1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
20 msgid "Number of Channels"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Die getal monsters per pixel"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bisse per monster"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Die getal bisse per monster"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Verstekvertoon"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "Die model vir die boomaansig"
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
134 msgid "Program version"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
143 msgid "Copyright string"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
147 msgid "Copyright information for the program"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Kolomspasiëring"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
156 msgid "Comments about the program"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
192 msgid "List of people documenting the program"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
204 msgid "Translator credits"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
224 msgid "Logo Icon Name"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
234 msgstr "Omvoumodusstel"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Versnellerafsluiting"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Versnellerdingesie"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
257 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
261 #: gtk/gtkaction.c:192
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "n Unieke naam vir die aksie."
265 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
266 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
270 #: gtk/gtkaction.c:200
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
275 #: gtk/gtkaction.c:207
279 #: gtk/gtkaction.c:208
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
283 #: gtk/gtkaction.c:214
287 #: gtk/gtkaction.c:215
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
291 #: gtk/gtkaction.c:221
295 #: gtk/gtkaction.c:222
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
299 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
300 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
305 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
308 msgid "The name of the icon from the icon theme"
309 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
311 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
312 msgid "Visible when horizontal"
313 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
315 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
317 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
320 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
322 #: gtk/gtkaction.c:262
324 msgid "Visible when overflown"
325 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
327 #: gtk/gtkaction.c:263
330 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
334 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
338 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
343 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
345 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
347 msgstr "Is belangrik"
349 #: gtk/gtkaction.c:279
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
355 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
357 #: gtk/gtkaction.c:287
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Verskuil indien leeg"
361 #: gtk/gtkaction.c:288
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
365 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:458
370 #: gtk/gtkaction.c:295
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
374 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
379 #: gtk/gtkaction.c:302
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
383 #: gtk/gtkaction.c:308
387 #: gtk/gtkaction.c:309
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "minimum waarde"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "maksimum waarde"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Trapsinkrement"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Bladsyinkrement"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
450 msgstr "Bladsygrootte"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Horisontale gerigtheid"
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 "
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Vertikale gerigtheid"
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 "
478 "is
\vonderkantgerig"
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Horisontale skaal"
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
490 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
492 #: gtk/gtkalignment.c:120
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Vertikale skaal"
496 #: gtk/gtkalignment.c:121
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
501 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
502 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
506 msgstr "Bokantopvulling"
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Onderkantopvulling"
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
522 msgstr "Linkeropvulling"
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "Regterkantopvulling"
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
537 msgid "Arrow direction"
538 msgstr "Pyltjierigting"
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
546 msgstr "Pyltjieskadu"
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "Horisontale gerigtheid"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "Vertikale gerigtheid"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
578 msgstr "Gehoorsaam kind"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
585 msgid "Minimum child width"
586 msgstr "minimum kindwydte"
589 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
590 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
593 msgid "Minimum child height"
594 msgstr "minimum kindhoogte"
597 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
598 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
601 msgid "Child internal width padding"
602 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
605 msgid "Amount to increase child's size on either side"
606 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
609 msgid "Child internal height padding"
610 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
613 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
615 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
623 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
624 "edge, start and end"
626 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
627 "(verstek), spread (versprei),
\vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
635 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
638 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
639 "byvoorbeeld hulpknoppies"
641 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:633
642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
647 msgid "The amount of space between children"
648 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
650 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:596 gtk/gtktable.c:165
651 #: gtk/gtktoolbar.c:572
656 msgid "Whether the children should all be the same size"
657 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
659 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
665 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
666 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
674 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
677 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
678 "opvulling toegeken moet word"
685 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
686 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
692 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:649
694 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
695 "start or end of the parent"
697 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
698 "einde van die ouer gepak moet word"
700 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:627 gtk/gtkpaned.c:216
701 #: gtk/gtkruler.c:110
705 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:628
706 msgid "The index of the child in the parent"
707 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
709 #: gtk/gtkbutton.c:200
711 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
714 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
715 "etiketdingesie bevat"
717 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
718 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
719 msgid "Use underline"
720 msgstr "Gebruik onderstreep"
722 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
724 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
725 "for the mnemonic accelerator key"
727 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
728 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
730 #: gtk/gtkbutton.c:215
732 msgstr "Gebruik stapel"
734 #: gtk/gtkbutton.c:216
736 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
738 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
739 "daarvan om vertoon te word"
741 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
742 msgid "Focus on click"
743 msgstr "Fokus op kliek"
745 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
746 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
747 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
749 #: gtk/gtkbutton.c:231
750 msgid "Border relief"
753 #: gtk/gtkbutton.c:232
754 msgid "The border relief style"
755 msgstr "Die grensreliëf-styl"
757 #: gtk/gtkbutton.c:249
758 msgid "Horizontal alignment for child"
759 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
761 #: gtk/gtkbutton.c:268
762 msgid "Vertical alignment for child"
763 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
765 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
767 msgstr "Beelddingesie"
769 #: gtk/gtkbutton.c:286
771 msgid "Child widget to appear next to the button text"
772 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
774 #: gtk/gtkbutton.c:300
776 msgid "Image position"
777 msgstr "Handvatsel-posisie"
779 #: gtk/gtkbutton.c:301
781 msgid "The position of the image relative to the text"
782 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
784 #: gtk/gtkbutton.c:410
785 msgid "Default Spacing"
786 msgstr "Verstekspasiëring"
788 #: gtk/gtkbutton.c:411
789 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
790 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
792 #: gtk/gtkbutton.c:417
793 msgid "Default Outside Spacing"
794 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
796 #: gtk/gtkbutton.c:418
798 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
801 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
804 #: gtk/gtkbutton.c:423
805 msgid "Child X Displacement"
806 msgstr "Kind-X-verplasing"
808 #: gtk/gtkbutton.c:424
810 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
812 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
814 #: gtk/gtkbutton.c:431
815 msgid "Child Y Displacement"
816 msgstr "Kind-Y-verplasing"
818 #: gtk/gtkbutton.c:432
820 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
822 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
824 #: gtk/gtkbutton.c:448
826 msgid "Displace focus"
829 #: gtk/gtkbutton.c:449
831 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
835 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtkentry.c:857
838 msgstr "Oortjiegrens"
840 #: gtk/gtkbutton.c:463
841 msgid "Border between button edges and child."
844 #: gtk/gtkbutton.c:476
846 msgid "Image spacing"
847 msgstr "Waardespasiëring"
849 #: gtk/gtkbutton.c:477
851 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
852 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
854 #: gtk/gtkbutton.c:485
855 msgid "Show button images"
856 msgstr "Toon knoppiebeelde"
858 #: gtk/gtkbutton.c:486
859 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
860 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
862 #: gtk/gtkcalendar.c:419
866 #: gtk/gtkcalendar.c:420
867 msgid "The selected year"
868 msgstr "Die geselekteerde jaar"
870 #: gtk/gtkcalendar.c:426
874 #: gtk/gtkcalendar.c:427
875 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
876 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
878 #: gtk/gtkcalendar.c:433
882 #: gtk/gtkcalendar.c:434
884 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
885 "currently selected day)"
887 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
888 "geselekteerde dag te deselekteer)"
890 #: gtk/gtkcalendar.c:448
894 #: gtk/gtkcalendar.c:449
895 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
896 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
898 #: gtk/gtkcalendar.c:463
899 msgid "Show Day Names"
900 msgstr "Toon dagname"
902 #: gtk/gtkcalendar.c:464
903 msgid "If TRUE, day names are displayed"
904 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
906 #: gtk/gtkcalendar.c:477
907 msgid "No Month Change"
908 msgstr "Geen maandwysiging"
910 #: gtk/gtkcalendar.c:478
912 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
913 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
915 #: gtk/gtkcalendar.c:492
916 msgid "Show Week Numbers"
917 msgstr "Vertoon weeknommers"
919 #: gtk/gtkcalendar.c:493
920 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
921 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
928 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
929 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
936 msgid "Display the cell"
937 msgstr "Vertoon die sel"
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
941 msgid "Display the cell sensitive"
942 msgstr "Vertoon die sel"
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
950 msgstr "Die x-rigting"
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
958 msgstr "Die y-rigting"
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
981 msgid "The fixed width"
982 msgstr "Die vaste wydte"
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
989 msgid "The fixed height"
990 msgstr "Die vaste hoogte"
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
997 msgid "Row has children"
998 msgstr "Ry het kinders"
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1002 msgstr "Is uitgevou"
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1005 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1006 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1009 msgid "Cell background color name"
1010 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1013 msgid "Cell background color as a string"
1014 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1017 msgid "Cell background color"
1018 msgstr "Selagtergrondkleur"
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1021 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1022 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1025 msgid "Cell background set"
1026 msgstr "Selagtergrondstel"
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1029 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1030 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
1032 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1034 msgid "Accelerator key"
1035 msgstr "Versnellerdingesie"
1037 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1039 msgid "The keyval of the accelerator"
1040 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
1042 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1044 msgid "Accelerator modifiers"
1045 msgstr "Versnellerdingesie"
1047 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1048 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1051 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1053 msgid "Accelerator keycode"
1054 msgstr "Versnellerdingesie"
1056 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1057 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1060 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1062 msgid "Accelerator Mode"
1063 msgstr "Versnellerdingesie"
1065 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1067 msgid "The type of accelerators"
1068 msgstr "Die soort boodskap"
1070 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1075 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1077 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1078 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1080 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1084 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1085 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1086 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1088 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1092 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1093 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1096 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1097 msgid "Pixbuf Object"
1098 msgstr "Pixbuf-objek"
1100 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1101 msgid "The pixbuf to render"
1102 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1105 msgid "Pixbuf Expander Open"
1106 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
1108 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1109 msgid "Pixbuf for open expander"
1110 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
1112 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1113 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1114 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1117 msgid "Pixbuf for closed expander"
1118 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1125 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1126 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1129 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1133 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1134 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1135 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1139 msgstr "Besonderhede"
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1142 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1143 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1146 msgid "Follow State"
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1151 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1152 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1154 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1156 msgid "Value of the progress bar"
1157 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1159 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1160 #: gtk/gtkentry.c:557 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1161 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1165 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1167 msgid "Text on the progress bar"
1168 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1171 msgid "Text to render"
1172 msgstr "Teks om weer te gee"
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1179 msgid "Marked up text to render"
1180 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1187 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1188 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1191 msgid "Single Paragraph Mode"
1192 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1195 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1196 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1199 msgid "Background color name"
1200 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1203 msgid "Background color as a string"
1204 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1207 msgid "Background color"
1208 msgstr "Agtergrondkleur"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
1211 msgid "Background color as a GdkColor"
1212 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1215 msgid "Foreground color name"
1216 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1219 msgid "Foreground color as a string"
1220 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1223 msgid "Foreground color"
1224 msgstr "Voorgrondkleur"
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1227 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1228 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktexttag.c:249
1231 #: gtk/gtktextview.c:548
1233 msgstr "Redigeerbaar"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1236 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1237 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1240 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1245 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1246 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1249 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1250 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1254 msgstr "Fontfamilie"
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1257 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1258 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1261 #: gtk/gtktexttag.c:289
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1266 #: gtk/gtktexttag.c:298
1267 msgid "Font variant"
1268 msgstr "Fontvariant"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1271 #: gtk/gtktexttag.c:307
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1276 #: gtk/gtktexttag.c:318
1277 msgid "Font stretch"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1281 #: gtk/gtktexttag.c:327
1283 msgstr "Fontgrootte"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1290 msgid "Font size in points"
1291 msgstr "Fontgrootte in punte"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1298 msgid "Font scaling factor"
1299 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1307 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1309 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1313 msgid "Strikethrough"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1317 msgid "Whether to strike through the text"
