]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/af.po
72d64e7acbb89e9f90ad21652186849ae04ebd0c
[~andy/gtk] / po-properties / af.po
1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 #: gtk/gtkprintoperation.c:526
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
14 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
15 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Getal kanale"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Die getal monsters per pixel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Kleurruimte"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Het alfa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bisse per monster"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Die getal bisse per monster"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
53 msgid "Width"
54 msgstr "Wydte"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
61 msgid "Height"
62 msgstr "Hoogte"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Rystryk"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr ""
76 "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "Pixels"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Verstekvertoon"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:528
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Skerm"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:547
99 #, fuzzy
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "Die model vir die boomaansig"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:74
104 #, fuzzy
105 msgid "Font options"
106 msgstr "Fontpunte"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 #, fuzzy
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 #, fuzzy
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Fontpunte"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 #, fuzzy
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
124 #, fuzzy
125 msgid "Program name"
126 msgstr "Merkernaam"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
129 msgid ""
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
132 msgstr ""
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
135 msgid "Program version"
136 msgstr ""
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
139 #, fuzzy
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr ""
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr ""
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
152 #, fuzzy
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Kolomspasiëring"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr ""
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
161 msgid "Website URL"
162 msgstr ""
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr ""
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
169 #, fuzzy
170 msgid "Website label"
171 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
174 msgid ""
175 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
176 "defaults to the URL"
177 msgstr ""
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
180 msgid "Authors"
181 msgstr ""
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
184 #, fuzzy
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
189 msgid "Documenters"
190 msgstr ""
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr ""
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
197 msgid "Artists"
198 msgstr ""
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr ""
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr ""
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
209 msgid ""
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 msgstr ""
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
214 msgid "Logo"
215 msgstr ""
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
224 #, fuzzy
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Fontnaam"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr ""
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
233 #, fuzzy
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Omvoumodusstel"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
238 #, fuzzy
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Versnellerafsluiting"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Versnellerdingesie"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
259 msgid "Name"
260 msgstr "Naam"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:191
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "n  Unieke naam vir die aksie."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
267 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
268 msgid "Label"
269 msgstr "Etiket"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:199
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr ""
274 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:206
277 msgid "Short label"
278 msgstr "Kort etiket"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:207
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:213
285 msgid "Tooltip"
286 msgstr "Nutswenk"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:214
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:220
293 msgid "Stock Icon"
294 msgstr "Stapelikoon"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:221
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
301 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:520
302 #, fuzzy
303 msgid "Icon Name"
304 msgstr "Fontnaam"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
307 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
308 #, fuzzy
309 msgid "The name of the icon from the icon theme"
310 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
313 msgid "Visible when horizontal"
314 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
317 msgid ""
318 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "orientation."
320 msgstr ""
321 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
322
323 #: gtk/gtkaction.c:261
324 #, fuzzy
325 msgid "Visible when overflown"
326 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:262
329 #, fuzzy
330 msgid ""
331 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332 "overflow menu."
333 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
334
335 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
336 msgid "Visible when vertical"
337 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
340 msgid ""
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "orientation."
343 msgstr ""
344 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
345
346 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
347 msgid "Is important"
348 msgstr "Is belangrik"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:278
351 msgid ""
352 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
353 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 msgstr ""
355 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
356 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
357
358 #: gtk/gtkaction.c:286
359 msgid "Hide if empty"
360 msgstr "Verskuil indien leeg"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:287
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
367 #: gtk/gtkwidget.c:417
368 msgid "Sensitive"
369 msgstr "Sensitief"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:294
372 msgid "Whether the action is enabled."
373 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
374
375 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
377 msgid "Visible"
378 msgstr "Sigbaar"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:301
381 msgid "Whether the action is visible."
382 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
383
384 #: gtk/gtkaction.c:307
385 msgid "Action Group"
386 msgstr "Aksiegroep"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:308
389 msgid ""
390 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
391 "use)."
392 msgstr ""
393 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
394 "interne gebruik)."
395
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
397 msgid "A name for the action group."
398 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
399
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
401 msgid "Whether the action group is enabled."
402 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
405 msgid "Whether the action group is visible."
406 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
409 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
410 msgid "Value"
411 msgstr "Waarde"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:87
414 msgid "The value of the adjustment"
415 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:103
418 msgid "Minimum Value"
419 msgstr "minimum waarde"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:104
422 msgid "The minimum value of the adjustment"
423 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:123
426 msgid "Maximum Value"
427 msgstr "maksimum waarde"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:124
430 msgid "The maximum value of the adjustment"
431 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:140
434 msgid "Step Increment"
435 msgstr "Trapsinkrement"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:141
438 msgid "The step increment of the adjustment"
439 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:157
442 msgid "Page Increment"
443 msgstr "Bladsyinkrement"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:158
446 msgid "The page increment of the adjustment"
447 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:177
450 msgid "Page Size"
451 msgstr "Bladsygrootte"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:178
454 msgid "The page size of the adjustment"
455 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
456
457 #: gtk/gtkalignment.c:92
458 msgid "Horizontal alignment"
459 msgstr "Horisontale gerigtheid"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
462 msgid ""
463 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
464 "right aligned"
465 msgstr ""
466 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 "
467 "is \vregsgerig"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:102
470 msgid "Vertical alignment"
471 msgstr "Vertikale gerigtheid"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
474 msgid ""
475 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
476 "bottom aligned"
477 msgstr ""
478 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 "
479 "is \vonderkantgerig"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:111
482 msgid "Horizontal scale"
483 msgstr "Horisontale skaal"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:112
486 msgid ""
487 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
488 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 msgstr ""
490 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
491 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:120
494 msgid "Vertical scale"
495 msgstr "Vertikale skaal"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:121
498 msgid ""
499 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
500 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
501 msgstr ""
502 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
503 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:138
506 msgid "Top Padding"
507 msgstr "Bokantopvulling"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:139
510 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
511 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:155
514 msgid "Bottom Padding"
515 msgstr "Onderkantopvulling"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:156
518 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
519 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:172
522 msgid "Left Padding"
523 msgstr "Linkeropvulling"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:173
526 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
527 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:189
530 msgid "Right Padding"
531 msgstr "Regterkantopvulling"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:190
534 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
535 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:76
538 msgid "Arrow direction"
539 msgstr "Pyltjierigting"
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:77
542 msgid "The direction the arrow should point"
543 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:84
546 msgid "Arrow shadow"
547 msgstr "Pyltjieskadu"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:85
550 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
551 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
554 msgid "Horizontal Alignment"
555 msgstr "Horisontale gerigtheid"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
558 msgid "X alignment of the child"
559 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
562 msgid "Vertical Alignment"
563 msgstr "Vertikale gerigtheid"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
566 msgid "Y alignment of the child"
567 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
570 msgid "Ratio"
571 msgstr "Ratio"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
574 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
575 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
578 msgid "Obey child"
579 msgstr "Gehoorsaam kind"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
582 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
583 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
584
585 #: gtk/gtkbbox.c:92
586 msgid "Minimum child width"
587 msgstr "minimum kindwydte"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:93
590 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
591 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
592
593 #: gtk/gtkbbox.c:101
594 msgid "Minimum child height"
595 msgstr "minimum kindhoogte"
596
597 #: gtk/gtkbbox.c:102
598 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
599 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
600
601 #: gtk/gtkbbox.c:110
602 msgid "Child internal width padding"
603 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
604
605 #: gtk/gtkbbox.c:111
606 msgid "Amount to increase child's size on either side"
607 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
608
609 #: gtk/gtkbbox.c:119
610 msgid "Child internal height padding"
611 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
612
613 #: gtk/gtkbbox.c:120
614 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
615 msgstr ""
616 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
617
618 #: gtk/gtkbbox.c:128
619 msgid "Layout style"
620 msgstr "Uitlegstyl"
621
622 #: gtk/gtkbbox.c:129
623 msgid ""
624 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
625 "edge, start and end"
626 msgstr ""
627 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
628 "(verstek), spread (versprei), \vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
629
630 #: gtk/gtkbbox.c:137
631 msgid "Secondary"
632 msgstr "Sekondêre"
633
634 #: gtk/gtkbbox.c:138
635 msgid ""
636 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
637 "g., help buttons"
638 msgstr ""
639 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
640 "byvoorbeeld hulpknoppies"
641
642 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
644 msgid "Spacing"
645 msgstr "Spasiëring"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:99
648 msgid "The amount of space between children"
649 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtktoolbar.c:571
652 msgid "Homogeneous"
653 msgstr "Homogeen"
654
655 #: gtk/gtkbox.c:109
656 msgid "Whether the children should all be the same size"
657 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
658
659 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:563
660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
661 msgid "Expand"
662 msgstr "Uitvou"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:117
665 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
666 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:123
669 msgid "Fill"
670 msgstr "Vul"
671
672 #: gtk/gtkbox.c:124
673 msgid ""
674 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
675 "used as padding"
676 msgstr ""
677 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
678 "opvulling toegeken moet word"
679
680 #: gtk/gtkbox.c:130
681 msgid "Padding"
682 msgstr "Opvulling"
683
684 #: gtk/gtkbox.c:131
685 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
686 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
687
688 #: gtk/gtkbox.c:137
689 msgid "Pack type"
690 msgstr "Paksoort"
691
692 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:630
693 msgid ""
694 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
695 "start or end of the parent"
696 msgstr ""
697 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
698 "einde van die ouer gepak moet word"
699
700 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:608 gtk/gtkpaned.c:216
701 #: gtk/gtkruler.c:110
702 msgid "Position"
703 msgstr "Posisie"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:609
706 msgid "The index of the child in the parent"
707 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
708
709 #: gtk/gtkbutton.c:194
710 msgid ""
711 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
712 "widget"
713 msgstr ""
714 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
715 "etiketdingesie bevat"
716
717 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
718 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
719 msgid "Use underline"
720 msgstr "Gebruik onderstreep"
721
722 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
723 msgid ""
724 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
725 "for the mnemonic accelerator key"
726 msgstr ""
727 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
728 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:209
731 msgid "Use stock"
732 msgstr "Gebruik stapel"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:210
735 msgid ""
736 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
737 msgstr ""
738 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
739 "daarvan om vertoon te word"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
742 msgid "Focus on click"
743 msgstr "Fokus op kliek"
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
746 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
747 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:225
750 msgid "Border relief"
751 msgstr "Grensreliëf"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:226
754 msgid "The border relief style"
755 msgstr "Die grensreliëf-styl"
756
757 #: gtk/gtkbutton.c:243
758 msgid "Horizontal alignment for child"
759 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:262
762 msgid "Vertical alignment for child"
763 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
766 msgid "Image widget"
767 msgstr "Beelddingesie"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:280
770 #, fuzzy
771 msgid "Child widget to appear next to the button text"
772 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:388
775 msgid "Default Spacing"
776 msgstr "Verstekspasiëring"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:389
779 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
780 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:395
783 msgid "Default Outside Spacing"
784 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:396
787 msgid ""
788 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
789 "border"
790 msgstr ""
791 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
792 "getrek word"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:401
795 msgid "Child X Displacement"
796 msgstr "Kind-X-verplasing"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:402
799 msgid ""
800 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
801 msgstr ""
802 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:409
805 msgid "Child Y Displacement"
806 msgstr "Kind-Y-verplasing"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:410
809 msgid ""
810 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
811 msgstr ""
812 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:426
815 #, fuzzy
816 msgid "Displace focus"
817 msgstr "Is fokus"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:427
820 msgid ""
821 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
822 "rectangle"
823 msgstr ""
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
826 #, fuzzy
827 msgid "Inner Border"
828 msgstr "Oortjiegrens"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:441
831 msgid "Border between button edges and child."
