1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 msgid "Device Display"
23 msgstr "Verstekvertoon"
27 msgid "Display which the device belongs to"
28 msgstr "Vertoon die sel"
30 #: gdk/gdkdevice.c:112
31 msgid "Device manager"
34 #: gdk/gdkdevice.c:113
35 msgid "Device manager which the device belongs to"
38 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
43 #: gdk/gdkdevice.c:142
48 #: gdk/gdkdevice.c:143
49 msgid "Device role in the device manager"
52 #: gdk/gdkdevice.c:159
53 msgid "Associated device"
56 #: gdk/gdkdevice.c:160
57 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
60 #: gdk/gdkdevice.c:173
64 #: gdk/gdkdevice.c:174
66 msgid "Source type for the device"
67 msgstr "Die model vir die boomaansig"
69 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
71 msgid "Input mode for the device"
72 msgstr "Die model vir die boomaansig"
74 #: gdk/gdkdevice.c:205
76 msgid "Whether the device has a cursor"
77 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
79 #: gdk/gdkdevice.c:206
81 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
82 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
84 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
86 msgid "Number of axes in the device"
87 msgstr "Die getal rye in die tabel"
89 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
92 msgstr "Verstekvertoon"
94 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
96 msgid "Display for the device manager"
97 msgstr "Vertoon die sel"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Verstekvertoon"
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
107 #: gdk/gdkscreen.c:72
112 #: gdk/gdkscreen.c:73
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
117 #: gdk/gdkscreen.c:80
119 msgid "Font resolution"
122 #: gdk/gdkscreen.c:81
124 msgid "The resolution for fonts on the screen"
125 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
127 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
130 msgstr "Wyserflonker"
132 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
133 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
137 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
138 msgid "Device identifier"
141 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
146 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
147 msgid "Event base for XInput events"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
157 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
158 "g_get_application_name()"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
162 msgid "Program version"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
167 msgid "The version of the program"
168 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
171 msgid "Copyright string"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
175 msgid "Copyright information for the program"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
180 msgid "Comments string"
181 msgstr "Kolomspasiëring"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
184 msgid "Comments about the program"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
190 msgstr "Boodskapsoort"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
194 msgid "The license type of the program"
195 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
202 msgid "The URL for the link to the website of the program"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
207 msgid "Website label"
208 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
212 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
213 "defaults to the URL"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
222 msgid "List of authors of the program"
223 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
230 msgid "List of people documenting the program"
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
238 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
242 msgid "Translator credits"
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
247 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
256 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
257 "gtk_window_get_default_icon_list()"
260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
262 msgid "Logo Icon Name"
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
272 msgstr "Omvoumodusstel"
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
276 msgid "Whether to wrap the license text."
277 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
279 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
280 msgid "Accelerator Closure"
281 msgstr "Versnellerafsluiting"
283 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
284 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
285 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
287 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
288 msgid "Accelerator Widget"
289 msgstr "Versnellerdingesie"
291 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
292 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
293 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
295 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
296 #: gtk/gtktextmark.c:89
300 #: gtk/gtkaction.c:223
301 msgid "A unique name for the action."
302 msgstr "n Unieke naam vir die aksie."
304 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
305 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
306 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
310 #: gtk/gtkaction.c:242
311 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
313 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
315 #: gtk/gtkaction.c:258
319 #: gtk/gtkaction.c:259
320 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
321 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
323 #: gtk/gtkaction.c:267
327 #: gtk/gtkaction.c:268
328 msgid "A tooltip for this action."
329 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
331 #: gtk/gtkaction.c:283
335 #: gtk/gtkaction.c:284
336 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
337 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
339 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
344 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
345 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
347 msgid "The GIcon being displayed"
348 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
350 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
351 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
356 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
357 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
359 msgid "The name of the icon from the icon theme"
360 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
362 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
363 msgid "Visible when horizontal"
364 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
366 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
368 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
371 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
373 #: gtk/gtkaction.c:349
375 msgid "Visible when overflown"
376 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
378 #: gtk/gtkaction.c:350
381 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
383 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
385 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
386 msgid "Visible when vertical"
387 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
389 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
391 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
394 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
396 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
398 msgstr "Is belangrik"
400 #: gtk/gtkaction.c:366
402 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
403 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
405 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
406 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
408 #: gtk/gtkaction.c:374
409 msgid "Hide if empty"
410 msgstr "Verskuil indien leeg"
412 #: gtk/gtkaction.c:375
413 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
414 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
416 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
417 #: gtk/gtkwidget.c:754
421 #: gtk/gtkaction.c:382
422 msgid "Whether the action is enabled."
423 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
425 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
430 #: gtk/gtkaction.c:389
431 msgid "Whether the action is visible."
432 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
434 #: gtk/gtkaction.c:395
438 #: gtk/gtkaction.c:396
440 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
443 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
446 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
447 msgid "Always show image"
450 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
452 msgid "Whether the image will always be shown"
453 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
455 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
456 msgid "A name for the action group."
457 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
459 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
460 msgid "Whether the action group is enabled."
461 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
463 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
464 msgid "Whether the action group is visible."
465 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
467 #: gtk/gtkactivatable.c:290
469 msgid "Related Action"
472 #: gtk/gtkactivatable.c:291
473 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
476 #: gtk/gtkactivatable.c:313
477 msgid "Use Action Appearance"
480 #: gtk/gtkactivatable.c:314
482 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
483 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
485 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
486 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
490 #: gtk/gtkadjustment.c:94
491 msgid "The value of the adjustment"
492 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
494 #: gtk/gtkadjustment.c:110
495 msgid "Minimum Value"
496 msgstr "minimum waarde"
498 #: gtk/gtkadjustment.c:111
499 msgid "The minimum value of the adjustment"
500 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
502 #: gtk/gtkadjustment.c:130
503 msgid "Maximum Value"
504 msgstr "maksimum waarde"
506 #: gtk/gtkadjustment.c:131
507 msgid "The maximum value of the adjustment"
508 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
510 #: gtk/gtkadjustment.c:147
511 msgid "Step Increment"
512 msgstr "Trapsinkrement"
514 #: gtk/gtkadjustment.c:148
515 msgid "The step increment of the adjustment"
516 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
518 #: gtk/gtkadjustment.c:164
519 msgid "Page Increment"
520 msgstr "Bladsyinkrement"
522 #: gtk/gtkadjustment.c:165
523 msgid "The page increment of the adjustment"
524 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
526 #: gtk/gtkadjustment.c:184
528 msgstr "Bladsygrootte"
530 #: gtk/gtkadjustment.c:185
531 msgid "The page size of the adjustment"
532 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
534 #: gtk/gtkalignment.c:123
535 msgid "Horizontal alignment"
536 msgstr "Horisontale gerigtheid"
538 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
540 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
543 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 is "
546 #: gtk/gtkalignment.c:133
547 msgid "Vertical alignment"
548 msgstr "Vertikale gerigtheid"
550 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
552 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
555 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 is "
558 #: gtk/gtkalignment.c:142
559 msgid "Horizontal scale"
560 msgstr "Horisontale skaal"
562 #: gtk/gtkalignment.c:143
564 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
565 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
567 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
568 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
570 #: gtk/gtkalignment.c:151
571 msgid "Vertical scale"
572 msgstr "Vertikale skaal"
574 #: gtk/gtkalignment.c:152
576 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
577 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
579 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
580 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
582 #: gtk/gtkalignment.c:169
584 msgstr "Bokantopvulling"
586 #: gtk/gtkalignment.c:170
587 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
588 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
590 #: gtk/gtkalignment.c:186
591 msgid "Bottom Padding"
592 msgstr "Onderkantopvulling"
594 #: gtk/gtkalignment.c:187
595 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
596 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
598 #: gtk/gtkalignment.c:203
600 msgstr "Linkeropvulling"
602 #: gtk/gtkalignment.c:204
603 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
604 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
606 #: gtk/gtkalignment.c:220
607 msgid "Right Padding"
608 msgstr "Regterkantopvulling"
610 #: gtk/gtkalignment.c:221
611 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
612 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
614 #: gtk/gtkarrow.c:110
615 msgid "Arrow direction"
616 msgstr "Pyltjierigting"
618 #: gtk/gtkarrow.c:111
619 msgid "The direction the arrow should point"
620 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
622 #: gtk/gtkarrow.c:119
624 msgstr "Pyltjieskadu"
626 #: gtk/gtkarrow.c:120
627 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
628 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
630 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
632 msgid "Arrow Scaling"
633 msgstr "Ryspasiëring"
635 #: gtk/gtkarrow.c:128
636 msgid "Amount of space used up by arrow"
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
640 msgid "Horizontal Alignment"
641 msgstr "Horisontale gerigtheid"
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
644 msgid "X alignment of the child"
645 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
648 msgid "Vertical Alignment"
649 msgstr "Vertikale gerigtheid"
651 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
652 msgid "Y alignment of the child"
653 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
655 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
659 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
660 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
661 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
663 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
665 msgstr "Gehoorsaam kind"
667 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
668 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
669 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
671 #: gtk/gtkassistant.c:310
673 msgid "Header Padding"
674 msgstr "Linkeropvulling"
676 #: gtk/gtkassistant.c:311
678 msgid "Number of pixels around the header."
679 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
681 #: gtk/gtkassistant.c:318
683 msgid "Content Padding"
684 msgstr "Onderkantopvulling"
686 #: gtk/gtkassistant.c:319
688 msgid "Number of pixels around the content pages."
689 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
691 #: gtk/gtkassistant.c:335
696 #: gtk/gtkassistant.c:336
698 msgid "The type of the assistant page"
699 msgstr "Die soort boodskap"
701 #: gtk/gtkassistant.c:353
704 msgstr "Bladsygrootte"
706 #: gtk/gtkassistant.c:354
708 msgid "The title of the assistant page"
709 msgstr "Die titel van die venster"
711 #: gtk/gtkassistant.c:370
714 msgstr "Koppe kliekbaar"
716 #: gtk/gtkassistant.c:371
717 msgid "Header image for the assistant page"
720 #: gtk/gtkassistant.c:387
722 msgid "Sidebar image"
725 #: gtk/gtkassistant.c:388
726 msgid "Sidebar image for the assistant page"
729 #: gtk/gtkassistant.c:403
731 msgid "Page complete"
732 msgstr "Bladsyinkrement"
734 #: gtk/gtkassistant.c:404
735 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
739 msgid "Minimum child width"
740 msgstr "minimum kindwydte"
743 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
744 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
747 msgid "Minimum child height"
748 msgstr "minimum kindhoogte"
751 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
752 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
755 msgid "Child internal width padding"
756 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
759 msgid "Amount to increase child's size on either side"
760 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
763 msgid "Child internal height padding"
764 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
767 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
769 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
778 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
781 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
782 "(verstek), spread (versprei), \vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
790 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
793 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
794 "byvoorbeeld hulpknoppies"
796 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
802 msgid "The amount of space between children"
803 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
805 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
806 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
811 msgid "Whether the children should all be the same size"
812 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
814 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
815 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
820 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
821 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
823 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
829 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
832 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
833 "opvulling toegeken moet word"
835 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
840 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
841 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
847 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
849 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
850 "start or end of the parent"
852 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
853 "einde van die ouer gepak moet word"
855 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
856 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
860 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
861 msgid "The index of the child in the parent"
862 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
864 #: gtk/gtkbuilder.c:315
865 msgid "Translation Domain"
868 #: gtk/gtkbuilder.c:316
869 msgid "The translation domain used by gettext"
872 #: gtk/gtkbutton.c:239
874 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
877 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
878 "etiketdingesie bevat"
880 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
881 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
882 msgid "Use underline"
883 msgstr "Gebruik onderstreep"
885 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
886 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
888 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
889 "for the mnemonic accelerator key"
891 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
892 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
894 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
896 msgstr "Gebruik stapel"
898 #: gtk/gtkbutton.c:255
900 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
902 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
903 "daarvan om vertoon te word"
905 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
906 msgid "Focus on click"
907 msgstr "Fokus op kliek"
909 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
910 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
911 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
913 #: gtk/gtkbutton.c:270
914 msgid "Border relief"
917 #: gtk/gtkbutton.c:271
918 msgid "The border relief style"
919 msgstr "Die grensreliëf-styl"
921 #: gtk/gtkbutton.c:288
922 msgid "Horizontal alignment for child"
923 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
925 #: gtk/gtkbutton.c:307
926 msgid "Vertical alignment for child"
927 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
929 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
931 msgstr "Beelddingesie"
933 #: gtk/gtkbutton.c:325
935 msgid "Child widget to appear next to the button text"
936 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
938 #: gtk/gtkbutton.c:339
940 msgid "Image position"
941 msgstr "Handvatsel-posisie"
943 #: gtk/gtkbutton.c:340
945 msgid "The position of the image relative to the text"
946 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
948 #: gtk/gtkbutton.c:460
949 msgid "Default Spacing"
950 msgstr "Verstekspasiëring"
952 #: gtk/gtkbutton.c:461
954 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
955 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
957 #: gtk/gtkbutton.c:475
958 msgid "Default Outside Spacing"
959 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
961 #: gtk/gtkbutton.c:476
964 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
967 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
970 #: gtk/gtkbutton.c:481
971 msgid "Child X Displacement"
972 msgstr "Kind-X-verplasing"
974 #: gtk/gtkbutton.c:482
976 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
978 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
980 #: gtk/gtkbutton.c:489
981 msgid "Child Y Displacement"
982 msgstr "Kind-Y-verplasing"
984 #: gtk/gtkbutton.c:490
986 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
988 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
990 #: gtk/gtkbutton.c:506
992 msgid "Displace focus"
995 #: gtk/gtkbutton.c:507
997 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1001 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
1003 msgid "Inner Border"
1004 msgstr "Oortjiegrens"
1006 #: gtk/gtkbutton.c:521
1007 msgid "Border between button edges and child."