1318 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1322 msgstr "Onderstreep"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1325 msgid "Style of underline for this text"
1326 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1334 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1335 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1336 "probably don't need it"
1338 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1339 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1340 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1348 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1349 "have enough room to display the entire string"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1353 #: gtk/gtklabel.c:444
1355 msgid "Width In Characters"
1356 msgstr "Wydte in karakters"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1359 msgid "The desired width of the label, in characters"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1364 msgstr "Omvou-modus"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1368 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1369 "have enough room to display the entire string"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1378 msgid "The width at which the text is wrapped"
1379 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1387 msgid "How to align the lines"
1388 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1391 msgid "Background set"
1392 msgstr "Agtergrondstel"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1395 msgid "Whether this tag affects the background color"
1396 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
1399 msgid "Foreground set"
1400 msgstr "Voorgrondstel"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
1403 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1404 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
1407 msgid "Editability set"
1408 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
1411 msgid "Whether this tag affects text editability"
1412 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
1415 msgid "Font family set"
1416 msgstr "Fontfamiliestel"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
1419 msgid "Whether this tag affects the font family"
1420 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
1423 msgid "Font style set"
1424 msgstr "Fontstylstel"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
1427 msgid "Whether this tag affects the font style"
1428 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
1431 msgid "Font variant set"
1432 msgstr "Fontvariantstel"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
1435 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1436 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
1439 msgid "Font weight set"
1440 msgstr "Fontgewigstel"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
1443 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1444 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
1447 msgid "Font stretch set"
1448 msgstr "Fontrekstel"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
1451 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1452 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
1455 msgid "Font size set"
1456 msgstr "Fontgroottestel"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
1459 msgid "Whether this tag affects the font size"
1460 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
1463 msgid "Font scale set"
1464 msgstr "Fontskaalstel"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
1467 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1468 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
1472 msgstr "Stygingstel"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1475 msgid "Whether this tag affects the rise"
1476 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
1479 msgid "Strikethrough set"
1480 msgstr "Deurhaalstel"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
1483 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1484 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
1487 msgid "Underline set"
1488 msgstr "Onderstreepstel"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
1491 msgid "Whether this tag affects underlining"
1492 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
1495 msgid "Language set"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
1499 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1501 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1506 msgid "Ellipsize set"
1507 msgstr "Stygingstel"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1511 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1512 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1515 msgid "Toggle state"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1519 msgid "The toggle state of the button"
1520 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1523 msgid "Inconsistent state"
1524 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1527 msgid "The inconsistent state of the button"
1528 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1532 msgstr "Aktiveerbaar"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1535 msgid "The toggle button can be activated"
1536 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1542 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1543 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1544 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1548 msgid "Indicator size"
1549 msgstr "Aanduiergrootte"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1552 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1553 msgid "Size of check or radio indicator"
1554 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1556 #: gtk/gtkcellview.c:166
1558 msgid "CellView model"
1559 msgstr "TreeView-model"
1561 #: gtk/gtkcellview.c:167
1563 msgid "The model for cell view"
1564 msgstr "Die model vir die boomaansig"
1566 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1567 msgid "Indicator Size"
1568 msgstr "Aanduiergrootte"
1570 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1571 msgid "Indicator Spacing"
1572 msgstr "Aanduierspasiëring"
1574 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1575 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1576 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1578 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1579 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1583 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1584 msgid "Whether the menu item is checked"
1585 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1587 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1588 msgid "Inconsistent"
1589 msgstr "Teenstrydig"
1591 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1592 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1593 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1595 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1596 msgid "Draw as radio menu item"
1597 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1599 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1600 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1601 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1603 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1605 msgstr "Gebruik alfa"
1607 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1608 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1609 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1611 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1612 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1616 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1617 msgid "The title of the color selection dialog"
1618 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1620 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1621 msgid "Current Color"
1622 msgstr "Huidige kleur"
1624 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1625 msgid "The selected color"
1626 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1628 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1867
1629 msgid "Current Alpha"
1630 msgstr "Huidige alfa"
1632 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1633 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1635 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1636 "volledig ondeursigtig)"
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1639 msgid "Has Opacity Control"
1640 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1642 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1643 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1645 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
1647 #: gtk/gtkcolorsel.c:1853
1651 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1652 msgid "Whether a palette should be used"
1653 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1656 msgid "The current color"
1657 msgstr "Die huidige kleur"
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:1868
1660 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1662 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
1665 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1666 msgid "Custom palette"
1667 msgstr "Doelgemaakte palet"
1669 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1670 msgid "Palette to use in the color selector"
1671 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
1673 #: gtk/gtkcombo.c:143
1674 msgid "Enable arrow keys"
1675 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
1677 #: gtk/gtkcombo.c:144
1678 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1679 msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
1681 #: gtk/gtkcombo.c:150
1682 msgid "Always enable arrows"
1683 msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
1685 #: gtk/gtkcombo.c:151
1686 msgid "Obsolete property, ignored"
1687 msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
1689 #: gtk/gtkcombo.c:157
1690 msgid "Case sensitive"
1691 msgstr "Kassensitief"
1693 #: gtk/gtkcombo.c:158
1694 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1695 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
1697 #: gtk/gtkcombo.c:165
1699 msgstr "Laat leë toe"
1701 #: gtk/gtkcombo.c:166
1702 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1703 msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
1705 #: gtk/gtkcombo.c:173
1706 msgid "Value in list"
1707 msgstr "Waarde in lys"
1709 #: gtk/gtkcombo.c:174
1710 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1711 msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
1713 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1714 msgid "ComboBox model"
1715 msgstr "Kombinasiekas-model"
1717 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1718 msgid "The model for the combo box"
1719 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1721 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1723 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1724 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
1726 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1727 msgid "Row span column"
1728 msgstr "Ryspankolom"
1730 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1731 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1732 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
1734 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1735 msgid "Column span column"
1736 msgstr "Kolomspankolom"
1738 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1739 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1740 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
1742 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1744 msgstr "Aktiewe item"
1746 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1747 msgid "The item which is currently active"
1748 msgstr "Die item wat tans aktief is"
1750 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1751 msgid "Add tearoffs to menus"
1752 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
1754 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1756 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1757 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
1759 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:506
1763 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1765 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1766 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
1768 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1770 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1771 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
1773 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1774 msgid "Tearoff Title"
1775 msgstr "Afskeurtitel"
1777 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1780 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1783 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
1784 "kieslys afgeskeur word"
1786 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1789 msgstr "Fokus op reëlwydte"
1791 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1793 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1794 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1796 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1797 msgid "Appears as list"
1800 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1802 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1803 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
1805 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1807 msgstr "Herskaleer-modus"
1809 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1810 msgid "Specify how resize events are handled"
1811 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
1813 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1814 msgid "Border width"
1817 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1818 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1819 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
1821 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1825 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1826 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1827 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
1829 #: gtk/gtkcurve.c:124
1833 #: gtk/gtkcurve.c:125
1834 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1835 msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
1837 #: gtk/gtkcurve.c:132
1841 #: gtk/gtkcurve.c:133
1842 msgid "Minimum possible value for X"
1843 msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
1845 #: gtk/gtkcurve.c:141
1849 #: gtk/gtkcurve.c:142
1850 msgid "Maximum possible X value"
1851 msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
1853 #: gtk/gtkcurve.c:150
1857 #: gtk/gtkcurve.c:151
1858 msgid "Minimum possible value for Y"
1859 msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
1861 #: gtk/gtkcurve.c:159
1865 #: gtk/gtkcurve.c:160
1866 msgid "Maximum possible value for Y"
1867 msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
1869 #: gtk/gtkdialog.c:118
1870 msgid "Has separator"
1873 #: gtk/gtkdialog.c:119
1874 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1875 msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
1877 #: gtk/gtkdialog.c:144
1878 msgid "Content area border"
1879 msgstr "Inhoudstreekgrens"
1881 #: gtk/gtkdialog.c:145
1882 msgid "Width of border around the main dialog area"
1883 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
1885 #: gtk/gtkdialog.c:152
1886 msgid "Button spacing"
1887 msgstr "Knoppiespasiëring"
1889 #: gtk/gtkdialog.c:153
1890 msgid "Spacing between buttons"
1891 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
1893 #: gtk/gtkdialog.c:161
1894 msgid "Action area border"
1895 msgstr "Aksiestreekgrens"
1897 #: gtk/gtkdialog.c:162
1898 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1900 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
1902 #: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtklabel.c:389
1903 msgid "Cursor Position"
1904 msgstr "Wyserposisie"
1906 #: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtklabel.c:390
1907 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1908 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
1910 #: gtk/gtkentry.c:471 gtk/gtklabel.c:399
1911 msgid "Selection Bound"
1912 msgstr "Seleksiegrens"
1914 #: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtklabel.c:400
1916 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1918 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
1921 #: gtk/gtkentry.c:482
1922 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1923 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
1925 #: gtk/gtkentry.c:489
1926 msgid "Maximum length"
1927 msgstr "maksimum lengte"
1929 #: gtk/gtkentry.c:490
1930 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1932 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
1934 #: gtk/gtkentry.c:498
1936 msgstr "Sigbaarheid"
1938 #: gtk/gtkentry.c:499
1940 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1943 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
1946 #: gtk/gtkentry.c:507
1947 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1948 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
1950 #: gtk/gtkentry.c:515
1952 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1955 #: gtk/gtkentry.c:522
1956 msgid "Invisible character"
1957 msgstr "Onsigbare karakter"
1959 #: gtk/gtkentry.c:523
1960 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1962 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
1963 "\"wagwoordmodus\")"
1965 #: gtk/gtkentry.c:530
1966 msgid "Activates default"
1967 msgstr "Aktiveer verstek"
1969 #: gtk/gtkentry.c:531
1971 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1972 "dialog) when Enter is pressed"
1974 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
1975 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
1977 #: gtk/gtkentry.c:537
1978 msgid "Width in chars"
1979 msgstr "Wydte in karakters"
1981 #: gtk/gtkentry.c:538
1982 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1983 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
1985 #: gtk/gtkentry.c:547
1986 msgid "Scroll offset"
1987 msgstr "Rolverplasing"
1989 #: gtk/gtkentry.c:548
1990 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1991 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
1993 #: gtk/gtkentry.c:558
1994 msgid "The contents of the entry"
1995 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
1997 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmisc.c:73
2001 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkmisc.c:74
2004 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2006 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
2008 #: gtk/gtkentry.c:590
2010 msgid "Truncate multiline"
2011 msgstr "Selekteer meervoudig"
2013 #: gtk/gtkentry.c:591
2015 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2016 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2018 #: gtk/gtkentry.c:858
2019 msgid "Border between text and frame."
2022 #: gtk/gtkentry.c:863 gtk/gtklabel.c:620
2023 msgid "Select on focus"
2024 msgstr "Merk by fokus"
2026 #: gtk/gtkentry.c:864
2027 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2029 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2031 #: gtk/gtkentry.c:878
2032 msgid "Password Hint Timeout"
2035 #: gtk/gtkentry.c:879
2036 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2039 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2040 msgid "Completion Model"
2041 msgstr "Voltooiingsmodel"
2043 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2044 msgid "The model to find matches in"
2045 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
2047 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2048 msgid "Minimum Key Length"
2049 msgstr "minimum knoppielengte"
2051 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2052 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2053 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
2055 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:554
2060 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2062 msgid "The column of the model containing the strings."
2063 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2065 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2066 msgid "Inline completion"
2069 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2071 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2072 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2074 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2075 msgid "Popup completion"
2078 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2080 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2081 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2083 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2085 msgid "Popup set width"
2086 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2088 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2089 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2092 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2093 msgid "Popup single match"
2096 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2097 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2100 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2101 msgid "Visible Window"
2102 msgstr "Sigbare venster"
2104 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2106 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2109 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
2110 "word om gebeure vas te trek."
2112 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2114 msgstr "Bokant kind"
2116 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2118 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2119 "child widget as opposed to below it."