832 msgstr ""
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:446
835 msgid "Show button images"
836 msgstr "Toon knoppiebeelde"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:447
839 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
840 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
841
842 #: gtk/gtkcalendar.c:419
843 msgid "Year"
844 msgstr "Jaar"
845
846 #: gtk/gtkcalendar.c:420
847 msgid "The selected year"
848 msgstr "Die geselekteerde jaar"
849
850 #: gtk/gtkcalendar.c:426
851 msgid "Month"
852 msgstr "Maand"
853
854 #: gtk/gtkcalendar.c:427
855 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
856 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
857
858 #: gtk/gtkcalendar.c:433
859 msgid "Day"
860 msgstr "Dag"
861
862 #: gtk/gtkcalendar.c:434
863 msgid ""
864 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
865 "currently selected day)"
866 msgstr ""
867 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
868 "geselekteerde dag te deselekteer)"
869
870 #: gtk/gtkcalendar.c:448
871 msgid "Show Heading"
872 msgstr "Toon kop"
873
874 #: gtk/gtkcalendar.c:449
875 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
876 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
877
878 #: gtk/gtkcalendar.c:463
879 msgid "Show Day Names"
880 msgstr "Toon dagname"
881
882 #: gtk/gtkcalendar.c:464
883 msgid "If TRUE, day names are displayed"
884 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
885
886 #: gtk/gtkcalendar.c:477
887 msgid "No Month Change"
888 msgstr "Geen maandwysiging"
889
890 #: gtk/gtkcalendar.c:478
891 #, fuzzy
892 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
893 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
894
895 #: gtk/gtkcalendar.c:492
896 msgid "Show Week Numbers"
897 msgstr "Vertoon weeknommers"
898
899 #: gtk/gtkcalendar.c:493
900 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
901 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
904 msgid "mode"
905 msgstr "modus"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
908 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
909 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
912 msgid "visible"
913 msgstr "sigbaar"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
916 msgid "Display the cell"
917 msgstr "Vertoon die sel"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
920 #, fuzzy
921 msgid "Display the cell sensitive"
922 msgstr "Vertoon die sel"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
925 msgid "xalign"
926 msgstr "xalign"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
929 msgid "The x-align"
930 msgstr "Die x-rigting"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
933 msgid "yalign"
934 msgstr "yalign"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
937 msgid "The y-align"
938 msgstr "Die y-rigting"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
941 msgid "xpad"
942 msgstr "xpad"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
945 msgid "The xpad"
946 msgstr "Die xpad"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
949 msgid "ypad"
950 msgstr "ypad"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
953 msgid "The ypad"
954 msgstr "Die ypad"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
957 msgid "width"
958 msgstr "wydte"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
961 msgid "The fixed width"
962 msgstr "Die vaste wydte"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
965 msgid "height"
966 msgstr "hoogte"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
969 msgid "The fixed height"
970 msgstr "Die vaste hoogte"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
973 msgid "Is Expander"
974 msgstr "Is uitvouer"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
977 msgid "Row has children"
978 msgstr "Ry het kinders"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
981 msgid "Is Expanded"
982 msgstr "Is uitgevou"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
985 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
986 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
989 msgid "Cell background color name"
990 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
993 msgid "Cell background color as a string"
994 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
997 msgid "Cell background color"
998 msgstr "Selagtergrondkleur"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1001 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1002 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1005 msgid "Cell background set"
1006 msgstr "Selagtergrondstel"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1009 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1010 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Accelerator key"
1015 msgstr "Versnellerdingesie"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1018 #, fuzzy
1019 msgid "The keyval of the accelerator"
1020 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Accelerator modifiers"
1025 msgstr "Versnellerdingesie"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1028 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Accelerator keycode"
1034 msgstr "Versnellerdingesie"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1037 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Accelerator Mode"
1043 msgstr "Versnellerdingesie"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1046 #, fuzzy
1047 msgid "The type of accelerators"
1048 msgstr "Die soort boodskap"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Model"
1053 msgstr "Modus"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1056 #, fuzzy
1057 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1058 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1061 msgid "Text Column"
1062 msgstr "Tekskolom"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1065 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1066 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1069 msgid "Has Entry"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1073 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1077 msgid "Pixbuf Object"
1078 msgstr "Pixbuf-objek"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1081 msgid "The pixbuf to render"
1082 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1085 msgid "Pixbuf Expander Open"
1086 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1089 msgid "Pixbuf for open expander"
1090 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1093 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1094 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1097 msgid "Pixbuf for closed expander"
1098 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1101 msgid "Stock ID"
1102 msgstr "Stapel-ID"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1105 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1106 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1109 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1110 msgid "Size"
1111 msgstr "Grootte"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1114 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1115 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1118 msgid "Detail"
1119 msgstr "Besonderhede"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1122 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1123 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1126 msgid "Follow State"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1132 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Value of the progress bar"
1137 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1140 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:143 gtk/gtkprogressbar.c:193
1141 #: gtk/gtktextbuffer.c:196
1142 msgid "Text"
1143 msgstr "Teks"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Text on the progress bar"
1148 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1151 msgid "Text to render"
1152 msgstr "Teks om weer te gee"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1155 msgid "Markup"
1156 msgstr "Markering"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1159 msgid "Marked up text to render"
1160 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1163 msgid "Attributes"
1164 msgstr "Attribute"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1167 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1168 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1171 msgid "Single Paragraph Mode"
1172 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1175 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1176 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1179 msgid "Background color name"
1180 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1183 msgid "Background color as a string"
1184 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1187 msgid "Background color"
1188 msgstr "Agtergrondkleur"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1191 msgid "Background color as a GdkColor"
1192 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1195 msgid "Foreground color name"
1196 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1199 msgid "Foreground color as a string"
1200 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1203 msgid "Foreground color"
1204 msgstr "Voorgrondkleur"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1207 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1208 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1211 #: gtk/gtktextview.c:548
1212 msgid "Editable"
1213 msgstr "Redigeerbaar"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1216 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1217 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1220 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1221 msgid "Font"
1222 msgstr "Font"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1225 msgid "Font description as a string"
1226 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1229 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1230 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1233 msgid "Font family"
1234 msgstr "Fontfamilie"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1237 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1238 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1241 #: gtk/gtktexttag.c:289
1242 msgid "Font style"
1243 msgstr "Fontstyl"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1246 #: gtk/gtktexttag.c:298
1247 msgid "Font variant"
1248 msgstr "Fontvariant"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1251 #: gtk/gtktexttag.c:307
1252 msgid "Font weight"
1253 msgstr "Fontgewig"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1256 #: gtk/gtktexttag.c:318
1257 msgid "Font stretch"
1258 msgstr "Fontrek"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1261 #: gtk/gtktexttag.c:327
1262 msgid "Font size"
1263 msgstr "Fontgrootte"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1266 msgid "Font points"
1267 msgstr "Fontpunte"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1270 msgid "Font size in points"
1271 msgstr "Fontgrootte in punte"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1274 msgid "Font scale"
1275 msgstr "Fontskaal"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1278 msgid "Font scaling factor"
1279 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1282 msgid "Rise"
1283 msgstr "Styging"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1286 msgid ""
1287 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1288 msgstr ""
1289 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1290 "negatief is)"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1293 msgid "Strikethrough"
1294 msgstr "Deurhaal"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1297 msgid "Whether to strike through the text"
1298 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1301 msgid "Underline"
1302 msgstr "Onderstreep"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1305 msgid "Style of underline for this text"
1306 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1309 msgid "Language"
1310 msgstr "Taal"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1313 msgid ""
1314 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1315 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1316 "probably don't need it"
1317 msgstr ""
1318 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1319 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1320 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1323 msgid "Ellipsize"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1327 msgid ""
1328 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1329 "have enough room to display the entire string"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1333 #: gtk/gtklabel.c:426
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Width In Characters"
1336 msgstr "Wydte in karakters"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1339 msgid "The desired width of the label, in characters"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1343 msgid "Wrap mode"
1344 msgstr "Omvou-modus"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1347 msgid ""
1348 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1349 "have enough room to display the entire string"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1353 msgid "Wrap width"
1354 msgstr "Vouwydte"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1357 #, fuzzy
1358 msgid "The width at which the text is wrapped"
1359 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1362 msgid "Alignment"
1363 msgstr "Gerigtheid"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1366 #, fuzzy
1367 msgid "How to align the lines"
1368 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1371 msgid "Background set"
1372 msgstr "Agtergrondstel"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1375 msgid "Whether this tag affects the background color"
1376 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1379 msgid "Foreground set"
1380 msgstr "Voorgrondstel"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1383 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1384 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1387 msgid "Editability set"
1388 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1391 msgid "Whether this tag affects text editability"
1392 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1395 msgid "Font family set"
1396 msgstr "Fontfamiliestel"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1399 msgid "Whether this tag affects the font family"
1400 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1403 msgid "Font style set"
1404 msgstr "Fontstylstel"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1407 msgid "Whether this tag affects the font style"
1408 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1411 msgid "Font variant set"
1412 msgstr "Fontvariantstel"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1415 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1416 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1419 msgid "Font weight set"
1420 msgstr "Fontgewigstel"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1423 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1424 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1427 msgid "Font stretch set"
1428 msgstr "Fontrekstel"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1431 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1432 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1435 msgid "Font size set"
1436 msgstr "Fontgroottestel"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1439 msgid "Whether this tag affects the font size"
1440 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1443 msgid "Font scale set"
1444 msgstr "Fontskaalstel"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1447 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1448 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1451 msgid "Rise set"
1452 msgstr "Stygingstel"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1455 msgid "Whether this tag affects the rise"
1456 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1459 msgid "Strikethrough set"
1460 msgstr "Deurhaalstel"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1463 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1464 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1467 msgid "Underline set"
1468 msgstr "Onderstreepstel"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1471 msgid "Whether this tag affects underlining"
1472 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1475 msgid "Language set"
1476 msgstr "Taalstel"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1479 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1480 msgstr ""
1481 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1482 "het"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Ellipsize set"
1487 msgstr "Stygingstel"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1492 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1495 msgid "Toggle state"
1496 msgstr "Swik staat"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1499 msgid "The toggle state of the button"
1500 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1503 msgid "Inconsistent state"
1504 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1507 msgid "The inconsistent state of the button"
1508 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1511 msgid "Activatable"
1512 msgstr "Aktiveerbaar"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1515 msgid "The toggle button can be activated"
1516 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1519 msgid "Radio state"
1520 msgstr "Klinkstaat"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1523 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1524 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Indicator size"
1529 msgstr "Aanduiergrootte"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1532 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1533 msgid "Size of check or radio indicator"
1534 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1535
1536 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1537 msgid "Indicator Size"
1538 msgstr "Aanduiergrootte"
1539
1540 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1541 msgid "Indicator Spacing"
1542 msgstr "Aanduierspasiëring"
1543
1544 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1545 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1546 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1547
1548 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1549 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1550 msgid "Active"
1551 msgstr "Aktief"
1552
1553 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1554 msgid "Whether the menu item is checked"
1555 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1556
1557 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1558 msgid "Inconsistent"
1559 msgstr "Teenstrydig"
1560
1561 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1562 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1563 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1564
1565 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1566 msgid "Draw as radio menu item"
1567 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1568
1569 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1570 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1571 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1572
1573 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1574 msgid "Use alpha"
1575 msgstr "Gebruik alfa"
1576
1577 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1578 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1579 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1580
1581 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1582 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:113 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1583 msgid "Title"
1584 msgstr "Titel"
1585
1586 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1587 msgid "The title of the color selection dialog"
1588 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1589
1590 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1591 msgid "Current Color"
1592 msgstr "Huidige kleur"
1593
1594 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1595 msgid "The selected color"
1596 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1597
1598 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1599 msgid "Current Alpha"
1600 msgstr "Huidige alfa"
1601
1602 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1603 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1604 msgstr ""
1605 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1606 "volledig ondeursigtig)"
1607
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1609 msgid "Has Opacity Control"
1610 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1611
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1613 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1614 msgstr ""
1615 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
1616
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1618 msgid "Has palette"
1619 msgstr "Het palet"
1620
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1622 msgid "Whether a palette should be used"
1623 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
1624
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1626 msgid "The current color"
1627 msgstr "Die huidige kleur"
1628
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1630 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1631 msgstr ""
1632 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
1633 "ondeursigtig)"
1634
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1636 msgid "Custom palette"
1637 msgstr "Doelgemaakte palet"
1638
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1640 msgid "Palette to use in the color selector"
1641 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
1642
1643 #: gtk/gtkcombo.c:143
1644 msgid "Enable arrow keys"
1645 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
1646
1647 #: gtk/gtkcombo.c:144
1648 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1649 msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
1650
1651 #: gtk/gtkcombo.c:150
1652 msgid "Always enable arrows"
1653 msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
1654
1655 #: gtk/gtkcombo.c:151
1656 msgid "Obsolete property, ignored"
1657 msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
1658
1659 #: gtk/gtkcombo.c:157
1660 msgid "Case sensitive"
1661 msgstr "Kassensitief"
1662
1663 #: gtk/gtkcombo.c:158
1664 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1665 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
1666
1667 #: gtk/gtkcombo.c:165
1668 msgid "Allow empty"
1669 msgstr "Laat leë toe"
1670
1671 #: gtk/gtkcombo.c:166
1672 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1673 msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
1674
1675 #: gtk/gtkcombo.c:173
1676 msgid "Value in list"
1677 msgstr "Waarde in lys"
1678
1679 #: gtk/gtkcombo.c:174
1680 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1681 msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
1682
1683 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1684 msgid "ComboBox model"
1685 msgstr "Kombinasiekas-model"
1686
1687 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1688 msgid "The model for the combo box"
1689 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1690
1691 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1694 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
1695
1696 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1697 msgid "Row span column"
1698 msgstr "Ryspankolom"
1699
1700 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1701 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1702 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
1703
1704 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1705 msgid "Column span column"
1706 msgstr "Kolomspankolom"
1707
1708 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1709 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1710 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
1711
1712 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1713 msgid "Active item"
1714 msgstr "Aktiewe item"
1715
1716 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1717 msgid "The item which is currently active"
1718 msgstr "Die item wat tans aktief is"
1719
1720 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1721 msgid "Add tearoffs to menus"
1722 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
1723
1724 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1727 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
1728
1729 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1730 msgid "Has Frame"
1731 msgstr "Het raam"
1732
1733 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1736 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
1737
1738 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1741 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
1742
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:485
1744 msgid "Tearoff Title"
1745 msgstr "Afskeurtitel"
1746
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1748 #, fuzzy
1749 msgid ""
1750 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1751 "off"
1752 msgstr ""
1753 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
1754 "kieslys afgeskeur word"
1755
1756 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Popup shown"
1759 msgstr "Fokus op reëlwydte"
1760
1761 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1764 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1765
1766 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1767 msgid "Appears as list"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1773 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
1774
1775 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1776 msgid "Resize mode"
1777 msgstr "Herskaleer-modus"
1778
1779 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1780 msgid "Specify how resize events are handled"
1781 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
1782
1783 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1784 msgid "Border width"
1785 msgstr "Grenswydte"
1786
1787 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1788 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1789 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
1790
1791 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1792 msgid "Child"
1793 msgstr "Kind"
1794
1795 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1796 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1797 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
1798
1799 #: gtk/gtkcurve.c:124
1800 msgid "Curve type"
1801 msgstr "Kurwesoort"
1802
1803 #: gtk/gtkcurve.c:125
1804 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1805 msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
1806
1807 #: gtk/gtkcurve.c:132
1808 msgid "Minimum X"
1809 msgstr "minimum x"
1810
1811 #: gtk/gtkcurve.c:133
1812 msgid "Minimum possible value for X"
1813 msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
1814
1815 #: gtk/gtkcurve.c:141
1816 msgid "Maximum X"
1817 msgstr "maksimum x"
1818
1819 #: gtk/gtkcurve.c:142
1820 msgid "Maximum possible X value"
1821 msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
1822
1823 #: gtk/gtkcurve.c:150
1824 msgid "Minimum Y"
1825 msgstr "minimum y"
1826
1827 #: gtk/gtkcurve.c:151
1828 msgid "Minimum possible value for Y"
1829 msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
1830
1831 #: gtk/gtkcurve.c:159
1832 msgid "Maximum Y"
1833 msgstr "maksimum y"
1834
1835 #: gtk/gtkcurve.c:160
1836 msgid "Maximum possible value for Y"
1837 msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
1838
1839 #: gtk/gtkdialog.c:118
1840 msgid "Has separator"
1841 msgstr "Het skeier"
1842
1843 #: gtk/gtkdialog.c:119
1844 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1845 msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
1846
1847 #: gtk/gtkdialog.c:144
1848 msgid "Content area border"
1849 msgstr "Inhoudstreekgrens"
1850
1851 #: gtk/gtkdialog.c:145
1852 msgid "Width of border around the main dialog area"
1853 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
1854
1855 #: gtk/gtkdialog.c:152
1856 msgid "Button spacing"
1857 msgstr "Knoppiespasiëring"
1858
1859 #: gtk/gtkdialog.c:153
1860 msgid "Spacing between buttons"
1861 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
1862
1863 #: gtk/gtkdialog.c:161
1864 msgid "Action area border"
1865 msgstr "Aksiestreekgrens"
1866
1867 #: gtk/gtkdialog.c:162
1868 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1869 msgstr ""
1870 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
1871
1872 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1873 msgid "Cursor Position"
1874 msgstr "Wyserposisie"
1875
1876 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1877 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1878 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
1879
1880 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1881 msgid "Selection Bound"
1882 msgstr "Seleksiegrens"
1883
1884 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1885 msgid ""
1886 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1887 msgstr ""
1888 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
1889 "karakters"
1890
1891 #: gtk/gtkentry.c:485
1892 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1893 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
1894
1895 #: gtk/gtkentry.c:492
1896 msgid "Maximum length"
1897 msgstr "maksimum lengte"
1898
1899 #: gtk/gtkentry.c:493
1900 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1901 msgstr ""
1902 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
1903
1904 #: gtk/gtkentry.c:501
1905 msgid "Visibility"
1906 msgstr "Sigbaarheid"
1907
1908 #: gtk/gtkentry.c:502
1909 msgid ""
1910 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1911 "mode)"
1912 msgstr ""
1913 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
1914 "(wagwoordmodus)"
1915
1916 #: gtk/gtkentry.c:510
1917 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1918 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
1919
1920 #: gtk/gtkentry.c:518
1921 msgid ""
1922 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: gtk/gtkentry.c:525
1926 msgid "Invisible character"
1927 msgstr "Onsigbare karakter"
1928
1929 #: gtk/gtkentry.c:526
1930 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1931 msgstr ""
1932 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
1933 "\"wagwoordmodus\")"
1934
1935 #: gtk/gtkentry.c:533
1936 msgid "Activates default"
1937 msgstr "Aktiveer verstek"
1938
1939 #: gtk/gtkentry.c:534
1940 msgid ""
1941 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1942 "dialog) when Enter is pressed"
1943 msgstr ""
1944 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
1945 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
1946
1947 #: gtk/gtkentry.c:540
1948 msgid "Width in chars"
1949 msgstr "Wydte in karakters"
1950
1951 #: gtk/gtkentry.c:541
1952 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1953 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
1954
1955 #: gtk/gtkentry.c:550
1956 msgid "Scroll offset"
1957 msgstr "Rolverplasing"
1958
1959 #: gtk/gtkentry.c:551
1960 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1961 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
1962
1963 #: gtk/gtkentry.c:561
1964 msgid "The contents of the entry"
1965 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
1966
1967 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1968 msgid "X align"
1969 msgstr "x-align"
1970
1971 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1972 #, fuzzy
1973 msgid ""
1974 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1975 "layouts."
