1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
7 #: gtk/gtkprintoperation.c:526
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
14 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
15 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
21 msgid "Number of Channels"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Die getal monsters per pixel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bisse per monster"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Die getal bisse per monster"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Verstekvertoon"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
94 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:528
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "Die model vir die boomaansig"
103 #: gdk/gdkscreen.c:74
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
115 msgid "Font resolution"
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
135 msgid "Program version"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
144 msgid "Copyright string"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
148 msgid "Copyright information for the program"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Kolomspasiëring"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
157 msgid "Comments about the program"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
170 msgid "Website label"
171 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
175 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
176 "defaults to the URL"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
193 msgid "List of people documenting the program"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
205 msgid "Translator credits"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
225 msgid "Logo Icon Name"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
235 msgstr "Omvoumodusstel"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Versnellerafsluiting"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Versnellerdingesie"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
258 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
262 #: gtk/gtkaction.c:191
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "n Unieke naam vir die aksie."
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
267 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
271 #: gtk/gtkaction.c:199
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
276 #: gtk/gtkaction.c:206
280 #: gtk/gtkaction.c:207
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
284 #: gtk/gtkaction.c:213
288 #: gtk/gtkaction.c:214
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
292 #: gtk/gtkaction.c:220
296 #: gtk/gtkaction.c:221
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
300 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
301 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:520
306 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
307 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
309 msgid "The name of the icon from the icon theme"
310 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
312 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
313 msgid "Visible when horizontal"
314 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
316 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
318 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
321 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
323 #: gtk/gtkaction.c:261
325 msgid "Visible when overflown"
326 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
328 #: gtk/gtkaction.c:262
331 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
333 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
335 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
336 msgid "Visible when vertical"
337 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
339 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
344 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
346 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
348 msgstr "Is belangrik"
350 #: gtk/gtkaction.c:278
352 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
353 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
356 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
358 #: gtk/gtkaction.c:286
359 msgid "Hide if empty"
360 msgstr "Verskuil indien leeg"
362 #: gtk/gtkaction.c:287
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
366 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
367 #: gtk/gtkwidget.c:417
371 #: gtk/gtkaction.c:294
372 msgid "Whether the action is enabled."
373 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
375 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
380 #: gtk/gtkaction.c:301
381 msgid "Whether the action is visible."
382 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
384 #: gtk/gtkaction.c:307
388 #: gtk/gtkaction.c:308
390 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
393 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
397 msgid "A name for the action group."
398 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
401 msgid "Whether the action group is enabled."
402 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
405 msgid "Whether the action group is visible."
406 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
408 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
409 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
413 #: gtk/gtkadjustment.c:87
414 msgid "The value of the adjustment"
415 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:103
418 msgid "Minimum Value"
419 msgstr "minimum waarde"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:104
422 msgid "The minimum value of the adjustment"
423 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:123
426 msgid "Maximum Value"
427 msgstr "maksimum waarde"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:124
430 msgid "The maximum value of the adjustment"
431 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:140
434 msgid "Step Increment"
435 msgstr "Trapsinkrement"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:141
438 msgid "The step increment of the adjustment"
439 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:157
442 msgid "Page Increment"
443 msgstr "Bladsyinkrement"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:158
446 msgid "The page increment of the adjustment"
447 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:177
451 msgstr "Bladsygrootte"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:178
454 msgid "The page size of the adjustment"
455 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
457 #: gtk/gtkalignment.c:92
458 msgid "Horizontal alignment"
459 msgstr "Horisontale gerigtheid"
461 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
463 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
466 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 "
469 #: gtk/gtkalignment.c:102
470 msgid "Vertical alignment"
471 msgstr "Vertikale gerigtheid"
473 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
475 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
478 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 "
479 "is
\vonderkantgerig"
481 #: gtk/gtkalignment.c:111
482 msgid "Horizontal scale"
483 msgstr "Horisontale skaal"
485 #: gtk/gtkalignment.c:112
487 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
488 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
491 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
493 #: gtk/gtkalignment.c:120
494 msgid "Vertical scale"
495 msgstr "Vertikale skaal"
497 #: gtk/gtkalignment.c:121
499 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
500 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
503 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
505 #: gtk/gtkalignment.c:138
507 msgstr "Bokantopvulling"
509 #: gtk/gtkalignment.c:139
510 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
511 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
513 #: gtk/gtkalignment.c:155
514 msgid "Bottom Padding"
515 msgstr "Onderkantopvulling"
517 #: gtk/gtkalignment.c:156
518 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
519 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
521 #: gtk/gtkalignment.c:172
523 msgstr "Linkeropvulling"
525 #: gtk/gtkalignment.c:173
526 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
527 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
529 #: gtk/gtkalignment.c:189
530 msgid "Right Padding"
531 msgstr "Regterkantopvulling"
533 #: gtk/gtkalignment.c:190
534 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
535 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
538 msgid "Arrow direction"
539 msgstr "Pyltjierigting"
542 msgid "The direction the arrow should point"
543 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
547 msgstr "Pyltjieskadu"
550 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
551 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
554 msgid "Horizontal Alignment"
555 msgstr "Horisontale gerigtheid"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
558 msgid "X alignment of the child"
559 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
562 msgid "Vertical Alignment"
563 msgstr "Vertikale gerigtheid"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
566 msgid "Y alignment of the child"
567 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
574 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
575 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
579 msgstr "Gehoorsaam kind"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
582 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
583 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
586 msgid "Minimum child width"
587 msgstr "minimum kindwydte"
590 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
591 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
594 msgid "Minimum child height"
595 msgstr "minimum kindhoogte"
598 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
599 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
602 msgid "Child internal width padding"
603 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
606 msgid "Amount to increase child's size on either side"
607 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
610 msgid "Child internal height padding"
611 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
614 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
616 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
624 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
625 "edge, start and end"
627 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
628 "(verstek), spread (versprei),
\vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
636 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
639 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
640 "byvoorbeeld hulpknoppies"
642 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
648 msgid "The amount of space between children"
649 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
651 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtktoolbar.c:571
656 msgid "Whether the children should all be the same size"
657 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
659 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:563
660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
665 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
666 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
674 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
677 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
678 "opvulling toegeken moet word"
685 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
686 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
692 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:630
694 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
695 "start or end of the parent"
697 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
698 "einde van die ouer gepak moet word"
700 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:608 gtk/gtkpaned.c:216
701 #: gtk/gtkruler.c:110
705 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:609
706 msgid "The index of the child in the parent"
707 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
709 #: gtk/gtkbutton.c:194
711 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
714 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
715 "etiketdingesie bevat"
717 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
718 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
719 msgid "Use underline"
720 msgstr "Gebruik onderstreep"
722 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
724 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
725 "for the mnemonic accelerator key"
727 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
728 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
730 #: gtk/gtkbutton.c:209
732 msgstr "Gebruik stapel"
734 #: gtk/gtkbutton.c:210
736 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
738 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
739 "daarvan om vertoon te word"
741 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
742 msgid "Focus on click"
743 msgstr "Fokus op kliek"
745 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
746 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
747 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
749 #: gtk/gtkbutton.c:225
750 msgid "Border relief"
753 #: gtk/gtkbutton.c:226
754 msgid "The border relief style"
755 msgstr "Die grensreliëf-styl"
757 #: gtk/gtkbutton.c:243
758 msgid "Horizontal alignment for child"
759 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
761 #: gtk/gtkbutton.c:262
762 msgid "Vertical alignment for child"
763 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
765 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
767 msgstr "Beelddingesie"
769 #: gtk/gtkbutton.c:280
771 msgid "Child widget to appear next to the button text"
772 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
774 #: gtk/gtkbutton.c:388
775 msgid "Default Spacing"
776 msgstr "Verstekspasiëring"
778 #: gtk/gtkbutton.c:389
779 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
780 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
782 #: gtk/gtkbutton.c:395
783 msgid "Default Outside Spacing"
784 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
786 #: gtk/gtkbutton.c:396
788 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
791 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
794 #: gtk/gtkbutton.c:401
795 msgid "Child X Displacement"
796 msgstr "Kind-X-verplasing"
798 #: gtk/gtkbutton.c:402
800 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
802 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
804 #: gtk/gtkbutton.c:409
805 msgid "Child Y Displacement"
806 msgstr "Kind-Y-verplasing"
808 #: gtk/gtkbutton.c:410
810 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
812 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
814 #: gtk/gtkbutton.c:426
816 msgid "Displace focus"
819 #: gtk/gtkbutton.c:427
821 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
825 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
828 msgstr "Oortjiegrens"
830 #: gtk/gtkbutton.c:441
831 msgid "Border between button edges and child."