2121 "Of die gebeurtenisvastrekvenster van die gebeurteniskassie bokant die "
2122 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
2124 #: gtk/gtkexpander.c:177
2128 #: gtk/gtkexpander.c:178
2129 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2130 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
2132 #: gtk/gtkexpander.c:186
2133 msgid "Text of the expander's label"
2134 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
2136 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2138 msgstr "Gebruik markering"
2140 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2141 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2143 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
2145 #: gtk/gtkexpander.c:210
2146 msgid "Space to put between the label and the child"
2147 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
2149 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2150 msgid "Label widget"
2151 msgstr "Etiketdingesie"
2153 #: gtk/gtkexpander.c:220
2154 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2156 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
2158 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2159 msgid "Expander Size"
2160 msgstr "Uitvouergrootte"
2162 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2163 msgid "Size of the expander arrow"
2164 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
2166 #: gtk/gtkexpander.c:236
2167 msgid "Spacing around expander arrow"
2168 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
2170 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2175 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2176 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
2178 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2179 msgid "File System Backend"
2180 msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
2182 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2183 msgid "Name of file system backend to use"
2184 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2186 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2190 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2191 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2192 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
2194 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2196 msgstr "Slegs plaaslik"
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2199 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2201 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
2203 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2204 msgid "Preview widget"
2205 msgstr "Voorskou dingesie"
2207 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2208 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2209 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
2211 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2212 msgid "Preview Widget Active"
2213 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
2215 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2217 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2219 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
2222 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2224 msgid "Use Preview Label"
2225 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2227 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2228 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2231 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2232 msgid "Extra widget"
2233 msgstr "Ekstra dingesie"
2235 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2236 msgid "Application supplied widget for extra options."
2237 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2239 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2240 msgid "Select Multiple"
2241 msgstr "Selekteer meervoudig"
2243 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2244 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2245 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2247 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2249 msgstr "Vertoon verskuil"
2251 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2252 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2253 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2255 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2256 msgid "Do overwrite confirmation"
2259 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2261 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2262 "dialog if necessary."
2265 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2269 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2270 msgid "The file chooser dialog to use."
2273 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2275 msgid "The title of the file chooser dialog."
2276 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2278 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2279 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2282 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
2283 msgid "Default file chooser backend"
2286 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
2288 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2289 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2291 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2292 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2296 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2297 msgid "The currently selected filename"
2298 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
2300 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2301 msgid "Show file operations"
2302 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2304 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2305 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2306 msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
2308 #: gtk/gtkfilesystem.c:389
2312 #: gtk/gtkfilesystem.c:390
2313 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2316 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2320 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2321 msgid "X position of child widget"
2322 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2324 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2328 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2329 msgid "Y position of child widget"
2330 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2332 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2333 msgid "The title of the font selection dialog"
2334 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2336 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2340 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2341 msgid "The name of the selected font"
2342 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2344 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2348 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2349 msgid "Use font in label"
2350 msgstr "Gebruik font in etiket"
2352 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2353 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2354 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2356 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2357 msgid "Use size in label"
2358 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2360 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2361 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2362 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2364 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2366 msgstr "Vertoon styl"
2368 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2369 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2370 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2372 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2374 msgstr "Vertoon grootte"
2376 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2377 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2378 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
2380 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2381 msgid "The X string that represents this font"
2382 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
2384 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2385 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2386 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
2388 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2389 msgid "Preview text"
2390 msgstr "Voorskouteks"
2392 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2393 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2395 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
2397 #: gtk/gtkframe.c:96
2398 msgid "Text of the frame's label"
2399 msgstr "Teks op die raam se etiket"
2401 #: gtk/gtkframe.c:103
2402 msgid "Label xalign"
2403 msgstr "Etiket-xalign"
2405 #: gtk/gtkframe.c:104
2406 msgid "The horizontal alignment of the label"
2407 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
2409 #: gtk/gtkframe.c:112
2410 msgid "Label yalign"
2411 msgstr "Etiket-yalign"
2413 #: gtk/gtkframe.c:113
2414 msgid "The vertical alignment of the label"
2415 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
2417 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2418 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2419 msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
2421 #: gtk/gtkframe.c:128
2422 msgid "Frame shadow"
2423 msgstr "Raamarsering"
2425 #: gtk/gtkframe.c:129
2426 msgid "Appearance of the frame border"
2427 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
2429 #: gtk/gtkframe.c:138
2430 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2432 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
2434 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2435 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2437 msgstr "Arseringsoort"
2439 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2440 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2441 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
2443 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2444 msgid "Handle position"
2445 msgstr "Handvatsel-posisie"
2447 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2448 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2449 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
2451 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2455 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2457 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2459 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
2461 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2462 msgid "Snap edge set"
2463 msgstr "Slagrandstel"
2465 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2467 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2470 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
2471 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
2473 #: gtk/gtkiconview.c:517
2475 msgid "Selection mode"
2476 msgstr "Seleksiegrens"
2478 #: gtk/gtkiconview.c:518
2480 msgid "The selection mode"
2481 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2483 #: gtk/gtkiconview.c:536
2485 msgid "Pixbuf column"
2488 #: gtk/gtkiconview.c:537
2489 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2492 #: gtk/gtkiconview.c:555
2493 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2496 #: gtk/gtkiconview.c:574
2498 msgid "Markup column"
2501 #: gtk/gtkiconview.c:575
2502 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2505 #: gtk/gtkiconview.c:582
2507 msgid "Icon View Model"
2508 msgstr "TreeView-model"
2510 #: gtk/gtkiconview.c:583
2512 msgid "The model for the icon view"
2513 msgstr "Die model vir die boomaansig"
2515 #: gtk/gtkiconview.c:599
2517 msgid "Number of columns"
2518 msgstr "Getal kanale"
2520 #: gtk/gtkiconview.c:600
2522 msgid "Number of columns to display"
2523 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
2525 #: gtk/gtkiconview.c:617
2527 msgid "Width for each item"
2528 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
2530 #: gtk/gtkiconview.c:618
2531 msgid "The width used for each item"
2534 #: gtk/gtkiconview.c:634
2535 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2538 #: gtk/gtkiconview.c:649
2541 msgstr "Ryspasiëring"
2543 #: gtk/gtkiconview.c:650
2544 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2547 #: gtk/gtkiconview.c:665
2549 msgid "Column Spacing"
2550 msgstr "Kolomspasiëring"
2552 #: gtk/gtkiconview.c:666
2553 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2556 #: gtk/gtkiconview.c:681
2559 msgstr "Linkergrens"
2561 #: gtk/gtkiconview.c:682
2562 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2565 #: gtk/gtkiconview.c:698 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2566 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2568 msgstr "Oriëntering"
2570 #: gtk/gtkiconview.c:699
2572 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2575 #: gtk/gtkiconview.c:715 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2577 msgstr "Hersorteerbaar"
2579 #: gtk/gtkiconview.c:716 gtk/gtktreeview.c:598
2580 msgid "View is reorderable"
2581 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
2583 #: gtk/gtkiconview.c:723
2585 msgid "Selection Box Color"
2586 msgstr "Seleksiegrens"
2588 #: gtk/gtkiconview.c:724
2590 msgid "Color of the selection box"
2591 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2593 #: gtk/gtkiconview.c:730
2595 msgid "Selection Box Alpha"
2596 msgstr "Seleksiegrens"
2598 #: gtk/gtkiconview.c:731
2600 msgid "Opacity of the selection box"
2601 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2603 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2607 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2608 msgid "A GdkPixbuf to display"
2609 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
2611 #: gtk/gtkimage.c:138
2615 #: gtk/gtkimage.c:139
2616 msgid "A GdkPixmap to display"
2617 msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
2619 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2623 #: gtk/gtkimage.c:147
2624 msgid "A GdkImage to display"
2625 msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
2627 #: gtk/gtkimage.c:154
2631 #: gtk/gtkimage.c:155
2632 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2633 msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
2635 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2636 msgid "Filename to load and display"
2637 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
2639 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2640 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2641 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
2643 #: gtk/gtkimage.c:179
2647 #: gtk/gtkimage.c:180
2648 msgid "Icon set to display"
2649 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
2651 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2653 msgstr "Ikongrootte"
2655 #: gtk/gtkimage.c:188
2657 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2658 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2660 #: gtk/gtkimage.c:204
2665 #: gtk/gtkimage.c:205
2667 msgid "Pixel size to use for named icon"
2668 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2670 #: gtk/gtkimage.c:213
2674 #: gtk/gtkimage.c:214
2675 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2676 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
2678 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2679 msgid "Storage type"
2682 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2683 msgid "The representation being used for image data"
2684 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2686 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2687 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2688 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
2690 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2691 msgid "Show menu images"
2692 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
2694 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2695 msgid "Whether images should be shown in menus"
2696 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
2698 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2699 msgid "The screen where this window will be displayed"
2700 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
2702 #: gtk/gtklabel.c:295
2703 msgid "The text of the label"
2704 msgstr "Die teks van die etiket"
2706 #: gtk/gtklabel.c:302
2707 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2708 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
2710 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2711 msgid "Justification"
2712 msgstr "Alkantbelyning"
2714 #: gtk/gtklabel.c:324
2716 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2717 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2718 "GtkMisc::xalign for that"
2720 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
2721 "mekaar.
\vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
2722 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
2724 #: gtk/gtklabel.c:332
2728 #: gtk/gtklabel.c:333
2730 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2733 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
2734 "teks wat onderstreep moet word"
2736 #: gtk/gtklabel.c:340
2740 #: gtk/gtklabel.c:341
2741 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2742 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
2744 #: gtk/gtklabel.c:356
2746 msgid "Line wrap mode"
2749 #: gtk/gtklabel.c:357
2750 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2753 #: gtk/gtklabel.c:364
2757 #: gtk/gtklabel.c:365
2758 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2759 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
2761 #: gtk/gtklabel.c:371
2762 msgid "Mnemonic key"
2763 msgstr "Mnemoniese sleutel"
2765 #: gtk/gtklabel.c:372
2766 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2767 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
2769 #: gtk/gtklabel.c:380
2770 msgid "Mnemonic widget"
2771 msgstr "Mnemoniese dingesie"
2773 #: gtk/gtklabel.c:381
2774 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2776 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
2777 "sleutel gedruk word"
2779 #: gtk/gtklabel.c:425
2781 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2782 "enough room to display the entire string"
2785 #: gtk/gtklabel.c:465
2787 msgid "Single Line Mode"
2788 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
2790 #: gtk/gtklabel.c:466
2792 msgid "Whether the label is in single line mode"
2793 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2795 #: gtk/gtklabel.c:483
2799 #: gtk/gtklabel.c:484
2800 msgid "Angle at which the label is rotated"
2803 #: gtk/gtklabel.c:504
2805 msgid "Maximum Width In Characters"
2806 msgstr "Wydte in karakters"
2808 #: gtk/gtklabel.c:505
2809 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2812 #: gtk/gtklabel.c:621
2814 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2816 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2818 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2819 msgid "Horizontal adjustment"
2820 msgstr "Horisontale verstelling"
2822 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2823 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2824 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
2826 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2827 msgid "Vertical adjustment"
2828 msgstr "Vertikale verstelling"
2830 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2831 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2832 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
2834 #: gtk/gtklayout.c:619
2835 msgid "The width of the layout"
2836 msgstr "Die wydte van die uitleg"
2838 #: gtk/gtklayout.c:628
2839 msgid "The height of the layout"
2840 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
2842 #: gtk/gtkmenu.c:485
2844 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2847 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2848 "kieslys afgeskeur word"
2850 #: gtk/gtkmenu.c:499
2852 msgid "Tearoff State"
2853 msgstr "Afskeurtitel"
2855 #: gtk/gtkmenu.c:500
2857 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2859 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2860 "kieslys afgeskeur word"
2862 #: gtk/gtkmenu.c:506
2863 msgid "Vertical Padding"
2864 msgstr "Vertikale opvulling"
2866 #: gtk/gtkmenu.c:507
2867 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2868 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
2870 #: gtk/gtkmenu.c:515
2872 msgid "Horizontal Padding"
2873 msgstr "Horisontale opvulling"
2875 #: gtk/gtkmenu.c:516
2877 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2878 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
2880 #: gtk/gtkmenu.c:524
2881 msgid "Vertical Offset"
2882 msgstr "Vertikale verplasing"
2884 #: gtk/gtkmenu.c:525
2886 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2889 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
2890 "vertikaal verplaas"
2892 #: gtk/gtkmenu.c:533
2893 msgid "Horizontal Offset"
2894 msgstr "Horisontale verplasing"
2896 #: gtk/gtkmenu.c:534
2898 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2901 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
2902 "horisontaal verplaas"
2904 #: gtk/gtkmenu.c:542
2906 msgid "Double Arrows"
2907 msgstr "Vertoon pyltjie"
2909 #: gtk/gtkmenu.c:543
2910 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2913 #: gtk/gtkmenu.c:551
2915 msgstr "Linkeraanhegting"
2917 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2918 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2919 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
2921 #: gtk/gtkmenu.c:559
2922 msgid "Right Attach"
2923 msgstr "Regteraanhegting"
2925 #: gtk/gtkmenu.c:560
2926 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2927 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
2929 #: gtk/gtkmenu.c:567
2931 msgstr "Boaanhegting"
2933 #: gtk/gtkmenu.c:568
2934 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2935 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
2937 #: gtk/gtkmenu.c:575
2938 msgid "Bottom Attach"
2939 msgstr "Onderaanhegting"
2941 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2942 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2944 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
2946 #: gtk/gtkmenu.c:663
2947 msgid "Can change accelerators"
2948 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
2950 #: gtk/gtkmenu.c:664
2952 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2954 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
2957 #: gtk/gtkmenu.c:669
2958 msgid "Delay before submenus appear"
2959 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
2961 #: gtk/gtkmenu.c:670
2963 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2965 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
2968 #: gtk/gtkmenu.c:677
2969 msgid "Delay before hiding a submenu"
2970 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
2972 #: gtk/gtkmenu.c:678
2974 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2977 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
2978 "van die subkieslys beweeg"
2980 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2982 msgid "Pack direction"
2983 msgstr "Teksrigting"
2985 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2987 msgid "The pack direction of the menubar"
2988 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
2990 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2991 msgid "Child Pack direction"
2994 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2996 msgid "The child pack direction of the menubar"
2997 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
2999 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3000 msgid "Style of bevel around the menubar"
3001 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
3003 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3004 msgid "Internal padding"
3005 msgstr "Binneopvulling"
3007 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3008 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3010 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
3012 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3013 msgid "Delay before drop down menus appear"
3014 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
3016 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3017 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3018 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
3020 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3025 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3027 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3029 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3030 "kieslys afgeskeur word"
3032 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3036 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3037 msgid "The dropdown menu"
3040 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3041 msgid "Image/label border"
3042 msgstr "Beeld/etiket-grens"
3044 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3045 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3046 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
3048 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3049 msgid "Use separator"
3050 msgstr "Gebruik skeier"
3052 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3054 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3056 "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
3059 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3060 msgid "Message Type"
3061 msgstr "Boodskapsoort"
3063 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3064 msgid "The type of message"
3065 msgstr "Die soort boodskap"
3067 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3068 msgid "Message Buttons"
3069 msgstr "Boodskapknoppies"
3071 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3072 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3073 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3075 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3077 msgid "The primary text of the message dialog"
3078 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3080 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3083 msgstr "Gebruik markering"
3085 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3087 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3089 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
3091 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3093 msgid "Secondary Text"
3096 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3098 msgid "The secondary text of the message dialog"
3099 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3101 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3102 msgid "Use Markup in secondary"
3105 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3106 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3109 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3119 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3120 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
3128 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3130 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
3133 #: gtk/gtkmisc.c:103
3137 #: gtk/gtkmisc.c:104
3139 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3141 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
3144 #: gtk/gtknotebook.c:524
3148 #: gtk/gtknotebook.c:525
3149 msgid "The index of the current page"
3150 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
3152 #: gtk/gtknotebook.c:533
3153 msgid "Tab Position"
3154 msgstr "Oortjieposisie"
3156 #: gtk/gtknotebook.c:534
3157 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3158 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
3160 #: gtk/gtknotebook.c:541
3162 msgstr "Oortjiegrens"
3164 #: gtk/gtknotebook.c:542
3165 msgid "Width of the border around the tab labels"
3166 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
3168 #: gtk/gtknotebook.c:550
3169 msgid "Horizontal Tab Border"
3170 msgstr "Horisontale oortjiegrens"
3172 #: gtk/gtknotebook.c:551
3173 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3174 msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
3176 #: gtk/gtknotebook.c:559
3177 msgid "Vertical Tab Border"
3178 msgstr "Vertikale oortjiegrens"
3180 #: gtk/gtknotebook.c:560
3181 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3182 msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
3184 #: gtk/gtknotebook.c:568
3186 msgstr "Vertoon oortjies"
3188 #: gtk/gtknotebook.c:569
3189 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3190 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
3192 #: gtk/gtknotebook.c:575
3194 msgstr "Vertoon grens"
3196 #: gtk/gtknotebook.c:576
3197 msgid "Whether the border should be shown or not"
3198 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3200 #: gtk/gtknotebook.c:582
3204 #: gtk/gtknotebook.c:583
3205 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3207 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
3209 #: gtk/gtknotebook.c:589
3210 msgid "Enable Popup"
3211 msgstr "Stel opspringer in werking"
3213 #: gtk/gtknotebook.c:590
3215 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3216 "you can use to go to a page"
3218 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
3219 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
3221 #: gtk/gtknotebook.c:597
3222 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3223 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
3225 #: gtk/gtknotebook.c:603
3230 #: gtk/gtknotebook.c:604
3231 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3234 #: gtk/gtknotebook.c:613
3236 msgstr "Oortjie-etiket"
3238 #: gtk/gtknotebook.c:614
3240 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3241 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
3243 #: gtk/gtknotebook.c:620
3245 msgstr "Kieslysetiket"
3247 #: gtk/gtknotebook.c:621
3249 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3250 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
3252 #: gtk/gtknotebook.c:634
3254 msgstr "Oortjie-uitvou"
3256 #: gtk/gtknotebook.c:635
3258 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3259 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
3261 #: gtk/gtknotebook.c:641
3263 msgstr "Oortjie-opvulling"
3265 #: gtk/gtknotebook.c:642
3267 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3268 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
3270 #: gtk/gtknotebook.c:648
3271 msgid "Tab pack type"
3272 msgstr "Oortjiepaksoort"
3274 #: gtk/gtknotebook.c:655
3276 msgid "Tab reorderable"
3277 msgstr "Hersorteerbaar"
3279 #: gtk/gtknotebook.c:656
3281 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3282 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3284 #: gtk/gtknotebook.c:662
3286 msgid "Tab detachable"
3287 msgstr "Oortjie-etiket"
3289 #: gtk/gtknotebook.c:663
3291 msgid "Whether the tab is detachable"
3292 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
3294 #: gtk/gtknotebook.c:678 gtk/gtkscrollbar.c:83
3295 msgid "Secondary backward stepper"
3296 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
3298 #: gtk/gtknotebook.c:679
3300 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3302 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3305 #: gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkscrollbar.c:91
3306 msgid "Secondary forward stepper"
3307 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
3309 #: gtk/gtknotebook.c:695
3311 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3313 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3316 #: gtk/gtknotebook.c:709 gtk/gtkscrollbar.c:67
3317 msgid "Backward stepper"
3318 msgstr "Agtertoestapper"
3320 #: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:68
3321 msgid "Display the standard backward arrow button"
3322 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
3324 #: gtk/gtknotebook.c:724 gtk/gtkscrollbar.c:75
3325 msgid "Forward stepper"
3326 msgstr "Vorentoestapper"
3328 #: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:76
3329 msgid "Display the standard forward arrow button"
3330 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
3332 #: gtk/gtknotebook.c:739
3335 msgstr "Oortjiegrens"
3337 #: gtk/gtknotebook.c:740
3339 msgid "Size of tab overlap area"
3340 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
3342 #: gtk/gtknotebook.c:755
3343 msgid "Tab curvature"
3346 #: gtk/gtknotebook.c:756
3348 msgid "Size of tab curvature"
3349 msgstr "Grootte van spasieerders"
3351 #: gtk/gtkobject.c:367
3354 msgstr "Gebruik alfa"
3356 #: gtk/gtkobject.c:368
3357 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3360 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3361 msgid "The menu of options"
3362 msgstr "Die kieslys met opsies"
3364 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3365 msgid "Size of dropdown indicator"
3366 msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
3368 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3369 msgid "Spacing around indicator"
3370 msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
3372 #: gtk/gtkpaned.c:217
3374 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3376 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
3378 #: gtk/gtkpaned.c:225
3379 msgid "Position Set"
3380 msgstr "Posisiestel"
3382 #: gtk/gtkpaned.c:226
3383 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3384 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
3386 #: gtk/gtkpaned.c:232
3388 msgstr "Handvatsel-grootte"
3390 #: gtk/gtkpaned.c:233
3391 msgid "Width of handle"
3392 msgstr "Wydte van die handvatsel"
3394 #: gtk/gtkpaned.c:249
3395 msgid "Minimal Position"
3396 msgstr "Minimale posisie"
3398 #: gtk/gtkpaned.c:250
3399 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3400 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3402 #: gtk/gtkpaned.c:267
3403 msgid "Maximal Position"
3404 msgstr "Maksimale posisie"
3406 #: gtk/gtkpaned.c:268
3407 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3408 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3410 #: gtk/gtkpaned.c:285
3414 #: gtk/gtkpaned.c:286
3415 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3417 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
3419 #: gtk/gtkpaned.c:301
3423 #: gtk/gtkpaned.c:302
3424 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3425 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
3427 #: gtk/gtkpreview.c:106
3429 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3431 "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
3433 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3435 msgid "Default print backend"
3436 msgstr "Verstekspasiëring"
3438 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3440 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3441 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
3443 #: gtk/gtkprinter.c:120
3445 msgid "Name of the printer"
3446 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
3448 #: gtk/gtkprinter.c:126
3452 #: gtk/gtkprinter.c:127
3454 msgid "Backend for the printer"
3455 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3457 #: gtk/gtkprinter.c:133
3460 msgstr "Is belangrik"
3462 #: gtk/gtkprinter.c:134
3463 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3466 #: gtk/gtkprinter.c:140
3469 msgstr "Aanvaar keep"
3471 #: gtk/gtkprinter.c:141
3472 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3475 #: gtk/gtkprinter.c:147
3477 msgid "Accepts PostScript"
3478 msgstr "Aanvaar keep"
3480 #: gtk/gtkprinter.c:148
3481 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3484 #: gtk/gtkprinter.c:154
3485 msgid "State Message"
3488 #: gtk/gtkprinter.c:155
3489 msgid "String giving the current state of the printer"
3492 #: gtk/gtkprinter.c:161
3497 #: gtk/gtkprinter.c:162
3499 msgid "The location of the printer"
3500 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3502 #: gtk/gtkprinter.c:169
3504 msgid "The icon name to use for the printer"
3505 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3507 #: gtk/gtkprinter.c:175
3511 #: gtk/gtkprinter.c:176
3513 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3514 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3516 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3518 msgid "Source option"
3519 msgstr "Vertikale opsies"
3521 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3522 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3525 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3527 msgid "Title of the print job"
3528 msgstr "Die titel van die venster"
3530 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3535 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3536 msgid "Printer to print the job to"
3539 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3543 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3544 msgid "Printer settings"
3547 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3550 msgstr "Bladsygrootte"
3552 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:984
3553 msgid "Track Print Status"
3556 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3558 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3559 "print data has been sent to the printer or print server."