1976 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
1977
1978 #: gtk/gtkentry.c:593
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Truncate multiline"
1981 msgstr "Selekteer meervoudig"
1982
1983 #: gtk/gtkentry.c:594
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1986 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
1987
1988 #: gtk/gtkentry.c:861
1989 msgid "Border between text and frame."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1993 msgid "Select on focus"
1994 msgstr "Merk by fokus"
1995
1996 #: gtk/gtkentry.c:867
1997 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1998 msgstr ""
1999 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2000
2001 #: gtk/gtkentry.c:881
2002 msgid "Password Hint Timeout"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: gtk/gtkentry.c:882
2006 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2010 msgid "Completion Model"
2011 msgstr "Voltooiingsmodel"
2012
2013 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2014 msgid "The model to find matches in"
2015 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
2016
2017 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2018 msgid "Minimum Key Length"
2019 msgstr "minimum knoppielengte"
2020
2021 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2022 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2023 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
2024
2025 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Text column"
2028 msgstr "Tekskolom"
2029
2030 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2031 #, fuzzy
2032 msgid "The column of the model containing the strings."
2033 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2034
2035 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2036 msgid "Inline completion"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2042 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2043
2044 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2045 msgid "Popup completion"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2051 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2052
2053 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Popup set width"
2056 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2057
2058 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2059 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2063 msgid "Popup single match"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2067 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2071 msgid "Visible Window"
2072 msgstr "Sigbare venster"
2073
2074 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2075 msgid ""
2076 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2077 "trap events."
2078 msgstr ""
2079 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
2080 "word om gebeure vas te trek."
2081
2082 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2083 msgid "Above child"
2084 msgstr "Bokant kind"
2085
2086 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2087 msgid ""
2088 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2089 "child widget as opposed to below it."
2090 msgstr ""
2091 "Of die gebeurtenisvastrekvenster  van die gebeurteniskassie bokant die "
2092 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
2093
2094 #: gtk/gtkexpander.c:177
2095 msgid "Expanded"
2096 msgstr "Uitgevou"
2097
2098 #: gtk/gtkexpander.c:178
2099 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2100 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
2101
2102 #: gtk/gtkexpander.c:186
2103 msgid "Text of the expander's label"
2104 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
2105
2106 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2107 msgid "Use markup"
2108 msgstr "Gebruik markering"
2109
2110 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2111 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2112 msgstr ""
2113 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
2114
2115 #: gtk/gtkexpander.c:210
2116 msgid "Space to put between the label and the child"
2117 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
2118
2119 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2120 msgid "Label widget"
2121 msgstr "Etiketdingesie"
2122
2123 #: gtk/gtkexpander.c:220
2124 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2125 msgstr ""
2126 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
2127
2128 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2129 msgid "Expander Size"
2130 msgstr "Uitvouergrootte"
2131
2132 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2133 msgid "Size of the expander arrow"
2134 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
2135
2136 #: gtk/gtkexpander.c:236
2137 msgid "Spacing around expander arrow"
2138 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
2139
2140 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2141 msgid "Action"
2142 msgstr "Aksie"
2143
2144 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2145 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2146 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
2147
2148 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2149 msgid "File System Backend"
2150 msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
2151
2152 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2153 msgid "Name of file system backend to use"
2154 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2155
2156 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2157 msgid "Filter"
2158 msgstr "Filter"
2159
2160 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2161 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2162 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
2163
2164 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2165 msgid "Local Only"
2166 msgstr "Slegs plaaslik"
2167
2168 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2169 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2170 msgstr ""
2171 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
2172
2173 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2174 msgid "Preview widget"
2175 msgstr "Voorskou dingesie"
2176
2177 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2178 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2179 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
2180
2181 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2182 msgid "Preview Widget Active"
2183 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
2184
2185 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2186 msgid ""
2187 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2188 msgstr ""
2189 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
2190 "moet word."
2191
2192 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Use Preview Label"
2195 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2196
2197 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2198 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2202 msgid "Extra widget"
2203 msgstr "Ekstra dingesie"
2204
2205 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2206 msgid "Application supplied widget for extra options."
2207 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2208
2209 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2210 msgid "Select Multiple"
2211 msgstr "Selekteer meervoudig"
2212
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2214 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2215 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2216
2217 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2218 msgid "Show Hidden"
2219 msgstr "Vertoon verskuil"
2220
2221 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2222 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2223 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2224
2225 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2226 msgid "Do overwrite confirmation"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2230 msgid ""
2231 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2232 "dialog if necessary."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2236 msgid "Dialog"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2240 msgid "The file chooser dialog to use."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2244 #, fuzzy
2245 msgid "The title of the file chooser dialog."
2246 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2247
2248 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2249 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2253 msgid "Default file chooser backend"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2259 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2260
2261 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2262 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2263 msgid "Filename"
2264 msgstr "Lêernaam"
2265
2266 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2267 msgid "The currently selected filename"
2268 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
2269
2270 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2271 msgid "Show file operations"
2272 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2273
2274 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2275 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2276 msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
2277
2278 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2279 msgid "Cancelled"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2283 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2287 msgid "X position"
2288 msgstr "x-posisie"
2289
2290 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2291 msgid "X position of child widget"
2292 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2293
2294 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2295 msgid "Y position"
2296 msgstr "y-posisie"
2297
2298 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2299 msgid "Y position of child widget"
2300 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2301
2302 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2303 msgid "The title of the font selection dialog"
2304 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2305
2306 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2307 msgid "Font name"
2308 msgstr "Fontlêer"
2309
2310 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2311 msgid "The name of the selected font"
2312 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2313
2314 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2315 msgid "Sans 12"
2316 msgstr "Sans 12"
2317
2318 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2319 msgid "Use font in label"
2320 msgstr "Gebruik font in etiket"
2321
2322 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2323 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2324 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2325
2326 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2327 msgid "Use size in label"
2328 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2329
2330 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2331 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2332 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2333
2334 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2335 msgid "Show style"
2336 msgstr "Vertoon styl"
2337
2338 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2339 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2340 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2341
2342 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2343 msgid "Show size"
2344 msgstr "Vertoon grootte"
2345
2346 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2347 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2348 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
2349
2350 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2351 msgid "The X string that represents this font"
2352 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
2353
2354 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2355 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2356 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
2357
2358 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2359 msgid "Preview text"
2360 msgstr "Voorskouteks"
2361
2362 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2363 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2364 msgstr ""
2365 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
2366
2367 #: gtk/gtkframe.c:96
2368 msgid "Text of the frame's label"
2369 msgstr "Teks op die raam se etiket"
2370
2371 #: gtk/gtkframe.c:103
2372 msgid "Label xalign"
2373 msgstr "Etiket-xalign"
2374
2375 #: gtk/gtkframe.c:104
2376 msgid "The horizontal alignment of the label"
2377 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
2378
2379 #: gtk/gtkframe.c:112
2380 msgid "Label yalign"
2381 msgstr "Etiket-yalign"
2382
2383 #: gtk/gtkframe.c:113
2384 msgid "The vertical alignment of the label"
2385 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
2386
2387 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2388 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2389 msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
2390
2391 #: gtk/gtkframe.c:128
2392 msgid "Frame shadow"
2393 msgstr "Raamarsering"
2394
2395 #: gtk/gtkframe.c:129
2396 msgid "Appearance of the frame border"
2397 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
2398
2399 #: gtk/gtkframe.c:138
2400 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2401 msgstr ""
2402 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
2403
2404 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2405 #: gtk/gtktoolbar.c:612 gtk/gtkviewport.c:122
2406 msgid "Shadow type"
2407 msgstr "Arseringsoort"
2408
2409 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2410 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2411 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
2412
2413 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2414 msgid "Handle position"
2415 msgstr "Handvatsel-posisie"
2416
2417 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2418 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2419 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
2420
2421 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2422 msgid "Snap edge"
2423 msgstr "Slagrand"
2424
2425 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2426 msgid ""
2427 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2428 "handlebox"
2429 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
2430
2431 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2432 msgid "Snap edge set"
2433 msgstr "Slagrandstel"
2434
2435 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2436 msgid ""
2437 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2438 "handle_position"
2439 msgstr ""
2440 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
2441 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
2442
2443 #: gtk/gtkiconview.c:511
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Selection mode"
2446 msgstr "Seleksiegrens"
2447
2448 #: gtk/gtkiconview.c:512
2449 #, fuzzy
2450 msgid "The selection mode"
2451 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2452
2453 #: gtk/gtkiconview.c:530
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Pixbuf column"
2456 msgstr "Tekskolom"
2457
2458 #: gtk/gtkiconview.c:531
2459 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkiconview.c:549
2463 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkiconview.c:568
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Markup column"
2469 msgstr "Markering"
2470
2471 #: gtk/gtkiconview.c:569
2472 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkiconview.c:576
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Icon View Model"
2478 msgstr "TreeView-model"
2479
2480 #: gtk/gtkiconview.c:577
2481 #, fuzzy
2482 msgid "The model for the icon view"
2483 msgstr "Die model vir die boomaansig"
2484
2485 #: gtk/gtkiconview.c:593
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Number of columns"
2488 msgstr "Getal kanale"
2489
2490 #: gtk/gtkiconview.c:594
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Number of columns to display"
2493 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
2494
2495 #: gtk/gtkiconview.c:611
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Width for each item"
2498 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
2499
2500 #: gtk/gtkiconview.c:612
2501 msgid "The width used for each item"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkiconview.c:628
2505 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkiconview.c:643
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Row Spacing"
2511 msgstr "Ryspasiëring"
2512
2513 #: gtk/gtkiconview.c:644
2514 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkiconview.c:659
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Column Spacing"
2520 msgstr "Kolomspasiëring"
2521
2522 #: gtk/gtkiconview.c:660
2523 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkiconview.c:675
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Margin"
2529 msgstr "Linkergrens"
2530
2531 #: gtk/gtkiconview.c:676
2532 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:483
2536 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2537 msgid "Orientation"
2538 msgstr "Oriëntering"
2539
2540 #: gtk/gtkiconview.c:693
2541 msgid ""
2542 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2546 msgid "Reorderable"
2547 msgstr "Hersorteerbaar"
2548
2549 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2550 msgid "View is reorderable"
2551 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
2552
2553 #: gtk/gtkiconview.c:717
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Selection Box Color"
2556 msgstr "Seleksiegrens"
2557
2558 #: gtk/gtkiconview.c:718
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Color of the selection box"
2561 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2562
2563 #: gtk/gtkiconview.c:724
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Selection Box Alpha"
2566 msgstr "Seleksiegrens"
2567
2568 #: gtk/gtkiconview.c:725
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Opacity of the selection box"
2571 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2572
2573 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2574 msgid "Pixbuf"
2575 msgstr "Pixbuf"
2576
2577 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2578 msgid "A GdkPixbuf to display"
2579 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
2580
2581 #: gtk/gtkimage.c:138
2582 msgid "Pixmap"
2583 msgstr "Pixmap"
2584
2585 #: gtk/gtkimage.c:139
2586 msgid "A GdkPixmap to display"
2587 msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
2588
2589 #: gtk/gtkimage.c:146
2590 msgid "Image"
2591 msgstr "Image"
2592
2593 #: gtk/gtkimage.c:147
2594 msgid "A GdkImage to display"
2595 msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
2596
2597 #: gtk/gtkimage.c:154
2598 msgid "Mask"
2599 msgstr "Masker"
2600
2601 #: gtk/gtkimage.c:155
2602 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2603 msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
2604
2605 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2606 msgid "Filename to load and display"
2607 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
2608
2609 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2610 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2611 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
2612
2613 #: gtk/gtkimage.c:179
2614 msgid "Icon set"
2615 msgstr "Ikonstel"
2616
2617 #: gtk/gtkimage.c:180
2618 msgid "Icon set to display"
2619 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
2620
2621 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:538
2622 msgid "Icon size"
2623 msgstr "Ikongrootte"
2624
2625 #: gtk/gtkimage.c:188
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2628 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2629
2630 #: gtk/gtkimage.c:204
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Pixel size"
2633 msgstr "Pixels"
2634
2635 #: gtk/gtkimage.c:205
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Pixel size to use for named icon"
2638 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2639
2640 #: gtk/gtkimage.c:213
2641 msgid "Animation"
2642 msgstr "Animasie"
2643
2644 #: gtk/gtkimage.c:214
2645 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2646 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
2647
2648 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2649 msgid "Storage type"
2650 msgstr "Bergsoort"
2651
2652 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2653 msgid "The representation being used for image data"
2654 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2655
2656 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2657 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2658 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
2659
2660 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2661 msgid "Show menu images"
2662 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
2663
2664 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2665 msgid "Whether images should be shown in menus"
2666 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
2667
2668 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:529
2669 msgid "The screen where this window will be displayed"
2670 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
2671
2672 #: gtk/gtklabel.c:294
2673 msgid "The text of the label"
2674 msgstr "Die teks van die etiket"
2675
2676 #: gtk/gtklabel.c:301
2677 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2678 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
2679
2680 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2681 msgid "Justification"
2682 msgstr "Alkantbelyning"
2683
2684 #: gtk/gtklabel.c:323
2685 msgid ""
2686 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2687 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2688 "GtkMisc::xalign for that"
2689 msgstr ""
2690 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
2691 "mekaar. \vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
2692 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
2693
2694 #: gtk/gtklabel.c:331
2695 msgid "Pattern"
2696 msgstr "Patroon"
2697
2698 #: gtk/gtklabel.c:332
2699 msgid ""
2700 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2701 "to underline"
2702 msgstr ""
2703 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
2704 "teks wat onderstreep moet word"
2705
2706 #: gtk/gtklabel.c:339
2707 msgid "Line wrap"
2708 msgstr "Reëlvou"
2709
2710 #: gtk/gtklabel.c:340
2711 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2712 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
2713
2714 #: gtk/gtklabel.c:346
2715 msgid "Selectable"
2716 msgstr "Kiesbaar"
2717
2718 #: gtk/gtklabel.c:347
2719 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2720 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
2721
2722 #: gtk/gtklabel.c:353
2723 msgid "Mnemonic key"
2724 msgstr "Mnemoniese sleutel"
2725
2726 #: gtk/gtklabel.c:354
2727 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2728 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
