1 # traditional Chinese translation of gtk+ 2.0
2 # Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
4 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
5 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2002.
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0.2\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-09-29 23:06-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-22 05:49+0800\n"
12 "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
13 "Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:662
20 msgid "Failed to open file '%s': %s"
21 msgstr "無法開啟檔案‘%s’:%s"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
25 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:195 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706
31 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
32 msgstr "無法載入圖像檔‘%s’:原因不明,可能檔案已經損毀"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:223
37 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
39 msgstr "無法載入動畫檔‘%s’:原因不明,可能動畫檔已經損毀"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:379
43 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
44 msgstr "無法載入用來載入圖像的模組:%s:%s"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:398
49 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
50 "from a different GTK version?"
51 msgstr "圖像載入模組 %s 沒有匯出正確的介面;它是否屬於另一個 GTK 版本?"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:522 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:548
55 msgid "Image type '%s' is not supported"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:570
60 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
61 msgstr "無法識別圖像檔‘%s’的圖像格式"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576
64 msgid "Unrecognized image file format"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:717
69 msgid "Failed to load image '%s': %s"
70 msgstr "無法載入圖像‘%s’:%s"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:822
74 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
75 msgstr "此 gdk-pixbuf 版本不支援儲存以下的圖像格式:%s"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:927
79 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
80 msgstr "無法開啟‘%s’以供寫入資料:%s"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:948
85 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
87 msgstr "寫入圖像後無法關閉‘%s’,資料可能無法完整地儲存:%s"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:325
91 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
92 msgstr "不支援以漸進方式載入圖像類型‘%s’"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:349 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:450
97 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
98 "but didn't give a reason for the failure"
99 msgstr "內部錯誤:圖像載入模組 '%s' 無法載入圖像,但沒有提供任何原因"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
102 msgid "Image header corrupt"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
106 msgid "Image format unknown"
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
110 msgid "Image pixel data corrupt"
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
115 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
116 msgstr "無法分配 %u 位元組的圖像緩衝區"
118 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:222 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
119 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
120 msgstr "記憶體不足以載入點陣圖像"
122 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:262
123 msgid "BMP image has unsupported header size"
124 msgstr "不支援的 BMP 圖像標頭大小"
126 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 gdk-pixbuf/io-bmp.c:310 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
127 msgid "BMP image has bogus header data"
128 msgstr "BMP 圖像中有冗餘的標頭資料"
130 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
132 msgid "Failure reading GIF: %s"
135 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
136 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
137 msgstr "GIF 檔缺少了一部份資料 (可能檔案被截斷了?)"
139 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
141 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
142 msgstr "GIF 載入模組出現內部錯誤 (%s)"
144 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
145 msgid "GIF image loader can't understand this image."
146 msgstr "GIF 圖像載入模組無法分析此圖像。"
148 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
149 msgid "Bad code encountered"
152 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
153 msgid "Circular table entry in GIF file"
156 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
157 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
158 msgid "Not enough memory to load GIF file"
159 msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔"
161 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
162 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
163 msgstr "GIF 圖像已損毀 (不正確的 LZW 壓縮資料)"
165 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
166 msgid "File does not appear to be a GIF file"
169 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
171 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
172 msgstr "不支援 %s 版本的 GIF 檔案格式"
174 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
175 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
176 msgstr "GIF 圖像的其中一個畫格高度或寬度為 0。"
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
179 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
180 msgstr "GIF 圖像的其中一個畫格超出了圖像邊界。"
182 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
183 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
186 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
188 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
190 msgstr "GIF 圖像沒有整體使用的色彩項目,而且圖像其中一個畫格沒有專用的色彩。"
192 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
193 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
194 msgstr "GIF 檔案被截斷或是不完整。"
196 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:276 gdk-pixbuf/io-ico.c:337
197 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:400 gdk-pixbuf/io-ico.c:417
198 msgid "Not enough memory to load icon"
201 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:261
202 msgid "Invalid header in icon"
205 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:298
206 msgid "Icon has zero width"
209 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:308
210 msgid "Icon has zero height"
213 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:352
214 msgid "Compressed icons are not supported"
217 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:385
218 msgid "Unsupported icon type"
221 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:465
222 msgid "Not enough memory to load ICO file"
223 msgstr "記憶體不足以載入 ICO 檔"
225 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
227 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
228 msgstr "分析 JPEG 圖像檔時發生錯誤 (%s)"
230 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
232 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
234 msgstr "記憶體不足以載入圖像,請嘗試退出其它應用程式來釋放記憶體"
236 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
238 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
241 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
242 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
243 msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔"
245 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
248 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
250 msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;無法分析數值‘%s’。"
252 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
255 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
256 msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;不允許使用數值‘%d’。"
258 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
259 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
262 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
263 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
266 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
267 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
270 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
271 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
274 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
275 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
278 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
280 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
281 msgstr "PNG 圖像檔中有嚴重錯誤:%s"
283 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
284 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
285 msgstr "記憶體不足以載入 PNG 檔"
287 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
290 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
291 "applications to reduce memory usage"
293 "記憶體不足以載入大小為 %ld×%ld 的圖像;\n"
294 "請嘗試退出其它應用程式來減低記憶體使用量"
296 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
297 msgid "Fatal error reading PNG image file"
298 msgstr "讀入 PNG 圖像檔時發生嚴重錯誤"
300 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
302 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
303 msgstr "讀入 PNG 圖像檔時發生嚴重錯誤:%s"
305 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
308 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
309 msgstr "PNG tEXt 區段的關鍵字必須在 1 至 79 字元之內。"
311 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
313 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
314 msgstr "PNG tEXt 區段的關鍵字必須是 ASCII 字元。"
316 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
319 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
320 msgstr "PNG tEXt 區段的內容無法轉換至 ISO-8859-1 編碼。"
322 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
323 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
324 msgstr "PNM 載入模組找不到要找的整數"
326 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
327 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
328 msgstr "PNM 檔的第一個位元組不正確"
330 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
331 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
332 msgstr "無法辨識這個 PNM 檔的副格式"
334 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
335 msgid "PNM file has an image width of 0"
336 msgstr "PNM 圖像檔的寬為 0"
338 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
339 msgid "PNM file has an image height of 0"
340 msgstr "PNM 圖像檔的高為 0"
342 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
343 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
344 msgstr "PNM 最大的可用顏色數目為 0"
346 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
347 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
348 msgstr "PNM 最大的可用顏色數目過大"
350 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
351 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
352 msgstr "無法處理最大可用顏色數目大於 255 的 PNM 檔"
354 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
355 msgid "Raw PNM image type is invalid"
356 msgstr "原始 PNM 圖像類型不正確"
358 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
359 msgid "PNM image format is invalid"
362 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
363 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
364 msgstr "PNM 載入程序不支援這個 PNM 檔的副格式"
366 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
367 msgid "Premature end-of-file encountered"
370 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
371 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
374 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
375 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
376 msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 圖像"
378 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
379 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
380 msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 內容結構"