834 #: gtk/gtkbutton.c:446
835 msgid "Show button images"
836 msgstr "Toon knoppiebeelde"
838 #: gtk/gtkbutton.c:447
839 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
840 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
842 #: gtk/gtkcalendar.c:419
846 #: gtk/gtkcalendar.c:420
847 msgid "The selected year"
848 msgstr "Die geselekteerde jaar"
850 #: gtk/gtkcalendar.c:426
854 #: gtk/gtkcalendar.c:427
855 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
856 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
858 #: gtk/gtkcalendar.c:433
862 #: gtk/gtkcalendar.c:434
864 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
865 "currently selected day)"
867 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
868 "geselekteerde dag te deselekteer)"
870 #: gtk/gtkcalendar.c:448
874 #: gtk/gtkcalendar.c:449
875 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
876 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
878 #: gtk/gtkcalendar.c:463
879 msgid "Show Day Names"
880 msgstr "Toon dagname"
882 #: gtk/gtkcalendar.c:464
883 msgid "If TRUE, day names are displayed"
884 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
886 #: gtk/gtkcalendar.c:477
887 msgid "No Month Change"
888 msgstr "Geen maandwysiging"
890 #: gtk/gtkcalendar.c:478
892 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
893 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
895 #: gtk/gtkcalendar.c:492
896 msgid "Show Week Numbers"
897 msgstr "Vertoon weeknommers"
899 #: gtk/gtkcalendar.c:493
900 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
901 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
908 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
909 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
916 msgid "Display the cell"
917 msgstr "Vertoon die sel"
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
921 msgid "Display the cell sensitive"
922 msgstr "Vertoon die sel"
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
930 msgstr "Die x-rigting"
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
938 msgstr "Die y-rigting"
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
961 msgid "The fixed width"
962 msgstr "Die vaste wydte"
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
969 msgid "The fixed height"
970 msgstr "Die vaste hoogte"
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
977 msgid "Row has children"
978 msgstr "Ry het kinders"
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
985 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
986 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
989 msgid "Cell background color name"
990 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
993 msgid "Cell background color as a string"
994 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
997 msgid "Cell background color"
998 msgstr "Selagtergrondkleur"
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1001 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1002 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1005 msgid "Cell background set"
1006 msgstr "Selagtergrondstel"
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1009 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1010 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
1012 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1014 msgid "Accelerator key"
1015 msgstr "Versnellerdingesie"
1017 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1019 msgid "The keyval of the accelerator"
1020 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
1022 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1024 msgid "Accelerator modifiers"
1025 msgstr "Versnellerdingesie"
1027 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1028 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1031 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1033 msgid "Accelerator keycode"
1034 msgstr "Versnellerdingesie"
1036 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1037 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1040 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1042 msgid "Accelerator Mode"
1043 msgstr "Versnellerdingesie"
1045 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1047 msgid "The type of accelerators"
1048 msgstr "Die soort boodskap"
1050 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1055 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1057 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1058 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1060 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1064 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1065 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1066 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1068 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1072 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1073 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1076 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1077 msgid "Pixbuf Object"
1078 msgstr "Pixbuf-objek"
1080 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1081 msgid "The pixbuf to render"
1082 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
1084 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1085 msgid "Pixbuf Expander Open"
1086 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
1088 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1089 msgid "Pixbuf for open expander"
1090 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
1092 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1093 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1094 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
1096 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1097 msgid "Pixbuf for closed expander"
1098 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
1100 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1105 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1106 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1108 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1109 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1113 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1114 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1115 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1117 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1119 msgstr "Besonderhede"
1121 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1122 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1123 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1125 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1126 msgid "Follow State"
1129 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1131 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1132 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1134 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1136 msgid "Value of the progress bar"
1137 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1139 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1140 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:143 gtk/gtkprogressbar.c:193
1141 #: gtk/gtktextbuffer.c:196
1145 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1147 msgid "Text on the progress bar"
1148 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1151 msgid "Text to render"
1152 msgstr "Teks om weer te gee"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1159 msgid "Marked up text to render"
1160 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1167 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1168 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1171 msgid "Single Paragraph Mode"
1172 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1175 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1176 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1179 msgid "Background color name"
1180 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1183 msgid "Background color as a string"
1184 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1187 msgid "Background color"
1188 msgstr "Agtergrondkleur"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1191 msgid "Background color as a GdkColor"
1192 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1195 msgid "Foreground color name"
1196 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1199 msgid "Foreground color as a string"
1200 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1203 msgid "Foreground color"
1204 msgstr "Voorgrondkleur"
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1207 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1208 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1211 #: gtk/gtktextview.c:548
1213 msgstr "Redigeerbaar"
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1216 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1217 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1220 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1225 msgid "Font description as a string"
1226 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1229 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1230 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1234 msgstr "Fontfamilie"
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1237 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1238 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1241 #: gtk/gtktexttag.c:289
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1246 #: gtk/gtktexttag.c:298
1247 msgid "Font variant"
1248 msgstr "Fontvariant"
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1251 #: gtk/gtktexttag.c:307
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1256 #: gtk/gtktexttag.c:318
1257 msgid "Font stretch"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1261 #: gtk/gtktexttag.c:327
1263 msgstr "Fontgrootte"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1270 msgid "Font size in points"
1271 msgstr "Fontgrootte in punte"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1278 msgid "Font scaling factor"
1279 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1287 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1289 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1293 msgid "Strikethrough"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1297 msgid "Whether to strike through the text"
1298 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1302 msgstr "Onderstreep"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1305 msgid "Style of underline for this text"
1306 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1314 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1315 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1316 "probably don't need it"
1318 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1319 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1320 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1328 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1329 "have enough room to display the entire string"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1333 #: gtk/gtklabel.c:426
1335 msgid "Width In Characters"
1336 msgstr "Wydte in karakters"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1339 msgid "The desired width of the label, in characters"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1344 msgstr "Omvou-modus"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1348 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1349 "have enough room to display the entire string"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1358 msgid "The width at which the text is wrapped"
1359 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1367 msgid "How to align the lines"
1368 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1371 msgid "Background set"
1372 msgstr "Agtergrondstel"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1375 msgid "Whether this tag affects the background color"
1376 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1379 msgid "Foreground set"
1380 msgstr "Voorgrondstel"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1383 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1384 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1387 msgid "Editability set"
1388 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1391 msgid "Whether this tag affects text editability"
1392 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1395 msgid "Font family set"
1396 msgstr "Fontfamiliestel"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1399 msgid "Whether this tag affects the font family"
1400 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1403 msgid "Font style set"
1404 msgstr "Fontstylstel"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1407 msgid "Whether this tag affects the font style"
1408 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1411 msgid "Font variant set"
1412 msgstr "Fontvariantstel"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1415 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1416 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1419 msgid "Font weight set"
1420 msgstr "Fontgewigstel"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1423 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1424 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1427 msgid "Font stretch set"
1428 msgstr "Fontrekstel"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1431 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1432 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1435 msgid "Font size set"
1436 msgstr "Fontgroottestel"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1439 msgid "Whether this tag affects the font size"
1440 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1443 msgid "Font scale set"
1444 msgstr "Fontskaalstel"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1447 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1448 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1452 msgstr "Stygingstel"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1455 msgid "Whether this tag affects the rise"
1456 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1459 msgid "Strikethrough set"
1460 msgstr "Deurhaalstel"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1463 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1464 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1467 msgid "Underline set"
1468 msgstr "Onderstreepstel"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1471 msgid "Whether this tag affects underlining"
1472 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1475 msgid "Language set"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1479 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1481 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1486 msgid "Ellipsize set"
1487 msgstr "Stygingstel"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1491 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1492 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1495 msgid "Toggle state"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1499 msgid "The toggle state of the button"
1500 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1503 msgid "Inconsistent state"
1504 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1507 msgid "The inconsistent state of the button"
1508 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1512 msgstr "Aktiveerbaar"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1515 msgid "The toggle button can be activated"
1516 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1522 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1523 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1524 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1528 msgid "Indicator size"
1529 msgstr "Aanduiergrootte"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1532 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1533 msgid "Size of check or radio indicator"
1534 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1536 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1537 msgid "Indicator Size"
1538 msgstr "Aanduiergrootte"
1540 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1541 msgid "Indicator Spacing"
1542 msgstr "Aanduierspasiëring"
1544 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1545 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1546 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1548 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1549 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1553 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1554 msgid "Whether the menu item is checked"
1555 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1557 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1558 msgid "Inconsistent"
1559 msgstr "Teenstrydig"
1561 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1562 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1563 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1565 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1566 msgid "Draw as radio menu item"
1567 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1569 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1570 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1571 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1573 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1575 msgstr "Gebruik alfa"
1577 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1578 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1579 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1581 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1582 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:113 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1586 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1587 msgid "The title of the color selection dialog"
1588 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1590 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1591 msgid "Current Color"
1592 msgstr "Huidige kleur"
1594 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1595 msgid "The selected color"
1596 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1598 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1599 msgid "Current Alpha"
1600 msgstr "Huidige alfa"
1602 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1603 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1605 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1606 "volledig ondeursigtig)"
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1609 msgid "Has Opacity Control"
1610 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1613 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1615 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1622 msgid "Whether a palette should be used"
1623 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1626 msgid "The current color"
1627 msgstr "Die huidige kleur"
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1630 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1632 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1636 msgid "Custom palette"
1637 msgstr "Doelgemaakte palet"
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1640 msgid "Palette to use in the color selector"
1641 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
1643 #: gtk/gtkcombo.c:143
1644 msgid "Enable arrow keys"
1645 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
1647 #: gtk/gtkcombo.c:144
1648 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1649 msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
1651 #: gtk/gtkcombo.c:150
1652 msgid "Always enable arrows"
1653 msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
1655 #: gtk/gtkcombo.c:151
1656 msgid "Obsolete property, ignored"
1657 msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
1659 #: gtk/gtkcombo.c:157
1660 msgid "Case sensitive"
1661 msgstr "Kassensitief"
1663 #: gtk/gtkcombo.c:158
1664 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1665 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
1667 #: gtk/gtkcombo.c:165
1669 msgstr "Laat leë toe"
1671 #: gtk/gtkcombo.c:166
1672 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1673 msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
1675 #: gtk/gtkcombo.c:173
1676 msgid "Value in list"
1677 msgstr "Waarde in lys"
1679 #: gtk/gtkcombo.c:174
1680 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1681 msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
1683 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1684 msgid "ComboBox model"
1685 msgstr "Kombinasiekas-model"
1687 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1688 msgid "The model for the combo box"
1689 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1691 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1693 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1694 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
1696 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1697 msgid "Row span column"
1698 msgstr "Ryspankolom"
1700 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1701 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1702 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
1704 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1705 msgid "Column span column"
1706 msgstr "Kolomspankolom"
1708 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1709 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1710 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
1712 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1714 msgstr "Aktiewe item"
1716 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1717 msgid "The item which is currently active"
1718 msgstr "Die item wat tans aktief is"
1720 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1721 msgid "Add tearoffs to menus"
1722 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
1724 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1726 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1727 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
1729 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1733 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1735 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1736 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
1738 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1740 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1741 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:485
1744 msgid "Tearoff Title"
1745 msgstr "Afskeurtitel"
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1750 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1753 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
1754 "kieslys afgeskeur word"
1756 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1759 msgstr "Fokus op reëlwydte"
1761 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1763 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1764 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1766 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1767 msgid "Appears as list"
1770 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1772 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1773 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
1775 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1777 msgstr "Herskaleer-modus"
1779 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1780 msgid "Specify how resize events are handled"
1781 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
1783 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1784 msgid "Border width"
1787 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1788 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1789 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
1791 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1795 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1796 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1797 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
1799 #: gtk/gtkcurve.c:124
1803 #: gtk/gtkcurve.c:125
1804 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1805 msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
1807 #: gtk/gtkcurve.c:132
1811 #: gtk/gtkcurve.c:133
1812 msgid "Minimum possible value for X"
1813 msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
1815 #: gtk/gtkcurve.c:141
1819 #: gtk/gtkcurve.c:142
1820 msgid "Maximum possible X value"
1821 msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
1823 #: gtk/gtkcurve.c:150
1827 #: gtk/gtkcurve.c:151
1828 msgid "Minimum possible value for Y"
1829 msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
1831 #: gtk/gtkcurve.c:159
1835 #: gtk/gtkcurve.c:160
1836 msgid "Maximum possible value for Y"
1837 msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
1839 #: gtk/gtkdialog.c:118
1840 msgid "Has separator"
1843 #: gtk/gtkdialog.c:119
1844 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1845 msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
1847 #: gtk/gtkdialog.c:144
1848 msgid "Content area border"
1849 msgstr "Inhoudstreekgrens"
1851 #: gtk/gtkdialog.c:145
1852 msgid "Width of border around the main dialog area"
1853 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
1855 #: gtk/gtkdialog.c:152
1856 msgid "Button spacing"
1857 msgstr "Knoppiespasiëring"
1859 #: gtk/gtkdialog.c:153
1860 msgid "Spacing between buttons"
1861 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
1863 #: gtk/gtkdialog.c:161
1864 msgid "Action area border"
1865 msgstr "Aksiestreekgrens"
1867 #: gtk/gtkdialog.c:162
1868 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1870 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
1872 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1873 msgid "Cursor Position"
1874 msgstr "Wyserposisie"
1876 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1877 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1878 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
1880 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1881 msgid "Selection Bound"
1882 msgstr "Seleksiegrens"
1884 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1886 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1888 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
1891 #: gtk/gtkentry.c:485
1892 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1893 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
1895 #: gtk/gtkentry.c:492
1896 msgid "Maximum length"
1897 msgstr "maksimum lengte"
1899 #: gtk/gtkentry.c:493
1900 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1902 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
1904 #: gtk/gtkentry.c:501
1906 msgstr "Sigbaarheid"
1908 #: gtk/gtkentry.c:502
1910 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1913 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
1916 #: gtk/gtkentry.c:510
1917 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1918 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
1920 #: gtk/gtkentry.c:518
1922 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1925 #: gtk/gtkentry.c:525
1926 msgid "Invisible character"
1927 msgstr "Onsigbare karakter"
1929 #: gtk/gtkentry.c:526
1930 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1932 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
1933 "\"wagwoordmodus\")"
1935 #: gtk/gtkentry.c:533
1936 msgid "Activates default"
1937 msgstr "Aktiveer verstek"
1939 #: gtk/gtkentry.c:534
1941 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1942 "dialog) when Enter is pressed"
1944 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
1945 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
1947 #: gtk/gtkentry.c:540
1948 msgid "Width in chars"
1949 msgstr "Wydte in karakters"
1951 #: gtk/gtkentry.c:541
1952 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1953 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
1955 #: gtk/gtkentry.c:550
1956 msgid "Scroll offset"
1957 msgstr "Rolverplasing"
1959 #: gtk/gtkentry.c:551
1960 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1961 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
1963 #: gtk/gtkentry.c:561
1964 msgid "The contents of the entry"
1965 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
1967 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1971 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1974 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1976 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
1978 #: gtk/gtkentry.c:593
1980 msgid "Truncate multiline"
1981 msgstr "Selekteer meervoudig"
1983 #: gtk/gtkentry.c:594
1985 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1986 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
1988 #: gtk/gtkentry.c:861
1989 msgid "Border between text and frame."