2729
2730 #: gtk/gtklabel.c:362
2731 msgid "Mnemonic widget"
2732 msgstr "Mnemoniese dingesie"
2733
2734 #: gtk/gtklabel.c:363
2735 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2736 msgstr ""
2737 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
2738 "sleutel gedruk word"
2739
2740 #: gtk/gtklabel.c:407
2741 msgid ""
2742 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2743 "enough room to display the entire string"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gtk/gtklabel.c:447
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Single Line Mode"
2749 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
2750
2751 #: gtk/gtklabel.c:448
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Whether the label is in single line mode"
2754 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2755
2756 #: gtk/gtklabel.c:465
2757 msgid "Angle"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtklabel.c:466
2761 msgid "Angle at which the label is rotated"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtklabel.c:486
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Maximum Width In Characters"
2767 msgstr "Wydte in karakters"
2768
2769 #: gtk/gtklabel.c:487
2770 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: gtk/gtklabel.c:603
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2776 msgstr ""
2777 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2778
2779 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2780 msgid "Horizontal adjustment"
2781 msgstr "Horisontale verstelling"
2782
2783 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2784 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2785 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
2786
2787 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2788 msgid "Vertical adjustment"
2789 msgstr "Vertikale verstelling"
2790
2791 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2792 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2793 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
2794
2795 #: gtk/gtklayout.c:619
2796 msgid "The width of the layout"
2797 msgstr "Die wydte van die uitleg"
2798
2799 #: gtk/gtklayout.c:628
2800 msgid "The height of the layout"
2801 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
2802
2803 #: gtk/gtkmenu.c:486
2804 msgid ""
2805 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2806 "off"
2807 msgstr ""
2808 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2809 "kieslys afgeskeur word"
2810
2811 #: gtk/gtkmenu.c:500
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Tearoff State"
2814 msgstr "Afskeurtitel"
2815
2816 #: gtk/gtkmenu.c:501
2817 #, fuzzy
2818 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2819 msgstr ""
2820 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2821 "kieslys afgeskeur word"
2822
2823 #: gtk/gtkmenu.c:507
2824 msgid "Vertical Padding"
2825 msgstr "Vertikale opvulling"
2826
2827 #: gtk/gtkmenu.c:508
2828 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2829 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
2830
2831 #: gtk/gtkmenu.c:516
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Horizontal Padding"
2834 msgstr "Horisontale opvulling"
2835
2836 #: gtk/gtkmenu.c:517
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2839 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
2840
2841 #: gtk/gtkmenu.c:525
2842 msgid "Vertical Offset"
2843 msgstr "Vertikale verplasing"
2844
2845 #: gtk/gtkmenu.c:526
2846 msgid ""
2847 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2848 "vertically"
2849 msgstr ""
2850 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
2851 "vertikaal verplaas"
2852
2853 #: gtk/gtkmenu.c:534
2854 msgid "Horizontal Offset"
2855 msgstr "Horisontale verplasing"
2856
2857 #: gtk/gtkmenu.c:535
2858 msgid ""
2859 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2860 "horizontally"
2861 msgstr ""
2862 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
2863 "horisontaal verplaas"
2864
2865 #: gtk/gtkmenu.c:543
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Double Arrows"
2868 msgstr "Vertoon pyltjie"
2869
2870 #: gtk/gtkmenu.c:544
2871 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkmenu.c:552
2875 msgid "Left Attach"
2876 msgstr "Linkeraanhegting"
2877
2878 #: gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtktable.c:174
2879 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2880 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
2881
2882 #: gtk/gtkmenu.c:560
2883 msgid "Right Attach"
2884 msgstr "Regteraanhegting"
2885
2886 #: gtk/gtkmenu.c:561
2887 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2888 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
2889
2890 #: gtk/gtkmenu.c:568
2891 msgid "Top Attach"
2892 msgstr "Boaanhegting"
2893
2894 #: gtk/gtkmenu.c:569
2895 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2896 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
2897
2898 #: gtk/gtkmenu.c:576
2899 msgid "Bottom Attach"
2900 msgstr "Onderaanhegting"
2901
2902 #: gtk/gtkmenu.c:577 gtk/gtktable.c:195
2903 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2904 msgstr ""
2905 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
2906
2907 #: gtk/gtkmenu.c:664
2908 msgid "Can change accelerators"
2909 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
2910
2911 #: gtk/gtkmenu.c:665
2912 msgid ""
2913 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2914 msgstr ""
2915 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
2916 "te druk"
2917
2918 #: gtk/gtkmenu.c:670
2919 msgid "Delay before submenus appear"
2920 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
2921
2922 #: gtk/gtkmenu.c:671
2923 msgid ""
2924 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2925 msgstr ""
2926 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
2927 "verskyn"
2928
2929 #: gtk/gtkmenu.c:678
2930 msgid "Delay before hiding a submenu"
2931 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
2932
2933 #: gtk/gtkmenu.c:679
2934 msgid ""
2935 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2936 "submenu"
2937 msgstr ""
2938 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
2939 "van die subkieslys beweeg"
2940
2941 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Pack direction"
2944 msgstr "Teksrigting"
2945
2946 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2947 #, fuzzy
2948 msgid "The pack direction of the menubar"
2949 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
2950
2951 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2952 msgid "Child Pack direction"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2956 #, fuzzy
2957 msgid "The child pack direction of the menubar"
2958 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
2959
2960 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2961 msgid "Style of bevel around the menubar"
2962 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
2963
2964 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:588
2965 msgid "Internal padding"
2966 msgstr "Binneopvulling"
2967
2968 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2969 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2970 msgstr ""
2971 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
2972
2973 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2974 msgid "Delay before drop down menus appear"
2975 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
2976
2977 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2978 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2979 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
2980
2981 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Take Focus"
2984 msgstr "Het fokus"
2985
2986 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2987 #, fuzzy
2988 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2989 msgstr ""
2990 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2991 "kieslys afgeskeur word"
2992
2993 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2994 msgid "Menu"
2995 msgstr "Kieslys"
2996
2997 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2998 msgid "The dropdown menu"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: gtk/gtkmessagedialog.c:95
3002 msgid "Image/label border"
3003 msgstr "Beeld/etiket-grens"
3004
3005 #: gtk/gtkmessagedialog.c:96
3006 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3007 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
3008
3009 #: gtk/gtkmessagedialog.c:111
3010 msgid "Use separator"
3011 msgstr "Gebruik skeier"
3012
3013 #: gtk/gtkmessagedialog.c:112
3014 msgid ""
3015 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3016 msgstr ""
3017 "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
3018 "word"
3019
3020 #: gtk/gtkmessagedialog.c:118
3021 msgid "Message Type"
3022 msgstr "Boodskapsoort"
3023
3024 #: gtk/gtkmessagedialog.c:119
3025 msgid "The type of message"
3026 msgstr "Die soort boodskap"
3027
3028 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
3029 msgid "Message Buttons"
3030 msgstr "Boodskapknoppies"
3031
3032 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3033 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3034 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3035
3036 #: gtk/gtkmessagedialog.c:144
3037 #, fuzzy
3038 msgid "The primary text of the message dialog"
3039 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3040
3041 #: gtk/gtkmessagedialog.c:159
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Use Markup"
3044 msgstr "Gebruik markering"
3045
3046 #: gtk/gtkmessagedialog.c:160
3047 #, fuzzy
3048 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3049 msgstr ""
3050 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
3051
3052 #: gtk/gtkmessagedialog.c:174
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Secondary Text"
3055 msgstr "Sekondêre"
3056
3057 #: gtk/gtkmessagedialog.c:175
3058 #, fuzzy
3059 msgid "The secondary text of the message dialog"
3060 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3061
3062 #: gtk/gtkmessagedialog.c:190
3063 msgid "Use Markup in secondary"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: gtk/gtkmessagedialog.c:191
3067 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: gtk/gtkmisc.c:83
3071 msgid "Y align"
3072 msgstr "y-align"
3073
3074 #: gtk/gtkmisc.c:84
3075 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3076 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
3077
3078 #: gtk/gtkmisc.c:93
3079 msgid "X pad"
3080 msgstr "x-pad"
3081
3082 #: gtk/gtkmisc.c:94
3083 msgid ""
3084 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3085 msgstr ""
3086 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
3087 "in pixels"
3088
3089 #: gtk/gtkmisc.c:103
3090 msgid "Y pad"
3091 msgstr "y-pad"
3092
3093 #: gtk/gtkmisc.c:104
3094 msgid ""
3095 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3096 msgstr ""
3097 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
3098 "pixels"
3099
3100 #: gtk/gtknotebook.c:505
3101 msgid "Page"
3102 msgstr "Bladsy"
3103
3104 #: gtk/gtknotebook.c:506
3105 msgid "The index of the current page"
3106 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
3107
3108 #: gtk/gtknotebook.c:514
3109 msgid "Tab Position"
3110 msgstr "Oortjieposisie"
3111
3112 #: gtk/gtknotebook.c:515
3113 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3114 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
3115
3116 #: gtk/gtknotebook.c:522
3117 msgid "Tab Border"
3118 msgstr "Oortjiegrens"
3119
3120 #: gtk/gtknotebook.c:523
3121 msgid "Width of the border around the tab labels"
3122 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
3123
3124 #: gtk/gtknotebook.c:531
3125 msgid "Horizontal Tab Border"
3126 msgstr "Horisontale oortjiegrens"
3127
3128 #: gtk/gtknotebook.c:532
3129 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3130 msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
3131
3132 #: gtk/gtknotebook.c:540
3133 msgid "Vertical Tab Border"
3134 msgstr "Vertikale oortjiegrens"
3135
3136 #: gtk/gtknotebook.c:541
3137 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3138 msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
3139
3140 #: gtk/gtknotebook.c:549
3141 msgid "Show Tabs"
3142 msgstr "Vertoon oortjies"
3143
3144 #: gtk/gtknotebook.c:550
3145 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3146 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
3147
3148 #: gtk/gtknotebook.c:556
3149 msgid "Show Border"
3150 msgstr "Vertoon grens"
3151
3152 #: gtk/gtknotebook.c:557
3153 msgid "Whether the border should be shown or not"
3154 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3155
3156 #: gtk/gtknotebook.c:563
3157 msgid "Scrollable"
3158 msgstr "Rolbaar"
3159
3160 #: gtk/gtknotebook.c:564
3161 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3162 msgstr ""
3163 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
3164
3165 #: gtk/gtknotebook.c:570
3166 msgid "Enable Popup"
3167 msgstr "Stel opspringer in werking"
3168
3169 #: gtk/gtknotebook.c:571
3170 msgid ""
3171 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3172 "you can use to go to a page"
3173 msgstr ""
3174 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
3175 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
3176
3177 #: gtk/gtknotebook.c:578
3178 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3179 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
3180
3181 #: gtk/gtknotebook.c:584
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Group ID"
3184 msgstr "Groep"
3185
3186 #: gtk/gtknotebook.c:585
3187 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: gtk/gtknotebook.c:594
3191 msgid "Tab label"
3192 msgstr "Oortjie-etiket"
3193
3194 #: gtk/gtknotebook.c:595
3195 #, fuzzy
3196 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3197 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
3198
3199 #: gtk/gtknotebook.c:601
3200 msgid "Menu label"
3201 msgstr "Kieslysetiket"
3202
3203 #: gtk/gtknotebook.c:602
3204 #, fuzzy
3205 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3206 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
3207
3208 #: gtk/gtknotebook.c:615
3209 msgid "Tab expand"
3210 msgstr "Oortjie-uitvou"
3211
3212 #: gtk/gtknotebook.c:616
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3215 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
3216
3217 #: gtk/gtknotebook.c:622
3218 msgid "Tab fill"
3219 msgstr "Oortjie-opvulling"
3220
3221 #: gtk/gtknotebook.c:623
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3224 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
3225
3226 #: gtk/gtknotebook.c:629
3227 msgid "Tab pack type"
3228 msgstr "Oortjiepaksoort"
3229
3230 #: gtk/gtknotebook.c:636
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Tab reorderable"
3233 msgstr "Hersorteerbaar"
3234
3235 #: gtk/gtknotebook.c:637
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3238 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3239
3240 #: gtk/gtknotebook.c:643
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Tab detachable"
3243 msgstr "Oortjie-etiket"
3244
3245 #: gtk/gtknotebook.c:644
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Whether the tab is detachable"
3248 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
3249
3250 #: gtk/gtknotebook.c:659 gtk/gtkscrollbar.c:83
3251 msgid "Secondary backward stepper"
3252 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
3253
3254 #: gtk/gtknotebook.c:660
3255 msgid ""
3256 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3257 msgstr ""
3258 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3259 "oortjiearea"
3260
3261 #: gtk/gtknotebook.c:675 gtk/gtkscrollbar.c:91
3262 msgid "Secondary forward stepper"
3263 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
3264
3265 #: gtk/gtknotebook.c:676
3266 msgid ""
3267 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3268 msgstr ""
3269 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3270 "oortjiearea"
3271
3272 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:67
3273 msgid "Backward stepper"
3274 msgstr "Agtertoestapper"
3275
3276 #: gtk/gtknotebook.c:691 gtk/gtkscrollbar.c:68
3277 msgid "Display the standard backward arrow button"
3278 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
3279
3280 #: gtk/gtknotebook.c:705 gtk/gtkscrollbar.c:75
3281 msgid "Forward stepper"
3282 msgstr "Vorentoestapper"
3283
3284 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:76
3285 msgid "Display the standard forward arrow button"
3286 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
3287
3288 #: gtk/gtknotebook.c:720
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Tab overlap"
3291 msgstr "Oortjiegrens"
3292
3293 #: gtk/gtknotebook.c:721
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Size of tab overlap area"
3296 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
3297
3298 #: gtk/gtknotebook.c:736
3299 msgid "Tab curvature"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: gtk/gtknotebook.c:737
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Size of tab curvature"
3305 msgstr "Grootte van spasieerders"
3306
3307 #: gtk/gtkobject.c:367
3308 #, fuzzy
3309 msgid "User Data"
3310 msgstr "Gebruik alfa"
3311
3312 #: gtk/gtkobject.c:368
3313 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3317 msgid "The menu of options"
3318 msgstr "Die kieslys met opsies"
3319
3320 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3321 msgid "Size of dropdown indicator"
3322 msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
3323
3324 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3325 msgid "Spacing around indicator"
3326 msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
3327
3328 #: gtk/gtkpaned.c:217
3329 msgid ""
3330 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3331 msgstr ""
3332 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
3333
3334 #: gtk/gtkpaned.c:225
3335 msgid "Position Set"
3336 msgstr "Posisiestel"
3337
3338 #: gtk/gtkpaned.c:226
3339 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3340 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
3341
3342 #: gtk/gtkpaned.c:232
3343 msgid "Handle Size"
3344 msgstr "Handvatsel-grootte"
3345
3346 #: gtk/gtkpaned.c:233
3347 msgid "Width of handle"
3348 msgstr "Wydte van die handvatsel"
3349
3350 #: gtk/gtkpaned.c:249
3351 msgid "Minimal Position"
3352 msgstr "Minimale posisie"
3353
3354 #: gtk/gtkpaned.c:250
3355 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3356 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3357
3358 #: gtk/gtkpaned.c:267
3359 msgid "Maximal Position"
3360 msgstr "Maksimale posisie"
3361
3362 #: gtk/gtkpaned.c:268
3363 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3364 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3365
3366 #: gtk/gtkpaned.c:285
3367 msgid "Resize"
3368 msgstr "Skaleer"
3369
3370 #: gtk/gtkpaned.c:286
3371 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3372 msgstr ""
3373 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
3374
3375 #: gtk/gtkpaned.c:301
3376 msgid "Shrink"
3377 msgstr "Verklein"
3378
3379 #: gtk/gtkpaned.c:302
3380 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3381 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
3382
3383 #: gtk/gtkpreview.c:106
3384 msgid ""
3385 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3386 msgstr ""
3387 "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
3388
3389 #: gtk/gtkprintbackend.c:248
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Default print backend"
3392 msgstr "Verstekspasiëring"
3393
3394 #: gtk/gtkprintbackend.c:249
3395 #, fuzzy
3396 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3397 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
3398
3399 #: gtk/gtkprinter.c:116
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Name of the printer"
3402 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
3403
3404 #: gtk/gtkprinter.c:122
3405 msgid "Backend"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/gtkprinter.c:123
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Backend for the printer"
3411 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3412
3413 #: gtk/gtkprinter.c:129
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Is Virtual"
3416 msgstr "Is belangrik"
3417
3418 #: gtk/gtkprinter.c:130
3419 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: gtk/gtkprinter.c:136
3423 msgid "State Message"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtkprinter.c:137
3427 msgid "String giving the current state of the printer"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtkprinter.c:143
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Location"
3433 msgstr "Aksie"
3434
3435 #: gtk/gtkprinter.c:144
3436 #, fuzzy
3437 msgid "The location of the printer"
3438 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3439
3440 #: gtk/gtkprinter.c:151
3441 #, fuzzy
3442 msgid "The icon name to use for the printer"
3443 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3444
3445 #: gtk/gtkprinter.c:157
3446 msgid "Job Count"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtkprinter.c:158
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3452 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3453
3454 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Source option"
3457 msgstr "Vertikale opsies"
3458
3459 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3460 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/gtkprintjob.c:114
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Title of the print job"
3466 msgstr "Die titel van die venster"
3467
3468 #: gtk/gtkprintjob.c:122
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Printer"
3471 msgstr "Filter"
3472
3473 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3474 msgid "Printer to print the job to"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtkprintjob.c:131
3478 msgid "Settings"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3482 msgid "Printer settings"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtkprintjob.c:140 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Page Setup"
3488 msgstr "Bladsygrootte"
3489
3490 #: gtk/gtkprintoperation.c:366
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Default Page Setup"
3493 msgstr "Verstekhoogte"
3494
3495 #: gtk/gtkprintoperation.c:367
3496 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: gtk/gtkprintoperation.c:384 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3500 msgid "Print Settings"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: gtk/gtkprintoperation.c:385 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3504 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtkprintoperation.c:402
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Job Name"
3510 msgstr "Fontnaam"
3511
3512 #: gtk/gtkprintoperation.c:403
3513 msgid "A string used for identifying the print job."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtkprintoperation.c:424
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Number of Pages"
3519 msgstr "Getal kanale"
3520
3521 #: gtk/gtkprintoperation.c:425
3522 #, fuzzy
3523 msgid "The number of pages in the document."
