1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:55-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Die getal monsters per pixel"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bisse per monster"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Die getal bisse per monster"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Verstekvertoon"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
94 #: gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "Die model vir die boomaansig"
103 #: gdk/gdkscreen.c:74
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
115 msgid "Font resolution"
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Kolomspasiëring"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
157 msgid "Comments about the program"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
170 msgid "Website label"
171 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
175 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
176 "defaults to the URL"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
193 msgid "List of people documenting the program"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
205 msgid "Translator credits"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
225 msgid "Logo Icon Name"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
235 msgstr "Omvoumodusstel"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Versnellerafsluiting"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Versnellerdingesie"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
258 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
259 #: gtk/gtktextmark.c:89
263 #: gtk/gtkaction.c:203
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "n Unieke naam vir die aksie."
267 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
268 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
272 #: gtk/gtkaction.c:219
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
277 #: gtk/gtkaction.c:226
281 #: gtk/gtkaction.c:227
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
285 #: gtk/gtkaction.c:233
289 #: gtk/gtkaction.c:234
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
293 #: gtk/gtkaction.c:240
297 #: gtk/gtkaction.c:241
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
301 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
302 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
307 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
308 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
310 msgid "The name of the icon from the icon theme"
311 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
313 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
314 msgid "Visible when horizontal"
315 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
317 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
319 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
322 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
324 #: gtk/gtkaction.c:281
326 msgid "Visible when overflown"
327 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
329 #: gtk/gtkaction.c:282
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
334 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
336 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
337 msgid "Visible when vertical"
338 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
340 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
342 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
347 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
349 msgstr "Is belangrik"
351 #: gtk/gtkaction.c:298
353 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
356 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
357 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
359 #: gtk/gtkaction.c:306
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "Verskuil indien leeg"
363 #: gtk/gtkaction.c:307
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
367 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:516
372 #: gtk/gtkaction.c:314
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
376 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
381 #: gtk/gtkaction.c:321
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
385 #: gtk/gtkaction.c:327
389 #: gtk/gtkaction.c:328
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
394 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
409 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
410 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
414 #: gtk/gtkadjustment.c:87
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:103
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "minimum waarde"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:104
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:123
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "maksimum waarde"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:124
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:140
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Trapsinkrement"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:141
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:157
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Bladsyinkrement"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:158
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:177
452 msgstr "Bladsygrootte"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:178
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
458 #: gtk/gtkalignment.c:92
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Horisontale gerigtheid"
462 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
467 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 is "
470 #: gtk/gtkalignment.c:102
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Vertikale gerigtheid"
474 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
479 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 is "
482 #: gtk/gtkalignment.c:111
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Horisontale skaal"
486 #: gtk/gtkalignment.c:112
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
492 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
494 #: gtk/gtkalignment.c:120
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Vertikale skaal"
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
504 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
506 #: gtk/gtkalignment.c:138
508 msgstr "Bokantopvulling"
510 #: gtk/gtkalignment.c:139
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
514 #: gtk/gtkalignment.c:155
515 msgid "Bottom Padding"
516 msgstr "Onderkantopvulling"
518 #: gtk/gtkalignment.c:156
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
522 #: gtk/gtkalignment.c:172
524 msgstr "Linkeropvulling"
526 #: gtk/gtkalignment.c:173
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
530 #: gtk/gtkalignment.c:189
531 msgid "Right Padding"
532 msgstr "Regterkantopvulling"
534 #: gtk/gtkalignment.c:190
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
539 msgid "Arrow direction"
540 msgstr "Pyltjierigting"
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
548 msgstr "Pyltjieskadu"
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "Ryspasiëring"
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "Horisontale gerigtheid"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "Vertikale gerigtheid"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
589 msgstr "Gehoorsaam kind"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
597 msgid "Header Padding"
598 msgstr "Linkeropvulling"
600 #: gtk/gtkassistant.c:262
602 msgid "Number of pixels around the header."
603 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
605 #: gtk/gtkassistant.c:269
607 msgid "Content Padding"
608 msgstr "Onderkantopvulling"
610 #: gtk/gtkassistant.c:270
612 msgid "Number of pixels around the content pages."
613 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
615 #: gtk/gtkassistant.c:286
620 #: gtk/gtkassistant.c:287
622 msgid "The type of the assistant page"
623 msgstr "Die soort boodskap"
625 #: gtk/gtkassistant.c:304
628 msgstr "Bladsygrootte"
630 #: gtk/gtkassistant.c:305
632 msgid "The title of the assistant page"
633 msgstr "Die titel van die venster"
635 #: gtk/gtkassistant.c:321
638 msgstr "Koppe kliekbaar"
640 #: gtk/gtkassistant.c:322
641 msgid "Header image for the assistant page"
644 #: gtk/gtkassistant.c:338
646 msgid "Sidebar image"
649 #: gtk/gtkassistant.c:339
650 msgid "Sidebar image for the assistant page"
653 #: gtk/gtkassistant.c:354
655 msgid "Page complete"
656 msgstr "Bladsyinkrement"
658 #: gtk/gtkassistant.c:355
659 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
663 msgid "Minimum child width"
664 msgstr "minimum kindwydte"
667 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
671 msgid "Minimum child height"
672 msgstr "minimum kindhoogte"
675 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
679 msgid "Child internal width padding"
680 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
683 msgid "Amount to increase child's size on either side"
684 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
687 msgid "Child internal height padding"
688 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
691 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
693 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
701 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
702 "edge, start and end"
704 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
705 "(verstek), spread (versprei), \vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
713 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
716 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
717 "byvoorbeeld hulpknoppies"
719 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
725 msgid "The amount of space between children"
726 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
728 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:634 gtk/gtktable.c:165
729 #: gtk/gtktoolbar.c:563
734 msgid "Whether the children should all be the same size"
735 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
737 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
743 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
744 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
752 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
755 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
756 "opvulling toegeken moet word"
763 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
764 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
770 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:701
772 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
773 "start or end of the parent"
775 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
776 "einde van die ouer gepak moet word"
778 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkpaned.c:219
779 #: gtk/gtkruler.c:110
783 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:680
784 msgid "The index of the child in the parent"
785 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
787 #: gtk/gtkbuilder.c:104
788 msgid "Translation Domain"
791 #: gtk/gtkbuilder.c:105
792 msgid "The translation domain used by gettext"
795 #: gtk/gtkbutton.c:200
797 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
800 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
801 "etiketdingesie bevat"
803 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
804 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
805 msgid "Use underline"
806 msgstr "Gebruik onderstreep"
808 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
813 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
814 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
816 #: gtk/gtkbutton.c:215
818 msgstr "Gebruik stapel"
820 #: gtk/gtkbutton.c:216
822 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
824 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
825 "daarvan om vertoon te word"
827 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
828 msgid "Focus on click"
829 msgstr "Fokus op kliek"
831 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
832 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
833 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
835 #: gtk/gtkbutton.c:231
836 msgid "Border relief"
839 #: gtk/gtkbutton.c:232
840 msgid "The border relief style"
841 msgstr "Die grensreliëf-styl"
843 #: gtk/gtkbutton.c:249
844 msgid "Horizontal alignment for child"
845 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
847 #: gtk/gtkbutton.c:268
848 msgid "Vertical alignment for child"
849 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
851 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
853 msgstr "Beelddingesie"
855 #: gtk/gtkbutton.c:286
857 msgid "Child widget to appear next to the button text"
858 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
860 #: gtk/gtkbutton.c:300
862 msgid "Image position"
863 msgstr "Handvatsel-posisie"
865 #: gtk/gtkbutton.c:301
867 msgid "The position of the image relative to the text"
868 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
870 #: gtk/gtkbutton.c:410
871 msgid "Default Spacing"
872 msgstr "Verstekspasiëring"
874 #: gtk/gtkbutton.c:411
875 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
876 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
878 #: gtk/gtkbutton.c:417
879 msgid "Default Outside Spacing"
880 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
882 #: gtk/gtkbutton.c:418
884 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
887 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
890 #: gtk/gtkbutton.c:423
891 msgid "Child X Displacement"
892 msgstr "Kind-X-verplasing"
894 #: gtk/gtkbutton.c:424
896 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
898 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
900 #: gtk/gtkbutton.c:431
901 msgid "Child Y Displacement"
902 msgstr "Kind-Y-verplasing"
904 #: gtk/gtkbutton.c:432
906 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
908 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
910 #: gtk/gtkbutton.c:448
912 msgid "Displace focus"
915 #: gtk/gtkbutton.c:449
917 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
921 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
924 msgstr "Oortjiegrens"
926 #: gtk/gtkbutton.c:463
927 msgid "Border between button edges and child."
930 #: gtk/gtkbutton.c:476
932 msgid "Image spacing"
933 msgstr "Waardespasiëring"
935 #: gtk/gtkbutton.c:477
937 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
938 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
940 #: gtk/gtkbutton.c:485
941 msgid "Show button images"
942 msgstr "Toon knoppiebeelde"
944 #: gtk/gtkbutton.c:486
945 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
946 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
948 #: gtk/gtkcalendar.c:417
952 #: gtk/gtkcalendar.c:418
953 msgid "The selected year"
954 msgstr "Die geselekteerde jaar"
956 #: gtk/gtkcalendar.c:424
960 #: gtk/gtkcalendar.c:425
961 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
962 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
964 #: gtk/gtkcalendar.c:431
968 #: gtk/gtkcalendar.c:432
970 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
971 "currently selected day)"
973 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
974 "geselekteerde dag te deselekteer)"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:446
980 #: gtk/gtkcalendar.c:447
981 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
982 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:461
985 msgid "Show Day Names"
986 msgstr "Toon dagname"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:462
989 msgid "If TRUE, day names are displayed"
990 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:475
993 msgid "No Month Change"
994 msgstr "Geen maandwysiging"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:476
998 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
999 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1002 msgid "Show Week Numbers"
1003 msgstr "Vertoon weeknommers"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1006 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1007 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1014 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1015 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1022 msgid "Display the cell"
1023 msgstr "Vertoon die sel"
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1027 msgid "Display the cell sensitive"
1028 msgstr "Vertoon die sel"
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1036 msgstr "Die x-rigting"
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1044 msgstr "Die y-rigting"
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1067 msgid "The fixed width"
1068 msgstr "Die vaste wydte"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1075 msgid "The fixed height"
1076 msgstr "Die vaste hoogte"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1080 msgstr "Is uitvouer"
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1083 msgid "Row has children"
1084 msgstr "Ry het kinders"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1088 msgstr "Is uitgevou"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1091 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1092 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1095 msgid "Cell background color name"
1096 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1099 msgid "Cell background color as a string"
1100 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1103 msgid "Cell background color"
1104 msgstr "Selagtergrondkleur"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1107 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1108 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1111 msgid "Cell background set"
1112 msgstr "Selagtergrondstel"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1115 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1116 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1120 msgid "Accelerator key"
1121 msgstr "Versnellerdingesie"
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1125 msgid "The keyval of the accelerator"
1126 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
1128 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1130 msgid "Accelerator modifiers"
1131 msgstr "Versnellerdingesie"
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1134 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1139 msgid "Accelerator keycode"
1140 msgstr "Versnellerdingesie"
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1143 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1148 msgid "Accelerator Mode"
1149 msgstr "Versnellerdingesie"
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1153 msgid "The type of accelerators"
1154 msgstr "Die soort boodskap"
1156 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1161 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1163 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1164 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1171 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1172 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1179 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1183 msgid "Pixbuf Object"
1184 msgstr "Pixbuf-objek"
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1187 msgid "The pixbuf to render"
1188 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1191 msgid "Pixbuf Expander Open"
1192 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1195 msgid "Pixbuf for open expander"
1196 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1199 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1200 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1203 msgid "Pixbuf for closed expander"
1204 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1211 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1212 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1215 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1220 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1221 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1225 msgstr "Besonderhede"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1228 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1229 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1232 msgid "Follow State"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1237 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1238 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1240 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1242 msgid "Value of the progress bar"
1243 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1245 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1246 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1247 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1253 msgid "Text on the progress bar"
1254 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1263 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1264 "don't know how much."