382 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
383 msgid "Unexpected end of PNM image data"
384 msgstr "PNM 圖像資料過早完結"
386 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
387 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
388 msgstr "記憶體不足以載入 PNM 檔"
390 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:124
391 msgid "RAS image has bogus header data"
392 msgstr "RAS 圖像中有冗餘的標頭資料"
394 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:146
395 msgid "RAS image has unknown type"
398 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:154
400 msgid "unsupported RAS image variation"
401 msgstr "不支援的 TGA 圖像類型"
403 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:169 gdk-pixbuf/io-ras.c:189
404 msgid "Not enough memory to load RAS image"
405 msgstr "記憶體不足以載入 RAS 圖像"
407 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
408 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
409 msgstr "無法分配 IOBuffer 結構所需的記憶體"
411 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
412 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
413 msgstr "無法分配 IOBuffer 資料所需的記憶體"
415 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
416 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
417 msgstr "無法 realloc IOBuffer 資料"
419 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
420 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
421 msgstr "無法分配暫時性的 IOBuffer 資料"
423 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
424 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
425 msgstr "fread() 失敗 ─ 可能是檔案太早結束"
427 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
428 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
429 msgstr "fseed() 失敗 ─ 可能是檔案太早結束"
431 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
432 msgid "Can't allocate new pixbuf"
433 msgstr "無法分配新的 pixbuf"
435 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
436 msgid "Can't allocate colormap structure"
439 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
440 msgid "Can't allocate colormap entries"
443 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
444 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
447 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
448 msgid "Can't allocate TGA header memory"
449 msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體"
451 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
452 msgid "TGA image has invalid dimensions"
455 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
456 msgid "TGA image comment length is too long"
459 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
460 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
461 msgid "TGA image type not supported"
462 msgstr "不支援此類型的 TGA 圖像"
464 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
465 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
466 msgstr "無法分配記憶體來載入 TGA 內容結構"
468 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
469 msgid "Excess data in file"
472 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
473 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
474 msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體"
476 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
477 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
478 msgstr "TGA 標頭中的 infolen 欄位數值太大。"
480 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
481 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
482 msgstr "無法分配 TGA cmap 暫存緩衝區所需的記憶體"
484 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
486 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
487 msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖像"
489 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
491 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
492 msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖像"
494 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
495 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
498 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
499 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
502 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
503 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
504 msgstr "無法搜尋圖像內的位置 ─ 可能檔案太早結束"
506 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
507 msgid "Can't allocate pixbuf"
510 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
511 msgid "Unsupported TGA image type"
512 msgstr "不支援的 TGA 圖像類型"
514 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
515 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
516 msgstr "無法取得圖像寬度 (TIFF 檔損毀)"
518 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
519 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
520 msgstr "無法取得圖像高度 (TIFF 檔損毀)"
522 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
523 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
524 msgstr "TIFF 圖像的寬度或高度為零"
526 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
527 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
528 msgstr "TIFF 圖像的尺寸太大"
530 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
531 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
532 msgstr "記憶體不足以開啟 TIFF 檔"
534 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
535 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
536 msgstr "無法載入 TIFF 檔裡的 RGB 資料"
538 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
540 msgid "Unsupported TIFF variant"
541 msgstr "不支援的 TGA 圖像類型"
543 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
544 msgid "Failed to open TIFF image"
545 msgstr "無法開啟 TIFF 圖像"
547 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
548 msgid "TIFFClose operation failed"
549 msgstr "TIFFClose 操作失敗"
551 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
552 msgid "Failed to load TIFF image"
553 msgstr "無法載入 TIFF 圖像"
555 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245
556 msgid "Image has zero width"
559 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:263
560 msgid "Image has zero height"
563 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274
564 msgid "Not enough memory to load image"
567 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333
568 msgid "Couldn't save the rest"
571 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
572 msgid "Invalid XBM file"
575 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
576 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
577 msgstr "記憶體不足以載入 XBM 圖像檔"
579 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:438
580 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
581 msgstr "當載入 XBM 圖像時無法寫入暫存檔"
583 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
584 msgid "No XPM header found"
587 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
588 msgid "XPM file has image width <= 0"
589 msgstr "XPM 圖像寬度不大於 0"
591 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
592 msgid "XPM file has image height <= 0"
593 msgstr "XPM 圖像高度不大於 0"
595 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
596 msgid "XPM file has invalid number of colors"
597 msgstr "XPM 圖像檔顏色數目不正確"
599 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
600 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
601 msgstr "XPM 每個像素佔用的位元組數目不正確"
603 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
604 msgid "Can't read XPM colormap"
607 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
608 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
609 msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖像"
611 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
612 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
613 msgstr "當載入 XPM 圖像時無法寫入暫存檔"
615 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
617 msgid "Default Display"
620 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
621 msgid "The default display for GDK"
624 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
625 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
626 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
629 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
633 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
634 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
635 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
638 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
642 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
643 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
644 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
647 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
651 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
652 msgid "Accelerator Closure"
655 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
656 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
659 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
660 msgid "Accelerator Widget"
663 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
664 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
667 #: gtk/gtkalignment.c:102
668 msgid "Horizontal alignment"
671 #: gtk/gtkalignment.c:103
673 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
677 #: gtk/gtkalignment.c:112
678 msgid "Vertical alignment"
681 #: gtk/gtkalignment.c:113
683 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
687 #: gtk/gtkalignment.c:121
688 msgid "Horizontal scale"
691 #: gtk/gtkalignment.c:122
693 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
694 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
697 #: gtk/gtkalignment.c:130
698 msgid "Vertical scale"
701 #: gtk/gtkalignment.c:131
703 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
704 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
708 msgid "Arrow direction"
712 msgid "The direction the arrow should point"
715 #: gtk/gtkarrow.c:106
719 #: gtk/gtkarrow.c:107
720 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
723 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
724 msgid "Horizontal Alignment"
727 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
728 msgid "X alignment of the child"
731 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
732 msgid "Vertical Alignment"
735 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
736 msgid "Y alignment of the child"
739 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
743 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
744 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
747 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
751 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
752 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
756 msgid "Minimum child width"
760 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
764 msgid "Minimum child height"
768 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
772 msgid "Child internal width padding"
776 msgid "Amount to increase child's size on either side"
780 msgid "Child internal height padding"
784 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
793 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
794 "edge, start and end"
803 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
813 msgid "The amount of space between children"
816 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:434
822 msgid "Whether the children should all be the same size"
823 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
825 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129
831 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
832 msgstr "當關閉主視窗時是否連此視窗也一起關閉"
841 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
850 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
858 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:478
860 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