3524 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3525
3526 #: gtk/gtkprintoperation.c:446 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Current Page"
3529 msgstr "Huidige alfa"
3530
3531 #: gtk/gtkprintoperation.c:447
3532 #, fuzzy
3533 msgid "The current page in the document."
3534 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
3535
3536 #: gtk/gtkprintoperation.c:467
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Use full page"
3539 msgstr "Gebruik alfa"
3540
3541 #: gtk/gtkprintoperation.c:468
3542 msgid ""
3543 "%TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3544 "and not the corner of the imageable area"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtkprintoperation.c:485
3548 msgid "Unit"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtkprintoperation.c:486
3552 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/gtkprintoperation.c:503
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Show Dialog"
3558 msgstr "Toon kop"
3559
3560 #: gtk/gtkprintoperation.c:504
3561 msgid "%TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtkprintoperation.c:525
3565 msgid "PDF target filename"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: gtk/gtkprintoperation.c:540
3569 msgid "Status"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: gtk/gtkprintoperation.c:541
3573 #, fuzzy
3574 msgid "The status of the print operation"
3575 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
3576
3577 #: gtk/gtkprintoperation.c:561
3578 msgid "Status String"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: gtk/gtkprintoperation.c:562
3582 msgid "A human-readable description of the status"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3586 msgid "The GtkPageSetup to use"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3590 #, fuzzy
3591 msgid "The current page in the document"
3592 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
3593
3594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Selected Printer"
3597 msgstr "Die geselekteerde jaar"
3598
3599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3600 #, fuzzy
3601 msgid "The GtkPrinter which which is selected"
3602 msgstr "Die item wat tans aktief is"
3603
3604 #: gtk/gtkprogress.c:99
3605 msgid "Activity mode"
3606 msgstr "Aktiwiteitsmodus"
3607
3608 #: gtk/gtkprogress.c:100
3609 msgid ""
3610 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3611 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3612 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3613 msgstr ""
3614 "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
3615 "dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
3616 "Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
3617 "duur nie"
3618
3619 #: gtk/gtkprogress.c:107
3620 msgid "Show text"
3621 msgstr "Vertoon teks"
3622
3623 #: gtk/gtkprogress.c:108
3624 msgid "Whether the progress is shown as text"
3625 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
3626
3627 #: gtk/gtkprogress.c:115
3628 msgid "Text x alignment"
3629 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
3630
3631 #: gtk/gtkprogress.c:116
3632 msgid ""
3633 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3634 "in the progress widget"
3635 msgstr ""
3636 "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
3637 "die vorderingsdingesie aandui"
3638
3639 #: gtk/gtkprogress.c:124
3640 msgid "Text y alignment"
3641 msgstr "Teks-y-belyning"
3642
3643 #: gtk/gtkprogress.c:125
3644 msgid ""
3645 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3646 "in the progress widget"
3647 msgstr ""
3648 "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
3649 "vorderingsdingesie aandui"
3650
3651 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3652 msgid "Adjustment"
3653 msgstr "Verstelling"
3654
3655 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3656 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3657 msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
3658
3659 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3660 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3661 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
3662
3663 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3664 msgid "Bar style"
3665 msgstr "Staafstyl"
3666
3667 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3668 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3669 msgstr ""
3670 "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
3671
3672 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3673 msgid "Activity Step"
3674 msgstr "Aktiwiteitstap"
3675
3676 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3677 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3678 msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
3679
3680 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3681 msgid "Activity Blocks"
3682 msgstr "Aktiwiteitsblokke"
3683
3684 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3685 msgid ""
3686 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3687 "(Deprecated)"
3688 msgstr ""
3689 "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
3690 "(afgekeur)"
3691
3692 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3693 msgid "Discrete Blocks"
3694 msgstr "Diskrete blokke"
3695
3696 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3697 msgid ""
3698 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3699 "style)"
3700 msgstr ""
3701 "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
3702 "vertoon word)"
3703
3704 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3705 msgid "Fraction"
3706 msgstr "Fraksie"
3707
3708 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3709 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3710 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
3711
3712 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3713 msgid "Pulse Step"
3714 msgstr "Polsstap"
3715
3716 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3717 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3718 msgstr ""
3719 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
3720 "wanneer dit gepols word"
3721
3722 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3723 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3724 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
3725
3726 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3727 msgid ""
3728 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3729 "have enough room to display the entire string, if at all"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3733 msgid "The value"
3734 msgstr "Die waarde"
3735
3736 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3737 msgid ""
3738 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3739 "is the current action of its group."
3740 msgstr ""
3741 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
3742 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
3743
3744 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3745 msgid "Group"
3746 msgstr "Groep"
3747
3748 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3749 #, fuzzy
3750 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3751 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
3752
3753 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3754 #, fuzzy
3755 msgid "The current value"
3756 msgstr "Die huidige kleur"
3757
3758 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3759 msgid ""
3760 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3761 "action belongs."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3765 #, fuzzy
3766 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3767 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
3768
3769 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3770 #, fuzzy
3771 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3772 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
3773
3774 #: gtk/gtkrange.c:306
3775 msgid "Update policy"
3776 msgstr "Bywerkbeleid"
3777
3778 #: gtk/gtkrange.c:307
3779 msgid "How the range should be updated on the screen"
3780 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
3781
3782 #: gtk/gtkrange.c:316
3783 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3784 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
3785
3786 #: gtk/gtkrange.c:323
3787 msgid "Inverted"
3788 msgstr "Omgekeer"
3789
3790 #: gtk/gtkrange.c:324
3791 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3792 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
3793
3794 #: gtk/gtkrange.c:331
3795 msgid "Lower stepper sensitivity"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtkrange.c:332
3799 msgid ""
3800 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3801 "side"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/gtkrange.c:340
3805 msgid "Upper stepper sensitivity"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/gtkrange.c:341
3809 msgid ""
3810 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3811 "side"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/gtkrange.c:348
3815 msgid "Slider Width"
3816 msgstr "Skuifknoppiewydte"
3817
3818 #: gtk/gtkrange.c:349
3819 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3820 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
3821
3822 #: gtk/gtkrange.c:356
3823 msgid "Trough Border"
3824 msgstr "Troggrens"
3825
3826 #: gtk/gtkrange.c:357
3827 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3828 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
3829
3830 #: gtk/gtkrange.c:364
3831 msgid "Stepper Size"
3832 msgstr "Stappergrootte"
3833
3834 #: gtk/gtkrange.c:365
3835 msgid "Length of step buttons at ends"
3836 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
3837
3838 #: gtk/gtkrange.c:372
3839 msgid "Stepper Spacing"
3840 msgstr "Stapperspasiëring"
3841
3842 #: gtk/gtkrange.c:373
3843 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3844 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
3845
3846 #: gtk/gtkrange.c:380
3847 msgid "Arrow X Displacement"
3848 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
3849
3850 #: gtk/gtkrange.c:381
3851 msgid ""
3852 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3853 msgstr ""
3854 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
3855 "word"
3856
3857 #: gtk/gtkrange.c:388
3858 msgid "Arrow Y Displacement"
3859 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
3860
3861 #: gtk/gtkrange.c:389
3862 msgid ""
3863 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3864 msgstr ""
3865 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
3866 "word"
3867
3868 #: gtk/gtkrange.c:397
3869 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/gtkrange.c:398
3873 msgid ""
3874 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3875 "IN while they are dragged"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3879 msgid "Recent Manager"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3883 msgid "The RecentManager object to use"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Show Private"
3889 msgstr "Vertoon teks"
3890
3891 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Whether the private items should be displayed"
3894 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
3895
3896 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Show Tooltips"
3899 msgstr "Nutswenk"
3900
3901 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3904 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3905
3906 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Show Icons"
3909 msgstr "Stapelikoon"
3910
3911 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3914 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3915
3916 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3917 msgid "Show Not Found"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3923 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
3924
3925 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3928 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
3929
3930 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Local only"
3933 msgstr "Slegs plaaslik"
3934
3935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3938 msgstr ""
3939 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
3940
3941 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3942 msgid "Limit"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3946 #, fuzzy
3947 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3948 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
3949
3950 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Sort Type"
3953 msgstr "Arseringsoort"
3954
3955 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3956 #, fuzzy
3957 msgid "The sorting order of the items displayed"
3958 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
3959
3960 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3961 #, fuzzy
3962 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3963 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
3964
3965 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Show Numbers"
3968 msgstr "Vertoon weeknommers"
3969
3970 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3973 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
3974
3975 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3976 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3980 msgid ""
3981 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3985 msgid "The size of the recently used resources list"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/gtkruler.c:90
3989 msgid "Lower"
3990 msgstr "Onderste"
3991
3992 #: gtk/gtkruler.c:91
3993 msgid "Lower limit of ruler"
3994 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
3995
3996 #: gtk/gtkruler.c:100
3997 msgid "Upper"
3998 msgstr "Boonste"
3999
4000 #: gtk/gtkruler.c:101
4001 msgid "Upper limit of ruler"
4002 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
4003
4004 #: gtk/gtkruler.c:111
4005 msgid "Position of mark on the ruler"
4006 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
4007
4008 #: gtk/gtkruler.c:120
4009 msgid "Max Size"
4010 msgstr "maksimum grootte"
4011
4012 #: gtk/gtkruler.c:121
4013 msgid "Maximum size of the ruler"
4014 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
4015
4016 #: gtk/gtkruler.c:136
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Metric"
4019 msgstr "Numeries"
4020
4021 #: gtk/gtkruler.c:137
4022 #, fuzzy
4023 msgid "The metric used for the ruler"
4024 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4025
4026 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4027 msgid "Digits"
4028 msgstr "Syfers"
4029
4030 #: gtk/gtkscale.c:143
4031 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4032 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
4033
4034 #: gtk/gtkscale.c:152
4035 msgid "Draw Value"
4036 msgstr "Tekenwaarde"
4037
4038 #: gtk/gtkscale.c:153
4039 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4040 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
4041
4042 #: gtk/gtkscale.c:160
4043 msgid "Value Position"
4044 msgstr "Waardeposisie"
4045
4046 #: gtk/gtkscale.c:161
4047 msgid "The position in which the current value is displayed"
4048 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
4049
4050 #: gtk/gtkscale.c:168
4051 msgid "Slider Length"
4052 msgstr "Skuifknoppielengte"
4053
4054 #: gtk/gtkscale.c:169
4055 msgid "Length of scale's slider"
4056 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
4057
4058 #: gtk/gtkscale.c:177
4059 msgid "Value spacing"
4060 msgstr "Waardespasiëring"
4061
4062 #: gtk/gtkscale.c:178
4063 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4064 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
4065
4066 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4067 msgid "Minimum Slider Length"
4068 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
4069
4070 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4071 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4072 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
4073
4074 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4075 msgid "Fixed slider size"
4076 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
4077
4078 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4079 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4080 msgstr ""
4081 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
4082 "minimum grootte"
4083
4084 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4085 msgid ""
4086 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4087 msgstr ""
4088 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4089 "rolstaaf"
4090
4091 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4092 msgid ""
4093 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4094 msgstr ""
4095 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4096 "rolstaaf"
4097
4098 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4099 msgid "Horizontal Adjustment"
4100 msgstr "Horisontale verstelling"
4101
4102 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4103 msgid "Vertical Adjustment"
4104 msgstr "Vertikale verstelling"
4105
4106 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4107 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4108 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
4109
4110 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4111 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4112 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
4113
4114 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4115 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4116 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
4117
4118 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4119 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4120 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
4121
4122 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4123 msgid "Window Placement"
4124 msgstr "Vensterplasing"
4125
4126 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4127 #, fuzzy
4128 msgid ""
4129 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4130 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4131 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4132
4133 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Window Placement Set"
4136 msgstr "Vensterplasing"
4137
4138 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4139 #, fuzzy
4140 msgid ""
4141 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4142 "contents with respect to the scrollbars."