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1268 msgid "Text x alignment"
1269 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1274 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1276 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1279 msgid "Text y alignment"
1280 msgstr "Teks-y-belyning"
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1284 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1285 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1288 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1289 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1291 msgstr "Oriëntering"
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1294 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1295 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
1297 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1298 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1300 msgstr "Verstelling"
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1304 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1305 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1312 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1313 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1314 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1320 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1321 msgid "The number of decimal places to display"
1322 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1325 msgid "Text to render"
1326 msgstr "Teks om weer te gee"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1333 msgid "Marked up text to render"
1334 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1341 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1342 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1345 msgid "Single Paragraph Mode"
1346 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1349 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1350 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1353 msgid "Background color name"
1354 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1357 msgid "Background color as a string"
1358 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1361 msgid "Background color"
1362 msgstr "Agtergrondkleur"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1365 msgid "Background color as a GdkColor"
1366 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1369 msgid "Foreground color name"
1370 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1373 msgid "Foreground color as a string"
1374 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1377 msgid "Foreground color"
1378 msgstr "Voorgrondkleur"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1381 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1382 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1385 #: gtk/gtktextview.c:570
1387 msgstr "Redigeerbaar"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1390 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1391 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1394 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1399 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1400 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1403 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1404 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1408 msgstr "Fontfamilie"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1411 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1412 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1415 #: gtk/gtktexttag.c:291
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1420 #: gtk/gtktexttag.c:300
1421 msgid "Font variant"
1422 msgstr "Fontvariant"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1425 #: gtk/gtktexttag.c:309
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1430 #: gtk/gtktexttag.c:320
1431 msgid "Font stretch"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1435 #: gtk/gtktexttag.c:329
1437 msgstr "Fontgrootte"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1444 msgid "Font size in points"
1445 msgstr "Fontgrootte in punte"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1452 msgid "Font scaling factor"
1453 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1461 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1463 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1467 msgid "Strikethrough"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1471 msgid "Whether to strike through the text"
1472 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1476 msgstr "Onderstreep"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1479 msgid "Style of underline for this text"
1480 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1488 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1489 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1490 "probably don't need it"
1492 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1493 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1494 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1502 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1503 "have enough room to display the entire string"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1507 #: gtk/gtklabel.c:449
1509 msgid "Width In Characters"
1510 msgstr "Wydte in karakters"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1513 msgid "The desired width of the label, in characters"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1518 msgstr "Omvou-modus"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1522 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1523 "have enough room to display the entire string"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1532 msgid "The width at which the text is wrapped"
1533 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1541 msgid "How to align the lines"
1542 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1545 msgid "Background set"
1546 msgstr "Agtergrondstel"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1549 msgid "Whether this tag affects the background color"
1550 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1553 msgid "Foreground set"
1554 msgstr "Voorgrondstel"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1557 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1558 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1561 msgid "Editability set"
1562 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1565 msgid "Whether this tag affects text editability"
1566 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1569 msgid "Font family set"
1570 msgstr "Fontfamiliestel"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1573 msgid "Whether this tag affects the font family"
1574 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1577 msgid "Font style set"
1578 msgstr "Fontstylstel"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1581 msgid "Whether this tag affects the font style"
1582 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1585 msgid "Font variant set"
1586 msgstr "Fontvariantstel"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1589 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1590 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1593 msgid "Font weight set"
1594 msgstr "Fontgewigstel"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1597 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1598 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1601 msgid "Font stretch set"
1602 msgstr "Fontrekstel"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1605 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1606 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1609 msgid "Font size set"
1610 msgstr "Fontgroottestel"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1613 msgid "Whether this tag affects the font size"
1614 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1617 msgid "Font scale set"
1618 msgstr "Fontskaalstel"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1621 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1622 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1626 msgstr "Stygingstel"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1629 msgid "Whether this tag affects the rise"
1630 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1633 msgid "Strikethrough set"
1634 msgstr "Deurhaalstel"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1637 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1638 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1641 msgid "Underline set"
1642 msgstr "Onderstreepstel"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1645 msgid "Whether this tag affects underlining"
1646 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1649 msgid "Language set"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1653 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1655 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1660 msgid "Ellipsize set"
1661 msgstr "Stygingstel"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1665 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1666 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1675 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1676 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1679 msgid "Toggle state"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1683 msgid "The toggle state of the button"
1684 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1687 msgid "Inconsistent state"
1688 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1691 msgid "The inconsistent state of the button"
1692 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1696 msgstr "Aktiveerbaar"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1699 msgid "The toggle button can be activated"
1700 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1707 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1708 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1712 msgid "Indicator size"
1713 msgstr "Aanduiergrootte"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1716 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1717 msgid "Size of check or radio indicator"
1718 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1720 #: gtk/gtkcellview.c:183
1722 msgid "CellView model"
1723 msgstr "TreeView-model"
1725 #: gtk/gtkcellview.c:184
1727 msgid "The model for cell view"
1728 msgstr "Die model vir die boomaansig"
1730 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1731 msgid "Indicator Size"
1732 msgstr "Aanduiergrootte"
1734 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1735 msgid "Indicator Spacing"
1736 msgstr "Aanduierspasiëring"
1738 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1739 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1740 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1743 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1747 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1748 msgid "Whether the menu item is checked"
1749 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1752 msgid "Inconsistent"
1753 msgstr "Teenstrydig"
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1756 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1757 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1760 msgid "Draw as radio menu item"
1761 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1764 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1765 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1769 msgstr "Gebruik alfa"
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1772 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1773 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1776 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1780 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1781 msgid "The title of the color selection dialog"
1782 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1785 msgid "Current Color"
1786 msgstr "Huidige kleur"
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1789 msgid "The selected color"
1790 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1793 msgid "Current Alpha"
1794 msgstr "Huidige alfa"
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1797 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1799 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1800 "volledig ondeursigtig)"
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1803 msgid "Has Opacity Control"
1804 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1807 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1809 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1816 msgid "Whether a palette should be used"
1817 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1820 msgid "The current color"
1821 msgstr "Die huidige kleur"
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1824 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1826 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1830 msgid "Custom palette"
1831 msgstr "Doelgemaakte palet"
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1834 msgid "Palette to use in the color selector"
1835 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
1837 #: gtk/gtkcombo.c:143
1838 msgid "Enable arrow keys"
1839 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
1841 #: gtk/gtkcombo.c:144
1842 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1843 msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
1845 #: gtk/gtkcombo.c:150
1846 msgid "Always enable arrows"
1847 msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
1849 #: gtk/gtkcombo.c:151
1850 msgid "Obsolete property, ignored"
1851 msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
1853 #: gtk/gtkcombo.c:157
1854 msgid "Case sensitive"
1855 msgstr "Kassensitief"
1857 #: gtk/gtkcombo.c:158
1858 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1859 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
1861 #: gtk/gtkcombo.c:165
1863 msgstr "Laat leë toe"
1865 #: gtk/gtkcombo.c:166
1866 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1867 msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
1869 #: gtk/gtkcombo.c:173
1870 msgid "Value in list"
1871 msgstr "Waarde in lys"
1873 #: gtk/gtkcombo.c:174
1874 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1875 msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1878 msgid "ComboBox model"
1879 msgstr "Kombinasiekas-model"
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1882 msgid "The model for the combo box"
1883 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1887 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1888 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1891 msgid "Row span column"
1892 msgstr "Ryspankolom"
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1895 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1896 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1899 msgid "Column span column"
1900 msgstr "Kolomspankolom"
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1903 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1904 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1908 msgstr "Aktiewe item"
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1911 msgid "The item which is currently active"
1912 msgstr "Die item wat tans aktief is"
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1915 msgid "Add tearoffs to menus"
1916 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1920 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1921 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1929 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1930 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1934 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1935 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1938 msgid "Tearoff Title"
1939 msgstr "Afskeurtitel"
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1944 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1947 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
1948 "kieslys afgeskeur word"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1953 msgstr "Fokus op reëlwydte"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1957 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1958 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1961 msgid "Appears as list"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1966 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1967 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1972 msgstr "Pyltjierigting"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1976 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1977 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1980 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1981 #: gtk/gtkviewport.c:122
1983 msgstr "Arseringsoort"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1987 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1988 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
1990 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1992 msgstr "Herskaleer-modus"
1994 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1995 msgid "Specify how resize events are handled"
1996 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
1998 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1999 msgid "Border width"
2002 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2003 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2004 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
2006 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2010 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2011 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2012 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
2014 #: gtk/gtkcurve.c:124
2018 #: gtk/gtkcurve.c:125
2019 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2020 msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
2022 #: gtk/gtkcurve.c:132
2026 #: gtk/gtkcurve.c:133
2027 msgid "Minimum possible value for X"
2028 msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
2030 #: gtk/gtkcurve.c:141
2034 #: gtk/gtkcurve.c:142
2035 msgid "Maximum possible X value"
2036 msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
2038 #: gtk/gtkcurve.c:150
2042 #: gtk/gtkcurve.c:151
2043 msgid "Minimum possible value for Y"
2044 msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
2046 #: gtk/gtkcurve.c:159
2050 #: gtk/gtkcurve.c:160
2051 msgid "Maximum possible value for Y"
2052 msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
2054 #: gtk/gtkdialog.c:139
2055 msgid "Has separator"
2058 #: gtk/gtkdialog.c:140
2059 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2060 msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
2062 #: gtk/gtkdialog.c:165
2063 msgid "Content area border"
2064 msgstr "Inhoudstreekgrens"
2066 #: gtk/gtkdialog.c:166
2067 msgid "Width of border around the main dialog area"
2068 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
2070 #: gtk/gtkdialog.c:173
2071 msgid "Button spacing"
2072 msgstr "Knoppiespasiëring"
2074 #: gtk/gtkdialog.c:174
2075 msgid "Spacing between buttons"
2076 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
2078 #: gtk/gtkdialog.c:182
2079 msgid "Action area border"
2080 msgstr "Aksiestreekgrens"
2082 #: gtk/gtkdialog.c:183
2083 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2085 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
2087 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2088 msgid "Cursor Position"
2089 msgstr "Wyserposisie"
2091 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2092 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2093 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
2095 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2096 msgid "Selection Bound"
2097 msgstr "Seleksiegrens"
2099 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2101 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2103 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
2106 #: gtk/gtkentry.c:498
2107 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2108 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
2110 #: gtk/gtkentry.c:505
2111 msgid "Maximum length"
2112 msgstr "maksimum lengte"
2114 #: gtk/gtkentry.c:506
2115 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2117 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
2119 #: gtk/gtkentry.c:514
2121 msgstr "Sigbaarheid"
2123 #: gtk/gtkentry.c:515
2125 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2128 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
2131 #: gtk/gtkentry.c:523
2132 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2133 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
2135 #: gtk/gtkentry.c:531
2137 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2140 #: gtk/gtkentry.c:538
2141 msgid "Invisible character"
2142 msgstr "Onsigbare karakter"
2144 #: gtk/gtkentry.c:539
2145 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2147 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
2148 "\"wagwoordmodus\")"
2150 #: gtk/gtkentry.c:546
2151 msgid "Activates default"
2152 msgstr "Aktiveer verstek"
2154 #: gtk/gtkentry.c:547
2156 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2157 "dialog) when Enter is pressed"
2159 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
2160 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
2162 #: gtk/gtkentry.c:553
2163 msgid "Width in chars"
2164 msgstr "Wydte in karakters"
2166 #: gtk/gtkentry.c:554
2167 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2168 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
2170 #: gtk/gtkentry.c:563
2171 msgid "Scroll offset"
2172 msgstr "Rolverplasing"
2174 #: gtk/gtkentry.c:564
2175 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2176 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
2178 #: gtk/gtkentry.c:574
2179 msgid "The contents of the entry"
2180 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2182 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2186 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2189 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2191 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
2193 #: gtk/gtkentry.c:606
2195 msgid "Truncate multiline"
2196 msgstr "Selekteer meervoudig"
2198 #: gtk/gtkentry.c:607
2200 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2201 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2203 #: gtk/gtkentry.c:623
2204 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2207 #: gtk/gtkentry.c:891
2208 msgid "Border between text and frame."
2211 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2212 msgid "Select on focus"
2213 msgstr "Merk by fokus"
2215 #: gtk/gtkentry.c:897
2216 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2218 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2220 #: gtk/gtkentry.c:911
2221 msgid "Password Hint Timeout"
2224 #: gtk/gtkentry.c:912
2225 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2228 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2229 msgid "Completion Model"
2230 msgstr "Voltooiingsmodel"
2232 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2233 msgid "The model to find matches in"
2234 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
2236 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2237 msgid "Minimum Key Length"
2238 msgstr "minimum knoppielengte"
2240 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2241 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2242 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
2244 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2249 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2251 msgid "The column of the model containing the strings."