1992 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1993 msgid "Select on focus"
1994 msgstr "Merk by fokus"
1996 #: gtk/gtkentry.c:867
1997 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1999 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2001 #: gtk/gtkentry.c:881
2002 msgid "Password Hint Timeout"
2005 #: gtk/gtkentry.c:882
2006 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2009 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2010 msgid "Completion Model"
2011 msgstr "Voltooiingsmodel"
2013 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2014 msgid "The model to find matches in"
2015 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
2017 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2018 msgid "Minimum Key Length"
2019 msgstr "minimum knoppielengte"
2021 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2022 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2023 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
2025 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2030 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2032 msgid "The column of the model containing the strings."
2033 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2035 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2036 msgid "Inline completion"
2039 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2041 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2042 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2044 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2045 msgid "Popup completion"
2048 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2050 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2051 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2053 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2055 msgid "Popup set width"
2056 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2058 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2059 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2062 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2063 msgid "Popup single match"
2066 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2067 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2070 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2071 msgid "Visible Window"
2072 msgstr "Sigbare venster"
2074 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2076 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2079 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
2080 "word om gebeure vas te trek."
2082 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2084 msgstr "Bokant kind"
2086 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2088 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2089 "child widget as opposed to below it."
2091 "Of die gebeurtenisvastrekvenster van die gebeurteniskassie bokant die "
2092 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
2094 #: gtk/gtkexpander.c:177
2098 #: gtk/gtkexpander.c:178
2099 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2100 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
2102 #: gtk/gtkexpander.c:186
2103 msgid "Text of the expander's label"
2104 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
2106 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2108 msgstr "Gebruik markering"
2110 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2111 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2113 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
2115 #: gtk/gtkexpander.c:210
2116 msgid "Space to put between the label and the child"
2117 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
2119 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2120 msgid "Label widget"
2121 msgstr "Etiketdingesie"
2123 #: gtk/gtkexpander.c:220
2124 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2126 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
2128 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2129 msgid "Expander Size"
2130 msgstr "Uitvouergrootte"
2132 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2133 msgid "Size of the expander arrow"
2134 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
2136 #: gtk/gtkexpander.c:236
2137 msgid "Spacing around expander arrow"
2138 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
2140 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2144 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2145 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2146 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
2148 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2149 msgid "File System Backend"
2150 msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
2152 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2153 msgid "Name of file system backend to use"
2154 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2156 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2160 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2161 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2162 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
2164 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2166 msgstr "Slegs plaaslik"
2168 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2169 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2171 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
2173 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2174 msgid "Preview widget"
2175 msgstr "Voorskou dingesie"
2177 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2178 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2179 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
2181 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2182 msgid "Preview Widget Active"
2183 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
2185 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2187 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2189 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
2192 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2194 msgid "Use Preview Label"
2195 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2197 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2198 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2201 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2202 msgid "Extra widget"
2203 msgstr "Ekstra dingesie"
2205 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2206 msgid "Application supplied widget for extra options."
2207 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2209 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2210 msgid "Select Multiple"
2211 msgstr "Selekteer meervoudig"
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2214 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2215 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2217 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2219 msgstr "Vertoon verskuil"
2221 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2222 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2223 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2225 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2226 msgid "Do overwrite confirmation"
2229 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2231 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2232 "dialog if necessary."
2235 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2239 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2240 msgid "The file chooser dialog to use."
2243 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2245 msgid "The title of the file chooser dialog."
2246 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2248 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2249 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2252 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2253 msgid "Default file chooser backend"
2256 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2258 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2259 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2261 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2262 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2266 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2267 msgid "The currently selected filename"
2268 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
2270 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2271 msgid "Show file operations"
2272 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2274 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2275 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2276 msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
2278 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2282 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2283 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2286 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2290 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2291 msgid "X position of child widget"
2292 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2294 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2298 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2299 msgid "Y position of child widget"
2300 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2302 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2303 msgid "The title of the font selection dialog"
2304 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2306 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2310 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2311 msgid "The name of the selected font"
2312 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2314 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2318 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2319 msgid "Use font in label"
2320 msgstr "Gebruik font in etiket"
2322 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2323 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2324 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2326 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2327 msgid "Use size in label"
2328 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2330 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2331 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2332 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2334 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2336 msgstr "Vertoon styl"
2338 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2339 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2340 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2342 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2344 msgstr "Vertoon grootte"
2346 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2347 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2348 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
2350 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2351 msgid "The X string that represents this font"
2352 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
2354 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2355 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2356 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
2358 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2359 msgid "Preview text"
2360 msgstr "Voorskouteks"
2362 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2363 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2365 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
2367 #: gtk/gtkframe.c:96
2368 msgid "Text of the frame's label"
2369 msgstr "Teks op die raam se etiket"
2371 #: gtk/gtkframe.c:103
2372 msgid "Label xalign"
2373 msgstr "Etiket-xalign"
2375 #: gtk/gtkframe.c:104
2376 msgid "The horizontal alignment of the label"
2377 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
2379 #: gtk/gtkframe.c:112
2380 msgid "Label yalign"
2381 msgstr "Etiket-yalign"
2383 #: gtk/gtkframe.c:113
2384 msgid "The vertical alignment of the label"
2385 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
2387 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2388 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2389 msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
2391 #: gtk/gtkframe.c:128
2392 msgid "Frame shadow"
2393 msgstr "Raamarsering"
2395 #: gtk/gtkframe.c:129
2396 msgid "Appearance of the frame border"
2397 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
2399 #: gtk/gtkframe.c:138
2400 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2402 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
2404 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2405 #: gtk/gtktoolbar.c:612 gtk/gtkviewport.c:122
2407 msgstr "Arseringsoort"
2409 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2410 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2411 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
2413 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2414 msgid "Handle position"
2415 msgstr "Handvatsel-posisie"
2417 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2418 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2419 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
2421 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2425 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2427 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2429 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
2431 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2432 msgid "Snap edge set"
2433 msgstr "Slagrandstel"
2435 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2437 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2440 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
2441 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
2443 #: gtk/gtkiconview.c:511
2445 msgid "Selection mode"
2446 msgstr "Seleksiegrens"
2448 #: gtk/gtkiconview.c:512
2450 msgid "The selection mode"
2451 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2453 #: gtk/gtkiconview.c:530
2455 msgid "Pixbuf column"
2458 #: gtk/gtkiconview.c:531
2459 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2462 #: gtk/gtkiconview.c:549
2463 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2466 #: gtk/gtkiconview.c:568
2468 msgid "Markup column"
2471 #: gtk/gtkiconview.c:569
2472 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2475 #: gtk/gtkiconview.c:576
2477 msgid "Icon View Model"
2478 msgstr "TreeView-model"
2480 #: gtk/gtkiconview.c:577
2482 msgid "The model for the icon view"
2483 msgstr "Die model vir die boomaansig"
2485 #: gtk/gtkiconview.c:593
2487 msgid "Number of columns"
2488 msgstr "Getal kanale"
2490 #: gtk/gtkiconview.c:594
2492 msgid "Number of columns to display"
2493 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
2495 #: gtk/gtkiconview.c:611
2497 msgid "Width for each item"
2498 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
2500 #: gtk/gtkiconview.c:612
2501 msgid "The width used for each item"
2504 #: gtk/gtkiconview.c:628
2505 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2508 #: gtk/gtkiconview.c:643
2511 msgstr "Ryspasiëring"
2513 #: gtk/gtkiconview.c:644
2514 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2517 #: gtk/gtkiconview.c:659
2519 msgid "Column Spacing"
2520 msgstr "Kolomspasiëring"
2522 #: gtk/gtkiconview.c:660
2523 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2526 #: gtk/gtkiconview.c:675
2529 msgstr "Linkergrens"
2531 #: gtk/gtkiconview.c:676
2532 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2535 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:483
2536 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2538 msgstr "Oriëntering"
2540 #: gtk/gtkiconview.c:693
2542 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2545 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2547 msgstr "Hersorteerbaar"
2549 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2550 msgid "View is reorderable"
2551 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
2553 #: gtk/gtkiconview.c:717
2555 msgid "Selection Box Color"
2556 msgstr "Seleksiegrens"
2558 #: gtk/gtkiconview.c:718
2560 msgid "Color of the selection box"
2561 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2563 #: gtk/gtkiconview.c:724
2565 msgid "Selection Box Alpha"
2566 msgstr "Seleksiegrens"
2568 #: gtk/gtkiconview.c:725
2570 msgid "Opacity of the selection box"
2571 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2573 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2577 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2578 msgid "A GdkPixbuf to display"
2579 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
2581 #: gtk/gtkimage.c:138
2585 #: gtk/gtkimage.c:139
2586 msgid "A GdkPixmap to display"
2587 msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
2589 #: gtk/gtkimage.c:146
2593 #: gtk/gtkimage.c:147
2594 msgid "A GdkImage to display"
2595 msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
2597 #: gtk/gtkimage.c:154
2601 #: gtk/gtkimage.c:155
2602 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2603 msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
2605 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2606 msgid "Filename to load and display"
2607 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
2609 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2610 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2611 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
2613 #: gtk/gtkimage.c:179
2617 #: gtk/gtkimage.c:180
2618 msgid "Icon set to display"
2619 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
2621 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:538
2623 msgstr "Ikongrootte"
2625 #: gtk/gtkimage.c:188
2627 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2628 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2630 #: gtk/gtkimage.c:204
2635 #: gtk/gtkimage.c:205
2637 msgid "Pixel size to use for named icon"
2638 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2640 #: gtk/gtkimage.c:213
2644 #: gtk/gtkimage.c:214
2645 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2646 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
2648 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2649 msgid "Storage type"
2652 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2653 msgid "The representation being used for image data"
2654 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2656 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2657 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2658 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
2660 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2661 msgid "Show menu images"
2662 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
2664 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2665 msgid "Whether images should be shown in menus"
2666 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
2668 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:529
2669 msgid "The screen where this window will be displayed"
2670 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
2672 #: gtk/gtklabel.c:294
2673 msgid "The text of the label"
2674 msgstr "Die teks van die etiket"
2676 #: gtk/gtklabel.c:301
2677 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2678 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
2680 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2681 msgid "Justification"
2682 msgstr "Alkantbelyning"
2684 #: gtk/gtklabel.c:323
2686 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2687 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2688 "GtkMisc::xalign for that"
2690 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
2691 "mekaar.
\vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
2692 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
2694 #: gtk/gtklabel.c:331
2698 #: gtk/gtklabel.c:332
2700 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2703 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
2704 "teks wat onderstreep moet word"
2706 #: gtk/gtklabel.c:339
2710 #: gtk/gtklabel.c:340
2711 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2712 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
2714 #: gtk/gtklabel.c:346
2718 #: gtk/gtklabel.c:347
2719 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2720 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
2722 #: gtk/gtklabel.c:353
2723 msgid "Mnemonic key"
2724 msgstr "Mnemoniese sleutel"
2726 #: gtk/gtklabel.c:354
2727 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2728 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
2730 #: gtk/gtklabel.c:362
2731 msgid "Mnemonic widget"
2732 msgstr "Mnemoniese dingesie"
2734 #: gtk/gtklabel.c:363
2735 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2737 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
2738 "sleutel gedruk word"
2740 #: gtk/gtklabel.c:407
2742 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2743 "enough room to display the entire string"
2746 #: gtk/gtklabel.c:447
2748 msgid "Single Line Mode"
2749 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
2751 #: gtk/gtklabel.c:448
2753 msgid "Whether the label is in single line mode"
2754 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2756 #: gtk/gtklabel.c:465
2760 #: gtk/gtklabel.c:466
2761 msgid "Angle at which the label is rotated"
2764 #: gtk/gtklabel.c:486
2766 msgid "Maximum Width In Characters"
2767 msgstr "Wydte in karakters"
2769 #: gtk/gtklabel.c:487
2770 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2773 #: gtk/gtklabel.c:603
2775 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2777 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2779 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2780 msgid "Horizontal adjustment"
2781 msgstr "Horisontale verstelling"
2783 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2784 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2785 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
2787 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2788 msgid "Vertical adjustment"
2789 msgstr "Vertikale verstelling"
2791 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2792 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2793 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
2795 #: gtk/gtklayout.c:619
2796 msgid "The width of the layout"
2797 msgstr "Die wydte van die uitleg"
2799 #: gtk/gtklayout.c:628
2800 msgid "The height of the layout"
2801 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
2803 #: gtk/gtkmenu.c:486
2805 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2808 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2809 "kieslys afgeskeur word"
2811 #: gtk/gtkmenu.c:500
2813 msgid "Tearoff State"
2814 msgstr "Afskeurtitel"
2816 #: gtk/gtkmenu.c:501
2818 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2820 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2821 "kieslys afgeskeur word"
2823 #: gtk/gtkmenu.c:507
2824 msgid "Vertical Padding"
2825 msgstr "Vertikale opvulling"
2827 #: gtk/gtkmenu.c:508
2828 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2829 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
2831 #: gtk/gtkmenu.c:516
2833 msgid "Horizontal Padding"
2834 msgstr "Horisontale opvulling"
2836 #: gtk/gtkmenu.c:517
2838 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2839 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
2841 #: gtk/gtkmenu.c:525
2842 msgid "Vertical Offset"
2843 msgstr "Vertikale verplasing"
2845 #: gtk/gtkmenu.c:526
2847 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2850 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
2851 "vertikaal verplaas"
2853 #: gtk/gtkmenu.c:534
2854 msgid "Horizontal Offset"
2855 msgstr "Horisontale verplasing"
2857 #: gtk/gtkmenu.c:535
2859 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2862 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
2863 "horisontaal verplaas"
2865 #: gtk/gtkmenu.c:543
2867 msgid "Double Arrows"
2868 msgstr "Vertoon pyltjie"
2870 #: gtk/gtkmenu.c:544
2871 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2874 #: gtk/gtkmenu.c:552
2876 msgstr "Linkeraanhegting"
2878 #: gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtktable.c:174
2879 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2880 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
2882 #: gtk/gtkmenu.c:560
2883 msgid "Right Attach"
2884 msgstr "Regteraanhegting"
2886 #: gtk/gtkmenu.c:561
2887 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2888 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
2890 #: gtk/gtkmenu.c:568
2892 msgstr "Boaanhegting"
2894 #: gtk/gtkmenu.c:569
2895 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2896 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
2898 #: gtk/gtkmenu.c:576
2899 msgid "Bottom Attach"
2900 msgstr "Onderaanhegting"
2902 #: gtk/gtkmenu.c:577 gtk/gtktable.c:195
2903 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2905 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
2907 #: gtk/gtkmenu.c:664
2908 msgid "Can change accelerators"
2909 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
2911 #: gtk/gtkmenu.c:665
2913 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2915 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
2918 #: gtk/gtkmenu.c:670
2919 msgid "Delay before submenus appear"
2920 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
2922 #: gtk/gtkmenu.c:671
2924 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2926 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
2929 #: gtk/gtkmenu.c:678
2930 msgid "Delay before hiding a submenu"
2931 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
2933 #: gtk/gtkmenu.c:679
2935 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2938 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
2939 "van die subkieslys beweeg"
2941 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2943 msgid "Pack direction"
2944 msgstr "Teksrigting"
2946 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2948 msgid "The pack direction of the menubar"
2949 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
2951 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2952 msgid "Child Pack direction"
2955 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2957 msgid "The child pack direction of the menubar"
2958 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
2960 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2961 msgid "Style of bevel around the menubar"
2962 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
2964 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:588
2965 msgid "Internal padding"
2966 msgstr "Binneopvulling"
2968 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2969 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2971 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
2973 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2974 msgid "Delay before drop down menus appear"
2975 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
2977 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2978 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2979 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
2981 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2986 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2988 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2990 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2991 "kieslys afgeskeur word"
2993 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2997 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2998 msgid "The dropdown menu"
3001 #: gtk/gtkmessagedialog.c:95
3002 msgid "Image/label border"
3003 msgstr "Beeld/etiket-grens"
3005 #: gtk/gtkmessagedialog.c:96
3006 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3007 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
3009 #: gtk/gtkmessagedialog.c:111
3010 msgid "Use separator"
3011 msgstr "Gebruik skeier"
3013 #: gtk/gtkmessagedialog.c:112
3015 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3017 "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
3020 #: gtk/gtkmessagedialog.c:118
3021 msgid "Message Type"
3022 msgstr "Boodskapsoort"
3024 #: gtk/gtkmessagedialog.c:119
3025 msgid "The type of message"
3026 msgstr "Die soort boodskap"
3028 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
3029 msgid "Message Buttons"
3030 msgstr "Boodskapknoppies"
3032 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3033 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3034 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3036 #: gtk/gtkmessagedialog.c:144
3038 msgid "The primary text of the message dialog"
3039 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3041 #: gtk/gtkmessagedialog.c:159
3044 msgstr "Gebruik markering"
3046 #: gtk/gtkmessagedialog.c:160
3048 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3050 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
3052 #: gtk/gtkmessagedialog.c:174
3054 msgid "Secondary Text"
3057 #: gtk/gtkmessagedialog.c:175
3059 msgid "The secondary text of the message dialog"
3060 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3062 #: gtk/gtkmessagedialog.c:190
3063 msgid "Use Markup in secondary"
3066 #: gtk/gtkmessagedialog.c:191
3067 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3075 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3076 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
3084 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3086 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
3089 #: gtk/gtkmisc.c:103
3093 #: gtk/gtkmisc.c:104
3095 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3097 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
3100 #: gtk/gtknotebook.c:505
3104 #: gtk/gtknotebook.c:506
3105 msgid "The index of the current page"
3106 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
3108 #: gtk/gtknotebook.c:514
3109 msgid "Tab Position"
3110 msgstr "Oortjieposisie"
3112 #: gtk/gtknotebook.c:515
3113 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3114 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
3116 #: gtk/gtknotebook.c:522
3118 msgstr "Oortjiegrens"
3120 #: gtk/gtknotebook.c:523
3121 msgid "Width of the border around the tab labels"
3122 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
3124 #: gtk/gtknotebook.c:531
3125 msgid "Horizontal Tab Border"
3126 msgstr "Horisontale oortjiegrens"
3128 #: gtk/gtknotebook.c:532
3129 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3130 msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
3132 #: gtk/gtknotebook.c:540
3133 msgid "Vertical Tab Border"
3134 msgstr "Vertikale oortjiegrens"
3136 #: gtk/gtknotebook.c:541
3137 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3138 msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
3140 #: gtk/gtknotebook.c:549
3142 msgstr "Vertoon oortjies"
3144 #: gtk/gtknotebook.c:550
3145 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3146 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
3148 #: gtk/gtknotebook.c:556
3150 msgstr "Vertoon grens"
3152 #: gtk/gtknotebook.c:557
3153 msgid "Whether the border should be shown or not"
3154 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3156 #: gtk/gtknotebook.c:563
3160 #: gtk/gtknotebook.c:564
3161 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3163 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
3165 #: gtk/gtknotebook.c:570
3166 msgid "Enable Popup"
3167 msgstr "Stel opspringer in werking"
3169 #: gtk/gtknotebook.c:571
3171 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3172 "you can use to go to a page"
3174 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
3175 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
3177 #: gtk/gtknotebook.c:578
3178 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3179 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
3181 #: gtk/gtknotebook.c:584
3186 #: gtk/gtknotebook.c:585
3187 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3190 #: gtk/gtknotebook.c:594
3192 msgstr "Oortjie-etiket"
3194 #: gtk/gtknotebook.c:595
3196 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3197 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
3199 #: gtk/gtknotebook.c:601
3201 msgstr "Kieslysetiket"
3203 #: gtk/gtknotebook.c:602
3205 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3206 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
3208 #: gtk/gtknotebook.c:615
3210 msgstr "Oortjie-uitvou"
3212 #: gtk/gtknotebook.c:616
3214 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3215 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
3217 #: gtk/gtknotebook.c:622
3219 msgstr "Oortjie-opvulling"
3221 #: gtk/gtknotebook.c:623
3223 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3224 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
3226 #: gtk/gtknotebook.c:629
3227 msgid "Tab pack type"
3228 msgstr "Oortjiepaksoort"
3230 #: gtk/gtknotebook.c:636
3232 msgid "Tab reorderable"
3233 msgstr "Hersorteerbaar"
3235 #: gtk/gtknotebook.c:637
3237 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3238 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3240 #: gtk/gtknotebook.c:643
3242 msgid "Tab detachable"
3243 msgstr "Oortjie-etiket"
3245 #: gtk/gtknotebook.c:644
3247 msgid "Whether the tab is detachable"
3248 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
3250 #: gtk/gtknotebook.c:659 gtk/gtkscrollbar.c:83
3251 msgid "Secondary backward stepper"
3252 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
3254 #: gtk/gtknotebook.c:660
3256 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3258 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3261 #: gtk/gtknotebook.c:675 gtk/gtkscrollbar.c:91
3262 msgid "Secondary forward stepper"
3263 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
3265 #: gtk/gtknotebook.c:676
3267 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3269 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3272 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:67
3273 msgid "Backward stepper"
3274 msgstr "Agtertoestapper"
3276 #: gtk/gtknotebook.c:691 gtk/gtkscrollbar.c:68
3277 msgid "Display the standard backward arrow button"
3278 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
3280 #: gtk/gtknotebook.c:705 gtk/gtkscrollbar.c:75
3281 msgid "Forward stepper"
3282 msgstr "Vorentoestapper"
3284 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:76
3285 msgid "Display the standard forward arrow button"
3286 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
3288 #: gtk/gtknotebook.c:720
3291 msgstr "Oortjiegrens"
3293 #: gtk/gtknotebook.c:721
3295 msgid "Size of tab overlap area"
3296 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
3298 #: gtk/gtknotebook.c:736
3299 msgid "Tab curvature"
3302 #: gtk/gtknotebook.c:737
3304 msgid "Size of tab curvature"
3305 msgstr "Grootte van spasieerders"
3307 #: gtk/gtkobject.c:367
3310 msgstr "Gebruik alfa"
3312 #: gtk/gtkobject.c:368
3313 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3316 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3317 msgid "The menu of options"
3318 msgstr "Die kieslys met opsies"
3320 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3321 msgid "Size of dropdown indicator"
3322 msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
3324 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3325 msgid "Spacing around indicator"
3326 msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
3328 #: gtk/gtkpaned.c:217
3330 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3332 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
3334 #: gtk/gtkpaned.c:225
3335 msgid "Position Set"
3336 msgstr "Posisiestel"
3338 #: gtk/gtkpaned.c:226
3339 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3340 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
3342 #: gtk/gtkpaned.c:232
3344 msgstr "Handvatsel-grootte"
3346 #: gtk/gtkpaned.c:233
3347 msgid "Width of handle"
3348 msgstr "Wydte van die handvatsel"
3350 #: gtk/gtkpaned.c:249
3351 msgid "Minimal Position"
3352 msgstr "Minimale posisie"
3354 #: gtk/gtkpaned.c:250
3355 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3356 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3358 #: gtk/gtkpaned.c:267
3359 msgid "Maximal Position"
3360 msgstr "Maksimale posisie"
3362 #: gtk/gtkpaned.c:268
3363 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3364 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3366 #: gtk/gtkpaned.c:285
3370 #: gtk/gtkpaned.c:286
3371 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3373 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
3375 #: gtk/gtkpaned.c:301
3379 #: gtk/gtkpaned.c:302
3380 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3381 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
3383 #: gtk/gtkpreview.c:106
3385 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3387 "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
3389 #: gtk/gtkprintbackend.c:248
3391 msgid "Default print backend"
3392 msgstr "Verstekspasiëring"
3394 #: gtk/gtkprintbackend.c:249
3396 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3397 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
3399 #: gtk/gtkprinter.c:116
3401 msgid "Name of the printer"
3402 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
3404 #: gtk/gtkprinter.c:122
3408 #: gtk/gtkprinter.c:123
3410 msgid "Backend for the printer"
3411 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3413 #: gtk/gtkprinter.c:129
3416 msgstr "Is belangrik"
3418 #: gtk/gtkprinter.c:130
3419 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3422 #: gtk/gtkprinter.c:136
3423 msgid "State Message"
3426 #: gtk/gtkprinter.c:137
3427 msgid "String giving the current state of the printer"
3430 #: gtk/gtkprinter.c:143
3435 #: gtk/gtkprinter.c:144
3437 msgid "The location of the printer"
3438 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3440 #: gtk/gtkprinter.c:151
3442 msgid "The icon name to use for the printer"
3443 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3445 #: gtk/gtkprinter.c:157
3449 #: gtk/gtkprinter.c:158
3451 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3452 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3454 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3456 msgid "Source option"
3457 msgstr "Vertikale opsies"
3459 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3460 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3463 #: gtk/gtkprintjob.c:114
3465 msgid "Title of the print job"
3466 msgstr "Die titel van die venster"
3468 #: gtk/gtkprintjob.c:122
3473 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3474 msgid "Printer to print the job to"
3477 #: gtk/gtkprintjob.c:131
3481 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3482 msgid "Printer settings"
3485 #: gtk/gtkprintjob.c:140 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3488 msgstr "Bladsygrootte"
3490 #: gtk/gtkprintoperation.c:366
3492 msgid "Default Page Setup"
3493 msgstr "Verstekhoogte"
3495 #: gtk/gtkprintoperation.c:367
3496 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3499 #: gtk/gtkprintoperation.c:384 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3500 msgid "Print Settings"
3503 #: gtk/gtkprintoperation.c:385 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3504 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3507 #: gtk/gtkprintoperation.c:402
3512 #: gtk/gtkprintoperation.c:403
3513 msgid "A string used for identifying the print job."