861 "start or end of the parent"
864 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:456 gtk/gtkpaned.c:211
865 #: gtk/gtkruler.c:138
869 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:457
871 msgid "The index of the child in the parent"
874 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
878 #: gtk/gtkbutton.c:190
880 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
884 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
885 msgid "Use underline"
888 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
890 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
891 "for the mnemonic accelerator key"
894 #: gtk/gtkbutton.c:205
898 #: gtk/gtkbutton.c:206
900 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
903 #: gtk/gtkbutton.c:213
904 msgid "Border relief"
907 #: gtk/gtkbutton.c:214
908 msgid "The border relief style"
911 #: gtk/gtkbutton.c:265
912 msgid "Default Spacing"
915 #: gtk/gtkbutton.c:266
916 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
919 #: gtk/gtkbutton.c:272
920 msgid "Default Outside Spacing"
923 #: gtk/gtkbutton.c:273
925 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
929 #: gtk/gtkbutton.c:278
930 msgid "Child X Displacement"
933 #: gtk/gtkbutton.c:279
935 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
938 #: gtk/gtkbutton.c:286
939 msgid "Child Y Displacement"
942 #: gtk/gtkbutton.c:287
944 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
952 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:132
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
960 msgid "Display the cell"
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:141
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:142
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:164
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:174
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:175
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1001 msgid "The fixed width"
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:196
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:197
1009 msgid "The fixed height"
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:208
1017 msgid "Row has children"
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:217
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:218
1025 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1030 msgid "Cell background color name"
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1035 msgid "Cell background color as a string"
1036 msgstr "以字串方式表達的背景顏色"
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:234
1040 msgid "Cell background color"
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1045 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1046 msgstr "以 GdkColor 方式表達的背景顏色"
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1050 msgid "Cell background set"
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:244
1055 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1056 msgstr "此標籤會否影響背景顏色"
1058 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130
1059 msgid "Pixbuf Object"
1062 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:131
1064 msgid "The pixbuf to render"
1065 msgstr "要描繪的 pixbuf。"
1067 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139
1068 msgid "Pixbuf Expander Open"
1071 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1073 msgid "Pixbuf for open expander"
1074 msgstr "要描繪的 pixbuf。"
1076 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1077 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1080 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1082 msgid "Pixbuf for closed expander"
1083 msgstr "要描繪的 pixbuf。"
1085 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 gtk/gtkimage.c:172
1089 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
1090 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1093 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1098 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
1100 msgid "The size of the rendered icon"
1103 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
1107 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
1108 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
1116 msgid "Text to render"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1124 msgid "Marked up text to render"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1132 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209
1136 msgid "Background color name"
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210
1140 msgid "Background color as a string"
1141 msgstr "以字串方式表達的背景顏色"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217
1144 msgid "Background color"
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206
1148 msgid "Background color as a GdkColor"
1149 msgstr "以 GdkColor 方式表達的背景顏色"
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:243
1152 msgid "Foreground color name"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244
1156 msgid "Foreground color as a string"
1157 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251
1160 msgid "Foreground color"
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1164 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1165 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1168 #: gtk/gtktextview.c:568
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1173 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
1177 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1182 msgid "Font description as a string"
1183 msgstr "以字串方式表達的字型描述"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294
1186 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1187 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表達的字型描述"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:302
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:303
1194 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1195 msgstr "字型集名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1198 #: gtk/gtktexttag.c:310
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273
1203 #: gtk/gtktexttag.c:319
1204 msgid "Font variant"
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282
1208 #: gtk/gtktexttag.c:328
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1213 #: gtk/gtktexttag.c:339
1214 msgid "Font stretch"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1218 #: gtk/gtktexttag.c:348
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:368
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:369
1227 msgid "Font size in points"
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:358
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1235 msgid "Font scaling factor"
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:427
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1244 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:467
1248 msgid "Strikethrough"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:468
1252 msgid "Whether to strike through the text"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:475
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:476
1260 msgid "Style of underline for this text"
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:512
1264 msgid "Background set"
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:513
1268 msgid "Whether this tag affects the background color"
1269 msgstr "此標籤會否影響背景顏色"
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:524
1272 msgid "Foreground set"
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:525
1276 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1277 msgstr "此標籤會否影響前景顏色"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:532
1280 msgid "Editability set"
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:533
1284 msgid "Whether this tag affects text editability"
1285 msgstr "此標籤會否影響文字的可編輯性"
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:536
1288 msgid "Font family set"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:537
1292 msgid "Whether this tag affects the font family"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:540
1296 msgid "Font style set"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:541
1300 msgid "Whether this tag affects the font style"
1301 msgstr "此標籤會否影響字型款式"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:544
1304 msgid "Font variant set"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545
1308 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1309 msgstr "此標籤會否影響字型變化"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:548
1312 msgid "Font weight set"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:549
1316 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1317 msgstr "此標籤會否影響字型粗幼"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:552
1320 msgid "Font stretch set"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:553
1324 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1325 msgstr "此標籤會否影響字型寬緊"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:556
1328 msgid "Font size set"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:557
1332 msgid "Whether this tag affects the font size"
1333 msgstr "此標籤會否影響字型大小"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:560
1336 msgid "Font scale set"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:561
1340 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:580
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:581
1348 msgid "Whether this tag affects the rise"
1349 msgstr "此標籤會否影響文字升高的情況"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:596
1352 msgid "Strikethrough set"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:597
1356 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1357 msgstr "此標籤會否影響文字劃線"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:604
1360 msgid "Underline set"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605
1364 msgid "Whether this tag affects underlining"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1368 msgid "Toggle state"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1372 msgid "The toggle state of the button"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1379 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1380 msgid "The toggle button can be activated"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1387 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1388 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1391 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1392 msgid "Indicator Size"
1395 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1396 msgid "Size of check or radio indicator"
1399 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1400 msgid "Indicator Spacing"
1403 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1404 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1407 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:133
1411 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1413 msgid "Whether the menu item is checked"
1416 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:141
1417 msgid "Inconsistent"
1420 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1421 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:546
1426 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1427 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1428 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1430 "之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。你可以將此顏色拖曳至色盤項目;\n"
1431 "或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。"
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:551
1435 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1436 "it for use in the future."