3562 #: gtk/gtkprintoperation.c:857
3564 msgid "Default Page Setup"
3565 msgstr "Verstekhoogte"
3567 #: gtk/gtkprintoperation.c:858
3568 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3571 #: gtk/gtkprintoperation.c:876 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3572 msgid "Print Settings"
3575 #: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3576 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3579 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3584 #: gtk/gtkprintoperation.c:896
3585 msgid "A string used for identifying the print job."
3588 #: gtk/gtkprintoperation.c:919
3590 msgid "Number of Pages"
3591 msgstr "Getal kanale"
3593 #: gtk/gtkprintoperation.c:920
3595 msgid "The number of pages in the document."
3596 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3598 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3600 msgid "Current Page"
3601 msgstr "Huidige alfa"
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3605 msgid "The current page in the document"
3606 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
3608 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
3610 msgid "Use full page"
3611 msgstr "Gebruik alfa"
3613 #: gtk/gtkprintoperation.c:964
3615 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3616 "and not the corner of the imageable area"
3619 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3621 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3622 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3625 #: gtk/gtkprintoperation.c:1002
3629 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3630 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3633 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3638 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3639 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3642 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
3645 msgstr "Laat reëls toe"
3647 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
3648 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3651 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 gtk/gtkprintoperation.c:1069
3653 msgid "Export filename"
3656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
3660 #: gtk/gtkprintoperation.c:1084
3662 msgid "The status of the print operation"
3663 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
3665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3666 msgid "Status String"
3669 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3670 msgid "A human-readable description of the status"
3673 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3675 msgid "Custom tab label"
3676 msgstr "Doelgemaakte palet"
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
3679 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3683 msgid "The GtkPageSetup to use"
3686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3688 msgid "Selected Printer"
3689 msgstr "Die geselekteerde jaar"
3691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3693 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3694 msgstr "Die item wat tans aktief is"
3696 #: gtk/gtkprogress.c:100
3697 msgid "Activity mode"
3698 msgstr "Aktiwiteitsmodus"
3700 #: gtk/gtkprogress.c:101
3703 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3704 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3705 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3707 "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
3708 "dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
3709 "Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
3712 #: gtk/gtkprogress.c:108
3714 msgstr "Vertoon teks"
3716 #: gtk/gtkprogress.c:109
3717 msgid "Whether the progress is shown as text"
3718 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
3720 #: gtk/gtkprogress.c:116
3721 msgid "Text x alignment"
3722 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
3724 #: gtk/gtkprogress.c:117
3726 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3727 "in the progress widget"
3729 "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
3730 "die vorderingsdingesie aandui"
3732 #: gtk/gtkprogress.c:125
3733 msgid "Text y alignment"
3734 msgstr "Teks-y-belyning"
3736 #: gtk/gtkprogress.c:126
3738 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3739 "in the progress widget"
3741 "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
3742 "vorderingsdingesie aandui"
3744 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:204
3746 msgstr "Verstelling"
3748 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3749 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3750 msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
3752 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3753 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3754 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
3756 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3760 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3761 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3763 "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
3765 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3766 msgid "Activity Step"
3767 msgstr "Aktiwiteitstap"
3769 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3770 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3771 msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
3773 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3774 msgid "Activity Blocks"
3775 msgstr "Aktiwiteitsblokke"
3777 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3779 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3782 "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
3785 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3786 msgid "Discrete Blocks"
3787 msgstr "Diskrete blokke"
3789 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3791 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3794 "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
3797 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3801 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3802 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3803 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
3805 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3809 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3810 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3812 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
3813 "wanneer dit gepols word"
3815 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3816 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3817 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
3819 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3821 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3822 "have enough room to display the entire string, if at all"
3825 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3829 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3831 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3832 "is the current action of its group."
3834 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
3835 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
3837 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3841 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3843 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3844 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
3846 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3848 msgid "The current value"
3849 msgstr "Die huidige kleur"
3851 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3853 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3857 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3859 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3860 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
3862 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3864 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3865 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
3867 #: gtk/gtkrange.c:315
3868 msgid "Update policy"
3869 msgstr "Bywerkbeleid"
3871 #: gtk/gtkrange.c:316
3872 msgid "How the range should be updated on the screen"
3873 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
3875 #: gtk/gtkrange.c:325
3876 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3877 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
3879 #: gtk/gtkrange.c:332
3883 #: gtk/gtkrange.c:333
3884 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3885 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
3887 #: gtk/gtkrange.c:340
3888 msgid "Lower stepper sensitivity"
3891 #: gtk/gtkrange.c:341
3893 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3897 #: gtk/gtkrange.c:349
3898 msgid "Upper stepper sensitivity"
3901 #: gtk/gtkrange.c:350
3903 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3907 #: gtk/gtkrange.c:357
3908 msgid "Slider Width"
3909 msgstr "Skuifknoppiewydte"
3911 #: gtk/gtkrange.c:358
3912 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3913 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
3915 #: gtk/gtkrange.c:365
3916 msgid "Trough Border"
3919 #: gtk/gtkrange.c:366
3920 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3921 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
3923 #: gtk/gtkrange.c:373
3924 msgid "Stepper Size"
3925 msgstr "Stappergrootte"
3927 #: gtk/gtkrange.c:374
3928 msgid "Length of step buttons at ends"
3929 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
3931 #: gtk/gtkrange.c:389
3932 msgid "Stepper Spacing"
3933 msgstr "Stapperspasiëring"
3935 #: gtk/gtkrange.c:390
3936 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3937 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
3939 #: gtk/gtkrange.c:397
3940 msgid "Arrow X Displacement"
3941 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
3943 #: gtk/gtkrange.c:398
3945 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3947 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
3950 #: gtk/gtkrange.c:405
3951 msgid "Arrow Y Displacement"
3952 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
3954 #: gtk/gtkrange.c:406
3956 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3958 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
3961 #: gtk/gtkrange.c:414
3962 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3965 #: gtk/gtkrange.c:415
3967 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3968 "IN while they are dragged"
3971 #: gtk/gtkrange.c:426
3972 msgid "Trough Side Details"
3975 #: gtk/gtkrange.c:427
3977 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3978 "with different details"
3981 #: gtk/gtkrange.c:443
3982 msgid "Trough Under Steppers"
3985 #: gtk/gtkrange.c:444
3987 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3991 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3992 msgid "Recent Manager"
3995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3996 msgid "The RecentManager object to use"
3999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4001 msgid "Show Private"
4002 msgstr "Vertoon teks"
4004 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4006 msgid "Whether the private items should be displayed"
4007 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4009 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4011 msgid "Show Tooltips"
4014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4016 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4017 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4019 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4022 msgstr "Stapelikoon"
4024 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4026 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4027 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4029 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4030 msgid "Show Not Found"
4033 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4035 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4036 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4038 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4040 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4041 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
4043 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4046 msgstr "Slegs plaaslik"
4048 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4050 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4052 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
4054 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4058 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4060 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4061 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
4063 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4066 msgstr "Arseringsoort"
4068 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4070 msgid "The sorting order of the items displayed"
4071 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
4073 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4075 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4076 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
4078 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
4080 msgid "Show Numbers"
4081 msgstr "Vertoon weeknommers"
4083 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4085 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4086 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
4088 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4089 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4092 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4094 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4097 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4098 msgid "The size of the recently used resources list"
4101 #: gtk/gtkruler.c:90
4105 #: gtk/gtkruler.c:91
4106 msgid "Lower limit of ruler"
4107 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
4109 #: gtk/gtkruler.c:100
4113 #: gtk/gtkruler.c:101
4114 msgid "Upper limit of ruler"
4115 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
4117 #: gtk/gtkruler.c:111
4118 msgid "Position of mark on the ruler"
4119 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
4121 #: gtk/gtkruler.c:120
4123 msgstr "maksimum grootte"
4125 #: gtk/gtkruler.c:121
4126 msgid "Maximum size of the ruler"
4127 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
4129 #: gtk/gtkruler.c:136
4134 #: gtk/gtkruler.c:137
4136 msgid "The metric used for the ruler"
4137 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4139 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:222
4143 #: gtk/gtkscale.c:143
4144 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4145 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
4147 #: gtk/gtkscale.c:152
4149 msgstr "Tekenwaarde"
4151 #: gtk/gtkscale.c:153
4152 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4153 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
4155 #: gtk/gtkscale.c:160
4156 msgid "Value Position"
4157 msgstr "Waardeposisie"
4159 #: gtk/gtkscale.c:161
4160 msgid "The position in which the current value is displayed"
4161 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
4163 #: gtk/gtkscale.c:168
4164 msgid "Slider Length"
4165 msgstr "Skuifknoppielengte"
4167 #: gtk/gtkscale.c:169
4168 msgid "Length of scale's slider"
4169 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
4171 #: gtk/gtkscale.c:177
4172 msgid "Value spacing"
4173 msgstr "Waardespasiëring"
4175 #: gtk/gtkscale.c:178
4176 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4177 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
4179 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4180 msgid "Minimum Slider Length"
4181 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
4183 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4184 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4185 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
4187 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4188 msgid "Fixed slider size"
4189 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
4191 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4192 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4194 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
4197 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4199 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4201 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4204 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4207 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4209 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4212 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4213 msgid "Horizontal Adjustment"
4214 msgstr "Horisontale verstelling"
4216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4217 msgid "Vertical Adjustment"
4218 msgstr "Vertikale verstelling"
4220 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4221 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4222 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
4224 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4225 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4226 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
4228 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4229 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4230 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
4232 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4233 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4234 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
4236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4237 msgid "Window Placement"
4238 msgstr "Vensterplasing"
4240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4243 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4244 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4245 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4249 msgid "Window Placement Set"
4250 msgstr "Vensterplasing"
4252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4255 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4256 "contents with respect to the scrollbars."