1010 #: gtk/gtkbutton.c:534
1012 msgid "Image spacing"
1013 msgstr "Waardespasiëring"
1015 #: gtk/gtkbutton.c:535
1017 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1018 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
1020 #: gtk/gtkbutton.c:549
1021 msgid "Show button images"
1022 msgstr "Toon knoppiebeelde"
1024 #: gtk/gtkbutton.c:550
1026 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1027 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1034 msgid "The selected year"
1035 msgstr "Die geselekteerde jaar"
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1042 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1043 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1051 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1052 "currently selected day)"
1054 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
1055 "geselekteerde dag te deselekteer)"
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1058 msgid "Show Heading"
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1062 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1063 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1066 msgid "Show Day Names"
1067 msgstr "Toon dagname"
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1070 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1071 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1074 msgid "No Month Change"
1075 msgstr "Geen maandwysiging"
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1079 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1080 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1083 msgid "Show Week Numbers"
1084 msgstr "Vertoon weeknommers"
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1087 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1088 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1092 msgid "Details Width"
1093 msgstr "Verstekwydte"
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1097 msgid "Details width in characters"
1098 msgstr "Wydte in karakters"
1100 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1102 msgid "Details Height"
1103 msgstr "Verstekhoogte"
1105 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1106 msgid "Details height in rows"
1109 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1111 msgid "Show Details"
1114 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1116 msgid "If TRUE, details are shown"
1117 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
1119 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1121 msgid "Inner border"
1122 msgstr "Oortjiegrens"
1124 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1126 msgid "Inner border space"
1127 msgstr "Oortjiegrens"
1129 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1131 msgid "Vertical separation"
1132 msgstr "Vertikale opsies"
1134 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1136 msgid "Space between day headers and main area"
1137 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
1139 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1141 msgid "Horizontal separation"
1142 msgstr "Horisontale opsies"
1144 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1146 msgid "Space between week headers and main area"
1147 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
1149 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1151 msgid "Editing Canceled"
1154 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1155 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1160 msgid "Accelerator key"
1161 msgstr "Versnellerdingesie"
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1165 msgid "The keyval of the accelerator"
1166 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1170 msgid "Accelerator modifiers"
1171 msgstr "Versnellerdingesie"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1174 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1179 msgid "Accelerator keycode"
1180 msgstr "Versnellerdingesie"
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1183 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1188 msgid "Accelerator Mode"
1189 msgstr "Versnellerdingesie"
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1193 msgid "The type of accelerators"
1194 msgstr "Die soort boodskap"
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1201 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1202 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
1204 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1209 msgid "Display the cell"
1210 msgstr "Vertoon die sel"
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1214 msgid "Display the cell sensitive"
1215 msgstr "Vertoon die sel"
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1223 msgstr "Die x-rigting"
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1231 msgstr "Die y-rigting"
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1254 msgid "The fixed width"
1255 msgstr "Die vaste wydte"
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1262 msgid "The fixed height"
1263 msgstr "Die vaste hoogte"
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1267 msgstr "Is uitvouer"
1269 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1270 msgid "Row has children"
1271 msgstr "Ry het kinders"
1273 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1275 msgstr "Is uitgevou"
1277 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1278 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1279 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
1281 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1282 msgid "Cell background color name"
1283 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
1285 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1286 msgid "Cell background color as a string"
1287 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
1289 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1290 msgid "Cell background color"
1291 msgstr "Selagtergrondkleur"
1293 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1294 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1295 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
1297 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1302 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1304 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1305 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
1307 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1308 msgid "Cell background set"
1309 msgstr "Selagtergrondstel"
1311 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1312 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1313 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
1315 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1320 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1322 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1323 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1325 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1329 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1330 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1331 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1333 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1337 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1338 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1341 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1342 msgid "Pixbuf Object"
1343 msgstr "Pixbuf-objek"
1345 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1346 msgid "The pixbuf to render"
1347 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
1349 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1350 msgid "Pixbuf Expander Open"
1351 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
1353 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1354 msgid "Pixbuf for open expander"
1355 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
1357 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1358 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1359 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
1361 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1362 msgid "Pixbuf for closed expander"
1363 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
1365 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1369 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1370 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1371 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1373 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1374 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1378 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1379 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1380 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1382 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1384 msgstr "Besonderhede"
1386 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1387 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1388 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1390 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1391 msgid "Follow State"
1394 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1396 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1397 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1399 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1403 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1405 msgid "Value of the progress bar"
1406 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1408 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1409 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1410 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1414 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1416 msgid "Text on the progress bar"
1417 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1419 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1424 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1426 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1427 "don't know how much."
1430 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1431 msgid "Text x alignment"
1432 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
1434 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1437 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1439 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
1441 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1442 msgid "Text y alignment"
1443 msgstr "Teks-y-belyning"
1445 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1447 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1448 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
1450 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1451 #: gtk/gtkrange.c:427
1455 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1457 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1458 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
1460 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1461 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1463 msgstr "Verstelling"
1465 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1467 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1468 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
1470 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1475 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1476 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1477 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
1479 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1483 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1484 msgid "The number of decimal places to display"
1485 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
1487 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1488 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1489 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1493 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1495 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1496 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
1498 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1500 msgid "Pulse of the spinner"
1501 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
1503 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1505 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1506 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1509 msgid "Text to render"
1510 msgstr "Teks om weer te gee"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1517 msgid "Marked up text to render"
1518 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1525 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1526 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1529 msgid "Single Paragraph Mode"
1530 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1534 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1535 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1538 msgid "Background color name"
1539 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1542 msgid "Background color as a string"
1543 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1546 msgid "Background color"
1547 msgstr "Agtergrondkleur"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1550 msgid "Background color as a GdkColor"
1551 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1554 msgid "Foreground color name"
1555 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1558 msgid "Foreground color as a string"
1559 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1562 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1563 msgid "Foreground color"
1564 msgstr "Voorgrondkleur"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1567 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1568 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1571 #: gtk/gtktextview.c:668
1573 msgstr "Redigeerbaar"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1576 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1577 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1580 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1585 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1586 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1589 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1590 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1594 msgstr "Fontfamilie"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1597 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1598 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1601 #: gtk/gtktexttag.c:267
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1606 #: gtk/gtktexttag.c:276
1607 msgid "Font variant"
1608 msgstr "Fontvariant"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1611 #: gtk/gtktexttag.c:285
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1616 #: gtk/gtktexttag.c:296
1617 msgid "Font stretch"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1621 #: gtk/gtktexttag.c:305
1623 msgstr "Fontgrootte"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1630 msgid "Font size in points"
1631 msgstr "Fontgrootte in punte"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1638 msgid "Font scaling factor"
1639 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1647 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1649 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1653 msgid "Strikethrough"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1657 msgid "Whether to strike through the text"
1658 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1662 msgstr "Onderstreep"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1665 msgid "Style of underline for this text"
1666 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1674 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1675 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1676 "probably don't need it"
1678 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1679 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1680 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1688 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1689 "have enough room to display the entire string"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1693 #: gtk/gtklabel.c:702
1695 msgid "Width In Characters"
1696 msgstr "Wydte in karakters"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1699 msgid "The desired width of the label, in characters"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1704 msgid "Maximum Width In Characters"
1705 msgstr "Wydte in karakters"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1709 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1710 msgstr "Wydte in karakters"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1714 msgstr "Omvou-modus"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1718 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1719 "have enough room to display the entire string"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1728 msgid "The width at which the text is wrapped"
1729 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1737 msgid "How to align the lines"
1738 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1741 msgid "Background set"
1742 msgstr "Agtergrondstel"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1745 msgid "Whether this tag affects the background color"
1746 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1749 msgid "Foreground set"
1750 msgstr "Voorgrondstel"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1753 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1754 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1757 msgid "Editability set"
1758 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1761 msgid "Whether this tag affects text editability"
1762 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1765 msgid "Font family set"
1766 msgstr "Fontfamiliestel"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1769 msgid "Whether this tag affects the font family"
1770 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1773 msgid "Font style set"
1774 msgstr "Fontstylstel"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1777 msgid "Whether this tag affects the font style"
1778 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1781 msgid "Font variant set"
1782 msgstr "Fontvariantstel"
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1785 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1786 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1789 msgid "Font weight set"
1790 msgstr "Fontgewigstel"
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1793 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1794 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1797 msgid "Font stretch set"
1798 msgstr "Fontrekstel"
1800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1801 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1802 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1805 msgid "Font size set"
1806 msgstr "Fontgroottestel"
1808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1809 msgid "Whether this tag affects the font size"
1810 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1813 msgid "Font scale set"
1814 msgstr "Fontskaalstel"
1816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1817 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1818 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1822 msgstr "Stygingstel"
1824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1825 msgid "Whether this tag affects the rise"
1826 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1829 msgid "Strikethrough set"
1830 msgstr "Deurhaalstel"
1832 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1833 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1834 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1837 msgid "Underline set"
1838 msgstr "Onderstreepstel"
1840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1841 msgid "Whether this tag affects underlining"
1842 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1845 msgid "Language set"
1848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1849 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1851 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1854 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1856 msgid "Ellipsize set"
1857 msgstr "Stygingstel"
1859 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1861 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1862 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1871 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1872 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1874 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1875 msgid "Toggle state"
1878 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1879 msgid "The toggle state of the button"
1880 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1882 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1883 msgid "Inconsistent state"
1884 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1886 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1887 msgid "The inconsistent state of the button"
1888 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1890 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1892 msgstr "Aktiveerbaar"
1894 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1895 msgid "The toggle button can be activated"
1896 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1898 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1902 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1903 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1904 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1906 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1908 msgid "Indicator size"
1909 msgstr "Aanduiergrootte"
1911 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1912 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1913 msgid "Size of check or radio indicator"
1914 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1916 #: gtk/gtkcellview.c:200
1918 msgid "CellView model"
1919 msgstr "TreeView-model"
1921 #: gtk/gtkcellview.c:201
1923 msgid "The model for cell view"
1924 msgstr "Die model vir die boomaansig"
1926 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1927 msgid "Indicator Size"
1928 msgstr "Aanduiergrootte"
1930 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1931 msgid "Indicator Spacing"
1932 msgstr "Aanduierspasiëring"
1934 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1935 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1936 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1938 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1939 msgid "Whether the menu item is checked"
1940 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1942 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1943 msgid "Inconsistent"
1944 msgstr "Teenstrydig"
1946 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1947 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1948 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1950 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1951 msgid "Draw as radio menu item"
1952 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1954 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1955 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1956 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1958 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1960 msgstr "Gebruik alfa"
1962 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1964 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1965 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1967 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1968 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1973 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1974 msgid "The title of the color selection dialog"
1975 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1977 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1978 msgid "Current Color"
1979 msgstr "Huidige kleur"
1981 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1982 msgid "The selected color"
1983 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1985 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1986 msgid "Current Alpha"
1987 msgstr "Huidige alfa"
1989 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1990 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1992 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1993 "volledig ondeursigtig)"
1995 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1996 msgid "Has Opacity Control"
1997 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1999 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
2000 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2002 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
2004 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2008 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
2009 msgid "Whether a palette should be used"
2010 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
2012 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
2013 msgid "The current color"
2014 msgstr "Die huidige kleur"
2016 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
2017 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2019 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
2022 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
2023 msgid "Custom palette"
2024 msgstr "Doelgemaakte palet"
2026 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
2027 msgid "Palette to use in the color selector"
2028 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
2030 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2032 msgid "Color Selection"
2033 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2035 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2037 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2038 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
2040 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2044 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2046 msgid "The OK button of the dialog."
2047 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
2049 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2051 msgid "Cancel Button"
2052 msgstr "Boodskapknoppies"
2054 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2056 msgid "The cancel button of the dialog."
2057 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
2059 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2062 msgstr "Boodskapknoppies"
2064 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2066 msgid "The help button of the dialog."
2067 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:683
2070 msgid "ComboBox model"
2071 msgstr "Kombinasiekas-model"
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2074 msgid "The model for the combo box"
2075 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2079 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2080 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2083 msgid "Row span column"
2084 msgstr "Ryspankolom"
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2087 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2088 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2091 msgid "Column span column"
2092 msgstr "Kolomspankolom"
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2095 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2096 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
2098 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2100 msgstr "Aktiewe item"
2102 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2103 msgid "The item which is currently active"
2104 msgstr "Die item wat tans aktief is"
2106 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2107 msgid "Add tearoffs to menus"
2108 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
2110 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2112 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2113 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
2115 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2119 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2121 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2122 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
2124 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2126 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2127 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
2129 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2130 msgid "Tearoff Title"
2131 msgstr "Afskeurtitel"
2133 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2136 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2139 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2140 "kieslys afgeskeur word"
2142 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2145 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2147 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2149 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2150 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2152 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2153 msgid "Button Sensitivity"
2156 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2158 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2159 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
2161 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2162 msgid "Appears as list"
2165 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2167 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2168 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
2170 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2173 msgstr "Pyltjierigting"
2175 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2177 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2178 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
2180 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2181 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2182 #: gtk/gtkviewport.c:158
2184 msgstr "Arseringsoort"
2186 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2188 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2189 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
2191 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2193 msgstr "Herskaleer-modus"
2195 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2196 msgid "Specify how resize events are handled"
2197 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
2199 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2200 msgid "Border width"
2203 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2204 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2205 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
2207 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2211 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2212 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2213 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
2215 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2216 msgid "Content area border"
2217 msgstr "Inhoudstreekgrens"
2219 #: gtk/gtkdialog.c:166
2220 msgid "Width of border around the main dialog area"
2221 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
2223 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2225 msgid "Content area spacing"
2226 msgstr "Onderkantopvulling"
2228 #: gtk/gtkdialog.c:184
2230 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2231 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
2233 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2234 msgid "Button spacing"
2235 msgstr "Knoppiespasiëring"
2237 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2238 msgid "Spacing between buttons"
2239 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
2241 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2242 msgid "Action area border"
2243 msgstr "Aksiestreekgrens"
2245 #: gtk/gtkdialog.c:201
2246 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2248 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
2250 #: gtk/gtkentry.c:635
2255 #: gtk/gtkentry.c:636
2256 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2259 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2260 msgid "Cursor Position"
2261 msgstr "Wyserposisie"
2263 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2264 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2265 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
2267 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2268 msgid "Selection Bound"
2269 msgstr "Seleksiegrens"
2271 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2273 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2275 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
2278 #: gtk/gtkentry.c:664
2279 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2280 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
2282 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2283 msgid "Maximum length"
2284 msgstr "maksimum lengte"
2286 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2287 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2289 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
2291 #: gtk/gtkentry.c:680
2293 msgstr "Sigbaarheid"
2295 #: gtk/gtkentry.c:681
2297 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2300 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
2303 #: gtk/gtkentry.c:689
2304 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2305 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
2307 #: gtk/gtkentry.c:697
2309 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2312 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2313 msgid "Invisible character"
2314 msgstr "Onsigbare karakter"
2316 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2317 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2319 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
2320 "\"wagwoordmodus\")"
2322 #: gtk/gtkentry.c:712
2323 msgid "Activates default"
2324 msgstr "Aktiveer verstek"
2326 #: gtk/gtkentry.c:713
2328 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2329 "dialog) when Enter is pressed"
2331 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
2332 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
2334 #: gtk/gtkentry.c:719
2335 msgid "Width in chars"
2336 msgstr "Wydte in karakters"
2338 #: gtk/gtkentry.c:720
2339 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2340 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
2342 #: gtk/gtkentry.c:729
2343 msgid "Scroll offset"
2344 msgstr "Rolverplasing"
2346 #: gtk/gtkentry.c:730
2347 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2348 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
2350 #: gtk/gtkentry.c:740
2351 msgid "The contents of the entry"
2352 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2354 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2358 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2361 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2363 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
2365 #: gtk/gtkentry.c:772
2367 msgid "Truncate multiline"
2368 msgstr "Selekteer meervoudig"
2370 #: gtk/gtkentry.c:773
2372 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2373 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2375 #: gtk/gtkentry.c:789
2376 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2379 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2380 msgid "Overwrite mode"
2381 msgstr "Oorheenskryfmodus"
2383 #: gtk/gtkentry.c:805
2385 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2386 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
2388 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2391 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
2393 #: gtk/gtkentry.c:820
2394 msgid "Length of the text currently in the entry"
2397 #: gtk/gtkentry.c:835
2399 msgid "Invisible character set"
2400 msgstr "Onsigbare karakter"
2402 #: gtk/gtkentry.c:836
2404 msgid "Whether the invisible character has been set"
2405 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
2407 #: gtk/gtkentry.c:854
2408 msgid "Caps Lock warning"
2411 #: gtk/gtkentry.c:855
2412 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2415 #: gtk/gtkentry.c:869
2417 msgid "Progress Fraction"
2420 #: gtk/gtkentry.c:870
2422 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2423 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
2425 #: gtk/gtkentry.c:887
2427 msgid "Progress Pulse Step"
2430 #: gtk/gtkentry.c:888
2433 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2434 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2436 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
2437 "wanneer dit gepols word"
2439 #: gtk/gtkentry.c:904
2441 msgid "Primary pixbuf"
2444 #: gtk/gtkentry.c:905
2446 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2447 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
2449 #: gtk/gtkentry.c:919
2451 msgid "Secondary pixbuf"
2454 #: gtk/gtkentry.c:920
2456 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2457 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
2459 #: gtk/gtkentry.c:934
2460 msgid "Primary stock ID"
2463 #: gtk/gtkentry.c:935
2464 msgid "Stock ID for primary icon"
2467 #: gtk/gtkentry.c:949
2469 msgid "Secondary stock ID"
2472 #: gtk/gtkentry.c:950
2473 msgid "Stock ID for secondary icon"
2476 #: gtk/gtkentry.c:964
2478 msgid "Primary icon name"
2481 #: gtk/gtkentry.c:965
2482 msgid "Icon name for primary icon"
2485 #: gtk/gtkentry.c:979
2487 msgid "Secondary icon name"
2490 #: gtk/gtkentry.c:980
2491 msgid "Icon name for secondary icon"
2494 #: gtk/gtkentry.c:994
2495 msgid "Primary GIcon"
2498 #: gtk/gtkentry.c:995
2500 msgid "GIcon for primary icon"
2501 msgstr "Ikon vir die venster"
2503 #: gtk/gtkentry.c:1009
2505 msgid "Secondary GIcon"
2508 #: gtk/gtkentry.c:1010
2509 msgid "GIcon for secondary icon"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1024
2514 msgid "Primary storage type"
2517 #: gtk/gtkentry.c:1025
2519 msgid "The representation being used for primary icon"
2520 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2522 #: gtk/gtkentry.c:1040
2524 msgid "Secondary storage type"
2525 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
2527 #: gtk/gtkentry.c:1041
2529 msgid "The representation being used for secondary icon"
2530 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2532 #: gtk/gtkentry.c:1062
2533 msgid "Primary icon activatable"
2536 #: gtk/gtkentry.c:1063
2538 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2539 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2541 #: gtk/gtkentry.c:1083
2543 msgid "Secondary icon activatable"
2544 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
2546 #: gtk/gtkentry.c:1084
2548 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2549 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2551 #: gtk/gtkentry.c:1106
2553 msgid "Primary icon sensitive"
2554 msgstr "Vertoon die sel"
2556 #: gtk/gtkentry.c:1107
2558 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2559 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
2561 #: gtk/gtkentry.c:1128
2563 msgid "Secondary icon sensitive"
2566 #: gtk/gtkentry.c:1129
2568 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2569 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2571 #: gtk/gtkentry.c:1145
2573 msgid "Primary icon tooltip text"
2574 msgstr "Vertoon die sel"
2576 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2578 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2579 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2581 #: gtk/gtkentry.c:1162
2583 msgid "Secondary icon tooltip text"
2584 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
2586 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2588 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2589 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2591 #: gtk/gtkentry.c:1181
2593 msgid "Primary icon tooltip markup"
2596 #: gtk/gtkentry.c:1200
2598 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2601 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2604 msgstr "Verstekwydte"
2606 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2608 msgid "Which IM module should be used"
2609 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
2611 #: gtk/gtkentry.c:1235
2613 msgid "Icon Prelight"
2616 #: gtk/gtkentry.c:1236
2618 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2619 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
2621 #: gtk/gtkentry.c:1249
2623 msgid "Progress Border"
2626 #: gtk/gtkentry.c:1250
2628 msgid "Border around the progress bar"
2629 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
2631 #: gtk/gtkentry.c:1742
2632 msgid "Border between text and frame."