1437 msgstr "所選擇的顏色;你可以拖曳此顏色到色盤並將之儲存供日後使用。"
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:935
1440 msgid "_Save color here"
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1104
1445 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1446 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1448 "按下此色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改此項目,可將顏色拖曳到此處或\n"
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1715
1452 msgid "Has Opacity Control"
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1716
1456 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1457 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1722
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1723
1464 msgid "Whether a palette should be used"
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:1729
1468 msgid "Current Color"
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:1730
1472 msgid "The current color"
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1736
1476 msgid "Current Alpha"
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:1737
1480 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1481 msgstr "目前的透明度 (0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1484 msgid "Custom palette"
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1488 msgid "Palette to use in the color selector"
1489 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:1792
1493 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1494 "lightness of that color using the inner triangle."
1497 "在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。"
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1501 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1503 msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。"
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1510 msgid "Position on the color wheel."
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1514 msgid "_Saturation:"
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1518 msgid "\"Deepness\" of the color."
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1526 msgid "Brightness of the color."
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:1833
1534 msgid "Amount of red light in the color."
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1542 msgid "Amount of green light in the color."
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:1836
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:1837
1550 msgid "Amount of blue light in the color."
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:1848
1558 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1559 msgstr "目前選擇的顏色的透明度。"
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1562 msgid "Color _Name:"
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1567 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1568 "such as 'orange' in this entry."
1570 "你可以在此欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像‘orange’的普通顏色名稱。"
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1576 #: gtk/gtkcombo.c:141
1577 msgid "Enable arrow keys"
1580 #: gtk/gtkcombo.c:142
1581 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1584 #: gtk/gtkcombo.c:148
1585 msgid "Always enable arrows"
1588 #: gtk/gtkcombo.c:149
1590 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1593 #: gtk/gtkcombo.c:155
1594 msgid "Case sensitive"
1597 #: gtk/gtkcombo.c:156
1598 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1601 #: gtk/gtkcombo.c:163
1605 #: gtk/gtkcombo.c:164
1606 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1609 #: gtk/gtkcombo.c:171
1610 msgid "Value in list"
1613 #: gtk/gtkcombo.c:172
1614 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1617 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1621 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1622 msgid "Specify how resize events are handled"
1623 msgstr "指定如何處理重定尺寸的事件"
1625 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1626 msgid "Border width"
1629 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1631 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1632 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
1634 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1638 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1639 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1642 #: gtk/gtkcurve.c:121
1646 #: gtk/gtkcurve.c:122
1647 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1650 #: gtk/gtkcurve.c:130
1654 #: gtk/gtkcurve.c:131
1655 msgid "Minimum possible value for X"
1658 #: gtk/gtkcurve.c:140
1662 #: gtk/gtkcurve.c:141
1664 msgid "Maximum possible X value"
1667 #: gtk/gtkcurve.c:150
1671 #: gtk/gtkcurve.c:151
1672 msgid "Minimum possible value for Y"
1675 #: gtk/gtkcurve.c:160
1679 #: gtk/gtkcurve.c:161
1680 msgid "Maximum possible value for Y"
1683 #: gtk/gtkdialog.c:128
1684 msgid "Has separator"
1687 #: gtk/gtkdialog.c:129
1688 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1691 #: gtk/gtkdialog.c:152
1692 msgid "Content area border"
1695 #: gtk/gtkdialog.c:153
1696 msgid "Width of border around the main dialog area"
1697 msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
1699 #: gtk/gtkdialog.c:160
1700 msgid "Button spacing"
1703 #: gtk/gtkdialog.c:161
1704 msgid "Spacing between buttons"
1707 #: gtk/gtkdialog.c:169
1708 msgid "Action area border"
1711 #: gtk/gtkdialog.c:170
1712 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1715 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1716 msgid "Cursor Position"
1719 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1721 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1722 msgstr "插入游標目前的位置,以字元計。"
1724 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1725 msgid "Selection Bound"
1728 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1731 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1732 msgstr "插入游標目前的位置,以字元計。"
1734 #: gtk/gtkentry.c:456
1735 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1738 #: gtk/gtkentry.c:463
1739 msgid "Maximum length"
1742 #: gtk/gtkentry.c:464
1744 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1747 #: gtk/gtkentry.c:472
1751 #: gtk/gtkentry.c:473
1753 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1755 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
1757 #: gtk/gtkentry.c:480
1761 #: gtk/gtkentry.c:481
1762 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1765 #: gtk/gtkentry.c:488
1766 msgid "Invisible character"
1769 #: gtk/gtkentry.c:489
1770 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1771 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)"
1773 #: gtk/gtkentry.c:496
1774 msgid "Activates default"
1777 #: gtk/gtkentry.c:497
1779 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1780 "dialog) when Enter is pressed"
1783 #: gtk/gtkentry.c:503
1784 msgid "Width in chars"
1787 #: gtk/gtkentry.c:504
1788 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1791 #: gtk/gtkentry.c:513
1792 msgid "Scroll offset"
1795 #: gtk/gtkentry.c:514
1796 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1799 #: gtk/gtkentry.c:524
1800 msgid "The contents of the entry"
1803 #: gtk/gtkentry.c:739
1804 msgid "Select on focus"
1807 #: gtk/gtkentry.c:740
1809 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1812 #: gtk/gtkentry.c:3906 gtk/gtklabel.c:3197
1816 #: gtk/gtkentry.c:3916 gtk/gtklabel.c:3207
1817 msgid "Input Methods"
1820 #: gtk/gtkentry.c:3926 gtk/gtktextview.c:6456
1821 msgid "_Insert Unicode control character"
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:513 gtk/gtkimage.c:163
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:514
1830 msgid "The currently selected filename"
1831 msgstr "現時所選擇的檔案名稱。"
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:520
1834 msgid "Show file operations"
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:521
1839 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1840 msgstr "應否顯示用來建立或處理檔案的按鈕。"
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:528
1844 msgid "Select multiple"
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:529
1849 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1850 msgstr "應否顯示用來建立或處理檔案的按鈕。"
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:684
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:688
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:719
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:723
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:799 gtk/gtkfilesel.c:2140
1870 msgid "Folder unreadable: %s"
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:930
1876 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1877 "available to this program.\n"
1878 "Are you sure that you want to select it?"