3516 #: gtk/gtkprintoperation.c:424
3518 msgid "Number of Pages"
3519 msgstr "Getal kanale"
3521 #: gtk/gtkprintoperation.c:425
3523 msgid "The number of pages in the document."
3524 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3526 #: gtk/gtkprintoperation.c:446 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3528 msgid "Current Page"
3529 msgstr "Huidige alfa"
3531 #: gtk/gtkprintoperation.c:447
3533 msgid "The current page in the document."
3534 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
3536 #: gtk/gtkprintoperation.c:467
3538 msgid "Use full page"
3539 msgstr "Gebruik alfa"
3541 #: gtk/gtkprintoperation.c:468
3543 "%TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3544 "and not the corner of the imageable area"
3547 #: gtk/gtkprintoperation.c:485
3551 #: gtk/gtkprintoperation.c:486
3552 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3555 #: gtk/gtkprintoperation.c:503
3560 #: gtk/gtkprintoperation.c:504
3561 msgid "%TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3564 #: gtk/gtkprintoperation.c:525
3565 msgid "PDF target filename"
3568 #: gtk/gtkprintoperation.c:540
3572 #: gtk/gtkprintoperation.c:541
3574 msgid "The status of the print operation"
3575 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
3577 #: gtk/gtkprintoperation.c:561
3578 msgid "Status String"
3581 #: gtk/gtkprintoperation.c:562
3582 msgid "A human-readable description of the status"
3585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3586 msgid "The GtkPageSetup to use"
3589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3591 msgid "The current page in the document"
3592 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
3594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3596 msgid "Selected Printer"
3597 msgstr "Die geselekteerde jaar"
3599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3601 msgid "The GtkPrinter which which is selected"
3602 msgstr "Die item wat tans aktief is"
3604 #: gtk/gtkprogress.c:99
3605 msgid "Activity mode"
3606 msgstr "Aktiwiteitsmodus"
3608 #: gtk/gtkprogress.c:100
3610 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3611 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3612 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3614 "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
3615 "dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
3616 "Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
3619 #: gtk/gtkprogress.c:107
3621 msgstr "Vertoon teks"
3623 #: gtk/gtkprogress.c:108
3624 msgid "Whether the progress is shown as text"
3625 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
3627 #: gtk/gtkprogress.c:115
3628 msgid "Text x alignment"
3629 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
3631 #: gtk/gtkprogress.c:116
3633 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3634 "in the progress widget"
3636 "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
3637 "die vorderingsdingesie aandui"
3639 #: gtk/gtkprogress.c:124
3640 msgid "Text y alignment"
3641 msgstr "Teks-y-belyning"
3643 #: gtk/gtkprogress.c:125
3645 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3646 "in the progress widget"
3648 "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
3649 "vorderingsdingesie aandui"
3651 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3653 msgstr "Verstelling"
3655 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3656 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3657 msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
3659 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3660 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3661 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
3663 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3667 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3668 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3670 "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
3672 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3673 msgid "Activity Step"
3674 msgstr "Aktiwiteitstap"
3676 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3677 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3678 msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
3680 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3681 msgid "Activity Blocks"
3682 msgstr "Aktiwiteitsblokke"
3684 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3686 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3689 "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
3692 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3693 msgid "Discrete Blocks"
3694 msgstr "Diskrete blokke"
3696 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3698 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3701 "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
3704 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3708 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3709 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3710 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
3712 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3716 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3717 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3719 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
3720 "wanneer dit gepols word"
3722 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3723 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3724 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
3726 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3728 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3729 "have enough room to display the entire string, if at all"
3732 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3736 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3738 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3739 "is the current action of its group."
3741 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
3742 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
3744 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3748 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3750 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3751 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
3753 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3755 msgid "The current value"
3756 msgstr "Die huidige kleur"
3758 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3760 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3764 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3766 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3767 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
3769 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3771 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3772 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
3774 #: gtk/gtkrange.c:306
3775 msgid "Update policy"
3776 msgstr "Bywerkbeleid"
3778 #: gtk/gtkrange.c:307
3779 msgid "How the range should be updated on the screen"
3780 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
3782 #: gtk/gtkrange.c:316
3783 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3784 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
3786 #: gtk/gtkrange.c:323
3790 #: gtk/gtkrange.c:324
3791 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3792 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
3794 #: gtk/gtkrange.c:331
3795 msgid "Lower stepper sensitivity"
3798 #: gtk/gtkrange.c:332
3800 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3804 #: gtk/gtkrange.c:340
3805 msgid "Upper stepper sensitivity"
3808 #: gtk/gtkrange.c:341
3810 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3814 #: gtk/gtkrange.c:348
3815 msgid "Slider Width"
3816 msgstr "Skuifknoppiewydte"
3818 #: gtk/gtkrange.c:349
3819 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3820 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
3822 #: gtk/gtkrange.c:356
3823 msgid "Trough Border"
3826 #: gtk/gtkrange.c:357
3827 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3828 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
3830 #: gtk/gtkrange.c:364
3831 msgid "Stepper Size"
3832 msgstr "Stappergrootte"
3834 #: gtk/gtkrange.c:365
3835 msgid "Length of step buttons at ends"
3836 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
3838 #: gtk/gtkrange.c:372
3839 msgid "Stepper Spacing"
3840 msgstr "Stapperspasiëring"
3842 #: gtk/gtkrange.c:373
3843 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3844 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
3846 #: gtk/gtkrange.c:380
3847 msgid "Arrow X Displacement"
3848 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
3850 #: gtk/gtkrange.c:381
3852 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3854 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
3857 #: gtk/gtkrange.c:388
3858 msgid "Arrow Y Displacement"
3859 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
3861 #: gtk/gtkrange.c:389
3863 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3865 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
3868 #: gtk/gtkrange.c:397
3869 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3872 #: gtk/gtkrange.c:398
3874 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3875 "IN while they are dragged"
3878 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3879 msgid "Recent Manager"
3882 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3883 msgid "The RecentManager object to use"
3886 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3888 msgid "Show Private"
3889 msgstr "Vertoon teks"
3891 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3893 msgid "Whether the private items should be displayed"
3894 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
3896 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3898 msgid "Show Tooltips"
3901 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3903 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3904 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3906 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3909 msgstr "Stapelikoon"
3911 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3913 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3914 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3916 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3917 msgid "Show Not Found"
3920 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3922 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3923 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
3925 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3927 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3928 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
3930 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3933 msgstr "Slegs plaaslik"
3935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3937 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3939 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
3941 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3945 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3947 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3948 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
3950 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3953 msgstr "Arseringsoort"
3955 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3957 msgid "The sorting order of the items displayed"
3958 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
3960 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3962 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3963 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
3965 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3967 msgid "Show Numbers"
3968 msgstr "Vertoon weeknommers"
3970 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3972 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3973 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
3975 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3976 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3979 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3981 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3984 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3985 msgid "The size of the recently used resources list"
3988 #: gtk/gtkruler.c:90
3992 #: gtk/gtkruler.c:91
3993 msgid "Lower limit of ruler"
3994 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
3996 #: gtk/gtkruler.c:100
4000 #: gtk/gtkruler.c:101
4001 msgid "Upper limit of ruler"
4002 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
4004 #: gtk/gtkruler.c:111
4005 msgid "Position of mark on the ruler"
4006 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
4008 #: gtk/gtkruler.c:120
4010 msgstr "maksimum grootte"
4012 #: gtk/gtkruler.c:121
4013 msgid "Maximum size of the ruler"
4014 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
4016 #: gtk/gtkruler.c:136
4021 #: gtk/gtkruler.c:137
4023 msgid "The metric used for the ruler"
4024 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4026 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4030 #: gtk/gtkscale.c:143
4031 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4032 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
4034 #: gtk/gtkscale.c:152
4036 msgstr "Tekenwaarde"
4038 #: gtk/gtkscale.c:153
4039 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4040 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
4042 #: gtk/gtkscale.c:160
4043 msgid "Value Position"
4044 msgstr "Waardeposisie"
4046 #: gtk/gtkscale.c:161
4047 msgid "The position in which the current value is displayed"
4048 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
4050 #: gtk/gtkscale.c:168
4051 msgid "Slider Length"
4052 msgstr "Skuifknoppielengte"
4054 #: gtk/gtkscale.c:169
4055 msgid "Length of scale's slider"
4056 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
4058 #: gtk/gtkscale.c:177
4059 msgid "Value spacing"
4060 msgstr "Waardespasiëring"
4062 #: gtk/gtkscale.c:178
4063 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4064 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
4066 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4067 msgid "Minimum Slider Length"
4068 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
4070 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4071 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4072 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
4074 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4075 msgid "Fixed slider size"
4076 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
4078 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4079 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4081 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
4084 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4086 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4088 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4091 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4093 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4095 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4098 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4099 msgid "Horizontal Adjustment"
4100 msgstr "Horisontale verstelling"
4102 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4103 msgid "Vertical Adjustment"
4104 msgstr "Vertikale verstelling"
4106 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4107 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4108 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
4110 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4111 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4112 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
4114 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4115 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4116 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
4118 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4119 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4120 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
4122 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4123 msgid "Window Placement"
4124 msgstr "Vensterplasing"
4126 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4129 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4130 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4131 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4133 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4135 msgid "Window Placement Set"
4136 msgstr "Vensterplasing"
4138 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4141 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4142 "contents with respect to the scrollbars."