2635 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2636 msgid "Select on focus"
2637 msgstr "Merk by fokus"
2639 #: gtk/gtkentry.c:1748
2640 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2642 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2644 #: gtk/gtkentry.c:1762
2645 msgid "Password Hint Timeout"
2648 #: gtk/gtkentry.c:1763
2649 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2652 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2654 msgid "The contents of the buffer"
2655 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2657 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2658 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2662 msgid "Completion Model"
2663 msgstr "Voltooiingsmodel"
2665 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2666 msgid "The model to find matches in"
2667 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
2669 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2670 msgid "Minimum Key Length"
2671 msgstr "minimum knoppielengte"
2673 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2674 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2675 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
2677 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2682 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2684 msgid "The column of the model containing the strings."
2685 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2687 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2688 msgid "Inline completion"
2691 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2693 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2694 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2696 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2697 msgid "Popup completion"
2700 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2702 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2703 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2705 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2707 msgid "Popup set width"
2708 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2710 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2711 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2714 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2715 msgid "Popup single match"
2718 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2719 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2722 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2724 msgid "Inline selection"
2725 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2727 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2729 msgid "Your description here"
2730 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
2732 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2733 msgid "Visible Window"
2734 msgstr "Sigbare venster"
2736 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2738 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2741 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
2742 "word om gebeure vas te trek."
2744 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2746 msgstr "Bokant kind"
2748 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2750 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2751 "child widget as opposed to below it."
2753 "Of die gebeurtenisvastrekvenster van die gebeurteniskassie bokant die "
2754 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
2756 #: gtk/gtkexpander.c:201
2760 #: gtk/gtkexpander.c:202
2761 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2762 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
2764 #: gtk/gtkexpander.c:210
2765 msgid "Text of the expander's label"
2766 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
2768 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2770 msgstr "Gebruik markering"
2772 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2773 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2775 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
2777 #: gtk/gtkexpander.c:234
2778 msgid "Space to put between the label and the child"
2779 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
2781 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2782 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2783 msgid "Label widget"
2784 msgstr "Etiketdingesie"
2786 #: gtk/gtkexpander.c:244
2787 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2789 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
2791 #: gtk/gtkexpander.c:251
2794 msgstr "Oortjie-opvulling"
2796 #: gtk/gtkexpander.c:252
2798 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2799 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
2801 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2802 msgid "Expander Size"
2803 msgstr "Uitvouergrootte"
2805 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2806 msgid "Size of the expander arrow"
2807 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
2809 #: gtk/gtkexpander.c:268
2810 msgid "Spacing around expander arrow"
2811 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
2813 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2817 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2818 msgid "The file chooser dialog to use."
2821 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2823 msgid "The title of the file chooser dialog."
2824 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2826 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2827 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2830 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2834 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2835 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2836 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
2838 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2842 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2843 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2844 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
2846 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2848 msgstr "Slegs plaaslik"
2850 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2851 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2853 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2856 msgid "Preview widget"
2857 msgstr "Voorskou dingesie"
2859 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2860 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2861 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
2863 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2864 msgid "Preview Widget Active"
2865 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
2867 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2869 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2871 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
2874 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2876 msgid "Use Preview Label"
2877 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2879 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2880 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2883 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2884 msgid "Extra widget"
2885 msgstr "Ekstra dingesie"
2887 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2888 msgid "Application supplied widget for extra options."
2889 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2891 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2892 msgid "Select Multiple"
2893 msgstr "Selekteer meervoudig"
2895 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2896 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2897 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2899 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2901 msgstr "Vertoon verskuil"
2903 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2904 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2905 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2907 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2908 msgid "Do overwrite confirmation"
2911 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2913 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2914 "dialog if necessary."
2917 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2919 msgid "Allow folder creation"
2920 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2922 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2924 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2928 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2932 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2933 msgid "X position of child widget"
2934 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2936 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2940 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2941 msgid "Y position of child widget"
2942 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2944 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2945 msgid "The title of the font selection dialog"
2946 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2948 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2952 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2953 msgid "The name of the selected font"
2954 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2956 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2960 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2961 msgid "Use font in label"
2962 msgstr "Gebruik font in etiket"
2964 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2965 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2966 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2968 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2969 msgid "Use size in label"
2970 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2972 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2973 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2974 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2976 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2978 msgstr "Vertoon styl"
2980 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2981 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2982 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2984 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2986 msgstr "Vertoon grootte"
2988 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2989 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2990 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
2992 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2994 msgid "The string that represents this font"
2995 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
2997 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2998 msgid "Preview text"
2999 msgstr "Voorskouteks"
3001 #: gtk/gtkfontsel.c:231
3002 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3004 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
3006 #: gtk/gtkframe.c:131
3007 msgid "Text of the frame's label"
3008 msgstr "Teks op die raam se etiket"
3010 #: gtk/gtkframe.c:138
3011 msgid "Label xalign"
3012 msgstr "Etiket-xalign"
3014 #: gtk/gtkframe.c:139
3015 msgid "The horizontal alignment of the label"
3016 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
3018 #: gtk/gtkframe.c:147
3019 msgid "Label yalign"
3020 msgstr "Etiket-yalign"
3022 #: gtk/gtkframe.c:148
3023 msgid "The vertical alignment of the label"
3024 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
3026 #: gtk/gtkframe.c:156
3027 msgid "Frame shadow"
3028 msgstr "Raamarsering"
3030 #: gtk/gtkframe.c:157
3031 msgid "Appearance of the frame border"
3032 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
3034 #: gtk/gtkframe.c:166
3035 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3037 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
3039 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3040 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3041 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
3043 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
3044 msgid "Handle position"
3045 msgstr "Handvatsel-posisie"
3047 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3048 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3049 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
3051 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
3055 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3057 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3059 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
3061 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3062 msgid "Snap edge set"
3063 msgstr "Slagrandstel"
3065 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3067 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3070 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
3071 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
3073 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
3074 msgid "Child Detached"
3077 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
3079 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3083 #: gtk/gtkiconview.c:550
3085 msgid "Selection mode"
3086 msgstr "Seleksiegrens"
3088 #: gtk/gtkiconview.c:551
3090 msgid "The selection mode"
3091 msgstr "Die geselekteerde jaar"
3093 #: gtk/gtkiconview.c:569
3095 msgid "Pixbuf column"
3098 #: gtk/gtkiconview.c:570
3099 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3102 #: gtk/gtkiconview.c:588
3103 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3106 #: gtk/gtkiconview.c:607
3108 msgid "Markup column"
3111 #: gtk/gtkiconview.c:608
3112 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3115 #: gtk/gtkiconview.c:615
3117 msgid "Icon View Model"
3118 msgstr "TreeView-model"
3120 #: gtk/gtkiconview.c:616
3122 msgid "The model for the icon view"
3123 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3125 #: gtk/gtkiconview.c:632
3127 msgid "Number of columns"
3128 msgstr "Getal kanale"
3130 #: gtk/gtkiconview.c:633
3132 msgid "Number of columns to display"
3133 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
3135 #: gtk/gtkiconview.c:650
3137 msgid "Width for each item"
3138 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
3140 #: gtk/gtkiconview.c:651
3141 msgid "The width used for each item"
3144 #: gtk/gtkiconview.c:667
3145 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3148 #: gtk/gtkiconview.c:682
3151 msgstr "Ryspasiëring"
3153 #: gtk/gtkiconview.c:683
3154 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3157 #: gtk/gtkiconview.c:698
3159 msgid "Column Spacing"
3160 msgstr "Kolomspasiëring"
3162 #: gtk/gtkiconview.c:699
3163 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3166 #: gtk/gtkiconview.c:714
3169 msgstr "Linkergrens"
3171 #: gtk/gtkiconview.c:715
3172 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3175 #: gtk/gtkiconview.c:730
3177 msgid "Item Orientation"
3178 msgstr "Oriëntering"
3180 #: gtk/gtkiconview.c:731
3182 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3185 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3187 msgstr "Hersorteerbaar"
3189 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3190 msgid "View is reorderable"
3191 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
3193 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3195 msgid "Tooltip Column"
3198 #: gtk/gtkiconview.c:756
3200 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3201 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
3203 #: gtk/gtkiconview.c:773
3205 msgid "Item Padding"
3206 msgstr "Onderkantopvulling"
3208 #: gtk/gtkiconview.c:774
3209 msgid "Padding around icon view items"
3212 #: gtk/gtkiconview.c:783
3214 msgid "Selection Box Color"
3215 msgstr "Seleksiegrens"
3217 #: gtk/gtkiconview.c:784
3219 msgid "Color of the selection box"
3220 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
3222 #: gtk/gtkiconview.c:790
3224 msgid "Selection Box Alpha"
3225 msgstr "Seleksiegrens"
3227 #: gtk/gtkiconview.c:791
3229 msgid "Opacity of the selection box"
3230 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
3232 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3236 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3237 msgid "A GdkPixbuf to display"
3238 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
3240 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3244 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3245 msgid "Filename to load and display"
3246 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
3248 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3249 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3250 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
3252 #: gtk/gtkimage.c:252
3256 #: gtk/gtkimage.c:253
3257 msgid "Icon set to display"
3258 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
3260 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3261 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3263 msgstr "Ikongrootte"
3265 #: gtk/gtkimage.c:261
3267 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3268 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
3270 #: gtk/gtkimage.c:277
3275 #: gtk/gtkimage.c:278
3277 msgid "Pixel size to use for named icon"
3278 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
3280 #: gtk/gtkimage.c:286
3284 #: gtk/gtkimage.c:287
3285 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3286 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
3288 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3289 msgid "Storage type"
3292 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3293 msgid "The representation being used for image data"
3294 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
3296 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3297 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3298 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
3300 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3302 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3303 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
3305 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3310 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3312 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3313 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
3315 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3316 msgid "Show menu images"
3317 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
3319 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3320 msgid "Whether images should be shown in menus"
3321 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
3323 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3324 msgid "Message Type"
3325 msgstr "Boodskapsoort"
3327 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3328 msgid "The type of message"
3329 msgstr "Die soort boodskap"
3331 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3333 msgid "Width of border around the content area"
3334 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
3336 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3338 msgid "Spacing between elements of the area"
3339 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
3341 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3343 msgid "Width of border around the action area"
3344 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
3346 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3347 #: gtk/gtkwindow.c:693
3351 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3352 msgid "The screen where this window will be displayed"
3353 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
3355 #: gtk/gtklabel.c:550
3356 msgid "The text of the label"
3357 msgstr "Die teks van die etiket"
3359 #: gtk/gtklabel.c:557
3360 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3361 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
3363 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3364 msgid "Justification"
3365 msgstr "Alkantbelyning"
3367 #: gtk/gtklabel.c:579
3369 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3370 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3371 "GtkMisc::xalign for that"
3373 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
3374 "mekaar. \vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
3375 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
3377 #: gtk/gtklabel.c:587
3381 #: gtk/gtklabel.c:588
3383 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3386 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
3387 "teks wat onderstreep moet word"
3389 #: gtk/gtklabel.c:595
3393 #: gtk/gtklabel.c:596
3394 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3395 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
3397 #: gtk/gtklabel.c:611
3399 msgid "Line wrap mode"
3402 #: gtk/gtklabel.c:612
3403 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3406 #: gtk/gtklabel.c:619
3410 #: gtk/gtklabel.c:620
3411 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3412 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
3414 #: gtk/gtklabel.c:626
3415 msgid "Mnemonic key"
3416 msgstr "Mnemoniese sleutel"
3418 #: gtk/gtklabel.c:627
3419 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3420 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
3422 #: gtk/gtklabel.c:635
3423 msgid "Mnemonic widget"
3424 msgstr "Mnemoniese dingesie"
3426 #: gtk/gtklabel.c:636
3427 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3429 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
3430 "sleutel gedruk word"
3432 #: gtk/gtklabel.c:682
3434 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3435 "enough room to display the entire string"
3438 #: gtk/gtklabel.c:723
3440 msgid "Single Line Mode"
3441 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
3443 #: gtk/gtklabel.c:724
3445 msgid "Whether the label is in single line mode"
3446 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
3448 #: gtk/gtklabel.c:741
3452 #: gtk/gtklabel.c:742
3453 msgid "Angle at which the label is rotated"
3456 #: gtk/gtklabel.c:764
3457 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3460 #: gtk/gtklabel.c:782
3462 msgid "Track visited links"
3463 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
3465 #: gtk/gtklabel.c:783
3467 msgid "Whether visited links should be tracked"
3468 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
3470 #: gtk/gtklabel.c:904
3472 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3474 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
3476 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3477 msgid "Horizontal adjustment"
3478 msgstr "Horisontale verstelling"
3480 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3481 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3482 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
3484 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3485 msgid "Vertical adjustment"
3486 msgstr "Vertikale verstelling"
3488 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3489 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3490 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
3492 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3496 #: gtk/gtklayout.c:642
3497 msgid "The width of the layout"
3498 msgstr "Die wydte van die uitleg"
3500 #: gtk/gtklayout.c:650
3504 #: gtk/gtklayout.c:651
3505 msgid "The height of the layout"
3506 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
3508 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3512 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3514 msgid "The URI bound to this button"
3515 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
3517 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3522 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3524 msgid "Whether this link has been visited."