4143 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4144
4145 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4146 msgid "Shadow Type"
4147 msgstr "Arseringsoort"
4148
4149 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4150 msgid "Style of bevel around the contents"
4151 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
4152
4153 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4154 msgid "Scrollbar spacing"
4155 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4156
4157 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4158 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4159 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
4160
4161 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Scrolled Window Placement"
4164 msgstr "Vensterplasing"
4165
4166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4167 #, fuzzy
4168 msgid ""
4169 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4170 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4171 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4172
4173 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4174 msgid "Draw"
4175 msgstr "Teken"
4176
4177 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4178 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4179 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
4180
4181 #: gtk/gtksettings.c:190
4182 msgid "Double Click Time"
4183 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
4184
4185 #: gtk/gtksettings.c:191
4186 msgid ""
4187 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4188 "click (in milliseconds)"
4189 msgstr ""
4190 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
4191 "word (in millisekondes)"
4192
4193 #: gtk/gtksettings.c:198
4194 msgid "Double Click Distance"
4195 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
4196
4197 #: gtk/gtksettings.c:199
4198 msgid ""
4199 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4200 "double click (in pixels)"
4201 msgstr ""
4202 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
4203 "te word (in pixels)"
4204
4205 #: gtk/gtksettings.c:206
4206 msgid "Cursor Blink"
4207 msgstr "Wyserflonker"
4208
4209 #: gtk/gtksettings.c:207
4210 msgid "Whether the cursor should blink"
4211 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
4212
4213 #: gtk/gtksettings.c:214
4214 msgid "Cursor Blink Time"
4215 msgstr "Wyserflonker-tyd"
4216
4217 #: gtk/gtksettings.c:215
4218 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4219 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
4220
4221 #: gtk/gtksettings.c:222
4222 msgid "Split Cursor"
4223 msgstr "Dubbele wyser"
4224
4225 #: gtk/gtksettings.c:223
4226 msgid ""
4227 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4228 "left text"
4229 msgstr ""
4230 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
4231 "teks"
4232
4233 #: gtk/gtksettings.c:230
4234 msgid "Theme Name"
4235 msgstr "Temanaam"
4236
4237 #: gtk/gtksettings.c:231
4238 msgid "Name of theme RC file to load"
4239 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
4240
4241 #: gtk/gtksettings.c:239
4242 msgid "Icon Theme Name"
4243 msgstr "Ikontema naam"
4244
4245 #: gtk/gtksettings.c:240
4246 msgid "Name of icon theme to use"
4247 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4248
4249 #: gtk/gtksettings.c:248
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4252 msgstr "Ikontema naam"
4253
4254 #: gtk/gtksettings.c:249
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4257 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4258
4259 #: gtk/gtksettings.c:257
4260 msgid "Key Theme Name"
4261 msgstr "Sleuteltema naam"
4262
4263 #: gtk/gtksettings.c:258
4264 msgid "Name of key theme RC file to load"
4265 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
4266
4267 #: gtk/gtksettings.c:266
4268 msgid "Menu bar accelerator"
4269 msgstr "Kieslysstaafversneller"
4270
4271 #: gtk/gtksettings.c:267
4272 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4273 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
4274
4275 #: gtk/gtksettings.c:275
4276 msgid "Drag threshold"
4277 msgstr "Sleepdrempel"
4278
4279 #: gtk/gtksettings.c:276
4280 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4281 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
4282
4283 #: gtk/gtksettings.c:284
4284 msgid "Font Name"
4285 msgstr "Fontnaam"
4286
4287 #: gtk/gtksettings.c:285
4288 msgid "Name of default font to use"
4289 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
4290
4291 #: gtk/gtksettings.c:293
4292 msgid "Icon Sizes"
4293 msgstr "Ikongroottes"
4294
4295 #: gtk/gtksettings.c:294
4296 #, fuzzy
4297 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4298 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4299
4300 #: gtk/gtksettings.c:302
4301 msgid "GTK Modules"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/gtksettings.c:303
4305 msgid "List of currently active GTK modules"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/gtksettings.c:312
4309 msgid "Xft Antialias"
4310 msgstr "Xft-antialiassering"
4311
4312 #: gtk/gtksettings.c:313
4313 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4314 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
4315
4316 #: gtk/gtksettings.c:322
4317 msgid "Xft Hinting"
4318 msgstr "Xft-verwenking"
4319
4320 #: gtk/gtksettings.c:323
4321 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4322 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
4323
4324 #: gtk/gtksettings.c:332
4325 msgid "Xft Hint Style"
4326 msgstr "Xft-verwenkstyl"
4327
4328 #: gtk/gtksettings.c:333
4329 #, fuzzy
4330 msgid ""
4331 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4332 msgstr ""
4333 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
4334 "volledig"
4335
4336 #: gtk/gtksettings.c:342
4337 msgid "Xft RGBA"
4338 msgstr "Xft-RGBA"
4339
4340 #: gtk/gtksettings.c:343
4341 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4342 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
4343
4344 #: gtk/gtksettings.c:352
4345 msgid "Xft DPI"
4346 msgstr "Xft-DPI"
4347
4348 #: gtk/gtksettings.c:353
4349 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4350 msgstr ""
4351 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
4352 "gebruik"
4353
4354 #: gtk/gtksettings.c:362
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Cursor theme name"
4357 msgstr "Ikontema naam"
4358
4359 #: gtk/gtksettings.c:363
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4362 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4363
4364 #: gtk/gtksettings.c:371
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Cursor theme size"
4367 msgstr "Wyser sigbaar"
4368
4369 #: gtk/gtksettings.c:372
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4372 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
4373
4374 #: gtk/gtksettings.c:382
4375 msgid "Alternative button order"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/gtksettings.c:383
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4381 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:391
4384 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/gtksettings.c:392
4388 msgid ""
4389 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4390 "the input method"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/gtksettings.c:400
4394 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/gtksettings.c:401
4398 msgid ""
4399 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4400 "control characters"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/gtksettings.c:409
4404 msgid "Start timeout"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:410
4408 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:419
4412 msgid "Repeat timeout"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/gtksettings.c:420
4416 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/gtksettings.c:429
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Expand timeout"
4422 msgstr "Uitvouergrootte"
4423
4424 #: gtk/gtksettings.c:430
4425 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/gtksettings.c:459
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Color scheme"
4431 msgstr "Kleurruimte"
4432
4433 #: gtk/gtksettings.c:460
4434 #, fuzzy
4435 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4436 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
4437
4438 #: gtk/gtksettings.c:469
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Enable Animations"
4441 msgstr "Animasie"
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:470
4444 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:488
4448 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/gtksettings.c:489
4452 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/gtksettings.c:507
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Color Hash"
4458 msgstr "Kleurruimte"
4459
4460 #: gtk/gtksettings.c:508
4461 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4465 msgid "Mode"
4466 msgstr "Modus"
4467
4468 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4469 #, fuzzy
4470 msgid ""
4471 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4472 "component widgets"
4473 msgstr ""
4474 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
4475 "groottes van sy komponentdingesies het"
4476
4477 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4478 msgid "Ignore hidden"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4482 msgid ""
4483 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4487 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4488 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
4489
4490 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4491 msgid "Climb Rate"
4492 msgstr "Klimkoers"
4493
4494 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4495 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4496 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
4497
4498 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4499 msgid "The number of decimal places to display"
4500 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
4501
4502 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4503 msgid "Snap to Ticks"
4504 msgstr "Pas op merkies"
4505
4506 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4507 msgid ""
4508 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4509 "nearest step increment"
4510 msgstr ""
4511 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
4512 "omgeslaan word"
4513
4514 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4515 msgid "Numeric"
4516 msgstr "Numeries"
4517
4518 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4519 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4520 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
4521
4522 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4523 msgid "Wrap"
4524 msgstr "Omvou"
4525
4526 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4527 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4528 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
4529
4530 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4531 msgid "Update Policy"
4532 msgstr "Bywerkbeleid"
4533
4534 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4535 msgid ""
4536 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4537 msgstr ""
4538 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
4539 "geldig is"
4540
4541 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4542 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4543 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
4544
4545 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4546 msgid "Style of bevel around the spin button"
4547 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
4548
4549 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4550 msgid "Has Resize Grip"
4551 msgstr "Het herskaleergreep"
4552
4553 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4554 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4555 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
4556
4557 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4558 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4559 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
4560
4561 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4562 #, fuzzy
4563 msgid "The size of the icon"
4564 msgstr "Die titel van die venster"
4565
4566 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4567 msgid "Blinking"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4573 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4574
4575 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4578 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4579
4580 #: gtk/gtktable.c:129
4581 msgid "Rows"
4582 msgstr "Rye"
4583
4584 #: gtk/gtktable.c:130
4585 msgid "The number of rows in the table"
4586 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4587
4588 #: gtk/gtktable.c:138
4589 msgid "Columns"
4590 msgstr "Kolomme"
4591
4592 #: gtk/gtktable.c:139
4593 msgid "The number of columns in the table"
4594 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
4595
4596 #: gtk/gtktable.c:147
4597 msgid "Row spacing"
4598 msgstr "Ryspasiëring"
4599
4600 #: gtk/gtktable.c:148
4601 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4602 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
4603
4604 #: gtk/gtktable.c:156
4605 msgid "Column spacing"
4606 msgstr "Kolomspasiëring"
4607
4608 #: gtk/gtktable.c:157
4609 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4610 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
4611
4612 #: gtk/gtktable.c:165
4613 msgid "Homogenous"
4614 msgstr "Homogeen"
4615
4616 #: gtk/gtktable.c:166
4617 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4618 msgstr ""
4619 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
4620
4621 #: gtk/gtktable.c:173
4622 msgid "Left attachment"
4623 msgstr "Linkeraanhegting"
4624
4625 #: gtk/gtktable.c:180
4626 msgid "Right attachment"
4627 msgstr "Regteraanhegting"
4628
4629 #: gtk/gtktable.c:181
4630 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4631 msgstr ""
4632 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
4633
4634 #: gtk/gtktable.c:187
4635 msgid "Top attachment"
4636 msgstr "Boaanhegting"
4637
4638 #: gtk/gtktable.c:188
4639 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4640 msgstr ""
4641 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
4642
4643 #: gtk/gtktable.c:194
4644 msgid "Bottom attachment"
4645 msgstr "Onderaanhegting"
4646
4647 #: gtk/gtktable.c:201
4648 msgid "Horizontal options"
4649 msgstr "Horisontale opsies"
4650
4651 #: gtk/gtktable.c:202
4652 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4653 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
4654
4655 #: gtk/gtktable.c:208
4656 msgid "Vertical options"
4657 msgstr "Vertikale opsies"
4658
4659 #: gtk/gtktable.c:209
4660 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4661 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
4662
4663 #: gtk/gtktable.c:215
4664 msgid "Horizontal padding"
4665 msgstr "Horisontale opvulling"
4666
4667 #: gtk/gtktable.c:216
4668 msgid ""
4669 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4670 "pixels"
4671 msgstr ""
4672 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
4673 "pixels"
4674
4675 #: gtk/gtktable.c:222
4676 msgid "Vertical padding"
4677 msgstr "Vertikale opvulling"
4678
4679 #: gtk/gtktable.c:223
4680 msgid ""
4681 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4682 "pixels"
4683 msgstr ""
4684 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
4685 "in pixels"
4686
4687 #: gtk/gtktext.c:542
4688 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4689 msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
4690
4691 #: gtk/gtktext.c:550
4692 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4693 msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
4694
4695 #: gtk/gtktext.c:557
4696 msgid "Line Wrap"
4697 msgstr "Reëlvou"
4698
4699 #: gtk/gtktext.c:558
4700 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4701 msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
4702
4703 #: gtk/gtktext.c:565
4704 msgid "Word Wrap"
4705 msgstr "Woordvou"
4706
4707 #: gtk/gtktext.c:566
4708 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4709 msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
4710
4711 #: gtk/gtktextbuffer.c:178
4712 msgid "Tag Table"
4713 msgstr "Merkertabel"
4714
4715 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4716 msgid "Text Tag Table"
4717 msgstr "Teksmerkertabel"
4718
4719 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Current text of the buffer"
4722 msgstr "Die teks van die etiket"
4723
4724 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Has selection"
4727 msgstr "Die geselekteerde jaar"
4728
4729 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4732 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
4733
4734 #: gtk/gtktextbuffer.c:227
4735 msgid "Copy target list"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4739 msgid ""
4740 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
4744 msgid "Paste target list"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4748 msgid ""
4749 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4750 "destination"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/gtktexttag.c:171
4754 msgid "Tag name"
4755 msgstr "Merkernaam"
4756
4757 #: gtk/gtktexttag.c:172
4758 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4759 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
4760
4761 #: gtk/gtktexttag.c:190
4762 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4763 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
4764
4765 #: gtk/gtktexttag.c:197
4766 msgid "Background full height"
4767 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
4768
4769 #: gtk/gtktexttag.c:198
4770 msgid ""
4771 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4772 "of the tagged characters"
4773 msgstr ""
4774 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
4775 "gemerkte karakters opvul"
4776
4777 #: gtk/gtktexttag.c:206
4778 msgid "Background stipple mask"
4779 msgstr "Agtergrond-punteermasker"
4780
4781 #: gtk/gtktexttag.c:207
4782 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4783 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
4784
4785 #: gtk/gtktexttag.c:224
4786 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4787 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
4788
4789 #: gtk/gtktexttag.c:232
4790 msgid "Foreground stipple mask"
4791 msgstr "Voorgrond-punteermasker"
4792
4793 #: gtk/gtktexttag.c:233
4794 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4795 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
4796
4797 #: gtk/gtktexttag.c:240
4798 msgid "Text direction"
4799 msgstr "Teksrigting"
4800
4801 #: gtk/gtktexttag.c:241
4802 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4803 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
4804
4805 #: gtk/gtktexttag.c:266
4806 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4807 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
4808
4809 #: gtk/gtktexttag.c:290
4810 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4811 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
4812
4813 #: gtk/gtktexttag.c:299
4814 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4815 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4816
4817 #: gtk/gtktexttag.c:308
4818 msgid ""
4819 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4820 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4821 msgstr ""
4822 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
4823 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4824
4825 #: gtk/gtktexttag.c:319
4826 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4827 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4828
4829 #: gtk/gtktexttag.c:328
4830 msgid "Font size in Pango units"
4831 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
4832
4833 #: gtk/gtktexttag.c:338
4834 msgid ""
4835 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4836 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4837 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4838 msgstr ""
4839 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
4840 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
4841 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
4842
4843 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4844 msgid "Left, right, or center justification"
4845 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
4846
4847 #: gtk/gtktexttag.c:377
4848 #, fuzzy
4849 msgid ""
4850 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4851 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4852 msgstr ""
4853 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
4854 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
4855 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
4856
4857 #: gtk/gtktexttag.c:384
4858 msgid "Left margin"
4859 msgstr "Linkergrens"
4860
4861 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4862 msgid "Width of the left margin in pixels"
4863 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
4864
4865 #: gtk/gtktexttag.c:394
4866 msgid "Right margin"
4867 msgstr "Regtergrens"
4868
4869 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4870 msgid "Width of the right margin in pixels"
4871 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
4872
4873 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4874 msgid "Indent"
4875 msgstr "Keep"
4876
4877 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4878 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4879 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
4880
4881 #: gtk/gtktexttag.c:417
4882 #, fuzzy
4883 msgid ""
4884 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4885 "in Pango units"
4886 msgstr ""
4887 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
4888 "negatief is) in pixels"
4889
4890 #: gtk/gtktexttag.c:426
4891 msgid "Pixels above lines"
4892 msgstr "Pixels bo reëls"
4893
4894 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4895 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4896 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
4897
4898 #: gtk/gtktexttag.c:436
4899 msgid "Pixels below lines"
4900 msgstr "Pixels onder reëls"
4901
4902 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4903 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4904 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
4905
4906 #: gtk/gtktexttag.c:446
4907 msgid "Pixels inside wrap"
4908 msgstr "Pixels binne omvou"
4909
4910 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4911 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4912 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
4913
4914 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4915 msgid ""
4916 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4917 msgstr ""
4918 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
4919 "word"
4920
4921 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4922 msgid "Tabs"
4923 msgstr "Kepe"
4924
4925 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4926 msgid "Custom tabs for this text"
4927 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
4928
4929 #: gtk/gtktexttag.c:502
4930 msgid "Invisible"
4931 msgstr "Onsigbaar"
4932
4933 #: gtk/gtktexttag.c:503
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Whether this text is hidden."