2252 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2254 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2255 msgid "Inline completion"
2258 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2260 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2261 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2263 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2264 msgid "Popup completion"
2267 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2269 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2270 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2272 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2274 msgid "Popup set width"
2275 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2277 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2278 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2281 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2282 msgid "Popup single match"
2285 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2286 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2289 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2291 msgid "Inline selection"
2292 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2294 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2296 msgid "Your description here"
2297 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
2299 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2300 msgid "Visible Window"
2301 msgstr "Sigbare venster"
2303 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2305 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2308 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
2309 "word om gebeure vas te trek."
2311 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2313 msgstr "Bokant kind"
2315 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2317 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2318 "child widget as opposed to below it."
2320 "Of die gebeurtenisvastrekvenster van die gebeurteniskassie bokant die "
2321 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
2323 #: gtk/gtkexpander.c:187
2327 #: gtk/gtkexpander.c:188
2328 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2329 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
2331 #: gtk/gtkexpander.c:196
2332 msgid "Text of the expander's label"
2333 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
2335 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2337 msgstr "Gebruik markering"
2339 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2340 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2342 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
2344 #: gtk/gtkexpander.c:220
2345 msgid "Space to put between the label and the child"
2346 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
2348 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2349 msgid "Label widget"
2350 msgstr "Etiketdingesie"
2352 #: gtk/gtkexpander.c:230
2353 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2355 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
2357 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2358 msgid "Expander Size"
2359 msgstr "Uitvouergrootte"
2361 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2362 msgid "Size of the expander arrow"
2363 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
2365 #: gtk/gtkexpander.c:246
2366 msgid "Spacing around expander arrow"
2367 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
2369 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2373 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2374 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2375 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
2377 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2378 msgid "File System Backend"
2379 msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
2381 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2382 msgid "Name of file system backend to use"
2383 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2385 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2389 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2390 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2391 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
2393 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2395 msgstr "Slegs plaaslik"
2397 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2398 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2400 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
2402 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2403 msgid "Preview widget"
2404 msgstr "Voorskou dingesie"
2406 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2407 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2408 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2411 msgid "Preview Widget Active"
2412 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
2414 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2416 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2418 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
2421 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2423 msgid "Use Preview Label"
2424 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2426 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2427 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2430 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2431 msgid "Extra widget"
2432 msgstr "Ekstra dingesie"
2434 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2435 msgid "Application supplied widget for extra options."
2436 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2438 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2439 msgid "Select Multiple"
2440 msgstr "Selekteer meervoudig"
2442 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2443 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2444 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2446 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2448 msgstr "Vertoon verskuil"
2450 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2451 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2452 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2454 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2455 msgid "Do overwrite confirmation"
2458 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2460 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2461 "dialog if necessary."
2464 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2468 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2469 msgid "The file chooser dialog to use."
2472 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2474 msgid "The title of the file chooser dialog."
2475 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2477 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2478 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2481 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2482 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2486 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2487 msgid "The currently selected filename"
2488 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
2490 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2491 msgid "Show file operations"
2492 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2494 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2495 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2496 msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
2498 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2502 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2503 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2506 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2510 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2511 msgid "X position of child widget"
2512 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2514 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2518 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2519 msgid "Y position of child widget"
2520 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2522 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2523 msgid "The title of the font selection dialog"
2524 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2526 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2530 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2531 msgid "The name of the selected font"
2532 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2534 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2538 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2539 msgid "Use font in label"
2540 msgstr "Gebruik font in etiket"
2542 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2543 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2544 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2546 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2547 msgid "Use size in label"
2548 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2550 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2551 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2552 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2554 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2556 msgstr "Vertoon styl"
2558 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2559 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2560 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2562 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2564 msgstr "Vertoon grootte"
2566 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2567 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2568 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
2570 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2571 msgid "The X string that represents this font"
2572 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
2574 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2575 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2576 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
2578 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2579 msgid "Preview text"
2580 msgstr "Voorskouteks"
2582 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2583 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2585 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
2587 #: gtk/gtkframe.c:106
2588 msgid "Text of the frame's label"
2589 msgstr "Teks op die raam se etiket"
2591 #: gtk/gtkframe.c:113
2592 msgid "Label xalign"
2593 msgstr "Etiket-xalign"
2595 #: gtk/gtkframe.c:114
2596 msgid "The horizontal alignment of the label"
2597 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
2599 #: gtk/gtkframe.c:122
2600 msgid "Label yalign"
2601 msgstr "Etiket-yalign"
2603 #: gtk/gtkframe.c:123
2604 msgid "The vertical alignment of the label"
2605 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
2607 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2608 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2609 msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
2611 #: gtk/gtkframe.c:138
2612 msgid "Frame shadow"
2613 msgstr "Raamarsering"
2615 #: gtk/gtkframe.c:139
2616 msgid "Appearance of the frame border"
2617 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
2619 #: gtk/gtkframe.c:148
2620 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2622 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
2624 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2625 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2626 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
2628 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2629 msgid "Handle position"
2630 msgstr "Handvatsel-posisie"
2632 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2633 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2634 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
2636 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2640 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2642 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2644 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
2646 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2647 msgid "Snap edge set"
2648 msgstr "Slagrandstel"
2650 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2652 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2655 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
2656 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
2658 #: gtk/gtkiconview.c:549
2660 msgid "Selection mode"
2661 msgstr "Seleksiegrens"
2663 #: gtk/gtkiconview.c:550
2665 msgid "The selection mode"
2666 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2668 #: gtk/gtkiconview.c:568
2670 msgid "Pixbuf column"
2673 #: gtk/gtkiconview.c:569
2674 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2677 #: gtk/gtkiconview.c:587
2678 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2681 #: gtk/gtkiconview.c:606
2683 msgid "Markup column"
2686 #: gtk/gtkiconview.c:607
2687 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2690 #: gtk/gtkiconview.c:614
2692 msgid "Icon View Model"
2693 msgstr "TreeView-model"
2695 #: gtk/gtkiconview.c:615
2697 msgid "The model for the icon view"
2698 msgstr "Die model vir die boomaansig"
2700 #: gtk/gtkiconview.c:631
2702 msgid "Number of columns"
2703 msgstr "Getal kanale"
2705 #: gtk/gtkiconview.c:632
2707 msgid "Number of columns to display"
2708 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
2710 #: gtk/gtkiconview.c:649
2712 msgid "Width for each item"
2713 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
2715 #: gtk/gtkiconview.c:650
2716 msgid "The width used for each item"
2719 #: gtk/gtkiconview.c:666
2720 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2723 #: gtk/gtkiconview.c:681
2726 msgstr "Ryspasiëring"
2728 #: gtk/gtkiconview.c:682
2729 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2732 #: gtk/gtkiconview.c:697
2734 msgid "Column Spacing"
2735 msgstr "Kolomspasiëring"
2737 #: gtk/gtkiconview.c:698
2738 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2741 #: gtk/gtkiconview.c:713
2744 msgstr "Linkergrens"
2746 #: gtk/gtkiconview.c:714
2747 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2750 #: gtk/gtkiconview.c:731
2752 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2755 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2757 msgstr "Hersorteerbaar"
2759 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2760 msgid "View is reorderable"
2761 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
2763 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2765 msgid "Tooltip Column"
2768 #: gtk/gtkiconview.c:756
2770 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2771 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2773 #: gtk/gtkiconview.c:767
2775 msgid "Selection Box Color"
2776 msgstr "Seleksiegrens"
2778 #: gtk/gtkiconview.c:768
2780 msgid "Color of the selection box"
2781 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2783 #: gtk/gtkiconview.c:774
2785 msgid "Selection Box Alpha"
2786 msgstr "Seleksiegrens"
2788 #: gtk/gtkiconview.c:775
2790 msgid "Opacity of the selection box"
2791 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2793 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2797 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2798 msgid "A GdkPixbuf to display"
2799 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
2801 #: gtk/gtkimage.c:138
2805 #: gtk/gtkimage.c:139
2806 msgid "A GdkPixmap to display"
2807 msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
2809 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2813 #: gtk/gtkimage.c:147
2814 msgid "A GdkImage to display"
2815 msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
2817 #: gtk/gtkimage.c:154
2821 #: gtk/gtkimage.c:155
2822 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2823 msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
2825 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2826 msgid "Filename to load and display"
2827 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
2829 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2830 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2831 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
2833 #: gtk/gtkimage.c:179
2837 #: gtk/gtkimage.c:180
2838 msgid "Icon set to display"
2839 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
2841 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2843 msgstr "Ikongrootte"
2845 #: gtk/gtkimage.c:188
2847 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2848 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2850 #: gtk/gtkimage.c:204
2855 #: gtk/gtkimage.c:205
2857 msgid "Pixel size to use for named icon"
2858 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2860 #: gtk/gtkimage.c:213
2864 #: gtk/gtkimage.c:214
2865 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2866 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
2868 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2869 msgid "Storage type"
2872 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2873 msgid "The representation being used for image data"
2874 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2876 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2877 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2878 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
2880 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2881 msgid "Show menu images"
2882 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
2884 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2885 msgid "Whether images should be shown in menus"
2886 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
2888 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2889 msgid "The screen where this window will be displayed"
2890 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
2892 #: gtk/gtklabel.c:298
2893 msgid "The text of the label"
2894 msgstr "Die teks van die etiket"
2896 #: gtk/gtklabel.c:305
2897 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2898 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
2900 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2901 msgid "Justification"
2902 msgstr "Alkantbelyning"
2904 #: gtk/gtklabel.c:327
2906 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2907 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2908 "GtkMisc::xalign for that"
2910 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
2911 "mekaar. \vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
2912 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
2914 #: gtk/gtklabel.c:335
2918 #: gtk/gtklabel.c:336
2920 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2923 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
2924 "teks wat onderstreep moet word"
2926 #: gtk/gtklabel.c:343
2930 #: gtk/gtklabel.c:344
2931 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2932 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
2934 #: gtk/gtklabel.c:359
2936 msgid "Line wrap mode"
2939 #: gtk/gtklabel.c:360
2940 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2943 #: gtk/gtklabel.c:367
2947 #: gtk/gtklabel.c:368
2948 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2949 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
2951 #: gtk/gtklabel.c:374
2952 msgid "Mnemonic key"
2953 msgstr "Mnemoniese sleutel"
2955 #: gtk/gtklabel.c:375
2956 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2957 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
2959 #: gtk/gtklabel.c:383
2960 msgid "Mnemonic widget"
2961 msgstr "Mnemoniese dingesie"
2963 #: gtk/gtklabel.c:384
2964 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2966 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
2967 "sleutel gedruk word"
2969 #: gtk/gtklabel.c:430
2971 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2972 "enough room to display the entire string"
2975 #: gtk/gtklabel.c:470
2977 msgid "Single Line Mode"
2978 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