3525 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
3527 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3529 msgid "Pack direction"
3530 msgstr "Teksrigting"
3532 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3534 msgid "The pack direction of the menubar"
3535 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3537 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3538 msgid "Child Pack direction"
3541 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3543 msgid "The child pack direction of the menubar"
3544 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3546 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3547 msgid "Style of bevel around the menubar"
3548 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
3550 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3551 msgid "Internal padding"
3552 msgstr "Binneopvulling"
3554 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3555 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3557 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
3559 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3560 msgid "Delay before drop down menus appear"
3561 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
3563 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3564 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3565 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
3567 #: gtk/gtkmenu.c:526
3569 msgid "The currently selected menu item"
3570 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
3572 #: gtk/gtkmenu.c:541
3574 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3575 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
3577 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3581 #: gtk/gtkmenu.c:556
3582 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3585 #: gtk/gtkmenu.c:572
3587 msgid "Attach Widget"
3588 msgstr "Ekstra dingesie"
3590 #: gtk/gtkmenu.c:573
3592 msgid "The widget the menu is attached to"
3593 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
3595 #: gtk/gtkmenu.c:581
3597 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3600 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3601 "kieslys afgeskeur word"
3603 #: gtk/gtkmenu.c:595
3605 msgid "Tearoff State"
3606 msgstr "Afskeurtitel"
3608 #: gtk/gtkmenu.c:596
3610 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3612 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3613 "kieslys afgeskeur word"
3615 #: gtk/gtkmenu.c:610
3620 #: gtk/gtkmenu.c:611
3621 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3624 #: gtk/gtkmenu.c:617
3625 msgid "Vertical Padding"
3626 msgstr "Vertikale opvulling"
3628 #: gtk/gtkmenu.c:618
3629 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3630 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3632 #: gtk/gtkmenu.c:640
3633 msgid "Reserve Toggle Size"
3636 #: gtk/gtkmenu.c:641
3639 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3642 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3643 "kieslys afgeskeur word"
3645 #: gtk/gtkmenu.c:647
3647 msgid "Horizontal Padding"
3648 msgstr "Horisontale opvulling"
3650 #: gtk/gtkmenu.c:648
3652 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3653 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3655 #: gtk/gtkmenu.c:656
3656 msgid "Vertical Offset"
3657 msgstr "Vertikale verplasing"
3659 #: gtk/gtkmenu.c:657
3661 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3664 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3665 "vertikaal verplaas"
3667 #: gtk/gtkmenu.c:665
3668 msgid "Horizontal Offset"
3669 msgstr "Horisontale verplasing"
3671 #: gtk/gtkmenu.c:666
3673 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3676 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3677 "horisontaal verplaas"
3679 #: gtk/gtkmenu.c:674
3681 msgid "Double Arrows"
3682 msgstr "Vertoon pyltjie"
3684 #: gtk/gtkmenu.c:675
3685 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3688 #: gtk/gtkmenu.c:688
3690 msgid "Arrow Placement"
3691 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
3693 #: gtk/gtkmenu.c:689
3694 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3697 #: gtk/gtkmenu.c:697
3699 msgstr "Linkeraanhegting"
3701 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3702 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3703 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
3705 #: gtk/gtkmenu.c:705
3706 msgid "Right Attach"
3707 msgstr "Regteraanhegting"
3709 #: gtk/gtkmenu.c:706
3710 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3711 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
3713 #: gtk/gtkmenu.c:713
3715 msgstr "Boaanhegting"
3717 #: gtk/gtkmenu.c:714
3718 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3719 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
3721 #: gtk/gtkmenu.c:721
3722 msgid "Bottom Attach"
3723 msgstr "Onderaanhegting"
3725 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3726 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3728 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
3730 #: gtk/gtkmenu.c:736
3731 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3734 #: gtk/gtkmenu.c:823
3735 msgid "Can change accelerators"
3736 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
3738 #: gtk/gtkmenu.c:824
3740 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3742 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
3745 #: gtk/gtkmenu.c:829
3746 msgid "Delay before submenus appear"
3747 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
3749 #: gtk/gtkmenu.c:830
3751 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3753 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
3756 #: gtk/gtkmenu.c:837
3757 msgid "Delay before hiding a submenu"
3758 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
3760 #: gtk/gtkmenu.c:838
3762 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3765 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
3766 "van die subkieslys beweeg"
3768 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3769 msgid "Right Justified"
3772 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3774 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3777 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3781 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3782 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3785 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3786 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3789 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3791 msgid "The text for the child label"
3792 msgstr "Die teks van die etiket"
3794 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3795 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3798 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3800 msgid "Width in Characters"
3801 msgstr "Wydte in karakters"
3803 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3804 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3807 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3812 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3814 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3816 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3817 "kieslys afgeskeur word"
3819 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3823 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3824 msgid "The dropdown menu"
3827 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3828 msgid "Image/label border"
3829 msgstr "Beeld/etiket-grens"
3831 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3832 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3833 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
3835 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3836 msgid "Message Buttons"
3837 msgstr "Boodskapknoppies"
3839 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3840 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3841 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3843 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3845 msgid "The primary text of the message dialog"
3846 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3848 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3851 msgstr "Gebruik markering"
3853 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3855 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3857 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
3859 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3861 msgid "Secondary Text"
3864 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3866 msgid "The secondary text of the message dialog"
3867 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3869 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3870 msgid "Use Markup in secondary"
3873 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3874 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3877 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3881 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3886 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3888 msgid "Message area"
3889 msgstr "Boodskapsoort"
3891 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3892 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3900 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3901 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
3903 #: gtk/gtkmisc.c:101
3907 #: gtk/gtkmisc.c:102
3909 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3911 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
3914 #: gtk/gtkmisc.c:111
3918 #: gtk/gtkmisc.c:112
3920 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3922 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
3925 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3928 msgstr "Ouerdingesie"
3930 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3932 msgid "The parent window"
3933 msgstr "Die soort venster"
3935 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3940 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3941 msgid "Are we showing a dialog"
3944 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3946 msgid "The screen where this window will be displayed."
3947 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
3949 #: gtk/gtknotebook.c:595
3953 #: gtk/gtknotebook.c:596
3954 msgid "The index of the current page"
3955 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
3957 #: gtk/gtknotebook.c:604
3958 msgid "Tab Position"
3959 msgstr "Oortjieposisie"
3961 #: gtk/gtknotebook.c:605
3962 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3963 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
3965 #: gtk/gtknotebook.c:612
3967 msgstr "Vertoon oortjies"
3969 #: gtk/gtknotebook.c:613
3971 msgid "Whether tabs should be shown"
3972 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
3974 #: gtk/gtknotebook.c:619
3976 msgstr "Vertoon grens"
3978 #: gtk/gtknotebook.c:620
3980 msgid "Whether the border should be shown"
3981 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3983 #: gtk/gtknotebook.c:626
3987 #: gtk/gtknotebook.c:627
3988 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3990 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
3992 #: gtk/gtknotebook.c:633
3993 msgid "Enable Popup"
3994 msgstr "Stel opspringer in werking"
3996 #: gtk/gtknotebook.c:634
3998 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3999 "you can use to go to a page"
4001 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
4002 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
4004 #: gtk/gtknotebook.c:648
4009 #: gtk/gtknotebook.c:649
4011 msgid "Group name for tab drag and drop"
4012 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
4014 #: gtk/gtknotebook.c:656
4016 msgstr "Oortjie-etiket"
4018 #: gtk/gtknotebook.c:657
4020 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4021 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
4023 #: gtk/gtknotebook.c:663
4025 msgstr "Kieslysetiket"
4027 #: gtk/gtknotebook.c:664
4029 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4030 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
4032 #: gtk/gtknotebook.c:677
4034 msgstr "Oortjie-uitvou"
4036 #: gtk/gtknotebook.c:678
4038 msgid "Whether to expand the child's tab"
4039 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
4041 #: gtk/gtknotebook.c:684
4043 msgstr "Oortjie-opvulling"
4045 #: gtk/gtknotebook.c:685
4047 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4048 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
4050 #: gtk/gtknotebook.c:691
4051 msgid "Tab pack type"
4052 msgstr "Oortjiepaksoort"
4054 #: gtk/gtknotebook.c:698
4056 msgid "Tab reorderable"
4057 msgstr "Hersorteerbaar"
4059 #: gtk/gtknotebook.c:699
4061 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4062 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4064 #: gtk/gtknotebook.c:705
4066 msgid "Tab detachable"
4067 msgstr "Oortjie-etiket"
4069 #: gtk/gtknotebook.c:706
4071 msgid "Whether the tab is detachable"
4072 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
4074 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
4075 msgid "Secondary backward stepper"
4076 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
4078 #: gtk/gtknotebook.c:722
4080 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4082 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4085 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
4086 msgid "Secondary forward stepper"
4087 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
4089 #: gtk/gtknotebook.c:738
4091 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4093 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4096 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
4097 msgid "Backward stepper"
4098 msgstr "Agtertoestapper"
4100 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
4101 msgid "Display the standard backward arrow button"
4102 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
4104 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
4105 msgid "Forward stepper"
4106 msgstr "Vorentoestapper"
4108 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
4109 msgid "Display the standard forward arrow button"
4110 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
4112 #: gtk/gtknotebook.c:782
4115 msgstr "Oortjiegrens"
4117 #: gtk/gtknotebook.c:783
4119 msgid "Size of tab overlap area"
4120 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
4122 #: gtk/gtknotebook.c:798
4123 msgid "Tab curvature"
4126 #: gtk/gtknotebook.c:799
4128 msgid "Size of tab curvature"
4129 msgstr "Grootte van spasieerders"
4131 #: gtk/gtknotebook.c:815
4133 msgid "Arrow spacing"
4134 msgstr "Ryspasiëring"
4136 #: gtk/gtknotebook.c:816
4138 msgid "Scroll arrow spacing"
4139 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4141 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
4143 msgstr "Oriëntering"
4145 #: gtk/gtkorientable.c:64
4147 msgid "The orientation of the orientable"
4148 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
4150 #: gtk/gtkpaned.c:271
4152 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4154 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
4156 #: gtk/gtkpaned.c:280
4157 msgid "Position Set"
4158 msgstr "Posisiestel"
4160 #: gtk/gtkpaned.c:281
4161 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4162 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
4164 #: gtk/gtkpaned.c:287
4166 msgstr "Handvatsel-grootte"
4168 #: gtk/gtkpaned.c:288
4169 msgid "Width of handle"
4170 msgstr "Wydte van die handvatsel"
4172 #: gtk/gtkpaned.c:304
4173 msgid "Minimal Position"
4174 msgstr "Minimale posisie"
4176 #: gtk/gtkpaned.c:305
4177 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4178 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
4180 #: gtk/gtkpaned.c:322
4181 msgid "Maximal Position"
4182 msgstr "Maksimale posisie"
4184 #: gtk/gtkpaned.c:323
4185 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4186 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
4188 #: gtk/gtkpaned.c:340
4192 #: gtk/gtkpaned.c:341
4193 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4195 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
4197 #: gtk/gtkpaned.c:356
4201 #: gtk/gtkpaned.c:357
4202 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4203 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
4205 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
4209 #: gtk/gtkplug.c:172
4211 msgid "Whether the plug is embedded"
4212 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4214 #: gtk/gtkplug.c:186
4215 msgid "Socket Window"
4218 #: gtk/gtkplug.c:187
4220 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4221 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4223 #: gtk/gtkprinter.c:126
4225 msgid "Name of the printer"
4226 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4228 #: gtk/gtkprinter.c:132
4232 #: gtk/gtkprinter.c:133
4234 msgid "Backend for the printer"
4235 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4237 #: gtk/gtkprinter.c:139
4240 msgstr "Is belangrik"
4242 #: gtk/gtkprinter.c:140
4243 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4246 #: gtk/gtkprinter.c:146
4249 msgstr "Aanvaar keep"
4251 #: gtk/gtkprinter.c:147
4252 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4255 #: gtk/gtkprinter.c:153
4257 msgid "Accepts PostScript"
4258 msgstr "Aanvaar keep"
4260 #: gtk/gtkprinter.c:154
4261 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4264 #: gtk/gtkprinter.c:160
4265 msgid "State Message"
4268 #: gtk/gtkprinter.c:161
4269 msgid "String giving the current state of the printer"
4272 #: gtk/gtkprinter.c:167
4277 #: gtk/gtkprinter.c:168
4279 msgid "The location of the printer"
4280 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
4282 #: gtk/gtkprinter.c:175
4284 msgid "The icon name to use for the printer"
4285 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4287 #: gtk/gtkprinter.c:181
4291 #: gtk/gtkprinter.c:182
4293 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4294 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4296 #: gtk/gtkprinter.c:200
4298 msgid "Paused Printer"
4301 #: gtk/gtkprinter.c:201
4303 msgid "TRUE if this printer is paused"
4304 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
4306 #: gtk/gtkprinter.c:214
4308 msgid "Accepting Jobs"
4309 msgstr "Aanvaar fokus"
4311 #: gtk/gtkprinter.c:215
4312 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4315 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4317 msgid "Source option"
4318 msgstr "Vertikale opsies"
4320 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4321 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4324 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4326 msgid "Title of the print job"
4327 msgstr "Die titel van die venster"
4329 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4334 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4335 msgid "Printer to print the job to"
4338 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4342 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4343 msgid "Printer settings"
4346 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4349 msgstr "Bladsygrootte"
4351 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4352 msgid "Track Print Status"
4355 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4357 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4358 "print data has been sent to the printer or print server."