4143 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4145 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4147 msgstr "Arseringsoort"
4149 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4150 msgid "Style of bevel around the contents"
4151 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
4153 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4154 msgid "Scrollbar spacing"
4155 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4157 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4158 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4159 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
4161 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4163 msgid "Scrolled Window Placement"
4164 msgstr "Vensterplasing"
4166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4169 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4170 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4171 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4173 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4177 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4178 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4179 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
4181 #: gtk/gtksettings.c:190
4182 msgid "Double Click Time"
4183 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
4185 #: gtk/gtksettings.c:191
4187 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4188 "click (in milliseconds)"
4190 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
4191 "word (in millisekondes)"
4193 #: gtk/gtksettings.c:198
4194 msgid "Double Click Distance"
4195 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
4197 #: gtk/gtksettings.c:199
4199 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4200 "double click (in pixels)"
4202 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
4203 "te word (in pixels)"
4205 #: gtk/gtksettings.c:206
4206 msgid "Cursor Blink"
4207 msgstr "Wyserflonker"
4209 #: gtk/gtksettings.c:207
4210 msgid "Whether the cursor should blink"
4211 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
4213 #: gtk/gtksettings.c:214
4214 msgid "Cursor Blink Time"
4215 msgstr "Wyserflonker-tyd"
4217 #: gtk/gtksettings.c:215
4218 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4219 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
4221 #: gtk/gtksettings.c:222
4222 msgid "Split Cursor"
4223 msgstr "Dubbele wyser"
4225 #: gtk/gtksettings.c:223
4227 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4230 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
4233 #: gtk/gtksettings.c:230
4237 #: gtk/gtksettings.c:231
4238 msgid "Name of theme RC file to load"
4239 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
4241 #: gtk/gtksettings.c:239
4242 msgid "Icon Theme Name"
4243 msgstr "Ikontema naam"
4245 #: gtk/gtksettings.c:240
4246 msgid "Name of icon theme to use"
4247 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4249 #: gtk/gtksettings.c:248
4251 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4252 msgstr "Ikontema naam"
4254 #: gtk/gtksettings.c:249
4256 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4257 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4259 #: gtk/gtksettings.c:257
4260 msgid "Key Theme Name"
4261 msgstr "Sleuteltema naam"
4263 #: gtk/gtksettings.c:258
4264 msgid "Name of key theme RC file to load"
4265 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
4267 #: gtk/gtksettings.c:266
4268 msgid "Menu bar accelerator"
4269 msgstr "Kieslysstaafversneller"
4271 #: gtk/gtksettings.c:267
4272 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4273 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
4275 #: gtk/gtksettings.c:275
4276 msgid "Drag threshold"
4277 msgstr "Sleepdrempel"
4279 #: gtk/gtksettings.c:276
4280 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4281 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
4283 #: gtk/gtksettings.c:284
4287 #: gtk/gtksettings.c:285
4288 msgid "Name of default font to use"
4289 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
4291 #: gtk/gtksettings.c:293
4293 msgstr "Ikongroottes"
4295 #: gtk/gtksettings.c:294
4297 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4298 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4300 #: gtk/gtksettings.c:302
4304 #: gtk/gtksettings.c:303
4305 msgid "List of currently active GTK modules"
4308 #: gtk/gtksettings.c:312
4309 msgid "Xft Antialias"
4310 msgstr "Xft-antialiassering"
4312 #: gtk/gtksettings.c:313
4313 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4314 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
4316 #: gtk/gtksettings.c:322
4318 msgstr "Xft-verwenking"
4320 #: gtk/gtksettings.c:323
4321 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4322 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
4324 #: gtk/gtksettings.c:332
4325 msgid "Xft Hint Style"
4326 msgstr "Xft-verwenkstyl"
4328 #: gtk/gtksettings.c:333
4331 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4333 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
4336 #: gtk/gtksettings.c:342
4340 #: gtk/gtksettings.c:343
4341 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4342 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
4344 #: gtk/gtksettings.c:352
4348 #: gtk/gtksettings.c:353
4349 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4351 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
4354 #: gtk/gtksettings.c:362
4356 msgid "Cursor theme name"
4357 msgstr "Ikontema naam"
4359 #: gtk/gtksettings.c:363
4361 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4362 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4364 #: gtk/gtksettings.c:371
4366 msgid "Cursor theme size"
4367 msgstr "Wyser sigbaar"
4369 #: gtk/gtksettings.c:372
4371 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4372 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
4374 #: gtk/gtksettings.c:382
4375 msgid "Alternative button order"
4378 #: gtk/gtksettings.c:383
4380 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4381 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
4383 #: gtk/gtksettings.c:391
4384 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4387 #: gtk/gtksettings.c:392
4389 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4393 #: gtk/gtksettings.c:400
4394 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4397 #: gtk/gtksettings.c:401
4399 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4400 "control characters"
4403 #: gtk/gtksettings.c:409
4404 msgid "Start timeout"
4407 #: gtk/gtksettings.c:410
4408 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4411 #: gtk/gtksettings.c:419
4412 msgid "Repeat timeout"
4415 #: gtk/gtksettings.c:420
4416 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4419 #: gtk/gtksettings.c:429
4421 msgid "Expand timeout"
4422 msgstr "Uitvouergrootte"
4424 #: gtk/gtksettings.c:430
4425 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4428 #: gtk/gtksettings.c:459
4430 msgid "Color scheme"
4431 msgstr "Kleurruimte"
4433 #: gtk/gtksettings.c:460
4435 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4436 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
4438 #: gtk/gtksettings.c:469
4440 msgid "Enable Animations"
4443 #: gtk/gtksettings.c:470
4444 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4447 #: gtk/gtksettings.c:488
4448 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4451 #: gtk/gtksettings.c:489
4452 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4455 #: gtk/gtksettings.c:507
4458 msgstr "Kleurruimte"
4460 #: gtk/gtksettings.c:508
4461 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4464 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4468 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4471 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4474 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
4475 "groottes van sy komponentdingesies het"
4477 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4478 msgid "Ignore hidden"
4481 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4483 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4486 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4487 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4488 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
4490 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4494 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4495 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4496 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
4498 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4499 msgid "The number of decimal places to display"
4500 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
4502 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4503 msgid "Snap to Ticks"
4504 msgstr "Pas op merkies"
4506 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4508 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4509 "nearest step increment"
4511 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
4514 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4518 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4519 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4520 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
4522 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4526 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4527 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4528 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
4530 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4531 msgid "Update Policy"
4532 msgstr "Bywerkbeleid"
4534 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4536 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4538 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
4541 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4542 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4543 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
4545 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4546 msgid "Style of bevel around the spin button"
4547 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
4549 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4550 msgid "Has Resize Grip"
4551 msgstr "Het herskaleergreep"
4553 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4554 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4555 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
4557 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4558 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4559 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
4561 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4563 msgid "The size of the icon"
4564 msgstr "Die titel van die venster"
4566 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4570 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4572 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4573 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4575 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4577 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4578 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4580 #: gtk/gtktable.c:129
4584 #: gtk/gtktable.c:130
4585 msgid "The number of rows in the table"
4586 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4588 #: gtk/gtktable.c:138
4592 #: gtk/gtktable.c:139
4593 msgid "The number of columns in the table"
4594 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
4596 #: gtk/gtktable.c:147
4598 msgstr "Ryspasiëring"
4600 #: gtk/gtktable.c:148
4601 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4602 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
4604 #: gtk/gtktable.c:156
4605 msgid "Column spacing"
4606 msgstr "Kolomspasiëring"
4608 #: gtk/gtktable.c:157
4609 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4610 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
4612 #: gtk/gtktable.c:165
4616 #: gtk/gtktable.c:166
4617 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4619 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
4621 #: gtk/gtktable.c:173
4622 msgid "Left attachment"
4623 msgstr "Linkeraanhegting"
4625 #: gtk/gtktable.c:180
4626 msgid "Right attachment"
4627 msgstr "Regteraanhegting"
4629 #: gtk/gtktable.c:181
4630 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4632 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
4634 #: gtk/gtktable.c:187
4635 msgid "Top attachment"
4636 msgstr "Boaanhegting"
4638 #: gtk/gtktable.c:188
4639 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4641 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
4643 #: gtk/gtktable.c:194
4644 msgid "Bottom attachment"
4645 msgstr "Onderaanhegting"
4647 #: gtk/gtktable.c:201
4648 msgid "Horizontal options"
4649 msgstr "Horisontale opsies"
4651 #: gtk/gtktable.c:202
4652 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4653 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
4655 #: gtk/gtktable.c:208
4656 msgid "Vertical options"
4657 msgstr "Vertikale opsies"
4659 #: gtk/gtktable.c:209
4660 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4661 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
4663 #: gtk/gtktable.c:215
4664 msgid "Horizontal padding"
4665 msgstr "Horisontale opvulling"
4667 #: gtk/gtktable.c:216
4669 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4672 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
4675 #: gtk/gtktable.c:222
4676 msgid "Vertical padding"
4677 msgstr "Vertikale opvulling"
4679 #: gtk/gtktable.c:223
4681 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4684 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
4687 #: gtk/gtktext.c:542
4688 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4689 msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
4691 #: gtk/gtktext.c:550
4692 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4693 msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
4695 #: gtk/gtktext.c:557
4699 #: gtk/gtktext.c:558
4700 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4701 msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
4703 #: gtk/gtktext.c:565
4707 #: gtk/gtktext.c:566
4708 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4709 msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
4711 #: gtk/gtktextbuffer.c:178
4713 msgstr "Merkertabel"
4715 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4716 msgid "Text Tag Table"
4717 msgstr "Teksmerkertabel"
4719 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
4721 msgid "Current text of the buffer"
4722 msgstr "Die teks van die etiket"
4724 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
4726 msgid "Has selection"
4727 msgstr "Die geselekteerde jaar"
4729 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4731 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4732 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
4734 #: gtk/gtktextbuffer.c:227
4735 msgid "Copy target list"
4738 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4740 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4743 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
4744 msgid "Paste target list"
4747 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4749 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4753 #: gtk/gtktexttag.c:171
4757 #: gtk/gtktexttag.c:172
4758 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4759 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
4761 #: gtk/gtktexttag.c:190
4762 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4763 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
4765 #: gtk/gtktexttag.c:197
4766 msgid "Background full height"
4767 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
4769 #: gtk/gtktexttag.c:198
4771 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4772 "of the tagged characters"
4774 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
4775 "gemerkte karakters opvul"
4777 #: gtk/gtktexttag.c:206
4778 msgid "Background stipple mask"
4779 msgstr "Agtergrond-punteermasker"
4781 #: gtk/gtktexttag.c:207
4782 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4783 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
4785 #: gtk/gtktexttag.c:224
4786 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4787 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
4789 #: gtk/gtktexttag.c:232
4790 msgid "Foreground stipple mask"
4791 msgstr "Voorgrond-punteermasker"
4793 #: gtk/gtktexttag.c:233
4794 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4795 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
4797 #: gtk/gtktexttag.c:240
4798 msgid "Text direction"
4799 msgstr "Teksrigting"
4801 #: gtk/gtktexttag.c:241
4802 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4803 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
4805 #: gtk/gtktexttag.c:266
4806 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4807 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
4809 #: gtk/gtktexttag.c:290
4810 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4811 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
4813 #: gtk/gtktexttag.c:299
4814 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4815 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4817 #: gtk/gtktexttag.c:308
4819 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4820 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4822 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
4823 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4825 #: gtk/gtktexttag.c:319
4826 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4827 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4829 #: gtk/gtktexttag.c:328
4830 msgid "Font size in Pango units"
4831 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
4833 #: gtk/gtktexttag.c:338
4835 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4836 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4837 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4839 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
4840 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
4841 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
4843 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4844 msgid "Left, right, or center justification"
4845 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
4847 #: gtk/gtktexttag.c:377
4850 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4851 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4853 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
4854 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
4855 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
4857 #: gtk/gtktexttag.c:384
4859 msgstr "Linkergrens"
4861 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4862 msgid "Width of the left margin in pixels"
4863 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
4865 #: gtk/gtktexttag.c:394
4866 msgid "Right margin"
4867 msgstr "Regtergrens"
4869 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4870 msgid "Width of the right margin in pixels"
4871 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
4873 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4877 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4878 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4879 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
4881 #: gtk/gtktexttag.c:417
4884 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4887 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
4888 "negatief is) in pixels"
4890 #: gtk/gtktexttag.c:426
4891 msgid "Pixels above lines"
4892 msgstr "Pixels bo reëls"
4894 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4895 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4896 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
4898 #: gtk/gtktexttag.c:436
4899 msgid "Pixels below lines"
4900 msgstr "Pixels onder reëls"
4902 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4903 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4904 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
4906 #: gtk/gtktexttag.c:446
4907 msgid "Pixels inside wrap"
4908 msgstr "Pixels binne omvou"
4910 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4911 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4912 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
4914 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4916 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4918 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
4921 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4925 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4926 msgid "Custom tabs for this text"
4927 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
4929 #: gtk/gtktexttag.c:502
4933 #: gtk/gtktexttag.c:503
4935 msgid "Whether this text is hidden."