2980 #: gtk/gtklabel.c:471
2982 msgid "Whether the label is in single line mode"
2983 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2985 #: gtk/gtklabel.c:488
2989 #: gtk/gtklabel.c:489
2990 msgid "Angle at which the label is rotated"
2993 #: gtk/gtklabel.c:509
2995 msgid "Maximum Width In Characters"
2996 msgstr "Wydte in karakters"
2998 #: gtk/gtklabel.c:510
2999 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3002 #: gtk/gtklabel.c:626
3004 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3006 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
3008 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
3009 msgid "Horizontal adjustment"
3010 msgstr "Horisontale verstelling"
3012 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3013 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3014 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
3016 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
3017 msgid "Vertical adjustment"
3018 msgstr "Vertikale verstelling"
3020 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3021 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3022 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
3024 #: gtk/gtklayout.c:619
3025 msgid "The width of the layout"
3026 msgstr "Die wydte van die uitleg"
3028 #: gtk/gtklayout.c:628
3029 msgid "The height of the layout"
3030 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
3032 #: gtk/gtkmenu.c:485
3034 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3037 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3038 "kieslys afgeskeur word"
3040 #: gtk/gtkmenu.c:499
3042 msgid "Tearoff State"
3043 msgstr "Afskeurtitel"
3045 #: gtk/gtkmenu.c:500
3047 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3049 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3050 "kieslys afgeskeur word"
3052 #: gtk/gtkmenu.c:506
3053 msgid "Vertical Padding"
3054 msgstr "Vertikale opvulling"
3056 #: gtk/gtkmenu.c:507
3057 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3058 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3060 #: gtk/gtkmenu.c:515
3062 msgid "Horizontal Padding"
3063 msgstr "Horisontale opvulling"
3065 #: gtk/gtkmenu.c:516
3067 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3068 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3070 #: gtk/gtkmenu.c:524
3071 msgid "Vertical Offset"
3072 msgstr "Vertikale verplasing"
3074 #: gtk/gtkmenu.c:525
3076 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3079 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3080 "vertikaal verplaas"
3082 #: gtk/gtkmenu.c:533
3083 msgid "Horizontal Offset"
3084 msgstr "Horisontale verplasing"
3086 #: gtk/gtkmenu.c:534
3088 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3091 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3092 "horisontaal verplaas"
3094 #: gtk/gtkmenu.c:542
3096 msgid "Double Arrows"
3097 msgstr "Vertoon pyltjie"
3099 #: gtk/gtkmenu.c:543
3100 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3103 #: gtk/gtkmenu.c:551
3105 msgstr "Linkeraanhegting"
3107 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3108 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3109 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
3111 #: gtk/gtkmenu.c:559
3112 msgid "Right Attach"
3113 msgstr "Regteraanhegting"
3115 #: gtk/gtkmenu.c:560
3116 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3117 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
3119 #: gtk/gtkmenu.c:567
3121 msgstr "Boaanhegting"
3123 #: gtk/gtkmenu.c:568
3124 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3125 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
3127 #: gtk/gtkmenu.c:575
3128 msgid "Bottom Attach"
3129 msgstr "Onderaanhegting"
3131 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3132 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3134 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
3136 #: gtk/gtkmenu.c:663
3137 msgid "Can change accelerators"
3138 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
3140 #: gtk/gtkmenu.c:664
3142 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3144 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
3147 #: gtk/gtkmenu.c:669
3148 msgid "Delay before submenus appear"
3149 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
3151 #: gtk/gtkmenu.c:670
3153 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3155 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
3158 #: gtk/gtkmenu.c:677
3159 msgid "Delay before hiding a submenu"
3160 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
3162 #: gtk/gtkmenu.c:678
3164 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3167 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
3168 "van die subkieslys beweeg"
3170 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3172 msgid "Pack direction"
3173 msgstr "Teksrigting"
3175 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3177 msgid "The pack direction of the menubar"
3178 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3180 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3181 msgid "Child Pack direction"
3184 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3186 msgid "The child pack direction of the menubar"
3187 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3189 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3190 msgid "Style of bevel around the menubar"
3191 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
3193 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580
3194 msgid "Internal padding"
3195 msgstr "Binneopvulling"
3197 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3198 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3200 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
3202 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3203 msgid "Delay before drop down menus appear"
3204 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
3206 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3207 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3208 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
3210 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3214 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3215 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3218 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3223 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3225 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3227 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3228 "kieslys afgeskeur word"
3230 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3234 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3235 msgid "The dropdown menu"
3238 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3239 msgid "Image/label border"
3240 msgstr "Beeld/etiket-grens"
3242 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3243 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3244 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
3246 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3247 msgid "Use separator"
3248 msgstr "Gebruik skeier"
3250 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3252 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3254 "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
3257 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3258 msgid "Message Type"
3259 msgstr "Boodskapsoort"
3261 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3262 msgid "The type of message"
3263 msgstr "Die soort boodskap"
3265 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3266 msgid "Message Buttons"
3267 msgstr "Boodskapknoppies"
3269 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3270 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3271 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3273 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3275 msgid "The primary text of the message dialog"
3276 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3278 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3281 msgstr "Gebruik markering"
3283 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3285 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3287 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
3289 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3291 msgid "Secondary Text"
3294 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3296 msgid "The secondary text of the message dialog"
3297 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3299 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3300 msgid "Use Markup in secondary"
3303 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3304 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3317 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3318 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
3326 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3328 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
3331 #: gtk/gtkmisc.c:103
3335 #: gtk/gtkmisc.c:104
3337 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3339 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
3342 #: gtk/gtknotebook.c:562
3346 #: gtk/gtknotebook.c:563
3347 msgid "The index of the current page"
3348 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
3350 #: gtk/gtknotebook.c:571
3351 msgid "Tab Position"
3352 msgstr "Oortjieposisie"
3354 #: gtk/gtknotebook.c:572
3355 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3356 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
3358 #: gtk/gtknotebook.c:579
3360 msgstr "Oortjiegrens"
3362 #: gtk/gtknotebook.c:580
3363 msgid "Width of the border around the tab labels"
3364 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
3366 #: gtk/gtknotebook.c:588
3367 msgid "Horizontal Tab Border"
3368 msgstr "Horisontale oortjiegrens"
3370 #: gtk/gtknotebook.c:589
3371 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3372 msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
3374 #: gtk/gtknotebook.c:597
3375 msgid "Vertical Tab Border"
3376 msgstr "Vertikale oortjiegrens"
3378 #: gtk/gtknotebook.c:598
3379 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3380 msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
3382 #: gtk/gtknotebook.c:606
3384 msgstr "Vertoon oortjies"
3386 #: gtk/gtknotebook.c:607
3387 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3388 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
3390 #: gtk/gtknotebook.c:613
3392 msgstr "Vertoon grens"
3394 #: gtk/gtknotebook.c:614
3395 msgid "Whether the border should be shown or not"
3396 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3398 #: gtk/gtknotebook.c:620
3402 #: gtk/gtknotebook.c:621
3403 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3405 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
3407 #: gtk/gtknotebook.c:627
3408 msgid "Enable Popup"
3409 msgstr "Stel opspringer in werking"
3411 #: gtk/gtknotebook.c:628
3413 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3414 "you can use to go to a page"
3416 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
3417 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
3419 #: gtk/gtknotebook.c:635
3420 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3421 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
3423 #: gtk/gtknotebook.c:641
3428 #: gtk/gtknotebook.c:642
3429 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3432 #: gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3433 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3437 #: gtk/gtknotebook.c:659
3438 msgid "Group for tabs drag and drop"
3441 #: gtk/gtknotebook.c:665
3443 msgstr "Oortjie-etiket"
3445 #: gtk/gtknotebook.c:666
3447 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3448 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
3450 #: gtk/gtknotebook.c:672
3452 msgstr "Kieslysetiket"
3454 #: gtk/gtknotebook.c:673
3456 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3457 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
3459 #: gtk/gtknotebook.c:686
3461 msgstr "Oortjie-uitvou"
3463 #: gtk/gtknotebook.c:687
3465 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3466 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
3468 #: gtk/gtknotebook.c:693
3470 msgstr "Oortjie-opvulling"
3472 #: gtk/gtknotebook.c:694
3474 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3475 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
3477 #: gtk/gtknotebook.c:700
3478 msgid "Tab pack type"
3479 msgstr "Oortjiepaksoort"
3481 #: gtk/gtknotebook.c:707
3483 msgid "Tab reorderable"
3484 msgstr "Hersorteerbaar"
3486 #: gtk/gtknotebook.c:708
3488 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3489 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3491 #: gtk/gtknotebook.c:714
3493 msgid "Tab detachable"
3494 msgstr "Oortjie-etiket"
3496 #: gtk/gtknotebook.c:715
3498 msgid "Whether the tab is detachable"
3499 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
3501 #: gtk/gtknotebook.c:730 gtk/gtkscrollbar.c:83
3502 msgid "Secondary backward stepper"
3503 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
3505 #: gtk/gtknotebook.c:731
3507 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3509 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3512 #: gtk/gtknotebook.c:746 gtk/gtkscrollbar.c:91
3513 msgid "Secondary forward stepper"
3514 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
3516 #: gtk/gtknotebook.c:747
3518 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3520 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3523 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:67
3524 msgid "Backward stepper"
3525 msgstr "Agtertoestapper"
3527 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:68
3528 msgid "Display the standard backward arrow button"
3529 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
3531 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:75
3532 msgid "Forward stepper"
3533 msgstr "Vorentoestapper"
3535 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:76
3536 msgid "Display the standard forward arrow button"
3537 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
3539 #: gtk/gtknotebook.c:791
3542 msgstr "Oortjiegrens"
3544 #: gtk/gtknotebook.c:792
3546 msgid "Size of tab overlap area"
3547 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
3549 #: gtk/gtknotebook.c:807
3550 msgid "Tab curvature"
3553 #: gtk/gtknotebook.c:808
3555 msgid "Size of tab curvature"
3556 msgstr "Grootte van spasieerders"
3558 #: gtk/gtkobject.c:367
3561 msgstr "Gebruik alfa"
3563 #: gtk/gtkobject.c:368
3564 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3567 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3568 msgid "The menu of options"
3569 msgstr "Die kieslys met opsies"
3571 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3572 msgid "Size of dropdown indicator"
3573 msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
3575 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3576 msgid "Spacing around indicator"
3577 msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
3579 #: gtk/gtkpaned.c:220
3581 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3583 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
3585 #: gtk/gtkpaned.c:228
3586 msgid "Position Set"
3587 msgstr "Posisiestel"
3589 #: gtk/gtkpaned.c:229
3590 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3591 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
3593 #: gtk/gtkpaned.c:235
3595 msgstr "Handvatsel-grootte"
3597 #: gtk/gtkpaned.c:236
3598 msgid "Width of handle"
3599 msgstr "Wydte van die handvatsel"
3601 #: gtk/gtkpaned.c:252
3602 msgid "Minimal Position"
3603 msgstr "Minimale posisie"
3605 #: gtk/gtkpaned.c:253
3606 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3607 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3609 #: gtk/gtkpaned.c:270
3610 msgid "Maximal Position"
3611 msgstr "Maksimale posisie"
3613 #: gtk/gtkpaned.c:271
3614 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3615 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3617 #: gtk/gtkpaned.c:288
3621 #: gtk/gtkpaned.c:289
3622 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3624 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
3626 #: gtk/gtkpaned.c:304
3630 #: gtk/gtkpaned.c:305
3631 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3632 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
3634 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3638 #: gtk/gtkplug.c:147
3640 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3641 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
3643 #: gtk/gtkpreview.c:106
3645 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3647 "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
3649 #: gtk/gtkprinter.c:120
3651 msgid "Name of the printer"
3652 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
3654 #: gtk/gtkprinter.c:126
3658 #: gtk/gtkprinter.c:127
3660 msgid "Backend for the printer"
3661 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3663 #: gtk/gtkprinter.c:133
3666 msgstr "Is belangrik"
3668 #: gtk/gtkprinter.c:134
3669 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3672 #: gtk/gtkprinter.c:140
3675 msgstr "Aanvaar keep"
3677 #: gtk/gtkprinter.c:141
3678 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3681 #: gtk/gtkprinter.c:147
3683 msgid "Accepts PostScript"
3684 msgstr "Aanvaar keep"
3686 #: gtk/gtkprinter.c:148
3687 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3690 #: gtk/gtkprinter.c:154
3691 msgid "State Message"
3694 #: gtk/gtkprinter.c:155
3695 msgid "String giving the current state of the printer"
3698 #: gtk/gtkprinter.c:161
3703 #: gtk/gtkprinter.c:162
3705 msgid "The location of the printer"
3706 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3708 #: gtk/gtkprinter.c:169
3710 msgid "The icon name to use for the printer"
3711 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3713 #: gtk/gtkprinter.c:175
3717 #: gtk/gtkprinter.c:176
3719 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3720 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3722 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3724 msgid "Source option"
3725 msgstr "Vertikale opsies"
3727 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3728 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3731 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3733 msgid "Title of the print job"
3734 msgstr "Die titel van die venster"
3736 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3741 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3742 msgid "Printer to print the job to"
3745 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3749 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3750 msgid "Printer settings"
3753 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3756 msgstr "Bladsygrootte"
3758 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3759 msgid "Track Print Status"
3762 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3764 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3765 "print data has been sent to the printer or print server."
3768 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3770 msgid "Default Page Setup"
3771 msgstr "Verstekhoogte"
3773 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3774 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3777 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3778 msgid "Print Settings"
3781 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3782 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3785 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3790 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3791 msgid "A string used for identifying the print job."
3794 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3796 msgid "Number of Pages"
3797 msgstr "Getal kanale"
3799 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3801 msgid "The number of pages in the document."