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4363 msgid "Default Page Setup"
4364 msgstr "Verstekhoogte"
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4367 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4371 msgid "Print Settings"
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4375 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4384 msgid "A string used for identifying the print job."
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4389 msgid "Number of Pages"
4390 msgstr "Getal kanale"
4392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4394 msgid "The number of pages in the document."
4395 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4399 msgid "Current Page"
4400 msgstr "Huidige alfa"
4402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4404 msgid "The current page in the document"
4405 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4409 msgid "Use full page"
4410 msgstr "Gebruik alfa"
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4414 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4415 "not the corner of the imageable area"
4418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4420 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4421 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4429 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4438 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4444 msgstr "Laat reëls toe"
4446 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4447 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4452 msgid "Export filename"
4455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4461 msgid "The status of the print operation"
4462 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
4464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4465 msgid "Status String"
4468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4469 msgid "A human-readable description of the status"
4472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4474 msgid "Custom tab label"
4475 msgstr "Doelgemaakte palet"
4477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4478 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4483 msgid "Support Selection"
4484 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
4486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4487 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4492 msgid "Has Selection"
4493 msgstr "Die geselekteerde jaar"
4495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4496 msgid "TRUE if a selection exists."
4499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4501 msgid "Embed Page Setup"
4502 msgstr "Bladsygrootte"
4504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4505 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4510 msgid "Number of Pages To Print"
4511 msgstr "Getal kanale"
4513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4515 msgid "The number of pages that will be printed."
4516 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4519 msgid "The GtkPageSetup to use"
4522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4524 msgid "Selected Printer"
4525 msgstr "Die geselekteerde jaar"
4527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4529 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4530 msgstr "Die item wat tans aktief is"
4532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4533 msgid "Manual Capabilities"
4536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4537 msgid "Capabilities the application can handle"
4540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4542 msgid "Whether the dialog supports selection"
4543 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
4545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4547 msgid "Whether the application has a selection"
4548 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
4550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4551 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4554 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4558 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4559 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4560 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
4562 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4566 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4567 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4569 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
4570 "wanneer dit gepols word"
4572 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4573 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4574 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4576 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4578 msgstr "Vertoon teks"
4580 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4582 msgid "Whether the progress is shown as text."
4583 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
4585 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4587 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4588 "have enough room to display the entire string, if at all."
4591 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4596 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4597 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4600 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4605 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4606 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4609 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4611 msgid "Minimum horizontal bar width"
4612 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
4614 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4616 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4617 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
4619 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4621 msgid "Minimum horizontal bar height"
4622 msgstr "Horisontale gerigtheid"
4624 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4626 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4627 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4629 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4631 msgid "Minimum vertical bar width"
4632 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
4634 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4636 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4637 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4639 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4641 msgid "Minimum vertical bar height"
4642 msgstr "minimum kindhoogte"
4644 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4646 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4647 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4649 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4653 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4655 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4656 "is the current action of its group."
4658 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
4659 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
4661 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4662 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4666 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4668 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4669 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
4671 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4673 msgid "The current value"
4674 msgstr "Die huidige kleur"
4676 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4678 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4682 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4684 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4685 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4687 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4689 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4690 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4692 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4694 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4695 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4697 #: gtk/gtkrange.c:410
4698 msgid "Update policy"
4699 msgstr "Bywerkbeleid"
4701 #: gtk/gtkrange.c:411
4702 msgid "How the range should be updated on the screen"
4703 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
4705 #: gtk/gtkrange.c:420
4706 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4707 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
4709 #: gtk/gtkrange.c:428
4710 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4711 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
4713 #: gtk/gtkrange.c:435
4714 msgid "Lower stepper sensitivity"
4717 #: gtk/gtkrange.c:436
4719 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4723 #: gtk/gtkrange.c:444
4724 msgid "Upper stepper sensitivity"
4727 #: gtk/gtkrange.c:445
4729 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4733 #: gtk/gtkrange.c:462
4734 msgid "Show Fill Level"
4737 #: gtk/gtkrange.c:463
4738 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4741 #: gtk/gtkrange.c:479
4742 msgid "Restrict to Fill Level"
4745 #: gtk/gtkrange.c:480
4746 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4749 #: gtk/gtkrange.c:495
4753 #: gtk/gtkrange.c:496
4754 msgid "The fill level."
4757 #: gtk/gtkrange.c:504
4758 msgid "Slider Width"
4759 msgstr "Skuifknoppiewydte"
4761 #: gtk/gtkrange.c:505
4762 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4763 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
4765 #: gtk/gtkrange.c:512
4766 msgid "Trough Border"
4769 #: gtk/gtkrange.c:513
4770 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4771 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
4773 #: gtk/gtkrange.c:520
4774 msgid "Stepper Size"
4775 msgstr "Stappergrootte"
4777 #: gtk/gtkrange.c:521
4778 msgid "Length of step buttons at ends"
4779 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
4781 #: gtk/gtkrange.c:536
4782 msgid "Stepper Spacing"
4783 msgstr "Stapperspasiëring"
4785 #: gtk/gtkrange.c:537
4786 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4787 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
4789 #: gtk/gtkrange.c:544
4790 msgid "Arrow X Displacement"
4791 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
4793 #: gtk/gtkrange.c:545
4795 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4797 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4800 #: gtk/gtkrange.c:552
4801 msgid "Arrow Y Displacement"
4802 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
4804 #: gtk/gtkrange.c:553
4806 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4808 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4811 #: gtk/gtkrange.c:571
4812 msgid "Trough Under Steppers"
4815 #: gtk/gtkrange.c:572
4817 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4821 #: gtk/gtkrange.c:585
4823 msgid "Arrow scaling"
4824 msgstr "Ryspasiëring"
4826 #: gtk/gtkrange.c:586
4827 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4830 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4832 msgid "Show Numbers"
4833 msgstr "Vertoon weeknommers"
4835 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4837 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4838 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
4840 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4841 msgid "Recent Manager"
4844 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4845 msgid "The RecentManager object to use"
4848 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4850 msgid "Show Private"
4851 msgstr "Vertoon teks"
4853 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4855 msgid "Whether the private items should be displayed"
4856 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4858 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4860 msgid "Show Tooltips"
4863 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4865 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4866 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4868 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4871 msgstr "Stapelikoon"
4873 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4875 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4876 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4878 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4879 msgid "Show Not Found"
4882 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4884 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4885 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4887 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4889 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4890 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
4892 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4895 msgstr "Slegs plaaslik"
4897 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4899 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4901 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
4903 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4907 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4909 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4910 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
4912 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4915 msgstr "Arseringsoort"
4917 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4919 msgid "The sorting order of the items displayed"
4920 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
4922 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4924 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4925 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
4927 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4928 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4931 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4932 msgid "The size of the recently used resources list"
4935 #: gtk/gtkruler.c:138
4939 #: gtk/gtkruler.c:139
4940 msgid "Lower limit of ruler"
4941 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
4943 #: gtk/gtkruler.c:148
4947 #: gtk/gtkruler.c:149
4948 msgid "Upper limit of ruler"
4949 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
4951 #: gtk/gtkruler.c:159
4952 msgid "Position of mark on the ruler"
4953 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
4955 #: gtk/gtkruler.c:168
4957 msgstr "maksimum grootte"
4959 #: gtk/gtkruler.c:169
4960 msgid "Maximum size of the ruler"
4961 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
4963 #: gtk/gtkruler.c:184
4968 #: gtk/gtkruler.c:185
4970 msgid "The metric used for the ruler"
4971 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4973 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4975 msgid "The value of the scale"
4976 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
4978 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4980 msgid "The icon size"
4981 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
4983 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4986 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4987 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
4989 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4994 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4996 msgid "List of icon names"
4999 #: gtk/gtkscale.c:245
5000 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5001 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
5003 #: gtk/gtkscale.c:254
5005 msgstr "Tekenwaarde"
5007 #: gtk/gtkscale.c:255
5008 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5009 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
5011 #: gtk/gtkscale.c:262
5012 msgid "Value Position"
5013 msgstr "Waardeposisie"
5015 #: gtk/gtkscale.c:263
5016 msgid "The position in which the current value is displayed"
5017 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
5019 #: gtk/gtkscale.c:270
5020 msgid "Slider Length"
5021 msgstr "Skuifknoppielengte"
5023 #: gtk/gtkscale.c:271
5024 msgid "Length of scale's slider"
5025 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
5027 #: gtk/gtkscale.c:279
5028 msgid "Value spacing"
5029 msgstr "Waardespasiëring"
5031 #: gtk/gtkscale.c:280
5032 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5033 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
5035 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
5036 msgid "Minimum Slider Length"
5037 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
5039 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5040 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5041 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
5043 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
5044 msgid "Fixed slider size"
5045 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
5047 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5048 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5050 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
5053 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
5055 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5057 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
5060 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
5063 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5065 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
5068 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
5069 msgid "Horizontal Adjustment"
5070 msgstr "Horisontale verstelling"
5072 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
5073 msgid "Vertical Adjustment"
5074 msgstr "Vertikale verstelling"
5076 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
5077 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5078 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
5080 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
5081 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5082 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
5084 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
5085 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5086 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
5088 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
5089 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5090 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
5092 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5093 msgid "Window Placement"
5094 msgstr "Vensterplasing"
5096 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5099 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5100 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5101 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
5103 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5105 msgid "Window Placement Set"
5106 msgstr "Vensterplasing"
5108 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
5111 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5112 "contents with respect to the scrollbars."
5113 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
5115 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
5117 msgstr "Arseringsoort"
5119 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
5120 msgid "Style of bevel around the contents"
5121 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
5123 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5125 msgid "Scrollbars within bevel"
5126 msgstr "Rolstaafspasiëring"
5128 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
5130 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5131 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
5133 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
5134 msgid "Scrollbar spacing"
5135 msgstr "Rolstaafspasiëring"
5137 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
5138 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5139 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
5141 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
5143 msgid "Scrolled Window Placement"
5144 msgstr "Vensterplasing"
5146 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
5149 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5150 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5151 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
5153 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
5157 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
5158 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5159 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
5161 #: gtk/gtksettings.c:225
5162 msgid "Double Click Time"
5163 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
5165 #: gtk/gtksettings.c:226
5167 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5168 "click (in milliseconds)"
5170 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
5171 "word (in millisekondes)"
5173 #: gtk/gtksettings.c:233
5174 msgid "Double Click Distance"
5175 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
5177 #: gtk/gtksettings.c:234
5179 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5180 "double click (in pixels)"
5182 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
5183 "te word (in pixels)"
5185 #: gtk/gtksettings.c:250
5186 msgid "Cursor Blink"
5187 msgstr "Wyserflonker"
5189 #: gtk/gtksettings.c:251
5190 msgid "Whether the cursor should blink"
5191 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
5193 #: gtk/gtksettings.c:258
5194 msgid "Cursor Blink Time"
5195 msgstr "Wyserflonker-tyd"
5197 #: gtk/gtksettings.c:259
5199 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5200 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
5202 #: gtk/gtksettings.c:278
5204 msgid "Cursor Blink Timeout"
5205 msgstr "Wyserflonker-tyd"
5207 #: gtk/gtksettings.c:279
5209 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5210 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
5212 #: gtk/gtksettings.c:286
5213 msgid "Split Cursor"
5214 msgstr "Dubbele wyser"
5216 #: gtk/gtksettings.c:287
5218 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5221 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
5224 #: gtk/gtksettings.c:294
5228 #: gtk/gtksettings.c:295
5229 msgid "Name of theme RC file to load"
5230 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
5232 #: gtk/gtksettings.c:303
5233 msgid "Icon Theme Name"
5234 msgstr "Ikontema naam"
5236 #: gtk/gtksettings.c:304
5237 msgid "Name of icon theme to use"
5238 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5240 #: gtk/gtksettings.c:312
5242 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5243 msgstr "Ikontema naam"
5245 #: gtk/gtksettings.c:313
5247 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5248 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5250 #: gtk/gtksettings.c:321
5251 msgid "Key Theme Name"
5252 msgstr "Sleuteltema naam"
5254 #: gtk/gtksettings.c:322
5255 msgid "Name of key theme RC file to load"
5256 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
5258 #: gtk/gtksettings.c:330
5259 msgid "Menu bar accelerator"
5260 msgstr "Kieslysstaafversneller"
5262 #: gtk/gtksettings.c:331
5263 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5264 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
5266 #: gtk/gtksettings.c:339
5267 msgid "Drag threshold"
5268 msgstr "Sleepdrempel"
5270 #: gtk/gtksettings.c:340
5271 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5272 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
5274 #: gtk/gtksettings.c:348
5278 #: gtk/gtksettings.c:349
5279 msgid "Name of default font to use"
5280 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
5282 #: gtk/gtksettings.c:371
5284 msgstr "Ikongroottes"
5286 #: gtk/gtksettings.c:372
5288 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5289 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5291 #: gtk/gtksettings.c:380
5295 #: gtk/gtksettings.c:381
5296 msgid "List of currently active GTK modules"
5299 #: gtk/gtksettings.c:390
5300 msgid "Xft Antialias"
5301 msgstr "Xft-antialiassering"
5303 #: gtk/gtksettings.c:391
5304 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5305 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
5307 #: gtk/gtksettings.c:400
5309 msgstr "Xft-verwenking"
5311 #: gtk/gtksettings.c:401
5312 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5313 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
5315 #: gtk/gtksettings.c:410
5316 msgid "Xft Hint Style"
5317 msgstr "Xft-verwenkstyl"
5319 #: gtk/gtksettings.c:411
5322 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5324 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
5327 #: gtk/gtksettings.c:420
5331 #: gtk/gtksettings.c:421
5332 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5333 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
5335 #: gtk/gtksettings.c:430
5339 #: gtk/gtksettings.c:431
5340 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5342 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
5345 #: gtk/gtksettings.c:440
5347 msgid "Cursor theme name"
5348 msgstr "Ikontema naam"
5350 #: gtk/gtksettings.c:441
5352 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5353 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5355 #: gtk/gtksettings.c:449
5357 msgid "Cursor theme size"
5358 msgstr "Wyser sigbaar"
5360 #: gtk/gtksettings.c:450
5362 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5363 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
5365 #: gtk/gtksettings.c:460
5366 msgid "Alternative button order"
5369 #: gtk/gtksettings.c:461
5371 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5372 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
5374 #: gtk/gtksettings.c:478
5375 msgid "Alternative sort indicator direction"
5378 #: gtk/gtksettings.c:479
5380 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5381 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5384 #: gtk/gtksettings.c:487
5385 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5388 #: gtk/gtksettings.c:488
5390 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5394 #: gtk/gtksettings.c:496
5395 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5398 #: gtk/gtksettings.c:497
5400 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5401 "control characters"
5404 #: gtk/gtksettings.c:505
5405 msgid "Start timeout"
5408 #: gtk/gtksettings.c:506
5409 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5412 #: gtk/gtksettings.c:515
5413 msgid "Repeat timeout"
5416 #: gtk/gtksettings.c:516
5417 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5420 #: gtk/gtksettings.c:525
5422 msgid "Expand timeout"
5423 msgstr "Uitvouergrootte"
5425 #: gtk/gtksettings.c:526
5426 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5429 #: gtk/gtksettings.c:561
5431 msgid "Color scheme"
5432 msgstr "Kleurruimte"
5434 #: gtk/gtksettings.c:562
5436 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5437 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
5439 #: gtk/gtksettings.c:571
5441 msgid "Enable Animations"
5444 #: gtk/gtksettings.c:572
5445 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5448 #: gtk/gtksettings.c:590
5449 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5452 #: gtk/gtksettings.c:591
5453 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5456 #: gtk/gtksettings.c:608
5458 msgid "Tooltip timeout"
5461 #: gtk/gtksettings.c:609
5462 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5465 #: gtk/gtksettings.c:634
5466 msgid "Tooltip browse timeout"
5469 #: gtk/gtksettings.c:635
5470 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5473 #: gtk/gtksettings.c:656
5474 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5477 #: gtk/gtksettings.c:657
5479 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5480 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
5482 #: gtk/gtksettings.c:676
5483 msgid "Keynav Cursor Only"
5486 #: gtk/gtksettings.c:677
5487 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5490 #: gtk/gtksettings.c:694
5491 msgid "Keynav Wrap Around"
5494 #: gtk/gtksettings.c:695
5496 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5497 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
5499 #: gtk/gtksettings.c:715
5503 #: gtk/gtksettings.c:716
5504 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5507 #: gtk/gtksettings.c:733
5510 msgstr "Kleurruimte"
5512 #: gtk/gtksettings.c:734
5513 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5516 #: gtk/gtksettings.c:742
5517 msgid "Default file chooser backend"
5520 #: gtk/gtksettings.c:743
5522 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5523 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
5525 #: gtk/gtksettings.c:760
5527 msgid "Default print backend"
5528 msgstr "Verstekspasiëring"
5530 #: gtk/gtksettings.c:761
5532 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5533 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
5535 #: gtk/gtksettings.c:784
5536 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5539 #: gtk/gtksettings.c:785
5540 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5543 #: gtk/gtksettings.c:801
5545 msgid "Enable Mnemonics"
5548 #: gtk/gtksettings.c:802
5550 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5551 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
5553 #: gtk/gtksettings.c:818
5555 msgid "Enable Accelerators"
5556 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
5558 #: gtk/gtksettings.c:819
5560 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5561 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
5563 #: gtk/gtksettings.c:836
5564 msgid "Recent Files Limit"
5567 #: gtk/gtksettings.c:837
5569 msgid "Number of recently used files"
5570 msgstr "Getal kanale"
5572 #: gtk/gtksettings.c:855
5574 msgid "Default IM module"
5575 msgstr "Verstekwydte"
5577 #: gtk/gtksettings.c:856
5579 msgid "Which IM module should be used by default"
5580 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
5582 #: gtk/gtksettings.c:874
5583 msgid "Recent Files Max Age"
5586 #: gtk/gtksettings.c:875
5588 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5589 msgstr "Getal kanale"
5591 #: gtk/gtksettings.c:884
5592 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5595 #: gtk/gtksettings.c:885
5596 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5599 #: gtk/gtksettings.c:907
5601 msgid "Sound Theme Name"
5602 msgstr "Ikontema naam"
5604 #: gtk/gtksettings.c:908
5606 msgid "XDG sound theme name"
5607 msgstr "Ikontema naam"
5609 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5610 #: gtk/gtksettings.c:930
5611 msgid "Audible Input Feedback"
5614 #: gtk/gtksettings.c:931
5616 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5617 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
5619 #: gtk/gtksettings.c:952
5621 msgid "Enable Event Sounds"
5624 #: gtk/gtksettings.c:953
5626 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5627 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
5629 #: gtk/gtksettings.c:968
5631 msgid "Enable Tooltips"
5634 #: gtk/gtksettings.c:969
5636 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5637 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
5639 #: gtk/gtksettings.c:982
5640 msgid "Toolbar style"
5641 msgstr "Nutsbalkstyl"
5643 #: gtk/gtksettings.c:983
5645 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5646 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
5648 #: gtk/gtksettings.c:997
5650 msgid "Toolbar Icon Size"
5651 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
5653 #: gtk/gtksettings.c:998
5655 msgid "The size of icons in default toolbars."