4936 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
4937
4938 #: gtk/gtktexttag.c:517
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Paragraph background color name"
4941 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
4942
4943 #: gtk/gtktexttag.c:518
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Paragraph background color as a string"
4946 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
4947
4948 #: gtk/gtktexttag.c:533
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Paragraph background color"
4951 msgstr "Selagtergrondkleur"
4952
4953 #: gtk/gtktexttag.c:534
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4956 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
4957
4958 #: gtk/gtktexttag.c:547
4959 msgid "Background full height set"
4960 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
4961
4962 #: gtk/gtktexttag.c:548
4963 msgid "Whether this tag affects background height"
4964 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
4965
4966 #: gtk/gtktexttag.c:551
4967 msgid "Background stipple set"
4968 msgstr "Agtergrond-punteerstel"
4969
4970 #: gtk/gtktexttag.c:552
4971 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4972 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
4973
4974 #: gtk/gtktexttag.c:559
4975 msgid "Foreground stipple set"
4976 msgstr "Voorgrond-punteerstel"
4977
4978 #: gtk/gtktexttag.c:560
4979 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4980 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
4981
4982 #: gtk/gtktexttag.c:595
4983 msgid "Justification set"
4984 msgstr "Haaksmakingstel"
4985
4986 #: gtk/gtktexttag.c:596
4987 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4988 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
4989
4990 #: gtk/gtktexttag.c:603
4991 msgid "Left margin set"
4992 msgstr "Linkergrensstel"
4993
4994 #: gtk/gtktexttag.c:604
4995 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4996 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
4997
4998 #: gtk/gtktexttag.c:607
4999 msgid "Indent set"
5000 msgstr "Inkeepstel"
5001
5002 #: gtk/gtktexttag.c:608
5003 msgid "Whether this tag affects indentation"
5004 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
5005
5006 #: gtk/gtktexttag.c:615
5007 msgid "Pixels above lines set"
5008 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
5009
5010 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5011 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5012 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
5013
5014 #: gtk/gtktexttag.c:619
5015 msgid "Pixels below lines set"
5016 msgstr "Pixels onder reëls stel"
5017
5018 #: gtk/gtktexttag.c:623
5019 msgid "Pixels inside wrap set"
5020 msgstr "Pixels binne omvou stel"
5021
5022 #: gtk/gtktexttag.c:624
5023 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5024 msgstr ""
5025 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
5026 "het"
5027
5028 #: gtk/gtktexttag.c:631
5029 msgid "Right margin set"
5030 msgstr "Regtergrensstel"
5031
5032 #: gtk/gtktexttag.c:632
5033 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5034 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
5035
5036 #: gtk/gtktexttag.c:639
5037 msgid "Wrap mode set"
5038 msgstr "Omvoumodusstel"
5039
5040 #: gtk/gtktexttag.c:640
5041 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5042 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
5043
5044 #: gtk/gtktexttag.c:643
5045 msgid "Tabs set"
5046 msgstr "Keepstel"
5047
5048 #: gtk/gtktexttag.c:644
5049 msgid "Whether this tag affects tabs"
5050 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
5051
5052 #: gtk/gtktexttag.c:647
5053 msgid "Invisible set"
5054 msgstr "Onsigbaar-stel"
5055
5056 #: gtk/gtktexttag.c:648
5057 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5058 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
5059
5060 #: gtk/gtktexttag.c:651
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Paragraph background set"
5063 msgstr "Selagtergrondstel"
5064
5065 #: gtk/gtktexttag.c:652
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5068 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
5069
5070 #: gtk/gtktextview.c:518
5071 msgid "Pixels Above Lines"
5072 msgstr "Pixels bo reëls"
5073
5074 #: gtk/gtktextview.c:528
5075 msgid "Pixels Below Lines"
5076 msgstr "Pixels onder reëls"
5077
5078 #: gtk/gtktextview.c:538
5079 msgid "Pixels Inside Wrap"
5080 msgstr "Pixels binne omvou"
5081
5082 #: gtk/gtktextview.c:556
5083 msgid "Wrap Mode"
5084 msgstr "Omvou-modus"
5085
5086 #: gtk/gtktextview.c:574
5087 msgid "Left Margin"
5088 msgstr "Linkergrens"
5089
5090 #: gtk/gtktextview.c:584
5091 msgid "Right Margin"
5092 msgstr "Regtergrens"
5093
5094 #: gtk/gtktextview.c:612
5095 msgid "Cursor Visible"
5096 msgstr "Wyser sigbaar"
5097
5098 #: gtk/gtktextview.c:613
5099 msgid "If the insertion cursor is shown"
5100 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
5101
5102 #: gtk/gtktextview.c:620
5103 msgid "Buffer"
5104 msgstr "Buffer"
5105
5106 #: gtk/gtktextview.c:621
5107 msgid "The buffer which is displayed"
5108 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
5109
5110 #: gtk/gtktextview.c:628
5111 msgid "Overwrite mode"
5112 msgstr "Oorheenskryfmodus"
5113
5114 #: gtk/gtktextview.c:629
5115 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5116 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
5117
5118 #: gtk/gtktextview.c:636
5119 msgid "Accepts tab"
5120 msgstr "Aanvaar keep"
5121
5122 #: gtk/gtktextview.c:637
5123 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5124 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
5125
5126 #: gtk/gtktextview.c:646
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Error underline color"
5129 msgstr "Voorgrondkleur"
5130
5131 #: gtk/gtktextview.c:647
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5134 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
5135
5136 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5137 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5138 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
5139
5140 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5141 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5142 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
5143
5144 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5145 #, fuzzy
5146 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5147 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5148
5149 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5150 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5151 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5152
5153 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5154 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5155 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
5156
5157 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5158 msgid "Draw Indicator"
5159 msgstr "Tekenaanduier"
5160
5161 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5162 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5163 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
5164
5165 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5166 msgid "The orientation of the toolbar"
5167 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5168
5169 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5170 msgid "Toolbar Style"
5171 msgstr "Nutsbalkstyl"
5172
5173 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5174 msgid "How to draw the toolbar"
5175 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
5176
5177 #: gtk/gtktoolbar.c:500
5178 msgid "Show Arrow"
5179 msgstr "Vertoon pyltjie"
5180
5181 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5182 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5183 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
5184
5185 #: gtk/gtktoolbar.c:516
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Tooltips"
5188 msgstr "Nutswenk"
5189
5190 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5191 #, fuzzy
5192 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5193 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5194
5195 #: gtk/gtktoolbar.c:539
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Size of icons in this toolbar"
5198 msgstr "Grootte van  ikons in versteknutsbalke"
5199
5200 #: gtk/gtktoolbar.c:554
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Icon size set"
5203 msgstr "Fontgroottestel"
5204
5205 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5208 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
5209
5210 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5211 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5212 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
5213
5214 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5215 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5216 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
5217
5218 #: gtk/gtktoolbar.c:579
5219 msgid "Spacer size"
5220 msgstr "Spasieerdergrootte"
5221
5222 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5223 msgid "Size of spacers"
5224 msgstr "Grootte van spasieerders"
5225
5226 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5227 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5228 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
5229
5230 #: gtk/gtktoolbar.c:597
5231 msgid "Space style"
5232 msgstr "Spasieerstyl"
5233
5234 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5235 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5236 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
5237
5238 #: gtk/gtktoolbar.c:605
5239 msgid "Button relief"
5240 msgstr "Knoppiereliëf"
5241
5242 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5243 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5244 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
5245
5246 #: gtk/gtktoolbar.c:613
5247 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5248 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
5249
5250 #: gtk/gtktoolbar.c:619
5251 msgid "Toolbar style"
5252 msgstr "Nutsbalkstyl"
5253
5254 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5255 msgid ""
5256 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5257 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
5258
5259 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5260 msgid "Toolbar icon size"
5261 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
5262
5263 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5264 msgid "Size of icons in default toolbars"
5265 msgstr "Grootte van  ikons in versteknutsbalke"
5266
5267 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5268 msgid "Text to show in the item."
5269 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
5270
5271 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5272 msgid ""
5273 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5274 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5275 msgstr ""
5276 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
5277 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
5278 "moet word"
5279
5280 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5281 msgid "Widget to use as the item label"
5282 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
5283
5284 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5285 msgid "Stock Id"
5286 msgstr "Stapel-ID"
5287
5288 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5289 msgid "The stock icon displayed on the item"
5290 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
5291
5292 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Icon name"
5295 msgstr "Fontnaam"
5296
5297 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5298 #, fuzzy
5299 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5300 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
5301
5302 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5303 msgid "Icon widget"
5304 msgstr "Ikondingesie"
5305
5306 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5307 msgid "Icon widget to display in the item"
5308 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
5309
5310 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5311 msgid ""
5312 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5313 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5314 msgstr ""
5315 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
5316 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5317
5318 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5319 #, fuzzy
5320 msgid "The orientation of the tray"
5321 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5322
5323 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5324 msgid "TreeModelSort Model"
5325 msgstr "TreeModelSort-model"
5326
5327 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5328 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5329 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
5330
5331 #: gtk/gtktreeview.c:543
5332 msgid "TreeView Model"
5333 msgstr "TreeView-model"
5334
5335 #: gtk/gtktreeview.c:544
5336 msgid "The model for the tree view"
5337 msgstr "Die model vir die boomaansig"
5338
5339 #: gtk/gtktreeview.c:552
5340 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5341 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
5342
5343 #: gtk/gtktreeview.c:560
5344 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5345 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
5346
5347 #: gtk/gtktreeview.c:567
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Headers Visible"
5350 msgstr "Koppe kliekbaar"
5351
5352 #: gtk/gtktreeview.c:568
5353 msgid "Show the column header buttons"
5354 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
5355
5356 #: gtk/gtktreeview.c:575
5357 msgid "Headers Clickable"
5358 msgstr "Koppe kliekbaar"
5359
5360 #: gtk/gtktreeview.c:576
5361 msgid "Column headers respond to click events"
5362 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
5363
5364 #: gtk/gtktreeview.c:583
5365 msgid "Expander Column"
5366 msgstr "Uitvouerkolom"
5367
5368 #: gtk/gtktreeview.c:584
5369 msgid "Set the column for the expander column"
5370 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
5371
5372 #: gtk/gtktreeview.c:599
5373 msgid "Rules Hint"
5374 msgstr "Reëlsverwenking"
5375
5376 #: gtk/gtktreeview.c:600
5377 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5378 msgstr ""
5379 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
5380
5381 #: gtk/gtktreeview.c:607
5382 msgid "Enable Search"
5383 msgstr "Stel soektog in werking"
5384
5385 #: gtk/gtktreeview.c:608
5386 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5387 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
5388
5389 #: gtk/gtktreeview.c:615
5390 msgid "Search Column"
5391 msgstr "Deursoek kolom"
5392
5393 #: gtk/gtktreeview.c:616
5394 msgid "Model column to search through when searching through code"
5395 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
5396
5397 #: gtk/gtktreeview.c:636
5398 msgid "Fixed Height Mode"
5399 msgstr "Vastehoogte-modus"
5400
5401 #: gtk/gtktreeview.c:637
5402 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5403 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
5404
5405 #: gtk/gtktreeview.c:657
5406 msgid "Hover Selection"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: gtk/gtktreeview.c:658
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5412 msgstr ""
5413 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
5414
5415 #: gtk/gtktreeview.c:677
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Hover Expand"
5418 msgstr "Uitvou"
5419
5420 #: gtk/gtktreeview.c:678
5421 #, fuzzy
5422 msgid ""
5423 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5424 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
5425
5426 #: gtk/gtktreeview.c:685
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Show Expanders"
5429 msgstr "Is uitvouer"
5430
5431 #: gtk/gtktreeview.c:686
5432 #, fuzzy
5433 msgid "View has expanders"
5434 msgstr "Is uitvouer"
5435
5436 #: gtk/gtktreeview.c:693
5437 msgid "Level Indentation"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: gtk/gtktreeview.c:694
5441 msgid "Extra indentation for each level"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: gtk/gtktreeview.c:716
5445 msgid "Vertical Separator Width"
5446 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
5447
5448 #: gtk/gtktreeview.c:717
5449 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5450 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle.  Moet 'n ewe getal wees"
5451
5452 #: gtk/gtktreeview.c:725
5453 msgid "Horizontal Separator Width"
5454 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
5455
5456 #: gtk/gtktreeview.c:726
5457 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5458 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle.  Moet 'n ewe getal wees"
5459
5460 #: gtk/gtktreeview.c:734
5461 msgid "Allow Rules"
5462 msgstr "Laat reëls toe"
5463
5464 #: gtk/gtktreeview.c:735
5465 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5466 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
5467
5468 #: gtk/gtktreeview.c:741
5469 msgid "Indent Expanders"
5470 msgstr "Inkeepuitvouers"
5471
5472 #: gtk/gtktreeview.c:742
5473 msgid "Make the expanders indented"
5474 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
5475
5476 #: gtk/gtktreeview.c:748
5477 msgid "Even Row Color"
5478 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
5479
5480 #: gtk/gtktreeview.c:749
5481 msgid "Color to use for even rows"
5482 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
5483
5484 #: gtk/gtktreeview.c:755
5485 msgid "Odd Row Color"
5486 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
5487
5488 #: gtk/gtktreeview.c:756
5489 msgid "Color to use for odd rows"
5490 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
5491
5492 #: gtk/gtktreeview.c:762
5493 msgid "Row Ending details"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: gtk/gtktreeview.c:763
5497 msgid "Enable extended row background theming"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5501 msgid "Whether to display the column"
5502 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
5503
5504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:451
5505 msgid "Resizable"
5506 msgstr "Skaleerbaar"
5507
5508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5509 msgid "Column is user-resizable"
5510 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
5511
5512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5513 msgid "Current width of the column"
5514 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
5515
5516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5517 msgid "Space which is inserted between cells"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5521 msgid "Sizing"
5522 msgstr "Skalering"
5523
5524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5525 msgid "Resize mode of the column"
5526 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
5527