3802 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3804 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3806 msgid "Current Page"
3807 msgstr "Huidige alfa"
3809 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3811 msgid "The current page in the document"
3812 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
3814 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3816 msgid "Use full page"
3817 msgstr "Gebruik alfa"
3819 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3821 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3822 "not the corner of the imageable area"
3825 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3827 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3828 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3831 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3835 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3836 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3839 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3844 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3845 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3848 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3851 msgstr "Laat reëls toe"
3853 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3854 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3857 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3859 msgid "Export filename"
3862 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3866 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3868 msgid "The status of the print operation"
3869 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
3871 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3872 msgid "Status String"
3875 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3876 msgid "A human-readable description of the status"
3879 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3881 msgid "Custom tab label"
3882 msgstr "Doelgemaakte palet"
3884 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3885 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3889 msgid "The GtkPageSetup to use"
3892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3894 msgid "Selected Printer"
3895 msgstr "Die geselekteerde jaar"
3897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3899 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3900 msgstr "Die item wat tans aktief is"
3902 #: gtk/gtkprogress.c:99
3903 msgid "Activity mode"
3904 msgstr "Aktiwiteitsmodus"
3906 #: gtk/gtkprogress.c:100
3909 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3910 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3911 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3913 "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
3914 "dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
3915 "Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
3918 #: gtk/gtkprogress.c:108
3920 msgstr "Vertoon teks"
3922 #: gtk/gtkprogress.c:109
3924 msgid "Whether the progress is shown as text."
3925 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
3927 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3928 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3929 msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
3931 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3935 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3936 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3938 "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
3940 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3941 msgid "Activity Step"
3942 msgstr "Aktiwiteitstap"
3944 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3945 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3946 msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
3948 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3949 msgid "Activity Blocks"
3950 msgstr "Aktiwiteitsblokke"
3952 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3954 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3957 "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
3960 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3961 msgid "Discrete Blocks"
3962 msgstr "Diskrete blokke"
3964 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3966 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3969 "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
3972 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3976 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3977 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3978 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
3980 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3984 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3985 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3987 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
3988 "wanneer dit gepols word"
3990 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3991 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3992 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
3994 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3996 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3997 "have enough room to display the entire string, if at all."
4000 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4005 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4006 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4009 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4013 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4015 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4016 "is the current action of its group."
4018 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
4019 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
4021 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4023 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4024 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
4026 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4028 msgid "The current value"
4029 msgstr "Die huidige kleur"
4031 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4033 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4037 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4039 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4040 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4042 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4044 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4045 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4047 #: gtk/gtkrange.c:337
4048 msgid "Update policy"
4049 msgstr "Bywerkbeleid"
4051 #: gtk/gtkrange.c:338
4052 msgid "How the range should be updated on the screen"
4053 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
4055 #: gtk/gtkrange.c:347
4056 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4057 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
4059 #: gtk/gtkrange.c:354
4063 #: gtk/gtkrange.c:355
4064 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4065 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
4067 #: gtk/gtkrange.c:362
4068 msgid "Lower stepper sensitivity"
4071 #: gtk/gtkrange.c:363
4073 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4077 #: gtk/gtkrange.c:371
4078 msgid "Upper stepper sensitivity"
4081 #: gtk/gtkrange.c:372
4083 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4087 #: gtk/gtkrange.c:389
4088 msgid "Show Fill Level"
4091 #: gtk/gtkrange.c:390
4092 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4095 #: gtk/gtkrange.c:406
4096 msgid "Restrict to Fill Level"
4099 #: gtk/gtkrange.c:407
4100 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4103 #: gtk/gtkrange.c:422
4107 #: gtk/gtkrange.c:423
4108 msgid "The fill level."
4111 #: gtk/gtkrange.c:431
4112 msgid "Slider Width"
4113 msgstr "Skuifknoppiewydte"
4115 #: gtk/gtkrange.c:432
4116 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4117 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
4119 #: gtk/gtkrange.c:439
4120 msgid "Trough Border"
4123 #: gtk/gtkrange.c:440
4124 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4125 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
4127 #: gtk/gtkrange.c:447
4128 msgid "Stepper Size"
4129 msgstr "Stappergrootte"
4131 #: gtk/gtkrange.c:448
4132 msgid "Length of step buttons at ends"
4133 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
4135 #: gtk/gtkrange.c:463
4136 msgid "Stepper Spacing"
4137 msgstr "Stapperspasiëring"
4139 #: gtk/gtkrange.c:464
4140 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4141 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
4143 #: gtk/gtkrange.c:471
4144 msgid "Arrow X Displacement"
4145 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
4147 #: gtk/gtkrange.c:472
4149 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4151 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4154 #: gtk/gtkrange.c:479
4155 msgid "Arrow Y Displacement"
4156 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
4158 #: gtk/gtkrange.c:480
4160 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4162 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4165 #: gtk/gtkrange.c:488
4166 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4169 #: gtk/gtkrange.c:489
4171 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4172 "IN while they are dragged"
4175 #: gtk/gtkrange.c:503
4176 msgid "Trough Side Details"
4179 #: gtk/gtkrange.c:504
4181 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4182 "with different details"
4185 #: gtk/gtkrange.c:520
4186 msgid "Trough Under Steppers"
4189 #: gtk/gtkrange.c:521
4191 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4195 #: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4197 msgid "Show Numbers"
4198 msgstr "Vertoon weeknommers"
4200 #: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4202 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4203 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
4205 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4206 msgid "Recent Manager"
4209 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4210 msgid "The RecentManager object to use"
4213 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4215 msgid "Show Private"
4216 msgstr "Vertoon teks"
4218 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4220 msgid "Whether the private items should be displayed"
4221 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4223 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4225 msgid "Show Tooltips"
4228 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4230 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4231 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4233 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4236 msgstr "Stapelikoon"
4238 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4240 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4241 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4243 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4244 msgid "Show Not Found"
4247 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4249 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4250 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4252 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4254 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4255 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
4257 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4260 msgstr "Slegs plaaslik"
4262 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4264 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4266 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
4268 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4272 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4274 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4275 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
4277 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4280 msgstr "Arseringsoort"
4282 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4284 msgid "The sorting order of the items displayed"
4285 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
4287 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4289 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4290 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
4292 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4293 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4296 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4298 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4301 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4302 msgid "The size of the recently used resources list"
4305 #: gtk/gtkruler.c:90
4309 #: gtk/gtkruler.c:91
4310 msgid "Lower limit of ruler"
4311 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
4313 #: gtk/gtkruler.c:100
4317 #: gtk/gtkruler.c:101
4318 msgid "Upper limit of ruler"
4319 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
4321 #: gtk/gtkruler.c:111
4322 msgid "Position of mark on the ruler"
4323 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
4325 #: gtk/gtkruler.c:120
4327 msgstr "maksimum grootte"
4329 #: gtk/gtkruler.c:121
4330 msgid "Maximum size of the ruler"
4331 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
4333 #: gtk/gtkruler.c:136
4338 #: gtk/gtkruler.c:137
4340 msgid "The metric used for the ruler"
4341 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4343 #: gtk/gtkscale.c:143
4344 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4345 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
4347 #: gtk/gtkscale.c:152
4349 msgstr "Tekenwaarde"
4351 #: gtk/gtkscale.c:153
4352 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4353 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
4355 #: gtk/gtkscale.c:160
4356 msgid "Value Position"
4357 msgstr "Waardeposisie"
4359 #: gtk/gtkscale.c:161
4360 msgid "The position in which the current value is displayed"
4361 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
4363 #: gtk/gtkscale.c:168
4364 msgid "Slider Length"
4365 msgstr "Skuifknoppielengte"
4367 #: gtk/gtkscale.c:169
4368 msgid "Length of scale's slider"
4369 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
4371 #: gtk/gtkscale.c:177
4372 msgid "Value spacing"
4373 msgstr "Waardespasiëring"
4375 #: gtk/gtkscale.c:178
4376 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4377 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
4379 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4381 msgid "The value of the scale"
4382 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
4384 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4386 msgid "The icon size"
4387 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
4389 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4392 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4393 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
4395 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4400 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4402 msgid "List of icon names"
4405 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4406 msgid "Minimum Slider Length"
4407 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
4409 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4410 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4411 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
4413 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4414 msgid "Fixed slider size"
4415 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
4417 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4418 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4420 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
4423 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4425 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4427 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4430 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4433 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4435 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4438 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4439 msgid "Horizontal Adjustment"
4440 msgstr "Horisontale verstelling"
4442 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4443 msgid "Vertical Adjustment"
4444 msgstr "Vertikale verstelling"
4446 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4447 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4448 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
4450 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4451 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4452 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
4454 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4455 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4456 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
4458 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4459 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4460 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
4462 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4463 msgid "Window Placement"
4464 msgstr "Vensterplasing"
4466 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4469 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4470 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4471 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4473 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4475 msgid "Window Placement Set"
4476 msgstr "Vensterplasing"
4478 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4481 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4482 "contents with respect to the scrollbars."