5656 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
5658 #: gtk/gtksettings.c:1015
5660 msgid "Auto Mnemonics"
5663 #: gtk/gtksettings.c:1016
5665 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5666 "presses the mnemonic activator."
5669 #: gtk/gtksettings.c:1041
5671 msgid "Application prefers a dark theme"
5672 msgstr "Toepassing verfbaar"
5674 #: gtk/gtksettings.c:1042
5676 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5677 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
5679 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5683 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5686 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5689 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
5690 "groottes van sy komponentdingesies het"
5692 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5693 msgid "Ignore hidden"
5696 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5698 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5701 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5705 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5706 msgid "Snap to Ticks"
5707 msgstr "Pas op merkies"
5709 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5711 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5712 "nearest step increment"
5714 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
5717 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5721 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5722 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5723 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
5725 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5729 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5730 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5731 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
5733 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5734 msgid "Update Policy"
5735 msgstr "Bywerkbeleid"
5737 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5739 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5741 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
5744 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5745 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5746 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
5748 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5749 msgid "Style of bevel around the spin button"
5750 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
5752 #: gtk/gtkspinner.c:132
5754 msgid "Whether the spinner is active"
5755 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
5757 #: gtk/gtkspinner.c:146
5759 msgid "Number of steps"
5760 msgstr "Getal kanale"
5762 #: gtk/gtkspinner.c:147
5764 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5765 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5769 #: gtk/gtkspinner.c:162
5771 msgid "Animation duration"
5774 #: gtk/gtkspinner.c:163
5776 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5779 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5780 msgid "Has Resize Grip"
5781 msgstr "Het herskaleergreep"
5783 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5784 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5785 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
5787 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5788 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5789 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
5791 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5793 msgid "The size of the icon"
5794 msgstr "Die titel van die venster"
5796 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5798 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5799 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
5801 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5803 msgid "Whether the status icon is visible"
5804 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5806 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5808 msgid "Whether the status icon is embedded"
5809 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5811 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5813 msgid "The orientation of the tray"
5814 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5816 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5821 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5823 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5824 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
5826 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5828 msgid "Tooltip Text"
5831 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5833 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5834 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
5836 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5838 msgid "Tooltip markup"
5841 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5843 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5844 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
5846 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5848 msgid "The title of this tray icon"
5849 msgstr "Die titel van die venster"
5851 #: gtk/gtktable.c:148
5855 #: gtk/gtktable.c:149
5856 msgid "The number of rows in the table"
5857 msgstr "Die getal rye in die tabel"
5859 #: gtk/gtktable.c:157
5863 #: gtk/gtktable.c:158
5864 msgid "The number of columns in the table"
5865 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
5867 #: gtk/gtktable.c:166
5869 msgstr "Ryspasiëring"
5871 #: gtk/gtktable.c:167
5872 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5873 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
5875 #: gtk/gtktable.c:175
5876 msgid "Column spacing"
5877 msgstr "Kolomspasiëring"
5879 #: gtk/gtktable.c:176
5880 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5881 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
5883 #: gtk/gtktable.c:185
5885 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5887 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
5889 #: gtk/gtktable.c:192
5890 msgid "Left attachment"
5891 msgstr "Linkeraanhegting"
5893 #: gtk/gtktable.c:199
5894 msgid "Right attachment"
5895 msgstr "Regteraanhegting"
5897 #: gtk/gtktable.c:200
5898 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5900 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
5902 #: gtk/gtktable.c:206
5903 msgid "Top attachment"
5904 msgstr "Boaanhegting"
5906 #: gtk/gtktable.c:207
5907 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5909 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
5911 #: gtk/gtktable.c:213
5912 msgid "Bottom attachment"
5913 msgstr "Onderaanhegting"
5915 #: gtk/gtktable.c:220
5916 msgid "Horizontal options"
5917 msgstr "Horisontale opsies"
5919 #: gtk/gtktable.c:221
5920 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5921 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
5923 #: gtk/gtktable.c:227
5924 msgid "Vertical options"
5925 msgstr "Vertikale opsies"
5927 #: gtk/gtktable.c:228
5928 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5929 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
5931 #: gtk/gtktable.c:234
5932 msgid "Horizontal padding"
5933 msgstr "Horisontale opvulling"
5935 #: gtk/gtktable.c:235
5937 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5940 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
5943 #: gtk/gtktable.c:241
5944 msgid "Vertical padding"
5945 msgstr "Vertikale opvulling"
5947 #: gtk/gtktable.c:242
5949 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5952 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
5955 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5957 msgstr "Merkertabel"
5959 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5960 msgid "Text Tag Table"
5961 msgstr "Teksmerkertabel"
5963 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5965 msgid "Current text of the buffer"
5966 msgstr "Die teks van die etiket"
5968 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5970 msgid "Has selection"
5971 msgstr "Die geselekteerde jaar"
5973 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5975 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5976 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
5978 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5980 msgid "Cursor position"
5981 msgstr "Wyserposisie"
5983 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5985 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5988 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5989 msgid "Copy target list"
5992 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5994 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5997 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5998 msgid "Paste target list"
6001 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
6003 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6007 #: gtk/gtktextmark.c:90
6012 #: gtk/gtktextmark.c:97
6014 msgid "Left gravity"
6017 #: gtk/gtktextmark.c:98
6019 msgid "Whether the mark has left gravity"
6020 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
6022 #: gtk/gtktexttag.c:168
6026 #: gtk/gtktexttag.c:169
6027 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6028 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
6030 #: gtk/gtktexttag.c:187
6031 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6032 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
6034 #: gtk/gtktexttag.c:194
6035 msgid "Background full height"
6036 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
6038 #: gtk/gtktexttag.c:195
6040 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6041 "of the tagged characters"
6043 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
6044 "gemerkte karakters opvul"
6046 #: gtk/gtktexttag.c:211
6047 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6048 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
6050 #: gtk/gtktexttag.c:218
6051 msgid "Text direction"
6052 msgstr "Teksrigting"
6054 #: gtk/gtktexttag.c:219
6055 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6056 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
6058 #: gtk/gtktexttag.c:268
6059 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6060 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
6062 #: gtk/gtktexttag.c:277
6063 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6064 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6066 #: gtk/gtktexttag.c:286
6068 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6069 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6071 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
6072 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6074 #: gtk/gtktexttag.c:297
6075 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6076 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6078 #: gtk/gtktexttag.c:306
6079 msgid "Font size in Pango units"
6080 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
6082 #: gtk/gtktexttag.c:316
6084 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6085 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6086 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6088 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
6089 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
6090 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
6092 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
6093 msgid "Left, right, or center justification"
6094 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
6096 #: gtk/gtktexttag.c:355
6099 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6100 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6102 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
6103 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
6104 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
6106 #: gtk/gtktexttag.c:362
6108 msgstr "Linkergrens"
6110 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
6111 msgid "Width of the left margin in pixels"
6112 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
6114 #: gtk/gtktexttag.c:372
6115 msgid "Right margin"
6116 msgstr "Regtergrens"
6118 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
6119 msgid "Width of the right margin in pixels"
6120 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
6122 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
6126 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
6127 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6128 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
6130 #: gtk/gtktexttag.c:395
6133 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6136 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
6137 "negatief is) in pixels"
6139 #: gtk/gtktexttag.c:404
6140 msgid "Pixels above lines"
6141 msgstr "Pixels bo reëls"
6143 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
6144 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6145 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
6147 #: gtk/gtktexttag.c:414
6148 msgid "Pixels below lines"
6149 msgstr "Pixels onder reëls"
6151 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
6152 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6153 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
6155 #: gtk/gtktexttag.c:424
6156 msgid "Pixels inside wrap"
6157 msgstr "Pixels binne omvou"
6159 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
6160 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6161 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
6163 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
6165 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6167 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
6170 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
6174 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
6175 msgid "Custom tabs for this text"
6176 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
6178 #: gtk/gtktexttag.c:480
6182 #: gtk/gtktexttag.c:481
6184 msgid "Whether this text is hidden."
6185 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
6187 #: gtk/gtktexttag.c:495
6189 msgid "Paragraph background color name"
6190 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
6192 #: gtk/gtktexttag.c:496
6194 msgid "Paragraph background color as a string"
6195 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
6197 #: gtk/gtktexttag.c:511
6199 msgid "Paragraph background color"
6200 msgstr "Selagtergrondkleur"
6202 #: gtk/gtktexttag.c:512
6204 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6205 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
6207 #: gtk/gtktexttag.c:530
6208 msgid "Margin Accumulates"
6211 #: gtk/gtktexttag.c:531
6212 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6215 #: gtk/gtktexttag.c:544
6216 msgid "Background full height set"
6217 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
6219 #: gtk/gtktexttag.c:545
6220 msgid "Whether this tag affects background height"
6221 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
6223 #: gtk/gtktexttag.c:584
6224 msgid "Justification set"
6225 msgstr "Haaksmakingstel"
6227 #: gtk/gtktexttag.c:585
6228 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6229 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
6231 #: gtk/gtktexttag.c:592
6232 msgid "Left margin set"
6233 msgstr "Linkergrensstel"
6235 #: gtk/gtktexttag.c:593
6236 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6237 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
6239 #: gtk/gtktexttag.c:596
6243 #: gtk/gtktexttag.c:597
6244 msgid "Whether this tag affects indentation"
6245 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
6247 #: gtk/gtktexttag.c:604
6248 msgid "Pixels above lines set"
6249 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
6251 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
6252 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6253 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
6255 #: gtk/gtktexttag.c:608
6256 msgid "Pixels below lines set"
6257 msgstr "Pixels onder reëls stel"
6259 #: gtk/gtktexttag.c:612
6260 msgid "Pixels inside wrap set"
6261 msgstr "Pixels binne omvou stel"
6263 #: gtk/gtktexttag.c:613
6264 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6266 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
6269 #: gtk/gtktexttag.c:620
6270 msgid "Right margin set"
6271 msgstr "Regtergrensstel"
6273 #: gtk/gtktexttag.c:621
6274 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6275 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
6277 #: gtk/gtktexttag.c:628
6278 msgid "Wrap mode set"
6279 msgstr "Omvoumodusstel"
6281 #: gtk/gtktexttag.c:629
6282 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6283 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
6285 #: gtk/gtktexttag.c:632
6289 #: gtk/gtktexttag.c:633
6290 msgid "Whether this tag affects tabs"
6291 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
6293 #: gtk/gtktexttag.c:636
6294 msgid "Invisible set"
6295 msgstr "Onsigbaar-stel"
6297 #: gtk/gtktexttag.c:637
6298 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6299 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
6301 #: gtk/gtktexttag.c:640
6303 msgid "Paragraph background set"
6304 msgstr "Selagtergrondstel"
6306 #: gtk/gtktexttag.c:641
6308 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6309 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
6311 #: gtk/gtktextview.c:638
6312 msgid "Pixels Above Lines"
6313 msgstr "Pixels bo reëls"
6315 #: gtk/gtktextview.c:648
6316 msgid "Pixels Below Lines"
6317 msgstr "Pixels onder reëls"
6319 #: gtk/gtktextview.c:658
6320 msgid "Pixels Inside Wrap"
6321 msgstr "Pixels binne omvou"
6323 #: gtk/gtktextview.c:676
6325 msgstr "Omvou-modus"
6327 #: gtk/gtktextview.c:694
6329 msgstr "Linkergrens"
6331 #: gtk/gtktextview.c:704
6332 msgid "Right Margin"
6333 msgstr "Regtergrens"
6335 #: gtk/gtktextview.c:732
6336 msgid "Cursor Visible"
6337 msgstr "Wyser sigbaar"
6339 #: gtk/gtktextview.c:733
6340 msgid "If the insertion cursor is shown"
6341 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
6343 #: gtk/gtktextview.c:740
6347 #: gtk/gtktextview.c:741
6348 msgid "The buffer which is displayed"
6349 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
6351 #: gtk/gtktextview.c:749
6352 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6353 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
6355 #: gtk/gtktextview.c:756
6357 msgstr "Aanvaar keep"
6359 #: gtk/gtktextview.c:757
6360 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6361 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
6363 #: gtk/gtktextview.c:786
6365 msgid "Error underline color"
6366 msgstr "Voorgrondkleur"
6368 #: gtk/gtktextview.c:787
6370 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6371 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6373 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6374 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6375 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
6377 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6378 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6379 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
6381 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6383 msgid "Whether the toggle action should be active"
6384 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6386 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6388 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6389 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6391 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6392 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6393 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
6395 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6396 msgid "Draw Indicator"
6397 msgstr "Tekenaanduier"
6399 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6400 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6401 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
6403 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6404 msgid "Toolbar Style"
6405 msgstr "Nutsbalkstyl"
6407 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6408 msgid "How to draw the toolbar"
6409 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
6411 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6413 msgstr "Vertoon pyltjie"
6415 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6416 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6417 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
6419 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6421 msgid "Size of icons in this toolbar"
6422 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
6424 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6426 msgid "Icon size set"
6427 msgstr "Fontgroottestel"
6429 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6431 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6432 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
6434 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6435 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6436 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
6438 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6439 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6440 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
6442 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6444 msgstr "Spasieerdergrootte"
6446 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6447 msgid "Size of spacers"
6448 msgstr "Grootte van spasieerders"
6450 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6451 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6452 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
6454 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6456 msgid "Maximum child expand"
6457 msgstr "minimum kindwydte"
6459 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6460 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6463 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6465 msgstr "Spasieerstyl"
6467 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6468 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6469 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
6471 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6472 msgid "Button relief"
6473 msgstr "Knoppiereliëf"
6475 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6476 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6477 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
6479 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6480 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6481 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
6483 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6484 msgid "Text to show in the item."