4257 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4261 msgstr "Arseringsoort"
4263 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4264 msgid "Style of bevel around the contents"
4265 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
4267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4268 msgid "Scrollbar spacing"
4269 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4272 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4273 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
4275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4277 msgid "Scrolled Window Placement"
4278 msgstr "Vensterplasing"
4280 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4283 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4284 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4285 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4287 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4291 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4292 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4293 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
4295 #: gtk/gtksettings.c:190
4296 msgid "Double Click Time"
4297 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
4299 #: gtk/gtksettings.c:191
4301 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4302 "click (in milliseconds)"
4304 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
4305 "word (in millisekondes)"
4307 #: gtk/gtksettings.c:198
4308 msgid "Double Click Distance"
4309 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
4311 #: gtk/gtksettings.c:199
4313 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4314 "double click (in pixels)"
4316 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
4317 "te word (in pixels)"
4319 #: gtk/gtksettings.c:206
4320 msgid "Cursor Blink"
4321 msgstr "Wyserflonker"
4323 #: gtk/gtksettings.c:207
4324 msgid "Whether the cursor should blink"
4325 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
4327 #: gtk/gtksettings.c:214
4328 msgid "Cursor Blink Time"
4329 msgstr "Wyserflonker-tyd"
4331 #: gtk/gtksettings.c:215
4332 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4333 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
4335 #: gtk/gtksettings.c:222
4336 msgid "Split Cursor"
4337 msgstr "Dubbele wyser"
4339 #: gtk/gtksettings.c:223
4341 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4344 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
4347 #: gtk/gtksettings.c:230
4351 #: gtk/gtksettings.c:231
4352 msgid "Name of theme RC file to load"
4353 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
4355 #: gtk/gtksettings.c:239
4356 msgid "Icon Theme Name"
4357 msgstr "Ikontema naam"
4359 #: gtk/gtksettings.c:240
4360 msgid "Name of icon theme to use"
4361 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4363 #: gtk/gtksettings.c:248
4365 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4366 msgstr "Ikontema naam"
4368 #: gtk/gtksettings.c:249
4370 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4371 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4373 #: gtk/gtksettings.c:257
4374 msgid "Key Theme Name"
4375 msgstr "Sleuteltema naam"
4377 #: gtk/gtksettings.c:258
4378 msgid "Name of key theme RC file to load"
4379 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
4381 #: gtk/gtksettings.c:266
4382 msgid "Menu bar accelerator"
4383 msgstr "Kieslysstaafversneller"
4385 #: gtk/gtksettings.c:267
4386 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4387 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
4389 #: gtk/gtksettings.c:275
4390 msgid "Drag threshold"
4391 msgstr "Sleepdrempel"
4393 #: gtk/gtksettings.c:276
4394 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4395 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
4397 #: gtk/gtksettings.c:284
4401 #: gtk/gtksettings.c:285
4402 msgid "Name of default font to use"
4403 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
4405 #: gtk/gtksettings.c:293
4407 msgstr "Ikongroottes"
4409 #: gtk/gtksettings.c:294
4411 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4412 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4414 #: gtk/gtksettings.c:302
4418 #: gtk/gtksettings.c:303
4419 msgid "List of currently active GTK modules"
4422 #: gtk/gtksettings.c:312
4423 msgid "Xft Antialias"
4424 msgstr "Xft-antialiassering"
4426 #: gtk/gtksettings.c:313
4427 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4428 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
4430 #: gtk/gtksettings.c:322
4432 msgstr "Xft-verwenking"
4434 #: gtk/gtksettings.c:323
4435 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4436 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
4438 #: gtk/gtksettings.c:332
4439 msgid "Xft Hint Style"
4440 msgstr "Xft-verwenkstyl"
4442 #: gtk/gtksettings.c:333
4445 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4447 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
4450 #: gtk/gtksettings.c:342
4454 #: gtk/gtksettings.c:343
4455 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4456 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
4458 #: gtk/gtksettings.c:352
4462 #: gtk/gtksettings.c:353
4463 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4465 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
4468 #: gtk/gtksettings.c:362
4470 msgid "Cursor theme name"
4471 msgstr "Ikontema naam"
4473 #: gtk/gtksettings.c:363
4475 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4476 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4478 #: gtk/gtksettings.c:371
4480 msgid "Cursor theme size"
4481 msgstr "Wyser sigbaar"
4483 #: gtk/gtksettings.c:372
4485 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4486 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
4488 #: gtk/gtksettings.c:382
4489 msgid "Alternative button order"
4492 #: gtk/gtksettings.c:383
4494 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4495 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
4497 #: gtk/gtksettings.c:391
4498 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4501 #: gtk/gtksettings.c:392
4503 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4507 #: gtk/gtksettings.c:400
4508 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4511 #: gtk/gtksettings.c:401
4513 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4514 "control characters"
4517 #: gtk/gtksettings.c:409
4518 msgid "Start timeout"
4521 #: gtk/gtksettings.c:410
4522 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4525 #: gtk/gtksettings.c:419
4526 msgid "Repeat timeout"
4529 #: gtk/gtksettings.c:420
4530 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4533 #: gtk/gtksettings.c:429
4535 msgid "Expand timeout"
4536 msgstr "Uitvouergrootte"
4538 #: gtk/gtksettings.c:430
4539 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4542 #: gtk/gtksettings.c:459
4544 msgid "Color scheme"
4545 msgstr "Kleurruimte"
4547 #: gtk/gtksettings.c:460
4549 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4550 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
4552 #: gtk/gtksettings.c:469
4554 msgid "Enable Animations"
4557 #: gtk/gtksettings.c:470
4558 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4561 #: gtk/gtksettings.c:488
4562 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4565 #: gtk/gtksettings.c:489
4566 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4569 #: gtk/gtksettings.c:507
4572 msgstr "Kleurruimte"
4574 #: gtk/gtksettings.c:508
4575 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4578 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4582 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4585 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4588 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
4589 "groottes van sy komponentdingesies het"
4591 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4592 msgid "Ignore hidden"
4595 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4597 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4600 #: gtk/gtkspinbutton.c:205
4601 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4602 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
4604 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4608 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4609 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4610 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
4612 #: gtk/gtkspinbutton.c:223
4613 msgid "The number of decimal places to display"
4614 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
4616 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4617 msgid "Snap to Ticks"
4618 msgstr "Pas op merkies"
4620 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
4622 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4623 "nearest step increment"
4625 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
4628 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4632 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4633 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4634 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
4636 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4640 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4641 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4642 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
4644 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4645 msgid "Update Policy"
4646 msgstr "Bywerkbeleid"
4648 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4650 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4652 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
4655 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
4656 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4657 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
4659 #: gtk/gtkspinbutton.c:275
4660 msgid "Style of bevel around the spin button"
4661 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
4663 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4664 msgid "Has Resize Grip"
4665 msgstr "Het herskaleergreep"
4667 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4668 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4669 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
4671 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4672 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4673 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
4675 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4677 msgid "The size of the icon"
4678 msgstr "Die titel van die venster"
4680 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4684 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4686 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4687 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4689 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4691 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4692 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4694 #: gtk/gtktable.c:129
4698 #: gtk/gtktable.c:130
4699 msgid "The number of rows in the table"
4700 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4702 #: gtk/gtktable.c:138
4706 #: gtk/gtktable.c:139
4707 msgid "The number of columns in the table"
4708 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
4710 #: gtk/gtktable.c:147
4712 msgstr "Ryspasiëring"
4714 #: gtk/gtktable.c:148
4715 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4716 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
4718 #: gtk/gtktable.c:156
4719 msgid "Column spacing"
4720 msgstr "Kolomspasiëring"
4722 #: gtk/gtktable.c:157
4723 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4724 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
4726 #: gtk/gtktable.c:166
4728 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4730 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
4732 #: gtk/gtktable.c:173
4733 msgid "Left attachment"
4734 msgstr "Linkeraanhegting"
4736 #: gtk/gtktable.c:180
4737 msgid "Right attachment"
4738 msgstr "Regteraanhegting"
4740 #: gtk/gtktable.c:181
4741 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4743 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
4745 #: gtk/gtktable.c:187
4746 msgid "Top attachment"
4747 msgstr "Boaanhegting"
4749 #: gtk/gtktable.c:188
4750 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4752 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
4754 #: gtk/gtktable.c:194
4755 msgid "Bottom attachment"
4756 msgstr "Onderaanhegting"
4758 #: gtk/gtktable.c:201
4759 msgid "Horizontal options"
4760 msgstr "Horisontale opsies"
4762 #: gtk/gtktable.c:202
4763 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4764 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
4766 #: gtk/gtktable.c:208
4767 msgid "Vertical options"
4768 msgstr "Vertikale opsies"
4770 #: gtk/gtktable.c:209
4771 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4772 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
4774 #: gtk/gtktable.c:215
4775 msgid "Horizontal padding"
4776 msgstr "Horisontale opvulling"
4778 #: gtk/gtktable.c:216
4780 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4783 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
4786 #: gtk/gtktable.c:222
4787 msgid "Vertical padding"
4788 msgstr "Vertikale opvulling"
4790 #: gtk/gtktable.c:223
4792 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4795 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
4798 #: gtk/gtktext.c:542
4799 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4800 msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
4802 #: gtk/gtktext.c:550
4803 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4804 msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
4806 #: gtk/gtktext.c:557
4810 #: gtk/gtktext.c:558
4811 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4812 msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
4814 #: gtk/gtktext.c:565
4818 #: gtk/gtktext.c:566
4819 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4820 msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
4822 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4824 msgstr "Merkertabel"
4826 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4827 msgid "Text Tag Table"
4828 msgstr "Teksmerkertabel"
4830 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4832 msgid "Current text of the buffer"
4833 msgstr "Die teks van die etiket"
4835 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4837 msgid "Has selection"
4838 msgstr "Die geselekteerde jaar"
4840 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4842 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4843 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
4845 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4847 msgid "Cursor position"
4848 msgstr "Wyserposisie"
4850 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4852 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4855 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4856 msgid "Copy target list"
4859 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4861 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4864 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4865 msgid "Paste target list"
4868 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4870 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4874 #: gtk/gtktexttag.c:171
4878 #: gtk/gtktexttag.c:172
4879 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4880 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
4882 #: gtk/gtktexttag.c:190
4883 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4884 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
4886 #: gtk/gtktexttag.c:197
4887 msgid "Background full height"
4888 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
4890 #: gtk/gtktexttag.c:198
4892 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4893 "of the tagged characters"
4895 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
4896 "gemerkte karakters opvul"
4898 #: gtk/gtktexttag.c:206
4899 msgid "Background stipple mask"
4900 msgstr "Agtergrond-punteermasker"
4902 #: gtk/gtktexttag.c:207
4903 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4904 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
4906 #: gtk/gtktexttag.c:224
4907 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4908 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
4910 #: gtk/gtktexttag.c:232
4911 msgid "Foreground stipple mask"
4912 msgstr "Voorgrond-punteermasker"
4914 #: gtk/gtktexttag.c:233
4915 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4916 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
4918 #: gtk/gtktexttag.c:240
4919 msgid "Text direction"
4920 msgstr "Teksrigting"
4922 #: gtk/gtktexttag.c:241
4923 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4924 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
4926 #: gtk/gtktexttag.c:290
4927 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4928 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
4930 #: gtk/gtktexttag.c:299
4931 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4932 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4934 #: gtk/gtktexttag.c:308
4936 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4937 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4939 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
4940 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4942 #: gtk/gtktexttag.c:319
4943 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4944 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4946 #: gtk/gtktexttag.c:328
4947 msgid "Font size in Pango units"
4948 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
4950 #: gtk/gtktexttag.c:338
4952 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4953 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4954 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4956 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
4957 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
4958 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
4960 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4961 msgid "Left, right, or center justification"
4962 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
4964 #: gtk/gtktexttag.c:377
4967 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4968 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4970 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
4971 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
4972 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
4974 #: gtk/gtktexttag.c:384
4976 msgstr "Linkergrens"
4978 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4979 msgid "Width of the left margin in pixels"
4980 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
4982 #: gtk/gtktexttag.c:394
4983 msgid "Right margin"
4984 msgstr "Regtergrens"
4986 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4987 msgid "Width of the right margin in pixels"
4988 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
4990 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4994 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4995 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4996 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
4998 #: gtk/gtktexttag.c:417
5001 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5004 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
5005 "negatief is) in pixels"
5007 #: gtk/gtktexttag.c:426
5008 msgid "Pixels above lines"
5009 msgstr "Pixels bo reëls"
5011 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
5012 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5013 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
5015 #: gtk/gtktexttag.c:436
5016 msgid "Pixels below lines"
5017 msgstr "Pixels onder reëls"
5019 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
5020 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5021 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
5023 #: gtk/gtktexttag.c:446
5024 msgid "Pixels inside wrap"
5025 msgstr "Pixels binne omvou"
5027 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
5028 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5029 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
5031 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
5033 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5035 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
5038 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5042 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5043 msgid "Custom tabs for this text"
5044 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
5046 #: gtk/gtktexttag.c:502
5050 #: gtk/gtktexttag.c:503
5052 msgid "Whether this text is hidden."