4483 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4485 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4487 msgstr "Arseringsoort"
4489 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4490 msgid "Style of bevel around the contents"
4491 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
4493 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4495 msgid "Scrollbars within bevel"
4496 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4498 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4500 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4501 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
4503 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4504 msgid "Scrollbar spacing"
4505 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4507 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4508 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4509 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
4511 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4513 msgid "Scrolled Window Placement"
4514 msgstr "Vensterplasing"
4516 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4519 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4520 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4521 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4523 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4527 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4528 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4529 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
4531 #: gtk/gtksettings.c:204
4532 msgid "Double Click Time"
4533 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
4535 #: gtk/gtksettings.c:205
4537 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4538 "click (in milliseconds)"
4540 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
4541 "word (in millisekondes)"
4543 #: gtk/gtksettings.c:212
4544 msgid "Double Click Distance"
4545 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
4547 #: gtk/gtksettings.c:213
4549 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4550 "double click (in pixels)"
4552 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
4553 "te word (in pixels)"
4555 #: gtk/gtksettings.c:229
4556 msgid "Cursor Blink"
4557 msgstr "Wyserflonker"
4559 #: gtk/gtksettings.c:230
4560 msgid "Whether the cursor should blink"
4561 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
4563 #: gtk/gtksettings.c:237
4564 msgid "Cursor Blink Time"
4565 msgstr "Wyserflonker-tyd"
4567 #: gtk/gtksettings.c:238
4569 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4570 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
4572 #: gtk/gtksettings.c:257
4574 msgid "Cursor Blink Timeout"
4575 msgstr "Wyserflonker-tyd"
4577 #: gtk/gtksettings.c:258
4579 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4580 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
4582 #: gtk/gtksettings.c:265
4583 msgid "Split Cursor"
4584 msgstr "Dubbele wyser"
4586 #: gtk/gtksettings.c:266
4588 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4591 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
4594 #: gtk/gtksettings.c:273
4598 #: gtk/gtksettings.c:274
4599 msgid "Name of theme RC file to load"
4600 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
4602 #: gtk/gtksettings.c:282
4603 msgid "Icon Theme Name"
4604 msgstr "Ikontema naam"
4606 #: gtk/gtksettings.c:283
4607 msgid "Name of icon theme to use"
4608 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4610 #: gtk/gtksettings.c:291
4612 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4613 msgstr "Ikontema naam"
4615 #: gtk/gtksettings.c:292
4617 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4618 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4620 #: gtk/gtksettings.c:300
4621 msgid "Key Theme Name"
4622 msgstr "Sleuteltema naam"
4624 #: gtk/gtksettings.c:301
4625 msgid "Name of key theme RC file to load"
4626 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
4628 #: gtk/gtksettings.c:309
4629 msgid "Menu bar accelerator"
4630 msgstr "Kieslysstaafversneller"
4632 #: gtk/gtksettings.c:310
4633 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4634 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
4636 #: gtk/gtksettings.c:318
4637 msgid "Drag threshold"
4638 msgstr "Sleepdrempel"
4640 #: gtk/gtksettings.c:319
4641 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4642 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
4644 #: gtk/gtksettings.c:327
4648 #: gtk/gtksettings.c:328
4649 msgid "Name of default font to use"
4650 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
4652 #: gtk/gtksettings.c:336
4654 msgstr "Ikongroottes"
4656 #: gtk/gtksettings.c:337
4658 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4659 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4661 #: gtk/gtksettings.c:345
4665 #: gtk/gtksettings.c:346
4666 msgid "List of currently active GTK modules"
4669 #: gtk/gtksettings.c:355
4670 msgid "Xft Antialias"
4671 msgstr "Xft-antialiassering"
4673 #: gtk/gtksettings.c:356
4674 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4675 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
4677 #: gtk/gtksettings.c:365
4679 msgstr "Xft-verwenking"
4681 #: gtk/gtksettings.c:366
4682 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4683 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
4685 #: gtk/gtksettings.c:375
4686 msgid "Xft Hint Style"
4687 msgstr "Xft-verwenkstyl"
4689 #: gtk/gtksettings.c:376
4692 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4694 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
4697 #: gtk/gtksettings.c:385
4701 #: gtk/gtksettings.c:386
4702 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4703 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
4705 #: gtk/gtksettings.c:395
4709 #: gtk/gtksettings.c:396
4710 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4712 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
4715 #: gtk/gtksettings.c:405
4717 msgid "Cursor theme name"
4718 msgstr "Ikontema naam"
4720 #: gtk/gtksettings.c:406
4722 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4723 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4725 #: gtk/gtksettings.c:414
4727 msgid "Cursor theme size"
4728 msgstr "Wyser sigbaar"
4730 #: gtk/gtksettings.c:415
4732 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4733 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
4735 #: gtk/gtksettings.c:425
4736 msgid "Alternative button order"
4739 #: gtk/gtksettings.c:426
4741 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4742 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
4744 #: gtk/gtksettings.c:443
4745 msgid "Alternative sort indicator direction"
4748 #: gtk/gtksettings.c:444
4750 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4751 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4754 #: gtk/gtksettings.c:452
4755 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4758 #: gtk/gtksettings.c:453
4760 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4764 #: gtk/gtksettings.c:461
4765 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4768 #: gtk/gtksettings.c:462
4770 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4771 "control characters"
4774 #: gtk/gtksettings.c:470
4775 msgid "Start timeout"
4778 #: gtk/gtksettings.c:471
4779 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4782 #: gtk/gtksettings.c:480
4783 msgid "Repeat timeout"
4786 #: gtk/gtksettings.c:481
4787 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4790 #: gtk/gtksettings.c:490
4792 msgid "Expand timeout"
4793 msgstr "Uitvouergrootte"
4795 #: gtk/gtksettings.c:491
4796 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4799 #: gtk/gtksettings.c:526
4801 msgid "Color scheme"
4802 msgstr "Kleurruimte"
4804 #: gtk/gtksettings.c:527
4806 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4807 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
4809 #: gtk/gtksettings.c:536
4811 msgid "Enable Animations"
4814 #: gtk/gtksettings.c:537
4815 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4818 #: gtk/gtksettings.c:555
4819 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4822 #: gtk/gtksettings.c:556
4823 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4826 #: gtk/gtksettings.c:573
4828 msgid "Tooltip timeout"
4831 #: gtk/gtksettings.c:574
4832 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4835 #: gtk/gtksettings.c:599
4836 msgid "Tooltip browse timeout"
4839 #: gtk/gtksettings.c:600
4840 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4843 #: gtk/gtksettings.c:621
4844 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4847 #: gtk/gtksettings.c:622
4849 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4850 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
4852 #: gtk/gtksettings.c:641
4853 msgid "Keynav Cursor Only"
4856 #: gtk/gtksettings.c:642
4857 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4860 #: gtk/gtksettings.c:659
4861 msgid "Keynav Wrap Around"
4864 #: gtk/gtksettings.c:660
4866 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4867 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
4869 #: gtk/gtksettings.c:680
4873 #: gtk/gtksettings.c:681
4874 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4877 #: gtk/gtksettings.c:698
4880 msgstr "Kleurruimte"
4882 #: gtk/gtksettings.c:699
4883 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4886 #: gtk/gtksettings.c:707
4887 msgid "Default file chooser backend"
4890 #: gtk/gtksettings.c:708
4892 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4893 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
4895 #: gtk/gtksettings.c:725
4897 msgid "Default print backend"
4898 msgstr "Verstekspasiëring"
4900 #: gtk/gtksettings.c:726
4902 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4903 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
4905 #: gtk/gtksettings.c:749
4906 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4909 #: gtk/gtksettings.c:750
4910 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4913 #: gtk/gtksettings.c:766
4915 msgid "Enable Mnemonics"
4918 #: gtk/gtksettings.c:767
4920 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4921 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
4923 #: gtk/gtksettings.c:783
4925 msgid "Enable Accelerators"
4926 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
4928 #: gtk/gtksettings.c:784
4930 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4931 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
4933 #: gtk/gtksettings.c:801
4934 msgid "Recent Files Limit"
4937 #: gtk/gtksettings.c:802
4939 msgid "Number of recently used files"
4940 msgstr "Getal kanale"
4942 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4946 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4949 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4952 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
4953 "groottes van sy komponentdingesies het"
4955 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4956 msgid "Ignore hidden"
4959 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4961 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4964 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4965 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4966 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
4968 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4972 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4973 msgid "Snap to Ticks"
4974 msgstr "Pas op merkies"
4976 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4978 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4979 "nearest step increment"
4981 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
4984 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4988 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4989 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4990 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
4992 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4996 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4997 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4998 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
5000 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
5001 msgid "Update Policy"
5002 msgstr "Bywerkbeleid"
5004 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5006 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5008 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
5011 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
5012 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5013 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
5015 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
5016 msgid "Style of bevel around the spin button"
5017 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
5019 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5020 msgid "Has Resize Grip"
5021 msgstr "Het herskaleergreep"
5023 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5024 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5025 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
5027 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5028 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5029 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
5031 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
5033 msgid "The size of the icon"
5034 msgstr "Die titel van die venster"
5036 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5038 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5039 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
5041 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
5045 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
5047 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5048 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5050 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
5052 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5053 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5055 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
5057 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5058 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5060 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5062 msgid "The orientation of the tray"
5063 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5065 #: gtk/gtktable.c:129
5069 #: gtk/gtktable.c:130
5070 msgid "The number of rows in the table"
5071 msgstr "Die getal rye in die tabel"
5073 #: gtk/gtktable.c:138
5077 #: gtk/gtktable.c:139
5078 msgid "The number of columns in the table"
5079 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
5081 #: gtk/gtktable.c:147
5083 msgstr "Ryspasiëring"
5085 #: gtk/gtktable.c:148
5086 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5087 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
5089 #: gtk/gtktable.c:156
5090 msgid "Column spacing"
5091 msgstr "Kolomspasiëring"
5093 #: gtk/gtktable.c:157
5094 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5095 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
5097 #: gtk/gtktable.c:166
5099 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5101 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
5103 #: gtk/gtktable.c:173
5104 msgid "Left attachment"
5105 msgstr "Linkeraanhegting"
5107 #: gtk/gtktable.c:180
5108 msgid "Right attachment"
5109 msgstr "Regteraanhegting"
5111 #: gtk/gtktable.c:181
5112 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5114 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
5116 #: gtk/gtktable.c:187
5117 msgid "Top attachment"
5118 msgstr "Boaanhegting"
5120 #: gtk/gtktable.c:188
5121 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5123 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
5125 #: gtk/gtktable.c:194
5126 msgid "Bottom attachment"
5127 msgstr "Onderaanhegting"
5129 #: gtk/gtktable.c:201
5130 msgid "Horizontal options"
5131 msgstr "Horisontale opsies"
5133 #: gtk/gtktable.c:202
5134 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5135 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
5137 #: gtk/gtktable.c:208
5138 msgid "Vertical options"
5139 msgstr "Vertikale opsies"
5141 #: gtk/gtktable.c:209
5142 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5143 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
5145 #: gtk/gtktable.c:215
5146 msgid "Horizontal padding"
5147 msgstr "Horisontale opvulling"
5149 #: gtk/gtktable.c:216
5151 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5154 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
5157 #: gtk/gtktable.c:222
5158 msgid "Vertical padding"
5159 msgstr "Vertikale opvulling"
5161 #: gtk/gtktable.c:223
5163 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5166 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
5169 #: gtk/gtktext.c:542
5170 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5171 msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
5173 #: gtk/gtktext.c:550
5174 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5175 msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
5177 #: gtk/gtktext.c:557
5181 #: gtk/gtktext.c:558
5182 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5183 msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
5185 #: gtk/gtktext.c:565
5189 #: gtk/gtktext.c:566
5190 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5191 msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
5193 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5195 msgstr "Merkertabel"
5197 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5198 msgid "Text Tag Table"
5199 msgstr "Teksmerkertabel"
5201 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5203 msgid "Current text of the buffer"
5204 msgstr "Die teks van die etiket"
5206 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5208 msgid "Has selection"
5209 msgstr "Die geselekteerde jaar"
5211 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5213 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5214 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
5216 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5218 msgid "Cursor position"
5219 msgstr "Wyserposisie"
5221 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5223 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5226 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5227 msgid "Copy target list"
5230 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5232 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5235 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5236 msgid "Paste target list"
5239 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5241 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5245 #: gtk/gtktextmark.c:90
5250 #: gtk/gtktextmark.c:97
5252 msgid "Left gravity"
5255 #: gtk/gtktextmark.c:98
5257 msgid "Whether the mark has left gravity"
5258 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
5260 #: gtk/gtktexttag.c:173
5264 #: gtk/gtktexttag.c:174
5265 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5266 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
5268 #: gtk/gtktexttag.c:192
5269 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5270 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
5272 #: gtk/gtktexttag.c:199
5273 msgid "Background full height"
5274 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
5276 #: gtk/gtktexttag.c:200
5278 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5279 "of the tagged characters"
5281 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
5282 "gemerkte karakters opvul"
5284 #: gtk/gtktexttag.c:208
5285 msgid "Background stipple mask"
5286 msgstr "Agtergrond-punteermasker"
5288 #: gtk/gtktexttag.c:209
5289 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5290 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
5292 #: gtk/gtktexttag.c:226
5293 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5294 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
5296 #: gtk/gtktexttag.c:234
5297 msgid "Foreground stipple mask"
5298 msgstr "Voorgrond-punteermasker"
5300 #: gtk/gtktexttag.c:235
5301 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5302 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
5304 #: gtk/gtktexttag.c:242
5305 msgid "Text direction"
5306 msgstr "Teksrigting"
5308 #: gtk/gtktexttag.c:243
5309 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5310 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
5312 #: gtk/gtktexttag.c:292
5313 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5314 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
5316 #: gtk/gtktexttag.c:301
5317 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5318 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5320 #: gtk/gtktexttag.c:310
5322 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5323 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5325 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
5326 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5328 #: gtk/gtktexttag.c:321
5329 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5330 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5332 #: gtk/gtktexttag.c:330
5333 msgid "Font size in Pango units"
5334 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
5336 #: gtk/gtktexttag.c:340
5338 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5339 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5340 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5342 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
5343 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
5344 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
5346 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5347 msgid "Left, right, or center justification"
5348 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
5350 #: gtk/gtktexttag.c:379
5353 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5354 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5356 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
5357 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
5358 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
5360 #: gtk/gtktexttag.c:386
5362 msgstr "Linkergrens"
5364 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5365 msgid "Width of the left margin in pixels"
5366 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
5368 #: gtk/gtktexttag.c:396
5369 msgid "Right margin"
5370 msgstr "Regtergrens"
5372 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5373 msgid "Width of the right margin in pixels"
5374 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
5376 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5380 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5381 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5382 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
5384 #: gtk/gtktexttag.c:419
5387 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5390 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
5391 "negatief is) in pixels"
5393 #: gtk/gtktexttag.c:428
5394 msgid "Pixels above lines"
5395 msgstr "Pixels bo reëls"
5397 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5398 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5399 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
5401 #: gtk/gtktexttag.c:438
5402 msgid "Pixels below lines"
5403 msgstr "Pixels onder reëls"
5405 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5406 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5407 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
5409 #: gtk/gtktexttag.c:448
5410 msgid "Pixels inside wrap"
5411 msgstr "Pixels binne omvou"
5413 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5414 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5415 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
5417 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5419 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5421 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
5424 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5428 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5429 msgid "Custom tabs for this text"
5430 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
5432 #: gtk/gtktexttag.c:504
5436 #: gtk/gtktexttag.c:505
5438 msgid "Whether this text is hidden."