6485 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
6487 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6489 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6490 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6492 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
6493 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
6496 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6497 msgid "Widget to use as the item label"
6498 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
6500 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6504 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6505 msgid "The stock icon displayed on the item"
6506 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
6508 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6513 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6515 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6516 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
6518 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6520 msgstr "Ikondingesie"
6522 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6523 msgid "Icon widget to display in the item"
6524 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
6526 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6528 msgid "Icon spacing"
6529 msgstr "Ryspasiëring"
6531 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6533 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6534 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
6536 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6538 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6539 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6541 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
6542 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6544 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6546 msgid "The human-readable title of this item group"
6547 msgstr "Die titel van die venster"
6549 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6551 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6553 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
6555 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6559 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6561 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6562 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
6564 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6567 msgstr "Stygingstel"
6569 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6570 msgid "Ellipsize for item group headers"
6573 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6575 msgid "Header Relief"
6576 msgstr "Koppe kliekbaar"
6578 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6580 msgid "Relief of the group header button"
6581 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
6583 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6585 msgid "Header Spacing"
6586 msgstr "Linkeropvulling"
6588 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6590 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6591 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
6593 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6595 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6596 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
6598 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6600 msgid "Whether the item should fill the available space"
6601 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
6603 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6607 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6609 msgid "Whether the item should start a new row"
6610 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
6612 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6614 msgid "Position of the item within this group"
6615 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
6617 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6619 msgid "Size of icons in this tool palette"
6620 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
6622 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6624 msgid "Style of items in the tool palette"
6625 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
6627 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6631 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6633 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6634 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
6636 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6639 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6640 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
6642 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6644 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6645 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
6647 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6652 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6653 msgid "Error color for symbolic icons"
6656 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6658 msgid "Warning color"
6659 msgstr "Agtergrondkleur"
6661 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6662 msgid "Warning color for symbolic icons"
6665 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6667 msgid "Success color"
6670 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6671 msgid "Success color for symbolic icons"
6674 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6676 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6677 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6679 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6680 msgid "TreeModelSort Model"
6681 msgstr "TreeModelSort-model"
6683 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6684 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6685 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
6687 #: gtk/gtktreeview.c:563
6688 msgid "TreeView Model"
6689 msgstr "TreeView-model"
6691 #: gtk/gtktreeview.c:564
6692 msgid "The model for the tree view"
6693 msgstr "Die model vir die boomaansig"
6695 #: gtk/gtktreeview.c:572
6696 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6697 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
6699 #: gtk/gtktreeview.c:580
6700 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6701 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
6703 #: gtk/gtktreeview.c:587
6705 msgid "Headers Visible"
6706 msgstr "Koppe kliekbaar"
6708 #: gtk/gtktreeview.c:588
6709 msgid "Show the column header buttons"
6710 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
6712 #: gtk/gtktreeview.c:595
6713 msgid "Headers Clickable"
6714 msgstr "Koppe kliekbaar"
6716 #: gtk/gtktreeview.c:596
6717 msgid "Column headers respond to click events"
6718 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
6720 #: gtk/gtktreeview.c:603
6721 msgid "Expander Column"
6722 msgstr "Uitvouerkolom"
6724 #: gtk/gtktreeview.c:604
6725 msgid "Set the column for the expander column"
6726 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
6728 #: gtk/gtktreeview.c:619
6730 msgstr "Reëlsverwenking"
6732 #: gtk/gtktreeview.c:620
6733 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6735 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
6737 #: gtk/gtktreeview.c:627
6738 msgid "Enable Search"
6739 msgstr "Stel soektog in werking"
6741 #: gtk/gtktreeview.c:628
6742 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6743 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
6745 #: gtk/gtktreeview.c:635
6746 msgid "Search Column"
6747 msgstr "Deursoek kolom"
6749 #: gtk/gtktreeview.c:636
6751 msgid "Model column to search through during interactive search"
6752 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
6754 #: gtk/gtktreeview.c:656
6755 msgid "Fixed Height Mode"
6756 msgstr "Vastehoogte-modus"
6758 #: gtk/gtktreeview.c:657
6759 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6760 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
6762 #: gtk/gtktreeview.c:677
6763 msgid "Hover Selection"
6766 #: gtk/gtktreeview.c:678
6768 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6770 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
6772 #: gtk/gtktreeview.c:697
6774 msgid "Hover Expand"
6777 #: gtk/gtktreeview.c:698
6780 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6781 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6783 #: gtk/gtktreeview.c:712
6785 msgid "Show Expanders"
6786 msgstr "Is uitvouer"
6788 #: gtk/gtktreeview.c:713
6790 msgid "View has expanders"
6791 msgstr "Is uitvouer"
6793 #: gtk/gtktreeview.c:727
6794 msgid "Level Indentation"
6797 #: gtk/gtktreeview.c:728
6798 msgid "Extra indentation for each level"
6801 #: gtk/gtktreeview.c:737
6802 msgid "Rubber Banding"
6805 #: gtk/gtktreeview.c:738
6808 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6809 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
6811 #: gtk/gtktreeview.c:745
6813 msgid "Enable Grid Lines"
6814 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6816 #: gtk/gtktreeview.c:746
6818 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6819 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6821 #: gtk/gtktreeview.c:754
6823 msgid "Enable Tree Lines"
6824 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6826 #: gtk/gtktreeview.c:755
6828 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6829 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6831 #: gtk/gtktreeview.c:763
6833 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6834 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
6836 #: gtk/gtktreeview.c:785
6837 msgid "Vertical Separator Width"
6838 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
6840 #: gtk/gtktreeview.c:786
6841 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6842 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
6844 #: gtk/gtktreeview.c:794
6845 msgid "Horizontal Separator Width"
6846 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
6848 #: gtk/gtktreeview.c:795
6849 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6850 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
6852 #: gtk/gtktreeview.c:803
6854 msgstr "Laat reëls toe"
6856 #: gtk/gtktreeview.c:804
6857 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6858 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
6860 #: gtk/gtktreeview.c:810
6861 msgid "Indent Expanders"
6862 msgstr "Inkeepuitvouers"
6864 #: gtk/gtktreeview.c:811
6865 msgid "Make the expanders indented"
6866 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
6868 #: gtk/gtktreeview.c:817
6869 msgid "Even Row Color"
6870 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
6872 #: gtk/gtktreeview.c:818
6873 msgid "Color to use for even rows"
6874 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
6876 #: gtk/gtktreeview.c:824
6877 msgid "Odd Row Color"
6878 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
6880 #: gtk/gtktreeview.c:825
6881 msgid "Color to use for odd rows"
6882 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
6884 #: gtk/gtktreeview.c:831
6886 msgid "Grid line width"
6887 msgstr "Fokus op reëlwydte"
6889 #: gtk/gtktreeview.c:832
6891 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6892 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6894 #: gtk/gtktreeview.c:838
6896 msgid "Tree line width"
6897 msgstr "Die vaste wydte"
6899 #: gtk/gtktreeview.c:839
6901 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6902 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6904 #: gtk/gtktreeview.c:845
6906 msgid "Grid line pattern"
6907 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6909 #: gtk/gtktreeview.c:846
6911 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6912 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6914 #: gtk/gtktreeview.c:852
6916 msgid "Tree line pattern"
6917 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6919 #: gtk/gtktreeview.c:853
6921 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6922 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6925 msgid "Whether to display the column"
6926 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
6928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6930 msgstr "Skaleerbaar"
6932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6933 msgid "Column is user-resizable"
6934 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
6936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6937 msgid "Current width of the column"
6938 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
6940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6941 msgid "Space which is inserted between cells"
6944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6949 msgid "Resize mode of the column"
6950 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
6952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6954 msgstr "Vaste wydte"
6956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6957 msgid "Current fixed width of the column"
6958 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
6960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6961 msgid "Minimum Width"
6962 msgstr "minimum wydte"
6964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6965 msgid "Minimum allowed width of the column"
6966 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
6968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6969 msgid "Maximum Width"
6970 msgstr "maksimum wydte"
6972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6973 msgid "Maximum allowed width of the column"
6974 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
6976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6977 msgid "Title to appear in column header"
6978 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
6980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6981 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6982 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
6984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6989 msgid "Whether the header can be clicked"
6990 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
6992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6997 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6998 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
7000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7001 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7002 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
7004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7005 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7006 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
7008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
7009 msgid "Sort indicator"
7010 msgstr "Soorteeraanwyser"
7012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7013 msgid "Whether to show a sort indicator"
7014 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
7016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
7018 msgstr "Sorteervolgorde"
7020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
7021 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7022 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
7024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
7026 msgid "Sort column ID"
7029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
7030 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7033 #: gtk/gtkuimanager.c:225
7034 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7035 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
7037 #: gtk/gtkuimanager.c:232
7038 msgid "Merged UI definition"
7039 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
7041 #: gtk/gtkuimanager.c:233
7042 msgid "An XML string describing the merged UI"
7043 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
7045 #: gtk/gtkviewport.c:143
7047 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7050 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
7053 #: gtk/gtkviewport.c:151
7055 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7058 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
7061 #: gtk/gtkviewport.c:159
7062 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7063 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
7065 #: gtk/gtkwidget.c:714
7067 msgstr "Dingesienaam"
7069 #: gtk/gtkwidget.c:715
7070 msgid "The name of the widget"
7071 msgstr "Die naam van die dingesie"
7073 #: gtk/gtkwidget.c:721
7074 msgid "Parent widget"
7075 msgstr "Ouerdingesie"
7077 #: gtk/gtkwidget.c:722
7078 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7079 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
7081 #: gtk/gtkwidget.c:729
7082 msgid "Width request"
7083 msgstr "Wydteversoek"
7085 #: gtk/gtkwidget.c:730
7087 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7090 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
7093 #: gtk/gtkwidget.c:738
7094 msgid "Height request"
7095 msgstr "Hoogteversoek"
7097 #: gtk/gtkwidget.c:739
7099 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7102 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
7105 #: gtk/gtkwidget.c:748
7106 msgid "Whether the widget is visible"
7107 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
7109 #: gtk/gtkwidget.c:755
7110 msgid "Whether the widget responds to input"
7111 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
7113 #: gtk/gtkwidget.c:761
7114 msgid "Application paintable"
7115 msgstr "Toepassing verfbaar"
7117 #: gtk/gtkwidget.c:762
7118 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7119 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
7121 #: gtk/gtkwidget.c:768
7125 #: gtk/gtkwidget.c:769
7126 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7127 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
7129 #: gtk/gtkwidget.c:775
7133 #: gtk/gtkwidget.c:776
7134 msgid "Whether the widget has the input focus"
7135 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
7137 #: gtk/gtkwidget.c:782
7141 #: gtk/gtkwidget.c:783
7142 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7143 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
7145 #: gtk/gtkwidget.c:789
7147 msgstr "Kan verstek wees"
7149 #: gtk/gtkwidget.c:790
7150 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7151 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
7153 #: gtk/gtkwidget.c:796
7155 msgstr "Het verstek"
7157 #: gtk/gtkwidget.c:797
7158 msgid "Whether the widget is the default widget"
7159 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
7161 #: gtk/gtkwidget.c:803
7162 msgid "Receives default"
7163 msgstr "Ontvang verstek"
7165 #: gtk/gtkwidget.c:804
7166 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7168 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
7171 #: gtk/gtkwidget.c:810
7172 msgid "Composite child"
7173 msgstr "Saamgestelde kind"
7175 #: gtk/gtkwidget.c:811
7176 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7177 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
7179 #: gtk/gtkwidget.c:817
7183 #: gtk/gtkwidget.c:818
7185 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7188 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
7191 #: gtk/gtkwidget.c:824
7195 #: gtk/gtkwidget.c:825
7196 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7198 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
7200 #: gtk/gtkwidget.c:832
7201 msgid "Extension events"
7202 msgstr "Uitbreidinggebeure"
7204 #: gtk/gtkwidget.c:833
7205 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7206 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
7208 #: gtk/gtkwidget.c:840
7210 msgstr "Glad nie vertoon nie"
7212 #: gtk/gtkwidget.c:841
7213 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7215 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
7217 #: gtk/gtkwidget.c:864
7219 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7220 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
7222 #: gtk/gtkwidget.c:920
7225 msgstr "Venstersoort"
7227 #: gtk/gtkwidget.c:921
7228 msgid "The widget's window if it is realized"
7231 #: gtk/gtkwidget.c:935
7233 msgid "Double Buffered"
7236 #: gtk/gtkwidget.c:936
7238 msgid "Whether the widget is double buffered"
7239 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
7241 #: gtk/gtkwidget.c:951
7242 msgid "How to position in extra horizontal space"
7245 #: gtk/gtkwidget.c:967
7246 msgid "How to position in extra vertical space"
7249 #: gtk/gtkwidget.c:986
7251 msgid "Margin on Left"
7252 msgstr "Linkergrens"
7254 #: gtk/gtkwidget.c:987
7255 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7258 #: gtk/gtkwidget.c:1007
7259 msgid "Margin on Right"
7262 #: gtk/gtkwidget.c:1008
7264 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7265 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
7267 #: gtk/gtkwidget.c:1028
7269 msgid "Margin on Top"
7270 msgstr "Linkergrens"
7272 #: gtk/gtkwidget.c:1029