4936 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
4938 #: gtk/gtktexttag.c:517
4940 msgid "Paragraph background color name"
4941 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
4943 #: gtk/gtktexttag.c:518
4945 msgid "Paragraph background color as a string"
4946 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
4948 #: gtk/gtktexttag.c:533
4950 msgid "Paragraph background color"
4951 msgstr "Selagtergrondkleur"
4953 #: gtk/gtktexttag.c:534
4955 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4956 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
4958 #: gtk/gtktexttag.c:547
4959 msgid "Background full height set"
4960 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
4962 #: gtk/gtktexttag.c:548
4963 msgid "Whether this tag affects background height"
4964 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
4966 #: gtk/gtktexttag.c:551
4967 msgid "Background stipple set"
4968 msgstr "Agtergrond-punteerstel"
4970 #: gtk/gtktexttag.c:552
4971 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4972 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
4974 #: gtk/gtktexttag.c:559
4975 msgid "Foreground stipple set"
4976 msgstr "Voorgrond-punteerstel"
4978 #: gtk/gtktexttag.c:560
4979 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4980 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
4982 #: gtk/gtktexttag.c:595
4983 msgid "Justification set"
4984 msgstr "Haaksmakingstel"
4986 #: gtk/gtktexttag.c:596
4987 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4988 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
4990 #: gtk/gtktexttag.c:603
4991 msgid "Left margin set"
4992 msgstr "Linkergrensstel"
4994 #: gtk/gtktexttag.c:604
4995 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4996 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
4998 #: gtk/gtktexttag.c:607
5002 #: gtk/gtktexttag.c:608
5003 msgid "Whether this tag affects indentation"
5004 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
5006 #: gtk/gtktexttag.c:615
5007 msgid "Pixels above lines set"
5008 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
5010 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5011 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5012 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
5014 #: gtk/gtktexttag.c:619
5015 msgid "Pixels below lines set"
5016 msgstr "Pixels onder reëls stel"
5018 #: gtk/gtktexttag.c:623
5019 msgid "Pixels inside wrap set"
5020 msgstr "Pixels binne omvou stel"
5022 #: gtk/gtktexttag.c:624
5023 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5025 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
5028 #: gtk/gtktexttag.c:631
5029 msgid "Right margin set"
5030 msgstr "Regtergrensstel"
5032 #: gtk/gtktexttag.c:632
5033 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5034 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
5036 #: gtk/gtktexttag.c:639
5037 msgid "Wrap mode set"
5038 msgstr "Omvoumodusstel"
5040 #: gtk/gtktexttag.c:640
5041 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5042 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
5044 #: gtk/gtktexttag.c:643
5048 #: gtk/gtktexttag.c:644
5049 msgid "Whether this tag affects tabs"
5050 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
5052 #: gtk/gtktexttag.c:647
5053 msgid "Invisible set"
5054 msgstr "Onsigbaar-stel"
5056 #: gtk/gtktexttag.c:648
5057 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5058 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
5060 #: gtk/gtktexttag.c:651
5062 msgid "Paragraph background set"
5063 msgstr "Selagtergrondstel"
5065 #: gtk/gtktexttag.c:652
5067 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5068 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
5070 #: gtk/gtktextview.c:518
5071 msgid "Pixels Above Lines"
5072 msgstr "Pixels bo reëls"
5074 #: gtk/gtktextview.c:528
5075 msgid "Pixels Below Lines"
5076 msgstr "Pixels onder reëls"
5078 #: gtk/gtktextview.c:538
5079 msgid "Pixels Inside Wrap"
5080 msgstr "Pixels binne omvou"
5082 #: gtk/gtktextview.c:556
5084 msgstr "Omvou-modus"
5086 #: gtk/gtktextview.c:574
5088 msgstr "Linkergrens"
5090 #: gtk/gtktextview.c:584
5091 msgid "Right Margin"
5092 msgstr "Regtergrens"
5094 #: gtk/gtktextview.c:612
5095 msgid "Cursor Visible"
5096 msgstr "Wyser sigbaar"
5098 #: gtk/gtktextview.c:613
5099 msgid "If the insertion cursor is shown"
5100 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
5102 #: gtk/gtktextview.c:620
5106 #: gtk/gtktextview.c:621
5107 msgid "The buffer which is displayed"
5108 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
5110 #: gtk/gtktextview.c:628
5111 msgid "Overwrite mode"
5112 msgstr "Oorheenskryfmodus"
5114 #: gtk/gtktextview.c:629
5115 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5116 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
5118 #: gtk/gtktextview.c:636
5120 msgstr "Aanvaar keep"
5122 #: gtk/gtktextview.c:637
5123 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5124 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
5126 #: gtk/gtktextview.c:646
5128 msgid "Error underline color"
5129 msgstr "Voorgrondkleur"
5131 #: gtk/gtktextview.c:647
5133 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5134 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
5136 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5137 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5138 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
5140 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5141 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5142 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
5144 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5146 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5147 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5149 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5150 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5151 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5153 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5154 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5155 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
5157 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5158 msgid "Draw Indicator"
5159 msgstr "Tekenaanduier"
5161 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5162 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5163 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
5165 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5166 msgid "The orientation of the toolbar"
5167 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5169 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5170 msgid "Toolbar Style"
5171 msgstr "Nutsbalkstyl"
5173 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5174 msgid "How to draw the toolbar"
5175 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
5177 #: gtk/gtktoolbar.c:500
5179 msgstr "Vertoon pyltjie"
5181 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5182 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5183 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
5185 #: gtk/gtktoolbar.c:516
5190 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5192 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5193 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5195 #: gtk/gtktoolbar.c:539
5197 msgid "Size of icons in this toolbar"
5198 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
5200 #: gtk/gtktoolbar.c:554
5202 msgid "Icon size set"
5203 msgstr "Fontgroottestel"
5205 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5207 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5208 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
5210 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5211 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5212 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
5214 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5215 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5216 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
5218 #: gtk/gtktoolbar.c:579
5220 msgstr "Spasieerdergrootte"
5222 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5223 msgid "Size of spacers"
5224 msgstr "Grootte van spasieerders"
5226 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5227 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5228 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
5230 #: gtk/gtktoolbar.c:597
5232 msgstr "Spasieerstyl"
5234 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5235 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5236 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
5238 #: gtk/gtktoolbar.c:605
5239 msgid "Button relief"
5240 msgstr "Knoppiereliëf"
5242 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5243 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5244 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
5246 #: gtk/gtktoolbar.c:613
5247 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5248 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
5250 #: gtk/gtktoolbar.c:619
5251 msgid "Toolbar style"
5252 msgstr "Nutsbalkstyl"
5254 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5256 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5257 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
5259 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5260 msgid "Toolbar icon size"
5261 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
5263 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5264 msgid "Size of icons in default toolbars"
5265 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
5267 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5268 msgid "Text to show in the item."
5269 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
5271 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5273 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5274 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5276 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
5277 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
5280 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5281 msgid "Widget to use as the item label"
5282 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
5284 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5288 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5289 msgid "The stock icon displayed on the item"
5290 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
5292 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5297 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5299 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5300 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
5302 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5304 msgstr "Ikondingesie"
5306 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5307 msgid "Icon widget to display in the item"
5308 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
5310 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5312 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5313 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5315 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
5316 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5318 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5320 msgid "The orientation of the tray"
5321 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5323 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5324 msgid "TreeModelSort Model"
5325 msgstr "TreeModelSort-model"
5327 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5328 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5329 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
5331 #: gtk/gtktreeview.c:543
5332 msgid "TreeView Model"
5333 msgstr "TreeView-model"
5335 #: gtk/gtktreeview.c:544
5336 msgid "The model for the tree view"
5337 msgstr "Die model vir die boomaansig"
5339 #: gtk/gtktreeview.c:552
5340 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5341 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
5343 #: gtk/gtktreeview.c:560
5344 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5345 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
5347 #: gtk/gtktreeview.c:567
5349 msgid "Headers Visible"
5350 msgstr "Koppe kliekbaar"
5352 #: gtk/gtktreeview.c:568
5353 msgid "Show the column header buttons"
5354 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
5356 #: gtk/gtktreeview.c:575
5357 msgid "Headers Clickable"
5358 msgstr "Koppe kliekbaar"
5360 #: gtk/gtktreeview.c:576
5361 msgid "Column headers respond to click events"
5362 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
5364 #: gtk/gtktreeview.c:583
5365 msgid "Expander Column"
5366 msgstr "Uitvouerkolom"
5368 #: gtk/gtktreeview.c:584
5369 msgid "Set the column for the expander column"
5370 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
5372 #: gtk/gtktreeview.c:599
5374 msgstr "Reëlsverwenking"
5376 #: gtk/gtktreeview.c:600
5377 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5379 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
5381 #: gtk/gtktreeview.c:607
5382 msgid "Enable Search"
5383 msgstr "Stel soektog in werking"
5385 #: gtk/gtktreeview.c:608
5386 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5387 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
5389 #: gtk/gtktreeview.c:615
5390 msgid "Search Column"
5391 msgstr "Deursoek kolom"
5393 #: gtk/gtktreeview.c:616
5394 msgid "Model column to search through when searching through code"
5395 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
5397 #: gtk/gtktreeview.c:636
5398 msgid "Fixed Height Mode"
5399 msgstr "Vastehoogte-modus"
5401 #: gtk/gtktreeview.c:637
5402 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5403 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
5405 #: gtk/gtktreeview.c:657
5406 msgid "Hover Selection"
5409 #: gtk/gtktreeview.c:658
5411 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5413 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
5415 #: gtk/gtktreeview.c:677
5417 msgid "Hover Expand"
5420 #: gtk/gtktreeview.c:678
5423 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5424 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
5426 #: gtk/gtktreeview.c:685
5428 msgid "Show Expanders"
5429 msgstr "Is uitvouer"
5431 #: gtk/gtktreeview.c:686
5433 msgid "View has expanders"
5434 msgstr "Is uitvouer"
5436 #: gtk/gtktreeview.c:693
5437 msgid "Level Indentation"
5440 #: gtk/gtktreeview.c:694
5441 msgid "Extra indentation for each level"
5444 #: gtk/gtktreeview.c:716
5445 msgid "Vertical Separator Width"
5446 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
5448 #: gtk/gtktreeview.c:717
5449 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5450 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
5452 #: gtk/gtktreeview.c:725
5453 msgid "Horizontal Separator Width"
5454 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
5456 #: gtk/gtktreeview.c:726
5457 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5458 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
5460 #: gtk/gtktreeview.c:734
5462 msgstr "Laat reëls toe"
5464 #: gtk/gtktreeview.c:735
5465 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5466 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
5468 #: gtk/gtktreeview.c:741
5469 msgid "Indent Expanders"
5470 msgstr "Inkeepuitvouers"
5472 #: gtk/gtktreeview.c:742
5473 msgid "Make the expanders indented"
5474 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
5476 #: gtk/gtktreeview.c:748
5477 msgid "Even Row Color"
5478 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
5480 #: gtk/gtktreeview.c:749
5481 msgid "Color to use for even rows"
5482 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
5484 #: gtk/gtktreeview.c:755
5485 msgid "Odd Row Color"
5486 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
5488 #: gtk/gtktreeview.c:756
5489 msgid "Color to use for odd rows"
5490 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
5492 #: gtk/gtktreeview.c:762
5493 msgid "Row Ending details"
5496 #: gtk/gtktreeview.c:763
5497 msgid "Enable extended row background theming"
5500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5501 msgid "Whether to display the column"
5502 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
5504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:451
5506 msgstr "Skaleerbaar"
5508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5509 msgid "Column is user-resizable"
5510 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
5512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5513 msgid "Current width of the column"
5514 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
5516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5517 msgid "Space which is inserted between cells"