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1063
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1074
1886 msgid "De_lete File"
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1085
1890 msgid "_Rename File"
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1365
1896 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1897 msgstr "檔案名稱“%s”含有不允許存在於檔案名稱的符號"
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1367
1902 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1905 "更改檔案“%s”時發生錯誤:%s\n"
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1368 gtk/gtkfilesel.c:1604
1909 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1910 msgstr "你可能使用了不允許存在於檔案名稱的符號。"
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1376
1914 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1915 msgstr "建立目錄“%s”時發生錯誤:%s\n"
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:1410
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1425
1922 msgid "_Folder name:"
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:1492
1931 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1932 msgstr "檔案名稱“%s”中含有不允許存在於檔案名稱的符號"
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:1495
1937 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1940 "刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s\n"
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:1497 gtk/gtkfilesel.c:1618
1944 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1945 msgstr "它可能含有不允許存在於檔案名稱的符號。"
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1506
1949 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1950 msgstr "刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s"
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:1549
1954 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1955 msgstr "刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s"
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1554
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1600 gtk/gtkfilesel.c:1614
1963 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1964 msgstr "檔案名稱“%s”含有不允許存在於檔案名稱的符號"
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1602
1969 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1972 "更改檔案名稱至“%s”時發生錯誤:%s\n"
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1616
1978 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1981 "更改檔案“%s”時發生錯誤:%s\n"
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1626
1986 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1987 msgstr "更改檔案“%s”的名稱至“%s”時發生錯誤:%s"
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1688
1995 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1996 msgstr "將檔案‘%s’改名為:"
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1719
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:2119
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:3006
2009 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2010 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2011 msgstr "檔案名稱 %s 無法轉換到 UTF-8。請嘗試設定環境變數 G_BROKEN_FILENAMES。"
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:3009
2014 msgid "Invalid Utf-8"
2015 msgstr "無效的 UTF-8 資料"
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:3875
2018 msgid "Name too long"
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:3877
2022 msgid "Couldn't convert filename"
2025 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:603
2029 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:604
2030 msgid "X position of child widget"
2033 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:613
2037 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:614
2038 msgid "Y position of child widget"
2041 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2042 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2043 #: gtk/gtkfontsel.c:69
2044 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2045 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2047 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2051 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2053 msgid "The X string that represents this font"
2054 msgstr "表示此字型的 X 字串。"
2056 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2058 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2059 msgstr "目前選擇的 GdkFont。"
2061 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2062 msgid "Preview text"
2065 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2067 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2068 msgstr "示範所選擇的字型時使用的文字。"
2070 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2074 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2078 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2082 #. create the text entry widget
2083 #: gtk/gtkfontsel.c:467
2087 #: gtk/gtkfontsel.c:1323
2088 msgid "Font Selection"
2091 #: gtk/gtkframe.c:126
2093 msgid "Text of the frame's label"
2096 #: gtk/gtkframe.c:133
2097 msgid "Label xalign"
2100 #: gtk/gtkframe.c:134
2102 msgid "The horizontal alignment of the label"
2105 #: gtk/gtkframe.c:143
2106 msgid "Label yalign"
2109 #: gtk/gtkframe.c:144
2111 msgid "The vertical alignment of the label"
2114 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
2115 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2118 #: gtk/gtkframe.c:160
2119 msgid "Frame shadow"
2122 #: gtk/gtkframe.c:161
2124 msgid "Appearance of the frame border"
2127 #: gtk/gtkframe.c:169
2128 msgid "Label widget"
2131 #: gtk/gtkframe.c:170
2132 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2135 #: gtk/gtkgamma.c:398
2139 #: gtk/gtkgamma.c:408
2140 msgid "_Gamma value"
2141 msgstr "Gamma 值(_G)"
2143 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2144 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2148 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2150 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2153 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2154 msgid "Handle position"
2157 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2158 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2161 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2165 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2167 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2171 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2174 #: gtk/gtkiconfactory.c:1656
2176 msgid "Error loading icon: %s"
2177 msgstr "載入圖示時發生錯誤:%s"
2179 #: gtk/gtkimage.c:131
2183 #: gtk/gtkimage.c:132
2185 msgid "A GdkPixbuf to display"
2186 msgstr "顯示的 GdkPixbuf。"
2188 #: gtk/gtkimage.c:139
2192 #: gtk/gtkimage.c:140
2194 msgid "A GdkPixmap to display"
2195 msgstr "顯示的 GdkPixmap。"
2197 #: gtk/gtkimage.c:147
2201 #: gtk/gtkimage.c:148
2203 msgid "A GdkImage to display"
2204 msgstr "顯示的 GdkImage。"
2206 #: gtk/gtkimage.c:155
2210 #: gtk/gtkimage.c:156
2211 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2214 #: gtk/gtkimage.c:164
2216 msgid "Filename to load and display"
2219 #: gtk/gtkimage.c:173
2220 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2223 #: gtk/gtkimage.c:180
2227 #: gtk/gtkimage.c:181
2229 msgid "Icon set to display"