5053 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
5055 #: gtk/gtktexttag.c:517
5057 msgid "Paragraph background color name"
5058 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
5060 #: gtk/gtktexttag.c:518
5062 msgid "Paragraph background color as a string"
5063 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
5065 #: gtk/gtktexttag.c:533
5067 msgid "Paragraph background color"
5068 msgstr "Selagtergrondkleur"
5070 #: gtk/gtktexttag.c:534
5072 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5073 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
5075 #: gtk/gtktexttag.c:547
5076 msgid "Background full height set"
5077 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
5079 #: gtk/gtktexttag.c:548
5080 msgid "Whether this tag affects background height"
5081 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
5083 #: gtk/gtktexttag.c:551
5084 msgid "Background stipple set"
5085 msgstr "Agtergrond-punteerstel"
5087 #: gtk/gtktexttag.c:552
5088 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5089 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
5091 #: gtk/gtktexttag.c:559
5092 msgid "Foreground stipple set"
5093 msgstr "Voorgrond-punteerstel"
5095 #: gtk/gtktexttag.c:560
5096 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5097 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
5099 #: gtk/gtktexttag.c:595
5100 msgid "Justification set"
5101 msgstr "Haaksmakingstel"
5103 #: gtk/gtktexttag.c:596
5104 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5105 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
5107 #: gtk/gtktexttag.c:603
5108 msgid "Left margin set"
5109 msgstr "Linkergrensstel"
5111 #: gtk/gtktexttag.c:604
5112 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5113 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
5115 #: gtk/gtktexttag.c:607
5119 #: gtk/gtktexttag.c:608
5120 msgid "Whether this tag affects indentation"
5121 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
5123 #: gtk/gtktexttag.c:615
5124 msgid "Pixels above lines set"
5125 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
5127 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5128 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5129 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
5131 #: gtk/gtktexttag.c:619
5132 msgid "Pixels below lines set"
5133 msgstr "Pixels onder reëls stel"
5135 #: gtk/gtktexttag.c:623
5136 msgid "Pixels inside wrap set"
5137 msgstr "Pixels binne omvou stel"
5139 #: gtk/gtktexttag.c:624
5140 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5142 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
5145 #: gtk/gtktexttag.c:631
5146 msgid "Right margin set"
5147 msgstr "Regtergrensstel"
5149 #: gtk/gtktexttag.c:632
5150 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5151 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
5153 #: gtk/gtktexttag.c:639
5154 msgid "Wrap mode set"
5155 msgstr "Omvoumodusstel"
5157 #: gtk/gtktexttag.c:640
5158 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5159 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
5161 #: gtk/gtktexttag.c:643
5165 #: gtk/gtktexttag.c:644
5166 msgid "Whether this tag affects tabs"
5167 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
5169 #: gtk/gtktexttag.c:647
5170 msgid "Invisible set"
5171 msgstr "Onsigbaar-stel"
5173 #: gtk/gtktexttag.c:648
5174 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5175 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
5177 #: gtk/gtktexttag.c:651
5179 msgid "Paragraph background set"
5180 msgstr "Selagtergrondstel"
5182 #: gtk/gtktexttag.c:652
5184 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5185 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
5187 #: gtk/gtktextview.c:518
5188 msgid "Pixels Above Lines"
5189 msgstr "Pixels bo reëls"
5191 #: gtk/gtktextview.c:528
5192 msgid "Pixels Below Lines"
5193 msgstr "Pixels onder reëls"
5195 #: gtk/gtktextview.c:538
5196 msgid "Pixels Inside Wrap"
5197 msgstr "Pixels binne omvou"
5199 #: gtk/gtktextview.c:556
5201 msgstr "Omvou-modus"
5203 #: gtk/gtktextview.c:574
5205 msgstr "Linkergrens"
5207 #: gtk/gtktextview.c:584
5208 msgid "Right Margin"
5209 msgstr "Regtergrens"
5211 #: gtk/gtktextview.c:612
5212 msgid "Cursor Visible"
5213 msgstr "Wyser sigbaar"
5215 #: gtk/gtktextview.c:613
5216 msgid "If the insertion cursor is shown"
5217 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
5219 #: gtk/gtktextview.c:620
5223 #: gtk/gtktextview.c:621
5224 msgid "The buffer which is displayed"
5225 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
5227 #: gtk/gtktextview.c:628
5228 msgid "Overwrite mode"
5229 msgstr "Oorheenskryfmodus"
5231 #: gtk/gtktextview.c:629
5232 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5233 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
5235 #: gtk/gtktextview.c:636
5237 msgstr "Aanvaar keep"
5239 #: gtk/gtktextview.c:637
5240 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5241 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
5243 #: gtk/gtktextview.c:646
5245 msgid "Error underline color"
5246 msgstr "Voorgrondkleur"
5248 #: gtk/gtktextview.c:647
5250 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5251 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
5253 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5254 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5255 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
5257 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5258 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5259 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
5261 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5263 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5264 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5266 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5267 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5268 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5270 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5271 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5272 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
5274 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5275 msgid "Draw Indicator"
5276 msgstr "Tekenaanduier"
5278 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5279 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5280 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
5282 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5283 msgid "The orientation of the toolbar"
5284 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5286 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5287 msgid "Toolbar Style"
5288 msgstr "Nutsbalkstyl"
5290 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5291 msgid "How to draw the toolbar"
5292 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
5294 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5296 msgstr "Vertoon pyltjie"
5298 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5299 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5300 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
5302 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5307 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5309 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5310 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5312 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5314 msgid "Size of icons in this toolbar"
5315 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
5317 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5319 msgid "Icon size set"
5320 msgstr "Fontgroottestel"
5322 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5324 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5325 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
5327 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5328 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5329 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
5331 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5332 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5333 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
5335 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5337 msgstr "Spasieerdergrootte"
5339 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5340 msgid "Size of spacers"
5341 msgstr "Grootte van spasieerders"
5343 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5344 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5345 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
5347 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5349 msgid "Maximum child expand"
5350 msgstr "minimum kindwydte"
5352 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5353 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5356 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5358 msgstr "Spasieerstyl"
5360 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5361 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5362 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
5364 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5365 msgid "Button relief"
5366 msgstr "Knoppiereliëf"
5368 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5369 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5370 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
5372 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5373 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5374 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
5376 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5377 msgid "Toolbar style"
5378 msgstr "Nutsbalkstyl"
5380 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5382 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5383 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
5385 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5386 msgid "Toolbar icon size"
5387 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
5389 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5390 msgid "Size of icons in default toolbars"
5391 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
5393 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5394 msgid "Text to show in the item."
5395 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
5397 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5399 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5400 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5402 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
5403 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
5406 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5407 msgid "Widget to use as the item label"
5408 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
5410 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5414 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5415 msgid "The stock icon displayed on the item"
5416 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
5418 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5423 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5425 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5426 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
5428 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5430 msgstr "Ikondingesie"
5432 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5433 msgid "Icon widget to display in the item"
5434 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
5436 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5438 msgid "Icon spacing"
5439 msgstr "Ryspasiëring"
5441 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5443 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5444 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
5446 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5448 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5449 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5451 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
5452 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5454 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5456 msgid "The orientation of the tray"
5457 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5459 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5460 msgid "TreeModelSort Model"
5461 msgstr "TreeModelSort-model"
5463 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5464 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5465 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
5467 #: gtk/gtktreeview.c:549
5468 msgid "TreeView Model"
5469 msgstr "TreeView-model"
5471 #: gtk/gtktreeview.c:550
5472 msgid "The model for the tree view"
5473 msgstr "Die model vir die boomaansig"
5475 #: gtk/gtktreeview.c:558
5476 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5477 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
5479 #: gtk/gtktreeview.c:566
5480 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5481 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
5483 #: gtk/gtktreeview.c:573
5485 msgid "Headers Visible"
5486 msgstr "Koppe kliekbaar"
5488 #: gtk/gtktreeview.c:574
5489 msgid "Show the column header buttons"
5490 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
5492 #: gtk/gtktreeview.c:581
5493 msgid "Headers Clickable"
5494 msgstr "Koppe kliekbaar"
5496 #: gtk/gtktreeview.c:582
5497 msgid "Column headers respond to click events"
5498 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
5500 #: gtk/gtktreeview.c:589
5501 msgid "Expander Column"
5502 msgstr "Uitvouerkolom"
5504 #: gtk/gtktreeview.c:590
5505 msgid "Set the column for the expander column"
5506 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
5508 #: gtk/gtktreeview.c:605
5510 msgstr "Reëlsverwenking"
5512 #: gtk/gtktreeview.c:606
5513 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5515 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
5517 #: gtk/gtktreeview.c:613
5518 msgid "Enable Search"
5519 msgstr "Stel soektog in werking"
5521 #: gtk/gtktreeview.c:614
5522 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5523 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
5525 #: gtk/gtktreeview.c:621
5526 msgid "Search Column"
5527 msgstr "Deursoek kolom"
5529 #: gtk/gtktreeview.c:622
5530 msgid "Model column to search through when searching through code"
5531 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
5533 #: gtk/gtktreeview.c:642
5534 msgid "Fixed Height Mode"
5535 msgstr "Vastehoogte-modus"
5537 #: gtk/gtktreeview.c:643
5538 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5539 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
5541 #: gtk/gtktreeview.c:663
5542 msgid "Hover Selection"
5545 #: gtk/gtktreeview.c:664
5547 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5549 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
5551 #: gtk/gtktreeview.c:683
5553 msgid "Hover Expand"
5556 #: gtk/gtktreeview.c:684
5559 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5560 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
5562 #: gtk/gtktreeview.c:691
5564 msgid "Show Expanders"
5565 msgstr "Is uitvouer"
5567 #: gtk/gtktreeview.c:692
5569 msgid "View has expanders"
5570 msgstr "Is uitvouer"
5572 #: gtk/gtktreeview.c:699
5573 msgid "Level Indentation"
5576 #: gtk/gtktreeview.c:700
5577 msgid "Extra indentation for each level"
5580 #: gtk/gtktreeview.c:709
5581 msgid "Rubber Banding"
5584 #: gtk/gtktreeview.c:710
5587 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5588 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
5590 #: gtk/gtktreeview.c:717
5592 msgid "Enable Grid Lines"
5593 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
5595 #: gtk/gtktreeview.c:718
5597 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5598 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
5600 #: gtk/gtktreeview.c:726
5602 msgid "Enable Tree Lines"
5603 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
5605 #: gtk/gtktreeview.c:727
5607 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5608 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
5610 #: gtk/gtktreeview.c:747
5611 msgid "Vertical Separator Width"
5612 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
5614 #: gtk/gtktreeview.c:748
5615 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5616 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
5618 #: gtk/gtktreeview.c:756
5619 msgid "Horizontal Separator Width"
5620 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
5622 #: gtk/gtktreeview.c:757
5623 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5624 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
5626 #: gtk/gtktreeview.c:765
5628 msgstr "Laat reëls toe"
5630 #: gtk/gtktreeview.c:766
5631 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5632 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
5634 #: gtk/gtktreeview.c:772
5635 msgid "Indent Expanders"
5636 msgstr "Inkeepuitvouers"
5638 #: gtk/gtktreeview.c:773
5639 msgid "Make the expanders indented"
5640 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
5642 #: gtk/gtktreeview.c:779
5643 msgid "Even Row Color"
5644 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
5646 #: gtk/gtktreeview.c:780
5647 msgid "Color to use for even rows"
5648 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
5650 #: gtk/gtktreeview.c:786
5651 msgid "Odd Row Color"
5652 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
5654 #: gtk/gtktreeview.c:787
5655 msgid "Color to use for odd rows"
5656 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
5658 #: gtk/gtktreeview.c:793
5659 msgid "Row Ending details"
5662 #: gtk/gtktreeview.c:794
5663 msgid "Enable extended row background theming"
5666 #: gtk/gtktreeview.c:800
5668 msgid "Grid line width"
5669 msgstr "Fokus op reëlwydte"
5671 #: gtk/gtktreeview.c:801
5673 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5674 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
5676 #: gtk/gtktreeview.c:807
5678 msgid "Tree line width"
5679 msgstr "Die vaste wydte"
5681 #: gtk/gtktreeview.c:808
5683 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5684 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
5686 #: gtk/gtktreeview.c:814
5688 msgid "Grid line pattern"
5689 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
5691 #: gtk/gtktreeview.c:815
5693 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5694 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
5696 #: gtk/gtktreeview.c:821
5698 msgid "Tree line pattern"
5699 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