5439 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
5441 #: gtk/gtktexttag.c:519
5443 msgid "Paragraph background color name"
5444 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
5446 #: gtk/gtktexttag.c:520
5448 msgid "Paragraph background color as a string"
5449 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
5451 #: gtk/gtktexttag.c:535
5453 msgid "Paragraph background color"
5454 msgstr "Selagtergrondkleur"
5456 #: gtk/gtktexttag.c:536
5458 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5459 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
5461 #: gtk/gtktexttag.c:554
5462 msgid "Margin Accumulates"
5465 #: gtk/gtktexttag.c:555
5466 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5469 #: gtk/gtktexttag.c:568
5470 msgid "Background full height set"
5471 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
5473 #: gtk/gtktexttag.c:569
5474 msgid "Whether this tag affects background height"
5475 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
5477 #: gtk/gtktexttag.c:572
5478 msgid "Background stipple set"
5479 msgstr "Agtergrond-punteerstel"
5481 #: gtk/gtktexttag.c:573
5482 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5483 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
5485 #: gtk/gtktexttag.c:580
5486 msgid "Foreground stipple set"
5487 msgstr "Voorgrond-punteerstel"
5489 #: gtk/gtktexttag.c:581
5490 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5491 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
5493 #: gtk/gtktexttag.c:616
5494 msgid "Justification set"
5495 msgstr "Haaksmakingstel"
5497 #: gtk/gtktexttag.c:617
5498 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5499 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
5501 #: gtk/gtktexttag.c:624
5502 msgid "Left margin set"
5503 msgstr "Linkergrensstel"
5505 #: gtk/gtktexttag.c:625
5506 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5507 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
5509 #: gtk/gtktexttag.c:628
5513 #: gtk/gtktexttag.c:629
5514 msgid "Whether this tag affects indentation"
5515 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
5517 #: gtk/gtktexttag.c:636
5518 msgid "Pixels above lines set"
5519 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
5521 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5522 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5523 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
5525 #: gtk/gtktexttag.c:640
5526 msgid "Pixels below lines set"
5527 msgstr "Pixels onder reëls stel"
5529 #: gtk/gtktexttag.c:644
5530 msgid "Pixels inside wrap set"
5531 msgstr "Pixels binne omvou stel"
5533 #: gtk/gtktexttag.c:645
5534 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5536 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
5539 #: gtk/gtktexttag.c:652
5540 msgid "Right margin set"
5541 msgstr "Regtergrensstel"
5543 #: gtk/gtktexttag.c:653
5544 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5545 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
5547 #: gtk/gtktexttag.c:660
5548 msgid "Wrap mode set"
5549 msgstr "Omvoumodusstel"
5551 #: gtk/gtktexttag.c:661
5552 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5553 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
5555 #: gtk/gtktexttag.c:664
5559 #: gtk/gtktexttag.c:665
5560 msgid "Whether this tag affects tabs"
5561 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
5563 #: gtk/gtktexttag.c:668
5564 msgid "Invisible set"
5565 msgstr "Onsigbaar-stel"
5567 #: gtk/gtktexttag.c:669
5568 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5569 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
5571 #: gtk/gtktexttag.c:672
5573 msgid "Paragraph background set"
5574 msgstr "Selagtergrondstel"
5576 #: gtk/gtktexttag.c:673
5578 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5579 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
5581 #: gtk/gtktextview.c:540
5582 msgid "Pixels Above Lines"
5583 msgstr "Pixels bo reëls"
5585 #: gtk/gtktextview.c:550
5586 msgid "Pixels Below Lines"
5587 msgstr "Pixels onder reëls"
5589 #: gtk/gtktextview.c:560
5590 msgid "Pixels Inside Wrap"
5591 msgstr "Pixels binne omvou"
5593 #: gtk/gtktextview.c:578
5595 msgstr "Omvou-modus"
5597 #: gtk/gtktextview.c:596
5599 msgstr "Linkergrens"
5601 #: gtk/gtktextview.c:606
5602 msgid "Right Margin"
5603 msgstr "Regtergrens"
5605 #: gtk/gtktextview.c:634
5606 msgid "Cursor Visible"
5607 msgstr "Wyser sigbaar"
5609 #: gtk/gtktextview.c:635
5610 msgid "If the insertion cursor is shown"
5611 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
5613 #: gtk/gtktextview.c:642
5617 #: gtk/gtktextview.c:643
5618 msgid "The buffer which is displayed"
5619 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
5621 #: gtk/gtktextview.c:650
5622 msgid "Overwrite mode"
5623 msgstr "Oorheenskryfmodus"
5625 #: gtk/gtktextview.c:651
5626 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5627 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
5629 #: gtk/gtktextview.c:658
5631 msgstr "Aanvaar keep"
5633 #: gtk/gtktextview.c:659
5634 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5635 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
5637 #: gtk/gtktextview.c:668
5639 msgid "Error underline color"
5640 msgstr "Voorgrondkleur"
5642 #: gtk/gtktextview.c:669
5644 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5645 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
5647 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5648 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5649 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
5651 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5652 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5653 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
5655 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5657 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5658 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5660 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5661 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5662 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5664 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5665 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5666 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
5668 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5669 msgid "Draw Indicator"
5670 msgstr "Tekenaanduier"
5672 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5673 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5674 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
5676 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5677 msgid "The orientation of the toolbar"
5678 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5680 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5681 msgid "Toolbar Style"
5682 msgstr "Nutsbalkstyl"
5684 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5685 msgid "How to draw the toolbar"
5686 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
5688 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5690 msgstr "Vertoon pyltjie"
5692 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5693 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5694 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
5696 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5701 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5703 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5704 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5706 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5708 msgid "Size of icons in this toolbar"
5709 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
5711 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5713 msgid "Icon size set"
5714 msgstr "Fontgroottestel"
5716 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5718 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5719 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
5721 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5722 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5723 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
5725 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5726 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5727 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
5729 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5731 msgstr "Spasieerdergrootte"
5733 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5734 msgid "Size of spacers"
5735 msgstr "Grootte van spasieerders"
5737 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5738 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5739 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
5741 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5743 msgid "Maximum child expand"
5744 msgstr "minimum kindwydte"
5746 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5747 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5750 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5752 msgstr "Spasieerstyl"
5754 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5755 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5756 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
5758 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5759 msgid "Button relief"
5760 msgstr "Knoppiereliëf"
5762 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5763 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5764 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
5766 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5767 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5768 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
5770 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5771 msgid "Toolbar style"
5772 msgstr "Nutsbalkstyl"
5774 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5776 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5777 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
5779 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5780 msgid "Toolbar icon size"
5781 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
5783 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5784 msgid "Size of icons in default toolbars"
5785 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
5787 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5788 msgid "Text to show in the item."
5789 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
5791 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5793 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5794 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5796 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
5797 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
5800 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5801 msgid "Widget to use as the item label"
5802 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
5804 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5808 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5809 msgid "The stock icon displayed on the item"
5810 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
5812 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5817 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5819 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5820 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
5822 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5824 msgstr "Ikondingesie"
5826 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5827 msgid "Icon widget to display in the item"
5828 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
5830 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5832 msgid "Icon spacing"
5833 msgstr "Ryspasiëring"
5835 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5837 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5838 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
5840 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5842 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5843 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5845 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
5846 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5848 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5849 msgid "TreeModelSort Model"
5850 msgstr "TreeModelSort-model"
5852 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5853 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5854 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
5856 #: gtk/gtktreeview.c:564
5857 msgid "TreeView Model"
5858 msgstr "TreeView-model"
5860 #: gtk/gtktreeview.c:565
5861 msgid "The model for the tree view"
5862 msgstr "Die model vir die boomaansig"
5864 #: gtk/gtktreeview.c:573
5865 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5866 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
5868 #: gtk/gtktreeview.c:581
5869 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5870 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
5872 #: gtk/gtktreeview.c:588
5874 msgid "Headers Visible"
5875 msgstr "Koppe kliekbaar"
5877 #: gtk/gtktreeview.c:589
5878 msgid "Show the column header buttons"
5879 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
5881 #: gtk/gtktreeview.c:596
5882 msgid "Headers Clickable"
5883 msgstr "Koppe kliekbaar"
5885 #: gtk/gtktreeview.c:597
5886 msgid "Column headers respond to click events"
5887 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
5889 #: gtk/gtktreeview.c:604
5890 msgid "Expander Column"
5891 msgstr "Uitvouerkolom"
5893 #: gtk/gtktreeview.c:605
5894 msgid "Set the column for the expander column"
5895 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
5897 #: gtk/gtktreeview.c:620
5899 msgstr "Reëlsverwenking"
5901 #: gtk/gtktreeview.c:621
5902 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5904 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
5906 #: gtk/gtktreeview.c:628
5907 msgid "Enable Search"
5908 msgstr "Stel soektog in werking"
5910 #: gtk/gtktreeview.c:629
5911 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5912 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
5914 #: gtk/gtktreeview.c:636
5915 msgid "Search Column"
5916 msgstr "Deursoek kolom"
5918 #: gtk/gtktreeview.c:637
5919 msgid "Model column to search through when searching through code"
5920 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
5922 #: gtk/gtktreeview.c:657
5923 msgid "Fixed Height Mode"
5924 msgstr "Vastehoogte-modus"
5926 #: gtk/gtktreeview.c:658
5927 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5928 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
5930 #: gtk/gtktreeview.c:678
5931 msgid "Hover Selection"
5934 #: gtk/gtktreeview.c:679
5936 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5938 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
5940 #: gtk/gtktreeview.c:698
5942 msgid "Hover Expand"
5945 #: gtk/gtktreeview.c:699
5948 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5949 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
5951 #: gtk/gtktreeview.c:713
5953 msgid "Show Expanders"
5954 msgstr "Is uitvouer"
5956 #: gtk/gtktreeview.c:714
5958 msgid "View has expanders"
5959 msgstr "Is uitvouer"
5961 #: gtk/gtktreeview.c:728
5962 msgid "Level Indentation"
5965 #: gtk/gtktreeview.c:729
5966 msgid "Extra indentation for each level"
5969 #: gtk/gtktreeview.c:738
5970 msgid "Rubber Banding"
5973 #: gtk/gtktreeview.c:739
5976 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5977 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
5979 #: gtk/gtktreeview.c:746
5981 msgid "Enable Grid Lines"
5982 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
5984 #: gtk/gtktreeview.c:747
5986 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5987 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
5989 #: gtk/gtktreeview.c:755
5991 msgid "Enable Tree Lines"
5992 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
5994 #: gtk/gtktreeview.c:756
5996 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5997 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
5999 #: gtk/gtktreeview.c:764
6001 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6002 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
6004 #: gtk/gtktreeview.c:786
6005 msgid "Vertical Separator Width"
6006 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
6008 #: gtk/gtktreeview.c:787
6009 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6010 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
6012 #: gtk/gtktreeview.c:795
6013 msgid "Horizontal Separator Width"
6014 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
6016 #: gtk/gtktreeview.c:796
6017 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6018 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
6020 #: gtk/gtktreeview.c:804
6022 msgstr "Laat reëls toe"
6024 #: gtk/gtktreeview.c:805
6025 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6026 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
6028 #: gtk/gtktreeview.c:811
6029 msgid "Indent Expanders"
6030 msgstr "Inkeepuitvouers"
6032 #: gtk/gtktreeview.c:812
6033 msgid "Make the expanders indented"
6034 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
6036 #: gtk/gtktreeview.c:818
6037 msgid "Even Row Color"
6038 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
6040 #: gtk/gtktreeview.c:819
6041 msgid "Color to use for even rows"
6042 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
6044 #: gtk/gtktreeview.c:825
6045 msgid "Odd Row Color"
6046 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
6048 #: gtk/gtktreeview.c:826
6049 msgid "Color to use for odd rows"
6050 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
6052 #: gtk/gtktreeview.c:832
6053 msgid "Row Ending details"
6056 #: gtk/gtktreeview.c:833
6057 msgid "Enable extended row background theming"
6060 #: gtk/gtktreeview.c:839
6062 msgid "Grid line width"
6063 msgstr "Fokus op reëlwydte"
6065 #: gtk/gtktreeview.c:840
6067 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6068 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6070 #: gtk/gtktreeview.c:846
6072 msgid "Tree line width"
6073 msgstr "Die vaste wydte"
6075 #: gtk/gtktreeview.c:847
6077 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6078 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6080 #: gtk/gtktreeview.c:853
6082 msgid "Grid line pattern"
6083 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6085 #: gtk/gtktreeview.c:854
6087 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6088 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6090 #: gtk/gtktreeview.c:860
6092 msgid "Tree line pattern"
6093 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6095 #: gtk/gtktreeview.c:861
6097 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6098 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6100 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6101 msgid "Whether to display the column"
6102 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
6104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6106 msgstr "Skaleerbaar"
6108 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6109 msgid "Column is user-resizable"
6110 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
6112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6113 msgid "Current width of the column"
6114 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