2232 #: gtk/gtkimage.c:188
2236 #: gtk/gtkimage.c:189
2237 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2240 #: gtk/gtkimage.c:197
2244 #: gtk/gtkimage.c:198
2246 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2247 msgstr "顯示的 GdkPixbufAnimation。"
2249 #: gtk/gtkimage.c:205
2250 msgid "Storage type"
2253 #: gtk/gtkimage.c:206
2254 msgid "The representation being used for image data"
2257 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2258 msgid "Image widget"
2261 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2262 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2265 #. shell and main vbox
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2270 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2271 msgid "No input devices"
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2278 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:246 gtk/gtkinvisible.c:113 gtk/gtkwindow.c:547
2286 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2290 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2295 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2300 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2304 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2308 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2312 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2328 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2332 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2336 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2341 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2345 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
2346 msgid "The screen where this window will be displayed"
2349 #: gtk/gtklabel.c:281
2351 msgid "The text of the label"
2354 #: gtk/gtklabel.c:288
2355 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2358 #: gtk/gtklabel.c:294
2362 #: gtk/gtklabel.c:295
2363 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2366 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2367 msgid "Justification"
2370 #: gtk/gtklabel.c:310
2372 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2373 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2374 "GtkMisc::xalign for that"
2377 #: gtk/gtklabel.c:318
2381 #: gtk/gtklabel.c:319
2383 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2387 #: gtk/gtklabel.c:326
2391 #: gtk/gtklabel.c:327
2393 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2394 msgstr "如使用此選項,當字句太長時會自動換行。"
2396 #: gtk/gtklabel.c:333
2400 #: gtk/gtklabel.c:334
2402 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2403 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選擇。"
2405 #: gtk/gtklabel.c:340
2406 msgid "Mnemonic key"
2409 #: gtk/gtklabel.c:341
2410 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2413 #: gtk/gtklabel.c:349
2414 msgid "Mnemonic widget"
2417 #: gtk/gtklabel.c:350
2418 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2421 #: gtk/gtklayout.c:623 gtk/gtkviewport.c:132
2422 msgid "Horizontal adjustment"
2425 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2426 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2429 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:140
2430 msgid "Vertical adjustment"
2433 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2434 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2437 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
2441 #: gtk/gtklayout.c:640
2443 msgid "The width of the layout"
2446 #: gtk/gtklayout.c:648
2450 #: gtk/gtklayout.c:649
2452 msgid "The height of the layout"
2455 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2456 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2457 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2458 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2460 #: gtk/gtkmain.c:806
2462 msgstr "default:LTR"
2464 #: gtk/gtkmenu.c:225
2465 msgid "Tearoff Title"
2468 #: gtk/gtkmenu.c:226
2470 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2474 #: gtk/gtkmenu.c:295
2475 msgid "Can change accelerators"
2478 #: gtk/gtkmenu.c:296
2480 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2483 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2484 msgid "Style of bevel around the menubar"
2487 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2488 msgid "Internal padding"
2491 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2492 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2493 msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
2495 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2496 msgid "Image/label border"
2499 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2500 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2501 msgstr "訊息對話窗的標籤和圖像周圍的邊框寬度"
2503 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2504 msgid "Message Type"
2507 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2508 msgid "The type of message"
2511 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2512 msgid "Message Buttons"
2515 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2516 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2519 #: gtk/gtkmisc.c:100
2523 #: gtk/gtkmisc.c:101
2524 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2527 #: gtk/gtkmisc.c:110
2531 #: gtk/gtkmisc.c:111
2532 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2535 #: gtk/gtkmisc.c:120
2539 #: gtk/gtkmisc.c:121
2541 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2544 #: gtk/gtkmisc.c:130
2548 #: gtk/gtkmisc.c:131
2550 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2553 #: gtk/gtknotebook.c:362
2557 #: gtk/gtknotebook.c:363
2558 msgid "The index of the current page"
2561 #: gtk/gtknotebook.c:371
2562 msgid "Tab Position"
2565 #: gtk/gtknotebook.c:372
2566 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2567 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
2569 #: gtk/gtknotebook.c:379
2573 #: gtk/gtknotebook.c:380
2574 msgid "Width of the border around the tab labels"
2575 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
2577 #: gtk/gtknotebook.c:388
2578 msgid "Horizontal Tab Border"
2581 #: gtk/gtknotebook.c:389
2582 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2583 msgstr "標簽標題周圍的水平邊框寬度"
2585 #: gtk/gtknotebook.c:397
2586 msgid "Vertical Tab Border"
2589 #: gtk/gtknotebook.c:398
2590 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2591 msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度"
2593 #: gtk/gtknotebook.c:406
2597 #: gtk/gtknotebook.c:407
2598 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2601 #: gtk/gtknotebook.c:413
2605 #: gtk/gtknotebook.c:414
2606 msgid "Whether the border should be shown or not"
2609 #: gtk/gtknotebook.c:420
2613 #: gtk/gtknotebook.c:421
2615 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2616 msgstr "若設為 TRUE,如果標籤太多時,會在旁邊加上箭頭來捲動"
2618 #: gtk/gtknotebook.c:427
2619 msgid "Enable Popup"
2622 #: gtk/gtknotebook.c:428
2624 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2625 "you can use to go to a page"
2628 #: gtk/gtknotebook.c:435
2629 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2632 #: gtk/gtknotebook.c:442