7274 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7275 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
7277 #: gtk/gtkwidget.c:1049
7278 msgid "Margin on Bottom"
7281 #: gtk/gtkwidget.c:1050
7282 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7285 #: gtk/gtkwidget.c:1067
7288 msgstr "Linkergrens"
7290 #: gtk/gtkwidget.c:1068
7291 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7294 #: gtk/gtkwidget.c:2741
7295 msgid "Interior Focus"
7298 #: gtk/gtkwidget.c:2742
7299 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7300 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
7302 #: gtk/gtkwidget.c:2748
7303 msgid "Focus linewidth"
7304 msgstr "Fokus op reëlwydte"
7306 #: gtk/gtkwidget.c:2749
7307 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7308 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
7310 #: gtk/gtkwidget.c:2755
7311 msgid "Focus line dash pattern"
7312 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
7314 #: gtk/gtkwidget.c:2756
7315 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7316 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
7318 #: gtk/gtkwidget.c:2761
7319 msgid "Focus padding"
7320 msgstr "Fokusopvulling"
7322 #: gtk/gtkwidget.c:2762
7323 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7324 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
7326 #: gtk/gtkwidget.c:2767
7327 msgid "Cursor color"
7330 #: gtk/gtkwidget.c:2768
7331 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7332 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
7334 #: gtk/gtkwidget.c:2773
7335 msgid "Secondary cursor color"
7336 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
7338 #: gtk/gtkwidget.c:2774
7340 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7341 "right-to-left and left-to-right text"
7343 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
7344 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
7346 #: gtk/gtkwidget.c:2779
7347 msgid "Cursor line aspect ratio"
7348 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
7350 #: gtk/gtkwidget.c:2780
7351 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7352 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
7354 #: gtk/gtkwidget.c:2786
7356 msgid "Window dragging"
7357 msgstr "Vensterposisie"
7359 #: gtk/gtkwidget.c:2787
7360 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7363 #: gtk/gtkwidget.c:2800
7365 msgid "Unvisited Link Color"
7366 msgstr "Huidige kleur"
7368 #: gtk/gtkwidget.c:2801
7370 msgid "Color of unvisited links"
7371 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
7373 #: gtk/gtkwidget.c:2814
7375 msgid "Visited Link Color"
7376 msgstr "Huidige kleur"
7378 #: gtk/gtkwidget.c:2815
7380 msgid "Color of visited links"
7381 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
7383 #: gtk/gtkwidget.c:2829
7385 msgid "Wide Separators"
7386 msgstr "Gebruik skeier"
7388 #: gtk/gtkwidget.c:2830
7390 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7394 #: gtk/gtkwidget.c:2844
7396 msgid "Separator Width"
7397 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
7399 #: gtk/gtkwidget.c:2845
7400 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7403 #: gtk/gtkwidget.c:2859
7405 msgid "Separator Height"
7406 msgstr "Verstekhoogte"
7408 #: gtk/gtkwidget.c:2860
7409 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7412 #: gtk/gtkwidget.c:2874
7414 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7415 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
7417 #: gtk/gtkwidget.c:2875
7419 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7420 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
7422 #: gtk/gtkwidget.c:2889
7424 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7425 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
7427 #: gtk/gtkwidget.c:2890
7429 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7430 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
7432 #: gtk/gtkwindow.c:567
7434 msgstr "Venstersoort"
7436 #: gtk/gtkwindow.c:568
7437 msgid "The type of the window"
7438 msgstr "Die soort venster"
7440 #: gtk/gtkwindow.c:576
7441 msgid "Window Title"
7442 msgstr "Venstertitel"
7444 #: gtk/gtkwindow.c:577
7445 msgid "The title of the window"
7446 msgstr "Die titel van die venster"
7448 #: gtk/gtkwindow.c:584
7452 #: gtk/gtkwindow.c:585
7453 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7455 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
7456 "sessie herstel word"
7458 #: gtk/gtkwindow.c:601
7463 #: gtk/gtkwindow.c:602
7465 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7467 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
7468 "sessie herstel word"
7470 #: gtk/gtkwindow.c:610
7471 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7472 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
7474 #: gtk/gtkwindow.c:617
7478 #: gtk/gtkwindow.c:618
7480 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7483 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
7484 "hierdie een op is nie)"
7486 #: gtk/gtkwindow.c:625
7487 msgid "Window Position"
7488 msgstr "Vensterposisie"
7490 #: gtk/gtkwindow.c:626
7491 msgid "The initial position of the window"
7492 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
7494 #: gtk/gtkwindow.c:634
7495 msgid "Default Width"
7496 msgstr "Verstekwydte"
7498 #: gtk/gtkwindow.c:635
7499 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7501 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
7504 #: gtk/gtkwindow.c:644
7505 msgid "Default Height"
7506 msgstr "Verstekhoogte"
7508 #: gtk/gtkwindow.c:645
7510 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7512 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
7515 #: gtk/gtkwindow.c:654
7516 msgid "Destroy with Parent"
7517 msgstr "Vernietig met ouer"
7519 #: gtk/gtkwindow.c:655
7520 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7521 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
7523 #: gtk/gtkwindow.c:663
7524 msgid "Icon for this window"
7525 msgstr "Ikon vir die venster"
7527 #: gtk/gtkwindow.c:669
7529 msgid "Mnemonics Visible"
7530 msgstr "Mnemoniese sleutel"
7532 #: gtk/gtkwindow.c:670
7534 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7535 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
7537 #: gtk/gtkwindow.c:686
7539 msgid "Name of the themed icon for this window"
7540 msgstr "Ikon vir die venster"
7542 #: gtk/gtkwindow.c:701
7546 #: gtk/gtkwindow.c:702
7547 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7548 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
7550 #: gtk/gtkwindow.c:709
7551 msgid "Focus in Toplevel"
7552 msgstr "Fokus in bokant"
7554 #: gtk/gtkwindow.c:710
7555 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7556 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
7558 #: gtk/gtkwindow.c:717
7562 #: gtk/gtkwindow.c:718
7564 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7565 "and how to treat it."
7567 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
7568 "hoe om dit te hanteer."
7570 #: gtk/gtkwindow.c:726
7571 msgid "Skip taskbar"
7572 msgstr "Slaan taakbalk oor"
7574 #: gtk/gtkwindow.c:727
7575 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7576 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
7578 #: gtk/gtkwindow.c:734
7580 msgstr "Slaan roeper oor"
7582 #: gtk/gtkwindow.c:735
7583 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7584 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
7586 #: gtk/gtkwindow.c:742
7590 #: gtk/gtkwindow.c:743
7592 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7593 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
7595 #: gtk/gtkwindow.c:757
7596 msgid "Accept focus"
7597 msgstr "Aanvaar fokus"
7599 #: gtk/gtkwindow.c:758
7600 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7601 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
7603 #: gtk/gtkwindow.c:772
7605 msgid "Focus on map"
7606 msgstr "Fokus op kliek"
7608 #: gtk/gtkwindow.c:773
7610 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7611 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
7613 #: gtk/gtkwindow.c:787
7617 #: gtk/gtkwindow.c:788
7618 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7619 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
7621 #: gtk/gtkwindow.c:802
7626 #: gtk/gtkwindow.c:803
7628 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7629 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
7631 #: gtk/gtkwindow.c:819
7635 #: gtk/gtkwindow.c:820
7636 msgid "The window gravity of the window"
7637 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
7639 #: gtk/gtkwindow.c:837
7640 msgid "Transient for Window"
7643 #: gtk/gtkwindow.c:838
7645 msgid "The transient parent of the dialog"
7646 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
7648 #: gtk/gtkwindow.c:853
7649 msgid "Opacity for Window"
7652 #: gtk/gtkwindow.c:854
7654 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7655 msgstr "Die soort venster"
7657 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7658 msgid "IM Preedit style"
7659 msgstr "IM Preedit-styl"
7661 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7662 msgid "How to draw the input method preedit string"
7663 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
7665 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7666 msgid "IM Status style"
7667 msgstr "IM Status-styl"
7669 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7670 msgid "How to draw the input method statusbar"
7671 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
7674 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7676 #~ "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
7678 #~ msgid "Number of Channels"
7679 #~ msgstr "Getal kanale"
7681 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7682 #~ msgstr "Die getal monsters per pixel"
7684 #~ msgid "Colorspace"
7685 #~ msgstr "Kleurruimte"
7687 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7688 #~ msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
7690 #~ msgid "Has Alpha"
7691 #~ msgstr "Het alfa"
7693 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7694 #~ msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
7696 #~ msgid "Bits per Sample"
7697 #~ msgstr "Bisse per monster"
7699 #~ msgid "The number of bits per sample"
7700 #~ msgstr "Die getal bisse per monster"
7702 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7703 #~ msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
7705 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7706 #~ msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
7708 #~ msgid "Rowstride"
7712 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7715 #~ "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende "
7721 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7722 #~ msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
7725 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7726 #~ msgstr "Die model vir die boomaansig"
7729 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7730 #~ msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
7732 #~ msgid "Has separator"
7733 #~ msgstr "Het skeier"
7735 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7736 #~ msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
7739 #~ msgid "Invisible char set"
7740 #~ msgstr "Onsigbaar-stel"
7743 #~ msgid "State Hint"
7744 #~ msgstr "Reëlsverwenking"
7747 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7749 #~ "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
7751 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7752 #~ msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
7754 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7755 #~ msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
7760 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7761 #~ msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
7763 #~ msgid "A GdkImage to display"
7764 #~ msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
7769 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7770 #~ msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
7772 #~ msgid "Use separator"
7773 #~ msgstr "Gebruik skeier"
7776 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7779 #~ "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas "
7782 #~ msgid "Activity mode"
7783 #~ msgstr "Aktiwiteitsmodus"
7787 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7788 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7789 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7792 #~ "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit "
7793 #~ "aandui dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit "
7794 #~ "voltooi is nie. Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet "
7795 #~ "hoe lank dit gaan duur nie"
7798 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7799 #~ msgstr "Of die aksie sigbaar is."
7801 #~ msgid "Background stipple mask"
7802 #~ msgstr "Agtergrond-punteermasker"
7804 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7806 #~ "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
7808 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7809 #~ msgstr "Voorgrond-punteermasker"
7811 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7812 #~ msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
7814 #~ msgid "Background stipple set"
7815 #~ msgstr "Agtergrond-punteerstel"
7817 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7818 #~ msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
7820 #~ msgid "Foreground stipple set"
7821 #~ msgstr "Voorgrond-punteerstel"
7823 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7824 #~ msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
7827 #~ msgid "Draw Border"
7828 #~ msgstr "Oortjiegrens"
7830 #~ msgid "Allow Shrink"
7831 #~ msgstr "Laat verklein toe"
7834 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7835 #~ "the time a bad idea"
7837 #~ "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op "
7838 #~ "WAAR te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
7840 #~ msgid "Allow Grow"
7841 #~ msgstr "Laat vergroot toe"
7843 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7845 #~ "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
7847 #~ msgid "Enable arrow keys"
7848 #~ msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
7850 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7851 #~ msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
7853 #~ msgid "Always enable arrows"
7854 #~ msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
7856 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7857 #~ msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
7859 #~ msgid "Case sensitive"
7860 #~ msgstr "Kassensitief"
7862 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7863 #~ msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
7865 #~ msgid "Allow empty"
7866 #~ msgstr "Laat leë toe"
7868 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7869 #~ msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
7871 #~ msgid "Value in list"
7872 #~ msgstr "Waarde in lys"
7874 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7875 #~ msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
7877 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7878 #~ msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
7880 #~ msgid "Minimum X"
7881 #~ msgstr "minimum x"
7883 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7884 #~ msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
7886 #~ msgid "Maximum X"
7887 #~ msgstr "maksimum x"
7889 #~ msgid "Maximum possible X value"
7890 #~ msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
7892 #~ msgid "Minimum Y"
7893 #~ msgstr "minimum y"
7895 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7896 #~ msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
7898 #~ msgid "Maximum Y"
7899 #~ msgstr "maksimum y"
7901 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7902 #~ msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
7904 #~ msgid "File System Backend"
7905 #~ msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
7907 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7908 #~ msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
7910 #~ msgid "The currently selected filename"
7911 #~ msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
7913 #~ msgid "Show file operations"
7914 #~ msgstr "Vertoon lêeroperasies"
7916 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7917 #~ msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
7919 #~ msgid "Tab Border"
7920 #~ msgstr "Oortjiegrens"
7922 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7923 #~ msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
7925 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7926 #~ msgstr "Horisontale oortjiegrens"
7928 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7929 #~ msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
7931 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7932 #~ msgstr "Vertikale oortjiegrens"
7934 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7935 #~ msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
7937 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7938 #~ msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
7941 #~ msgid "User Data"
7942 #~ msgstr "Gebruik alfa"
7944 #~ msgid "The menu of options"
7945 #~ msgstr "Die kieslys met opsies"
7947 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7948 #~ msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
7950 #~ msgid "Spacing around indicator"
7951 #~ msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
7954 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7956 #~ "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet "
7959 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7961 #~ "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
7963 #~ msgid "Bar style"
7964 #~ msgstr "Staafstyl"
7967 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7969 #~ "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
7971 #~ msgid "Activity Step"
7972 #~ msgstr "Aktiwiteitstap"
7974 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7975 #~ msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
7977 #~ msgid "Activity Blocks"
7978 #~ msgstr "Aktiwiteitsblokke"
7981 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7982 #~ "mode (Deprecated)"
7984 #~ "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan "
7987 #~ msgid "Discrete Blocks"
7988 #~ msgstr "Diskrete blokke"
7991 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7992 #~ "discrete style)"
7994 #~ "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
7997 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7998 #~ msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
8000 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8001 #~ msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
8003 #~ msgid "Line Wrap"
8006 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8007 #~ msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
8009 #~ msgid "Word Wrap"
8010 #~ msgstr "Woordvou"
8012 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8013 #~ msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
8017 #~ msgstr "Nutswenk"
8020 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8021 #~ msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
8023 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8024 #~ msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
8026 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8027 #~ msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
8030 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
8031 #~ "text in the progress widget"
8033 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
8034 #~ "die vorderingsdingesie aandui"
8037 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
8038 #~ "text in the progress widget"
8040 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
8041 #~ "vorderingsdingesie aandui"
8044 #~ msgid "The current page in the document."
8045 #~ msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
8047 #~ msgid "Homogenous"
8048 #~ msgstr "Homogeen"
8051 #~ msgid "Show Preview"
8052 #~ msgstr "Vertoon teks"
8054 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
8055 #~ msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
8058 #~ msgid "Width In Chararacters"
8059 #~ msgstr "Wydte in karakters"
8062 #~ msgid "Row separator column"
8063 #~ msgstr "Ryspankolom"
8066 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
8067 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
8069 #~ msgid "ComboBox appareance"
8070 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
8072 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
8073 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
8075 #~ msgid "Folder Mode"
8076 #~ msgstr "Vouermodus"