5520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5525 msgid "Resize mode of the column"
5526 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
5528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5530 msgstr "Vaste wydte"
5532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5533 msgid "Current fixed width of the column"
5534 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
5536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5537 msgid "Minimum Width"
5538 msgstr "minimum wydte"
5540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5541 msgid "Minimum allowed width of the column"
5542 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
5544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5545 msgid "Maximum Width"
5546 msgstr "maksimum wydte"
5548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5549 msgid "Maximum allowed width of the column"
5550 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
5552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5553 msgid "Title to appear in column header"
5554 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
5556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5557 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5558 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
5560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5565 msgid "Whether the header can be clicked"
5566 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
5568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5573 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5574 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
5576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5577 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5578 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
5580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5581 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5582 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
5584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5585 msgid "Sort indicator"
5586 msgstr "Soorteeraanwyser"
5588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5589 msgid "Whether to show a sort indicator"
5590 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
5592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5594 msgstr "Sorteervolgorde"
5596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5597 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5598 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
5600 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5601 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5602 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
5604 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5605 msgid "Merged UI definition"
5606 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
5608 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5609 msgid "An XML string describing the merged UI"
5610 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
5612 #: gtk/gtkviewport.c:107
5614 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5617 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
5620 #: gtk/gtkviewport.c:115
5622 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5625 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
5628 #: gtk/gtkviewport.c:123
5629 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5630 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
5632 #: gtk/gtkwidget.c:377
5634 msgstr "Dingesienaam"
5636 #: gtk/gtkwidget.c:378
5637 msgid "The name of the widget"
5638 msgstr "Die naam van die dingesie"
5640 #: gtk/gtkwidget.c:384
5641 msgid "Parent widget"
5642 msgstr "Ouerdingesie"
5644 #: gtk/gtkwidget.c:385
5645 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5646 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
5648 #: gtk/gtkwidget.c:392
5649 msgid "Width request"
5650 msgstr "Wydteversoek"
5652 #: gtk/gtkwidget.c:393
5654 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5657 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
5660 #: gtk/gtkwidget.c:401
5661 msgid "Height request"
5662 msgstr "Hoogteversoek"
5664 #: gtk/gtkwidget.c:402
5666 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5669 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
5672 #: gtk/gtkwidget.c:411
5673 msgid "Whether the widget is visible"
5674 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
5676 #: gtk/gtkwidget.c:418
5677 msgid "Whether the widget responds to input"
5678 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
5680 #: gtk/gtkwidget.c:424
5681 msgid "Application paintable"
5682 msgstr "Toepassing verfbaar"
5684 #: gtk/gtkwidget.c:425
5685 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5686 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
5688 #: gtk/gtkwidget.c:431
5692 #: gtk/gtkwidget.c:432
5693 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5694 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
5696 #: gtk/gtkwidget.c:438
5700 #: gtk/gtkwidget.c:439
5701 msgid "Whether the widget has the input focus"
5702 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
5704 #: gtk/gtkwidget.c:445
5708 #: gtk/gtkwidget.c:446
5709 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5710 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
5712 #: gtk/gtkwidget.c:452
5714 msgstr "Kan verstek wees"
5716 #: gtk/gtkwidget.c:453
5717 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5718 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
5720 #: gtk/gtkwidget.c:459
5722 msgstr "Het verstek"
5724 #: gtk/gtkwidget.c:460
5725 msgid "Whether the widget is the default widget"
5726 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
5728 #: gtk/gtkwidget.c:466
5729 msgid "Receives default"
5730 msgstr "Ontvang verstek"
5732 #: gtk/gtkwidget.c:467
5733 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5735 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
5738 #: gtk/gtkwidget.c:473
5739 msgid "Composite child"
5740 msgstr "Saamgestelde kind"
5742 #: gtk/gtkwidget.c:474
5743 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5744 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
5746 #: gtk/gtkwidget.c:480
5750 #: gtk/gtkwidget.c:481
5752 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5755 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
5758 #: gtk/gtkwidget.c:487
5762 #: gtk/gtkwidget.c:488
5763 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5765 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
5767 #: gtk/gtkwidget.c:495
5768 msgid "Extension events"
5769 msgstr "Uitbreidinggebeure"
5771 #: gtk/gtkwidget.c:496
5772 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5773 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
5775 #: gtk/gtkwidget.c:503
5777 msgstr "Glad nie vertoon nie"
5779 #: gtk/gtkwidget.c:504
5780 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5782 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
5784 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5785 msgid "Interior Focus"
5788 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5789 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5790 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
5792 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5793 msgid "Focus linewidth"
5794 msgstr "Fokus op reëlwydte"
5796 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5797 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5798 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
5800 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5801 msgid "Focus line dash pattern"
5802 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
5804 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5805 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5806 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
5808 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5809 msgid "Focus padding"
5810 msgstr "Fokusopvulling"
5812 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5813 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5814 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
5816 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5817 msgid "Cursor color"
5820 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5821 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5822 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
5824 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5825 msgid "Secondary cursor color"
5826 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
5828 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5830 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5831 "right-to-left and left-to-right text"
5833 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
5834 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
5836 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5837 msgid "Cursor line aspect ratio"
5838 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
5840 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5841 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5842 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
5844 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5847 msgstr "Oortjiegrens"
5849 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5850 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5853 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5855 msgid "Unvisited Link Color"
5856 msgstr "Huidige kleur"
5858 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5860 msgid "Color of unvisited links"
5861 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
5863 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5865 msgid "Visited Link Color"
5866 msgstr "Huidige kleur"
5868 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5870 msgid "Color of visited links"
5871 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
5873 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5875 msgid "Wide Separators"
5876 msgstr "Gebruik skeier"
5878 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5880 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5884 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5886 msgid "Separator Width"
5887 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
5889 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5890 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5893 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5895 msgid "Separator Height"
5896 msgstr "Verstekhoogte"
5898 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5899 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5902 #: gtk/gtkwindow.c:409
5904 msgstr "Venstersoort"
5906 #: gtk/gtkwindow.c:410
5907 msgid "The type of the window"
5908 msgstr "Die soort venster"
5910 #: gtk/gtkwindow.c:418
5911 msgid "Window Title"
5912 msgstr "Venstertitel"
5914 #: gtk/gtkwindow.c:419
5915 msgid "The title of the window"
5916 msgstr "Die titel van die venster"
5918 #: gtk/gtkwindow.c:426
5922 #: gtk/gtkwindow.c:427
5923 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5925 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
5926 "sessie herstel word"
5928 #: gtk/gtkwindow.c:434
5929 msgid "Allow Shrink"
5930 msgstr "Laat verklein toe"
5932 #: gtk/gtkwindow.c:436
5935 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5938 "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
5939 "te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
5941 #: gtk/gtkwindow.c:443
5943 msgstr "Laat vergroot toe"
5945 #: gtk/gtkwindow.c:444
5946 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5948 "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
5950 #: gtk/gtkwindow.c:452
5951 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5952 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
5954 #: gtk/gtkwindow.c:459
5958 #: gtk/gtkwindow.c:460
5960 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5963 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
5964 "hierdie een op is nie)"
5966 #: gtk/gtkwindow.c:467
5967 msgid "Window Position"
5968 msgstr "Vensterposisie"
5970 #: gtk/gtkwindow.c:468
5971 msgid "The initial position of the window"
5972 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
5974 #: gtk/gtkwindow.c:476
5975 msgid "Default Width"
5976 msgstr "Verstekwydte"
5978 #: gtk/gtkwindow.c:477
5979 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5981 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
5984 #: gtk/gtkwindow.c:486
5985 msgid "Default Height"
5986 msgstr "Verstekhoogte"
5988 #: gtk/gtkwindow.c:487
5990 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5992 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
5995 #: gtk/gtkwindow.c:496
5996 msgid "Destroy with Parent"
5997 msgstr "Vernietig met ouer"
5999 #: gtk/gtkwindow.c:497
6000 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6001 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
6003 #: gtk/gtkwindow.c:504
6007 #: gtk/gtkwindow.c:505
6008 msgid "Icon for this window"
6009 msgstr "Ikon vir die venster"
6011 #: gtk/gtkwindow.c:521
6013 msgid "Name of the themed icon for this window"
6014 msgstr "Ikon vir die venster"
6016 #: gtk/gtkwindow.c:536
6020 #: gtk/gtkwindow.c:537
6021 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6022 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
6024 #: gtk/gtkwindow.c:544
6025 msgid "Focus in Toplevel"
6026 msgstr "Fokus in bokant"
6028 #: gtk/gtkwindow.c:545
6029 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6030 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
6032 #: gtk/gtkwindow.c:552
6036 #: gtk/gtkwindow.c:553
6038 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6039 "and how to treat it."
6041 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
6042 "hoe om dit te hanteer."
6044 #: gtk/gtkwindow.c:561
6045 msgid "Skip taskbar"
6046 msgstr "Slaan taakbalk oor"
6048 #: gtk/gtkwindow.c:562
6049 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6050 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
6052 #: gtk/gtkwindow.c:569
6054 msgstr "Slaan roeper oor"
6056 #: gtk/gtkwindow.c:570
6057 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6058 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
6060 #: gtk/gtkwindow.c:577
6064 #: gtk/gtkwindow.c:578
6066 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6067 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
6069 #: gtk/gtkwindow.c:592
6070 msgid "Accept focus"
6071 msgstr "Aanvaar fokus"
6073 #: gtk/gtkwindow.c:593
6074 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6075 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
6077 #: gtk/gtkwindow.c:607
6079 msgid "Focus on map"
6080 msgstr "Fokus op kliek"
6082 #: gtk/gtkwindow.c:608
6084 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6085 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
6087 #: gtk/gtkwindow.c:622
6091 #: gtk/gtkwindow.c:623
6092 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6093 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6095 #: gtk/gtkwindow.c:637
6100 #: gtk/gtkwindow.c:638
6102 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6103 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6105 #: gtk/gtkwindow.c:654
6109 #: gtk/gtkwindow.c:655
6110 msgid "The window gravity of the window"
6111 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
6113 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6114 msgid "IM Preedit style"
6115 msgstr "IM Preedit-styl"
6117 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6118 msgid "How to draw the input method preedit string"
6119 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
6121 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6122 msgid "IM Status style"
6123 msgstr "IM Status-styl"
6125 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6126 msgid "How to draw the input method statusbar"
6127 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
6129 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6130 #~ msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
6133 #~ msgid "Width In Chararacters"
6134 #~ msgstr "Wydte in karakters"
6137 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6138 #~ msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
6141 #~ msgid "Row separator column"
6142 #~ msgstr "Ryspankolom"
6145 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6146 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
6148 #~ msgid "ComboBox appareance"
6149 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
6151 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6152 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
6154 #~ msgid "Folder Mode"
6155 #~ msgstr "Vouermodus"