5701 #: gtk/gtktreeview.c:822
5703 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5704 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
5706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5707 msgid "Whether to display the column"
5708 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
5710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5712 msgstr "Skaleerbaar"
5714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5715 msgid "Column is user-resizable"
5716 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
5718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5719 msgid "Current width of the column"
5720 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
5722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5723 msgid "Space which is inserted between cells"
5726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5731 msgid "Resize mode of the column"
5732 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
5734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5736 msgstr "Vaste wydte"
5738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5739 msgid "Current fixed width of the column"
5740 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
5742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5743 msgid "Minimum Width"
5744 msgstr "minimum wydte"
5746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5747 msgid "Minimum allowed width of the column"
5748 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
5750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5751 msgid "Maximum Width"
5752 msgstr "maksimum wydte"
5754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5755 msgid "Maximum allowed width of the column"
5756 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
5758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5759 msgid "Title to appear in column header"
5760 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
5762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5763 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5764 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
5766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5771 msgid "Whether the header can be clicked"
5772 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
5774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5779 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5780 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
5782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5783 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5784 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
5786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5787 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5788 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
5790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5791 msgid "Sort indicator"
5792 msgstr "Soorteeraanwyser"
5794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5795 msgid "Whether to show a sort indicator"
5796 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
5798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5800 msgstr "Sorteervolgorde"
5802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5803 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5804 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
5806 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5807 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5808 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
5810 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5811 msgid "Merged UI definition"
5812 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
5814 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5815 msgid "An XML string describing the merged UI"
5816 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
5818 #: gtk/gtkviewport.c:107
5820 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5823 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
5826 #: gtk/gtkviewport.c:115
5828 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5831 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
5834 #: gtk/gtkviewport.c:123
5835 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5836 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
5838 #: gtk/gtkwidget.c:418
5840 msgstr "Dingesienaam"
5842 #: gtk/gtkwidget.c:419
5843 msgid "The name of the widget"
5844 msgstr "Die naam van die dingesie"
5846 #: gtk/gtkwidget.c:425
5847 msgid "Parent widget"
5848 msgstr "Ouerdingesie"
5850 #: gtk/gtkwidget.c:426
5851 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5852 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
5854 #: gtk/gtkwidget.c:433
5855 msgid "Width request"
5856 msgstr "Wydteversoek"
5858 #: gtk/gtkwidget.c:434
5860 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5863 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
5866 #: gtk/gtkwidget.c:442
5867 msgid "Height request"
5868 msgstr "Hoogteversoek"
5870 #: gtk/gtkwidget.c:443
5872 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5875 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
5878 #: gtk/gtkwidget.c:452
5879 msgid "Whether the widget is visible"
5880 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
5882 #: gtk/gtkwidget.c:459
5883 msgid "Whether the widget responds to input"
5884 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
5886 #: gtk/gtkwidget.c:465
5887 msgid "Application paintable"
5888 msgstr "Toepassing verfbaar"
5890 #: gtk/gtkwidget.c:466
5891 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5892 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
5894 #: gtk/gtkwidget.c:472
5898 #: gtk/gtkwidget.c:473
5899 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5900 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
5902 #: gtk/gtkwidget.c:479
5906 #: gtk/gtkwidget.c:480
5907 msgid "Whether the widget has the input focus"
5908 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
5910 #: gtk/gtkwidget.c:486
5914 #: gtk/gtkwidget.c:487
5915 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5916 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
5918 #: gtk/gtkwidget.c:493
5920 msgstr "Kan verstek wees"
5922 #: gtk/gtkwidget.c:494
5923 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5924 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
5926 #: gtk/gtkwidget.c:500
5928 msgstr "Het verstek"
5930 #: gtk/gtkwidget.c:501
5931 msgid "Whether the widget is the default widget"
5932 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
5934 #: gtk/gtkwidget.c:507
5935 msgid "Receives default"
5936 msgstr "Ontvang verstek"
5938 #: gtk/gtkwidget.c:508
5939 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5941 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
5944 #: gtk/gtkwidget.c:514
5945 msgid "Composite child"
5946 msgstr "Saamgestelde kind"
5948 #: gtk/gtkwidget.c:515
5949 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5950 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
5952 #: gtk/gtkwidget.c:521
5956 #: gtk/gtkwidget.c:522
5958 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5961 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
5964 #: gtk/gtkwidget.c:528
5968 #: gtk/gtkwidget.c:529
5969 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5971 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
5973 #: gtk/gtkwidget.c:536
5974 msgid "Extension events"
5975 msgstr "Uitbreidinggebeure"
5977 #: gtk/gtkwidget.c:537
5978 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5979 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
5981 #: gtk/gtkwidget.c:544
5983 msgstr "Glad nie vertoon nie"
5985 #: gtk/gtkwidget.c:545
5986 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5988 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
5990 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5991 msgid "Interior Focus"
5994 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5995 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5996 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
5998 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5999 msgid "Focus linewidth"
6000 msgstr "Fokus op reëlwydte"
6002 #: gtk/gtkwidget.c:1491
6003 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6004 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6006 #: gtk/gtkwidget.c:1497
6007 msgid "Focus line dash pattern"
6008 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6010 #: gtk/gtkwidget.c:1498
6011 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6012 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6014 #: gtk/gtkwidget.c:1503
6015 msgid "Focus padding"
6016 msgstr "Fokusopvulling"
6018 #: gtk/gtkwidget.c:1504
6019 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6020 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
6022 #: gtk/gtkwidget.c:1509
6023 msgid "Cursor color"
6026 #: gtk/gtkwidget.c:1510
6027 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6028 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6030 #: gtk/gtkwidget.c:1515
6031 msgid "Secondary cursor color"
6032 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
6034 #: gtk/gtkwidget.c:1516
6036 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6037 "right-to-left and left-to-right text"
6039 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
6040 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
6042 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6043 msgid "Cursor line aspect ratio"
6044 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
6046 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6047 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6048 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6050 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6053 msgstr "Oortjiegrens"
6055 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6056 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6059 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6061 msgid "Unvisited Link Color"
6062 msgstr "Huidige kleur"
6064 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6066 msgid "Color of unvisited links"
6067 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
6069 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6071 msgid "Visited Link Color"
6072 msgstr "Huidige kleur"
6074 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6076 msgid "Color of visited links"
6077 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
6079 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6081 msgid "Wide Separators"
6082 msgstr "Gebruik skeier"
6084 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6086 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6090 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6092 msgid "Separator Width"
6093 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
6095 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6096 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6099 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6101 msgid "Separator Height"
6102 msgstr "Verstekhoogte"
6104 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6105 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6108 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6110 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6111 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
6113 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6115 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6116 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
6118 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6120 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6121 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
6123 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6125 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6126 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
6128 #: gtk/gtkwindow.c:411
6130 msgstr "Venstersoort"
6132 #: gtk/gtkwindow.c:412
6133 msgid "The type of the window"
6134 msgstr "Die soort venster"
6136 #: gtk/gtkwindow.c:420
6137 msgid "Window Title"
6138 msgstr "Venstertitel"
6140 #: gtk/gtkwindow.c:421
6141 msgid "The title of the window"
6142 msgstr "Die titel van die venster"
6144 #: gtk/gtkwindow.c:428
6148 #: gtk/gtkwindow.c:429
6149 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6151 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
6152 "sessie herstel word"
6154 #: gtk/gtkwindow.c:436
6155 msgid "Allow Shrink"
6156 msgstr "Laat verklein toe"
6158 #: gtk/gtkwindow.c:438
6161 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6164 "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
6165 "te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
6167 #: gtk/gtkwindow.c:445
6169 msgstr "Laat vergroot toe"
6171 #: gtk/gtkwindow.c:446
6172 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6174 "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
6176 #: gtk/gtkwindow.c:454
6177 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6178 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
6180 #: gtk/gtkwindow.c:461
6184 #: gtk/gtkwindow.c:462
6186 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6189 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
6190 "hierdie een op is nie)"
6192 #: gtk/gtkwindow.c:469
6193 msgid "Window Position"
6194 msgstr "Vensterposisie"
6196 #: gtk/gtkwindow.c:470
6197 msgid "The initial position of the window"
6198 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
6200 #: gtk/gtkwindow.c:478
6201 msgid "Default Width"
6202 msgstr "Verstekwydte"
6204 #: gtk/gtkwindow.c:479
6205 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6207 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
6210 #: gtk/gtkwindow.c:488
6211 msgid "Default Height"
6212 msgstr "Verstekhoogte"
6214 #: gtk/gtkwindow.c:489
6216 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6218 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
6221 #: gtk/gtkwindow.c:498
6222 msgid "Destroy with Parent"
6223 msgstr "Vernietig met ouer"
6225 #: gtk/gtkwindow.c:499
6226 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6227 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
6229 #: gtk/gtkwindow.c:506
6233 #: gtk/gtkwindow.c:507
6234 msgid "Icon for this window"
6235 msgstr "Ikon vir die venster"
6237 #: gtk/gtkwindow.c:523
6239 msgid "Name of the themed icon for this window"
6240 msgstr "Ikon vir die venster"
6242 #: gtk/gtkwindow.c:538
6246 #: gtk/gtkwindow.c:539
6247 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6248 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
6250 #: gtk/gtkwindow.c:546
6251 msgid "Focus in Toplevel"
6252 msgstr "Fokus in bokant"
6254 #: gtk/gtkwindow.c:547
6255 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6256 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
6258 #: gtk/gtkwindow.c:554
6262 #: gtk/gtkwindow.c:555
6264 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6265 "and how to treat it."
6267 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
6268 "hoe om dit te hanteer."
6270 #: gtk/gtkwindow.c:563
6271 msgid "Skip taskbar"
6272 msgstr "Slaan taakbalk oor"
6274 #: gtk/gtkwindow.c:564
6275 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6276 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
6278 #: gtk/gtkwindow.c:571
6280 msgstr "Slaan roeper oor"
6282 #: gtk/gtkwindow.c:572
6283 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6284 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
6286 #: gtk/gtkwindow.c:579
6290 #: gtk/gtkwindow.c:580
6292 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6293 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
6295 #: gtk/gtkwindow.c:594
6296 msgid "Accept focus"
6297 msgstr "Aanvaar fokus"
6299 #: gtk/gtkwindow.c:595
6300 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6301 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
6303 #: gtk/gtkwindow.c:609
6305 msgid "Focus on map"
6306 msgstr "Fokus op kliek"
6308 #: gtk/gtkwindow.c:610
6310 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6311 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
6313 #: gtk/gtkwindow.c:624
6317 #: gtk/gtkwindow.c:625
6318 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6319 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6321 #: gtk/gtkwindow.c:639
6326 #: gtk/gtkwindow.c:640
6328 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6329 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6331 #: gtk/gtkwindow.c:656
6335 #: gtk/gtkwindow.c:657
6336 msgid "The window gravity of the window"
6337 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
6339 #: gtk/gtkwindow.c:674
6340 msgid "Transient for Window"
6343 #: gtk/gtkwindow.c:675
6345 msgid "The transient parent of the dialog"
6346 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
6348 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6349 msgid "IM Preedit style"
6350 msgstr "IM Preedit-styl"
6352 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6353 msgid "How to draw the input method preedit string"
6354 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
6356 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6357 msgid "IM Status style"
6358 msgstr "IM Status-styl"
6360 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6361 msgid "How to draw the input method statusbar"
6362 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
6364 #~ msgid "Font description as a string"
6365 #~ msgstr "Font beskrywing as 'n string"
6368 #~ msgid "The current page in the document."
6369 #~ msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
6371 #~ msgid "Homogenous"
6372 #~ msgstr "Homogeen"
6375 #~ msgid "Show Preview"
6376 #~ msgstr "Vertoon teks"
6378 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6379 #~ msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
6382 #~ msgid "Width In Chararacters"
6383 #~ msgstr "Wydte in karakters"
6386 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6387 #~ msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
6390 #~ msgid "Row separator column"
6391 #~ msgstr "Ryspankolom"
6394 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6395 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
6397 #~ msgid "ComboBox appareance"
6398 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
6400 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6401 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
6403 #~ msgid "Folder Mode"
6404 #~ msgstr "Vouermodus"