5528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5529 msgid "Fixed Width"
5530 msgstr "Vaste wydte"
5531
5532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5533 msgid "Current fixed width of the column"
5534 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
5535
5536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5537 msgid "Minimum Width"
5538 msgstr "minimum wydte"
5539
5540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5541 msgid "Minimum allowed width of the column"
5542 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
5543
5544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5545 msgid "Maximum Width"
5546 msgstr "maksimum wydte"
5547
5548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5549 msgid "Maximum allowed width of the column"
5550 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
5551
5552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5553 msgid "Title to appear in column header"
5554 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
5555
5556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5557 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5558 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
5559
5560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5561 msgid "Clickable"
5562 msgstr "Kliekbaar"
5563
5564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5565 msgid "Whether the header can be clicked"
5566 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
5567
5568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5569 msgid "Widget"
5570 msgstr "Dingesie"
5571
5572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5573 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5574 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
5575
5576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5577 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5578 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
5579
5580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5581 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5582 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
5583
5584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5585 msgid "Sort indicator"
5586 msgstr "Soorteeraanwyser"
5587
5588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5589 msgid "Whether to show a sort indicator"
5590 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
5591
5592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5593 msgid "Sort order"
5594 msgstr "Sorteervolgorde"
5595
5596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5597 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5598 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
5599
5600 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5601 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5602 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
5603
5604 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5605 msgid "Merged UI definition"
5606 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
5607
5608 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5609 msgid "An XML string describing the merged UI"
5610 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
5611
5612 #: gtk/gtkviewport.c:107
5613 msgid ""
5614 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5615 "this viewport"
5616 msgstr ""
5617 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
5618 "aansigpunt bepaal"
5619
5620 #: gtk/gtkviewport.c:115
5621 msgid ""
5622 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5623 "this viewport"
5624 msgstr ""
5625 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
5626 "aansigpunt bepaal"
5627
5628 #: gtk/gtkviewport.c:123
5629 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5630 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
5631
5632 #: gtk/gtkwidget.c:377
5633 msgid "Widget name"
5634 msgstr "Dingesienaam"
5635
5636 #: gtk/gtkwidget.c:378
5637 msgid "The name of the widget"
5638 msgstr "Die naam van die dingesie"
5639
5640 #: gtk/gtkwidget.c:384
5641 msgid "Parent widget"
5642 msgstr "Ouerdingesie"
5643
5644 #: gtk/gtkwidget.c:385
5645 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5646 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
5647
5648 #: gtk/gtkwidget.c:392
5649 msgid "Width request"
5650 msgstr "Wydteversoek"
5651
5652 #: gtk/gtkwidget.c:393
5653 msgid ""
5654 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5655 "used"
5656 msgstr ""
5657 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
5658 "gebruik moet word"
5659
5660 #: gtk/gtkwidget.c:401
5661 msgid "Height request"
5662 msgstr "Hoogteversoek"
5663
5664 #: gtk/gtkwidget.c:402
5665 msgid ""
5666 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5667 "be used"
5668 msgstr ""
5669 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
5670 "gebruik moet word"
5671
5672 #: gtk/gtkwidget.c:411
5673 msgid "Whether the widget is visible"
5674 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
5675
5676 #: gtk/gtkwidget.c:418
5677 msgid "Whether the widget responds to input"
5678 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
5679
5680 #: gtk/gtkwidget.c:424
5681 msgid "Application paintable"
5682 msgstr "Toepassing verfbaar"
5683
5684 #: gtk/gtkwidget.c:425
5685 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5686 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
5687
5688 #: gtk/gtkwidget.c:431
5689 msgid "Can focus"
5690 msgstr "Kan fokus"
5691
5692 #: gtk/gtkwidget.c:432
5693 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5694 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
5695
5696 #: gtk/gtkwidget.c:438
5697 msgid "Has focus"
5698 msgstr "Het fokus"
5699
5700 #: gtk/gtkwidget.c:439
5701 msgid "Whether the widget has the input focus"
5702 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
5703
5704 #: gtk/gtkwidget.c:445
5705 msgid "Is focus"
5706 msgstr "Is fokus"
5707
5708 #: gtk/gtkwidget.c:446
5709 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5710 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
5711
5712 #: gtk/gtkwidget.c:452
5713 msgid "Can default"
5714 msgstr "Kan verstek wees"
5715
5716 #: gtk/gtkwidget.c:453
5717 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5718 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
5719
5720 #: gtk/gtkwidget.c:459
5721 msgid "Has default"
5722 msgstr "Het verstek"
5723
5724 #: gtk/gtkwidget.c:460
5725 msgid "Whether the widget is the default widget"
5726 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
5727
5728 #: gtk/gtkwidget.c:466
5729 msgid "Receives default"
5730 msgstr "Ontvang verstek"
5731
5732 #: gtk/gtkwidget.c:467
5733 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5734 msgstr ""
5735 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
5736 "word"
5737
5738 #: gtk/gtkwidget.c:473
5739 msgid "Composite child"
5740 msgstr "Saamgestelde kind"
5741
5742 #: gtk/gtkwidget.c:474
5743 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5744 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
5745
5746 #: gtk/gtkwidget.c:480
5747 msgid "Style"
5748 msgstr "Styl"
5749
5750 #: gtk/gtkwidget.c:481
5751 msgid ""
5752 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5753 "(colors etc)"
5754 msgstr ""
5755 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
5756 "vervat is"
5757
5758 #: gtk/gtkwidget.c:487
5759 msgid "Events"
5760 msgstr "Gebeure"
5761
5762 #: gtk/gtkwidget.c:488
5763 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5764 msgstr ""
5765 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
5766
5767 #: gtk/gtkwidget.c:495
5768 msgid "Extension events"
5769 msgstr "Uitbreidinggebeure"
5770
5771 #: gtk/gtkwidget.c:496
5772 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5773 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
5774
5775 #: gtk/gtkwidget.c:503
5776 msgid "No show all"
5777 msgstr "Glad nie vertoon nie"
5778
5779 #: gtk/gtkwidget.c:504
5780 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5781 msgstr ""
5782 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
5783
5784 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5785 msgid "Interior Focus"
5786 msgstr "Binnefokus"
5787
5788 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5789 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5790 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
5791
5792 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5793 msgid "Focus linewidth"
5794 msgstr "Fokus op reëlwydte"
5795
5796 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5797 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5798 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
5799
5800 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5801 msgid "Focus line dash pattern"
5802 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
5803
5804 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5805 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5806 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
5807
5808 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5809 msgid "Focus padding"
5810 msgstr "Fokusopvulling"
5811
5812 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5813 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5814 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
5815
5816 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5817 msgid "Cursor color"
5818 msgstr "Wyserkleur"
5819
5820 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5821 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5822 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
5823
5824 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5825 msgid "Secondary cursor color"
5826 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
5827
5828 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5829 msgid ""
5830 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5831 "right-to-left and left-to-right text"
5832 msgstr ""
5833 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
5834 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
5835
5836 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5837 msgid "Cursor line aspect ratio"
5838 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
5839
5840 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5841 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5842 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
5843
5844 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Draw Border"
5847 msgstr "Oortjiegrens"
5848
5849 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5850 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Unvisited Link Color"
5856 msgstr "Huidige kleur"
5857
5858 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Color of unvisited links"
5861 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
5862
5863 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Visited Link Color"
5866 msgstr "Huidige kleur"
5867
5868 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Color of visited links"
5871 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
5872
5873 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Wide Separators"
5876 msgstr "Gebruik skeier"
5877
5878 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5879 msgid ""
5880 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5881 "instead of a line"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Separator Width"
5887 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
5888
5889 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5890 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Separator Height"
5896 msgstr "Verstekhoogte"
5897
5898 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5899 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: gtk/gtkwindow.c:409
5903 msgid "Window Type"
5904 msgstr "Venstersoort"
5905
5906 #: gtk/gtkwindow.c:410
5907 msgid "The type of the window"
5908 msgstr "Die soort venster"
5909
5910 #: gtk/gtkwindow.c:418
5911 msgid "Window Title"
5912 msgstr "Venstertitel"
5913
5914 #: gtk/gtkwindow.c:419
5915 msgid "The title of the window"
5916 msgstr "Die titel van die venster"
5917
5918 #: gtk/gtkwindow.c:426
5919 msgid "Window Role"
5920 msgstr "Vensterrol"
5921
5922 #: gtk/gtkwindow.c:427
5923 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5924 msgstr ""
5925 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
5926 "sessie herstel word"
5927
5928 #: gtk/gtkwindow.c:434
5929 msgid "Allow Shrink"
5930 msgstr "Laat verklein toe"
5931
5932 #: gtk/gtkwindow.c:436
5933 #, no-c-format
5934 msgid ""
5935 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5936 "time a bad idea"
5937 msgstr ""
5938 "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
5939 "te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
5940
5941 #: gtk/gtkwindow.c:443
5942 msgid "Allow Grow"
5943 msgstr "Laat vergroot toe"
5944
5945 #: gtk/gtkwindow.c:444
5946 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5947 msgstr ""
5948 "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
5949
5950 #: gtk/gtkwindow.c:452
5951 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5952 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
5953
5954 #: gtk/gtkwindow.c:459
5955 msgid "Modal"
5956 msgstr "Modaal"
5957
5958 #: gtk/gtkwindow.c:460
5959 msgid ""
5960 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5961 "up)"
5962 msgstr ""
5963 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
5964 "hierdie een op is nie)"
5965
5966 #: gtk/gtkwindow.c:467
5967 msgid "Window Position"
5968 msgstr "Vensterposisie"
5969
5970 #: gtk/gtkwindow.c:468
5971 msgid "The initial position of the window"
5972 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
5973
5974 #: gtk/gtkwindow.c:476
5975 msgid "Default Width"
5976 msgstr "Verstekwydte"
5977
5978 #: gtk/gtkwindow.c:477
5979 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5980 msgstr ""
5981 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
5982 "vertoon word"
5983
5984 #: gtk/gtkwindow.c:486
5985 msgid "Default Height"
5986 msgstr "Verstekhoogte"
5987
5988 #: gtk/gtkwindow.c:487
5989 msgid ""
5990 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5991 msgstr ""
5992 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
5993 "vertoon word"
5994
5995 #: gtk/gtkwindow.c:496
5996 msgid "Destroy with Parent"
5997 msgstr "Vernietig met ouer"
5998
5999 #: gtk/gtkwindow.c:497
6000 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6001 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
6002
6003 #: gtk/gtkwindow.c:504
6004 msgid "Icon"
6005 msgstr "Ikon"
6006
6007 #: gtk/gtkwindow.c:505
6008 msgid "Icon for this window"
6009 msgstr "Ikon vir die venster"
6010
6011 #: gtk/gtkwindow.c:521
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Name of the themed icon for this window"
6014 msgstr "Ikon vir die venster"
6015
6016 #: gtk/gtkwindow.c:536
6017 msgid "Is Active"
6018 msgstr "Is aktief"
6019
6020 #: gtk/gtkwindow.c:537
6021 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6022 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
6023
6024 #: gtk/gtkwindow.c:544
6025 msgid "Focus in Toplevel"
6026 msgstr "Fokus in bokant"
6027
6028 #: gtk/gtkwindow.c:545
6029 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6030 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
6031
6032 #: gtk/gtkwindow.c:552
6033 msgid "Type hint"
6034 msgstr "Soort wenk"
6035
6036 #: gtk/gtkwindow.c:553
6037 msgid ""
6038 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6039 "and how to treat it."
6040 msgstr ""
6041 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
6042 "hoe om dit te hanteer."
6043
6044 #: gtk/gtkwindow.c:561
6045 msgid "Skip taskbar"
6046 msgstr "Slaan taakbalk oor"
6047
6048 #: gtk/gtkwindow.c:562
6049 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6050 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
6051
6052 #: gtk/gtkwindow.c:569
6053 msgid "Skip pager"
6054 msgstr "Slaan roeper oor"
6055
6056 #: gtk/gtkwindow.c:570
6057 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6058 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
6059
6060 #: gtk/gtkwindow.c:577
6061 msgid "Urgent"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: gtk/gtkwindow.c:578
6065 #, fuzzy
6066 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6067 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
6068
6069 #: gtk/gtkwindow.c:592
6070 msgid "Accept focus"
6071 msgstr "Aanvaar fokus"
6072
6073 #: gtk/gtkwindow.c:593
6074 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6075 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
6076
6077 #: gtk/gtkwindow.c:607
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Focus on map"
6080 msgstr "Fokus op kliek"
6081
6082 #: gtk/gtkwindow.c:608
6083 #, fuzzy
6084 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6085 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
6086
6087 #: gtk/gtkwindow.c:622
6088 msgid "Decorated"
6089 msgstr "Versier"
6090
6091 #: gtk/gtkwindow.c:623
6092 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6093 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6094
6095 #: gtk/gtkwindow.c:637
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Deletable"
6098 msgstr "Kiesbaar"
6099
6100 #: gtk/gtkwindow.c:638
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6103 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6104
6105 #: gtk/gtkwindow.c:654
6106 msgid "Gravity"
6107 msgstr "Gravitasie"
6108
6109 #: gtk/gtkwindow.c:655
6110 msgid "The window gravity of the window"
6111 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
6112
6113 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6114 msgid "IM Preedit style"
6115 msgstr "IM Preedit-styl"
6116
6117 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6118 msgid "How to draw the input method preedit string"
6119 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
6120
6121 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6122 msgid "IM Status style"
6123 msgstr "IM Status-styl"
6124
6125 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6126 msgid "How to draw the input method statusbar"
6127 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
6128
6129 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6130 #~ msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~ msgid "Width In Chararacters"
6134 #~ msgstr "Wydte in karakters"
6135
6136 #, fuzzy
6137 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6138 #~ msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
6139
6140 #, fuzzy
6141 #~ msgid "Row separator column"
6142 #~ msgstr "Ryspankolom"
6143
6144 #, fuzzy
6145 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6146 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
6147
6148 #~ msgid "ComboBox appareance"
6149 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
6150
6151 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6152 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
6153
6154 #~ msgid "Folder Mode"
6155 #~ msgstr "Vouermodus"