2636 #: gtk/gtknotebook.c:443
2637 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2640 #: gtk/gtknotebook.c:449
2644 #: gtk/gtknotebook.c:450
2645 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2648 #: gtk/gtknotebook.c:463
2653 #: gtk/gtknotebook.c:464
2655 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2658 #: gtk/gtknotebook.c:470
2662 #: gtk/gtknotebook.c:471
2664 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2667 #: gtk/gtknotebook.c:477
2668 msgid "Tab pack type"
2671 #: gtk/gtknotebook.c:2462 gtk/gtknotebook.c:4742
2676 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2680 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2681 msgid "The menu of options"
2684 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2685 msgid "Size of dropdown indicator"
2688 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2689 msgid "Spacing around indicator"
2692 #: gtk/gtkpaned.c:212
2694 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2697 #: gtk/gtkpaned.c:220
2698 msgid "Position Set"
2701 #: gtk/gtkpaned.c:221
2702 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2705 #: gtk/gtkpaned.c:227
2709 #: gtk/gtkpaned.c:228
2710 msgid "Width of handle"
2713 #: gtk/gtkpreview.c:130
2715 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2718 #: gtk/gtkprogress.c:123
2719 msgid "Activity mode"
2722 #: gtk/gtkprogress.c:124
2724 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2725 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2726 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2729 #: gtk/gtkprogress.c:131
2733 #: gtk/gtkprogress.c:132
2734 msgid "Whether the progress is shown as text"
2735 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
2737 #: gtk/gtkprogress.c:139
2738 msgid "Text x alignment"
2741 #: gtk/gtkprogress.c:140
2743 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2744 "in the progress widget"
2747 #: gtk/gtkprogress.c:148
2748 msgid "Text y alignment"
2751 #: gtk/gtkprogress.c:149
2753 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2754 "in the progress widget"
2757 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:285 gtk/gtkspinbutton.c:237
2761 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2762 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2765 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2769 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2770 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2773 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2777 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2778 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2781 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2782 msgid "Activity Step"
2785 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2786 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2789 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2790 msgid "Activity Blocks"
2793 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2795 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2799 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2800 msgid "Discrete Blocks"
2803 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2805 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2809 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2813 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2814 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2817 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2821 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2822 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2825 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2826 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2829 #: gtk/gtkrange.c:276
2830 msgid "Update policy"
2833 #: gtk/gtkrange.c:277
2834 msgid "How the range should be updated on the screen"
2837 #: gtk/gtkrange.c:286
2838 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2841 #: gtk/gtkrange.c:293
2845 #: gtk/gtkrange.c:294
2846 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2849 #: gtk/gtkrange.c:300
2850 msgid "Slider Width"
2853 #: gtk/gtkrange.c:301
2854 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2857 #: gtk/gtkrange.c:308
2858 msgid "Trough Border"
2861 #: gtk/gtkrange.c:309
2862 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2865 #: gtk/gtkrange.c:316
2866 msgid "Stepper Size"
2869 #: gtk/gtkrange.c:317
2870 msgid "Length of step buttons at ends"
2873 #: gtk/gtkrange.c:324
2874 msgid "Stepper Spacing"
2877 #: gtk/gtkrange.c:325
2878 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2881 #: gtk/gtkrange.c:332
2882 msgid "Arrow X Displacement"
2885 #: gtk/gtkrange.c:333
2887 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2890 #: gtk/gtkrange.c:340
2891 msgid "Arrow Y Displacement"
2894 #: gtk/gtkrange.c:341
2896 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2901 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2904 #: gtk/gtkrc.c:2995 gtk/gtkrc.c:2998
2906 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2907 msgstr "無法在 pixmap_path 中找到圖像檔:“%s”"
2911 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2912 msgstr "Pixmap 路徑組成部份“%s”必須為絕對路徑,%s,第 %d 行"
2914 #: gtk/gtkruler.c:118
2918 #: gtk/gtkruler.c:119
2919 msgid "Lower limit of ruler"
2922 #: gtk/gtkruler.c:128
2926 #: gtk/gtkruler.c:129
2927 msgid "Upper limit of ruler"
2930 #: gtk/gtkruler.c:139
2931 msgid "Position of mark on the ruler"
2934 #: gtk/gtkruler.c:148
2938 #: gtk/gtkruler.c:149
2939 msgid "Maximum size of the ruler"
2942 #: gtk/gtkscale.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:255
2946 #: gtk/gtkscale.c:159
2947 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2950 #: gtk/gtkscale.c:168
2954 #: gtk/gtkscale.c:169
2955 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2958 #: gtk/gtkscale.c:176
2959 msgid "Value Position"
2962 #: gtk/gtkscale.c:177
2963 msgid "The position in which the current value is displayed"
2966 #: gtk/gtkscale.c:184
2967 msgid "Slider Length"
2970 #: gtk/gtkscale.c:185
2971 msgid "Length of scale's slider"
2974 #: gtk/gtkscale.c:193
2975 msgid "Value spacing"
2978 #: gtk/gtkscale.c:194
2979 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2982 #: gtk/gtkscrollbar.c:79
2983 msgid "Minimum Slider Length"
2986 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2987 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2990 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
2991 msgid "Fixed slider size"
2994 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2995 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2998 #: gtk/gtkscrollbar.c:96
2999 msgid "Backward stepper"
3002 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3003 msgid "Display the standard backward arrow button"
3006 #: gtk/gtkscrollbar.c:104
3007 msgid "Forward stepper"
3010 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3011 msgid "Display the standard forward arrow button"
3014 #: gtk/gtkscrollbar.c:112
3015 msgid "Secondary backward stepper"
3018 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3020 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3023 #: gtk/gtkscrollbar.c:120