6116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6117 msgid "Space which is inserted between cells"
6120 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6124 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6125 msgid "Resize mode of the column"
6126 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
6128 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6130 msgstr "Vaste wydte"
6132 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6133 msgid "Current fixed width of the column"
6134 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
6136 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6137 msgid "Minimum Width"
6138 msgstr "minimum wydte"
6140 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6141 msgid "Minimum allowed width of the column"
6142 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
6144 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6145 msgid "Maximum Width"
6146 msgstr "maksimum wydte"
6148 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6149 msgid "Maximum allowed width of the column"
6150 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
6152 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6153 msgid "Title to appear in column header"
6154 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
6156 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6157 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6158 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
6160 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6164 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6165 msgid "Whether the header can be clicked"
6166 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
6168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6172 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6173 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6174 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
6176 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6177 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6178 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
6180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6181 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6182 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
6184 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6185 msgid "Sort indicator"
6186 msgstr "Soorteeraanwyser"
6188 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6189 msgid "Whether to show a sort indicator"
6190 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
6192 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6194 msgstr "Sorteervolgorde"
6196 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6197 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6198 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
6200 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6201 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6202 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
6204 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6205 msgid "Merged UI definition"
6206 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
6208 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6209 msgid "An XML string describing the merged UI"
6210 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
6212 #: gtk/gtkviewport.c:107
6214 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6217 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
6220 #: gtk/gtkviewport.c:115
6222 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6225 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
6228 #: gtk/gtkviewport.c:123
6229 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6230 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
6232 #: gtk/gtkwidget.c:476
6234 msgstr "Dingesienaam"
6236 #: gtk/gtkwidget.c:477
6237 msgid "The name of the widget"
6238 msgstr "Die naam van die dingesie"
6240 #: gtk/gtkwidget.c:483
6241 msgid "Parent widget"
6242 msgstr "Ouerdingesie"
6244 #: gtk/gtkwidget.c:484
6245 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6246 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
6248 #: gtk/gtkwidget.c:491
6249 msgid "Width request"
6250 msgstr "Wydteversoek"
6252 #: gtk/gtkwidget.c:492
6254 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6257 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
6260 #: gtk/gtkwidget.c:500
6261 msgid "Height request"
6262 msgstr "Hoogteversoek"
6264 #: gtk/gtkwidget.c:501
6266 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6269 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
6272 #: gtk/gtkwidget.c:510
6273 msgid "Whether the widget is visible"
6274 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
6276 #: gtk/gtkwidget.c:517
6277 msgid "Whether the widget responds to input"
6278 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
6280 #: gtk/gtkwidget.c:523
6281 msgid "Application paintable"
6282 msgstr "Toepassing verfbaar"
6284 #: gtk/gtkwidget.c:524
6285 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6286 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
6288 #: gtk/gtkwidget.c:530
6292 #: gtk/gtkwidget.c:531
6293 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6294 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
6296 #: gtk/gtkwidget.c:537
6300 #: gtk/gtkwidget.c:538
6301 msgid "Whether the widget has the input focus"
6302 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
6304 #: gtk/gtkwidget.c:544
6308 #: gtk/gtkwidget.c:545
6309 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6310 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
6312 #: gtk/gtkwidget.c:551
6314 msgstr "Kan verstek wees"
6316 #: gtk/gtkwidget.c:552
6317 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6318 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
6320 #: gtk/gtkwidget.c:558
6322 msgstr "Het verstek"
6324 #: gtk/gtkwidget.c:559
6325 msgid "Whether the widget is the default widget"
6326 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
6328 #: gtk/gtkwidget.c:565
6329 msgid "Receives default"
6330 msgstr "Ontvang verstek"
6332 #: gtk/gtkwidget.c:566
6333 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6335 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
6338 #: gtk/gtkwidget.c:572
6339 msgid "Composite child"
6340 msgstr "Saamgestelde kind"
6342 #: gtk/gtkwidget.c:573
6343 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6344 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
6346 #: gtk/gtkwidget.c:579
6350 #: gtk/gtkwidget.c:580
6352 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6355 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
6358 #: gtk/gtkwidget.c:586
6362 #: gtk/gtkwidget.c:587
6363 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6365 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
6367 #: gtk/gtkwidget.c:594
6368 msgid "Extension events"
6369 msgstr "Uitbreidinggebeure"
6371 #: gtk/gtkwidget.c:595
6372 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6373 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
6375 #: gtk/gtkwidget.c:602
6377 msgstr "Glad nie vertoon nie"
6379 #: gtk/gtkwidget.c:603
6380 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6382 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
6384 #: gtk/gtkwidget.c:625
6389 #: gtk/gtkwidget.c:626
6391 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6392 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
6394 #: gtk/gtkwidget.c:646
6396 msgid "Tooltip Text"
6399 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6401 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6402 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
6404 #: gtk/gtkwidget.c:667
6406 msgid "Tooltip markup"
6409 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6410 msgid "Interior Focus"
6413 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6414 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6415 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
6417 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6418 msgid "Focus linewidth"
6419 msgstr "Fokus op reëlwydte"
6421 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6422 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6423 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6425 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6426 msgid "Focus line dash pattern"
6427 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6429 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6430 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6431 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6433 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6434 msgid "Focus padding"
6435 msgstr "Fokusopvulling"
6437 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6438 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6439 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
6441 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6442 msgid "Cursor color"
6445 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6446 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6447 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6449 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6450 msgid "Secondary cursor color"
6451 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
6453 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6455 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6456 "right-to-left and left-to-right text"
6458 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
6459 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
6461 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6462 msgid "Cursor line aspect ratio"
6463 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
6465 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6466 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6467 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6469 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6472 msgstr "Oortjiegrens"
6474 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6475 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6478 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6480 msgid "Unvisited Link Color"
6481 msgstr "Huidige kleur"
6483 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6485 msgid "Color of unvisited links"
6486 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
6488 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6490 msgid "Visited Link Color"
6491 msgstr "Huidige kleur"
6493 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6495 msgid "Color of visited links"
6496 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
6498 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6500 msgid "Wide Separators"
6501 msgstr "Gebruik skeier"
6503 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6505 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6509 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6511 msgid "Separator Width"
6512 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
6514 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6515 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6518 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6520 msgid "Separator Height"
6521 msgstr "Verstekhoogte"
6523 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6524 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6527 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6529 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6530 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
6532 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6534 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6535 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
6537 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6539 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6540 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
6542 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6544 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6545 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
6547 #: gtk/gtkwindow.c:464
6549 msgstr "Venstersoort"
6551 #: gtk/gtkwindow.c:465
6552 msgid "The type of the window"
6553 msgstr "Die soort venster"
6555 #: gtk/gtkwindow.c:473
6556 msgid "Window Title"
6557 msgstr "Venstertitel"
6559 #: gtk/gtkwindow.c:474
6560 msgid "The title of the window"
6561 msgstr "Die titel van die venster"
6563 #: gtk/gtkwindow.c:481
6567 #: gtk/gtkwindow.c:482
6568 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6570 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
6571 "sessie herstel word"
6573 #: gtk/gtkwindow.c:498
6578 #: gtk/gtkwindow.c:499
6580 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6582 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
6583 "sessie herstel word"
6585 #: gtk/gtkwindow.c:506
6586 msgid "Allow Shrink"
6587 msgstr "Laat verklein toe"
6589 #: gtk/gtkwindow.c:508
6592 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6595 "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
6596 "te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
6598 #: gtk/gtkwindow.c:515
6600 msgstr "Laat vergroot toe"
6602 #: gtk/gtkwindow.c:516
6603 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6605 "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
6607 #: gtk/gtkwindow.c:524
6608 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6609 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
6611 #: gtk/gtkwindow.c:531
6615 #: gtk/gtkwindow.c:532
6617 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6620 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
6621 "hierdie een op is nie)"
6623 #: gtk/gtkwindow.c:539
6624 msgid "Window Position"
6625 msgstr "Vensterposisie"
6627 #: gtk/gtkwindow.c:540
6628 msgid "The initial position of the window"
6629 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
6631 #: gtk/gtkwindow.c:548
6632 msgid "Default Width"
6633 msgstr "Verstekwydte"
6635 #: gtk/gtkwindow.c:549
6636 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6638 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
6641 #: gtk/gtkwindow.c:558
6642 msgid "Default Height"
6643 msgstr "Verstekhoogte"
6645 #: gtk/gtkwindow.c:559
6647 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6649 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
6652 #: gtk/gtkwindow.c:568
6653 msgid "Destroy with Parent"
6654 msgstr "Vernietig met ouer"
6656 #: gtk/gtkwindow.c:569
6657 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6658 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
6660 #: gtk/gtkwindow.c:576
6664 #: gtk/gtkwindow.c:577
6665 msgid "Icon for this window"
6666 msgstr "Ikon vir die venster"
6668 #: gtk/gtkwindow.c:593
6670 msgid "Name of the themed icon for this window"
6671 msgstr "Ikon vir die venster"
6673 #: gtk/gtkwindow.c:608
6677 #: gtk/gtkwindow.c:609
6678 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6679 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
6681 #: gtk/gtkwindow.c:616
6682 msgid "Focus in Toplevel"
6683 msgstr "Fokus in bokant"
6685 #: gtk/gtkwindow.c:617
6686 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6687 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
6689 #: gtk/gtkwindow.c:624
6693 #: gtk/gtkwindow.c:625
6695 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6696 "and how to treat it."
6698 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
6699 "hoe om dit te hanteer."
6701 #: gtk/gtkwindow.c:633
6702 msgid "Skip taskbar"
6703 msgstr "Slaan taakbalk oor"
6705 #: gtk/gtkwindow.c:634
6706 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6707 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
6709 #: gtk/gtkwindow.c:641
6711 msgstr "Slaan roeper oor"
6713 #: gtk/gtkwindow.c:642
6714 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6715 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
6717 #: gtk/gtkwindow.c:649
6721 #: gtk/gtkwindow.c:650
6723 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6724 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
6726 #: gtk/gtkwindow.c:664
6727 msgid "Accept focus"
6728 msgstr "Aanvaar fokus"
6730 #: gtk/gtkwindow.c:665
6731 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6732 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
6734 #: gtk/gtkwindow.c:679
6736 msgid "Focus on map"
6737 msgstr "Fokus op kliek"
6739 #: gtk/gtkwindow.c:680
6741 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6742 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
6744 #: gtk/gtkwindow.c:694
6748 #: gtk/gtkwindow.c:695
6749 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6750 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6752 #: gtk/gtkwindow.c:709
6757 #: gtk/gtkwindow.c:710
6759 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6760 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6762 #: gtk/gtkwindow.c:726
6766 #: gtk/gtkwindow.c:727
6767 msgid "The window gravity of the window"
6768 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
6770 #: gtk/gtkwindow.c:744
6771 msgid "Transient for Window"
6774 #: gtk/gtkwindow.c:745
6776 msgid "The transient parent of the dialog"
6777 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
6779 #: gtk/gtkwindow.c:759
6780 msgid "Opacity for Window"
6783 #: gtk/gtkwindow.c:760
6785 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6786 msgstr "Die soort venster"
6788 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6789 msgid "IM Preedit style"
6790 msgstr "IM Preedit-styl"
6792 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6793 msgid "How to draw the input method preedit string"
6794 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
6796 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6797 msgid "IM Status style"
6798 msgstr "IM Status-styl"
6800 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6801 msgid "How to draw the input method statusbar"
6802 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
6805 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6806 #~ "text in the progress widget"
6808 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
6809 #~ "die vorderingsdingesie aandui"
6812 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6813 #~ "text in the progress widget"
6815 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
6816 #~ "vorderingsdingesie aandui"
6819 #~ msgid "The current page in the document."
6820 #~ msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
6822 #~ msgid "Homogenous"
6823 #~ msgstr "Homogeen"
6826 #~ msgid "Show Preview"
6827 #~ msgstr "Vertoon teks"
6829 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6830 #~ msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
6833 #~ msgid "Width In Chararacters"
6834 #~ msgstr "Wydte in karakters"
6837 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6838 #~ msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
6841 #~ msgid "Row separator column"
6842 #~ msgstr "Ryspankolom"
6845 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6846 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
6848 #~ msgid "ComboBox appareance"
6849 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
6851 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6852 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
6854 #~ msgid "Folder Mode"
6855 #~ msgstr "Vouermodus"