3024 msgid "Secondary forward stepper"
3027 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3029 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3032 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:524
3033 msgid "Horizontal Adjustment"
3036 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:532
3037 msgid "Vertical Adjustment"
3040 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3041 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3044 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3045 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3048 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3049 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3052 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
3053 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3056 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3057 msgid "Window Placement"
3060 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3061 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3064 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3068 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3069 msgid "Style of bevel around the contents"
3072 #: gtk/gtksettings.c:144
3073 msgid "Double Click Time"
3074 msgstr "Double Click 時間"
3076 #: gtk/gtksettings.c:145
3078 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3079 "click (in milliseconds)"
3081 "double click 的兩下按鍵之間可接受的最長時間 (亳秒),如果再長則不作 double "
3084 #: gtk/gtksettings.c:152
3085 msgid "Cursor Blink"
3088 #: gtk/gtksettings.c:153
3089 msgid "Whether the cursor should blink"
3092 #: gtk/gtksettings.c:160
3093 msgid "Cursor Blink Time"
3096 #: gtk/gtksettings.c:161
3097 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3098 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔 (毫秒)"
3100 #: gtk/gtksettings.c:168
3101 msgid "Split Cursor"
3104 #: gtk/gtksettings.c:169
3106 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3108 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否顯示兩個游標"
3110 #: gtk/gtksettings.c:176
3114 #: gtk/gtksettings.c:177
3115 msgid "Name of theme RC file to load"
3116 msgstr "要載入的佈景主題檔案名稱"
3118 #: gtk/gtksettings.c:184
3119 msgid "Key Theme Name"
3122 #: gtk/gtksettings.c:185
3123 msgid "Name of key theme RC file to load"
3126 #: gtk/gtksettings.c:193
3127 msgid "Menu bar accelerator"
3130 #: gtk/gtksettings.c:194
3131 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3132 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
3134 #: gtk/gtksettings.c:202
3135 msgid "Drag threshold"
3138 #: gtk/gtksettings.c:203
3139 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3140 msgstr "未作為拖曳方式處理前,鼠標可移動的最大像素數目"
3142 #: gtk/gtksettings.c:211
3146 #: gtk/gtksettings.c:212
3147 msgid "Name of default font to use"
3150 #: gtk/gtksettings.c:220
3155 #: gtk/gtksettings.c:221
3156 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3159 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3163 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3165 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3169 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
3170 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3173 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
3177 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
3178 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3181 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3182 msgid "The number of decimal places to display"
3185 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3186 msgid "Snap to Ticks"
3189 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3191 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3192 "nearest step increment"
3195 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3199 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3200 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3203 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3207 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3208 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3211 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3212 msgid "Update Policy"
3215 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3217 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3220 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3224 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3225 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3228 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3229 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3230 msgstr "狀態列文字周圍的斜邊款式"
3232 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3233 #: gtk/gtkstock.c:267
3237 #: gtk/gtkstock.c:268
3241 #: gtk/gtkstock.c:269
3245 #: gtk/gtkstock.c:270
3249 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3250 #. * need the mnemonics to be rationalized
3252 #: gtk/gtkstock.c:275
3256 #: gtk/gtkstock.c:276
3260 #: gtk/gtkstock.c:277
3264 #: gtk/gtkstock.c:278
3268 #: gtk/gtkstock.c:279
3272 #: gtk/gtkstock.c:280
3276 #: gtk/gtkstock.c:281
3280 #: gtk/gtkstock.c:282
3284 #: gtk/gtkstock.c:283
3288 #: gtk/gtkstock.c:284
3293 #: gtk/gtkstock.c:285
3297 #: gtk/gtkstock.c:286
3301 #: gtk/gtkstock.c:287
3305 #: gtk/gtkstock.c:288
3306 msgid "Find and _Replace"
3309 #: gtk/gtkstock.c:289
3313 #: gtk/gtkstock.c:290
3317 #: gtk/gtkstock.c:291
3321 #: gtk/gtkstock.c:292
3325 #: gtk/gtkstock.c:293
3329 #: gtk/gtkstock.c:294
3333 #: gtk/gtkstock.c:295
3337 #: gtk/gtkstock.c:296
3341 #: gtk/gtkstock.c:297
3345 #: gtk/gtkstock.c:298
3349 #: gtk/gtkstock.c:299
3353 #: gtk/gtkstock.c:300
3357 #: gtk/gtkstock.c:301
3361 #: gtk/gtkstock.c:302
3365 #: gtk/gtkstock.c:303
3369 #: gtk/gtkstock.c:304
3373 #: gtk/gtkstock.c:305
3377 #: gtk/gtkstock.c:306
3381 #: gtk/gtkstock.c:307
3385 #: gtk/gtkstock.c:308
3389 #: gtk/gtkstock.c:309
3393 #: gtk/gtkstock.c:310
3397 #: gtk/gtkstock.c:311
3401 #: gtk/gtkstock.c:312
3402 msgid "_Preferences"
3405 #: gtk/gtkstock.c:313
3409 #: gtk/gtkstock.c:314
3410 msgid "Print Pre_view"
3413 #: gtk/gtkstock.c:315
3417 #: gtk/gtkstock.c:316
3421 #: gtk/gtkstock.c:317
3425 #: gtk/gtkstock.c:318
3429 #: gtk/gtkstock.c:319
3433 #: gtk/gtkstock.c:320
3437 #: gtk/gtkstock.c:321
3441 #: gtk/gtkstock.c:322
3445 #: gtk/gtkstock.c:323
3449 #: gtk/gtkstock.c:324
3453 #: gtk/gtkstock.c:325
3457 #: gtk/gtkstock.c:326
3461 #: gtk/gtkstock.c:327
3462 msgid "_Spell Check"
3465 #: gtk/gtkstock.c:328
3469 #: gtk/gtkstock.c:329
3470 msgid "_Strikethrough"
3473 #: gtk/gtkstock.c:330
3477 #: gtk/gtkstock.c:331
3481 #: gtk/gtkstock.c:332
3485 #: gtk/gtkstock.c:333
3489 #: gtk/gtkstock.c:334
3493 #: gtk/gtkstock.c:335
3494 msgid "Zoom to _Fit"
3497 #: gtk/gtkstock.c:336
3501 #: gtk/gtkstock.c:337
3505 #: gtk/gtktable.c:156
3509 #: gtk/gtktable.c:157
3510 msgid "The number of rows in the table"
3513 #: gtk/gtktable.c:165
3517 #: gtk/gtktable.c:166
3518 msgid "The number of columns in the table"
3521 #: gtk/gtktable.c:174
3525 #: gtk/gtktable.c:175
3526 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3529 #: gtk/gtktable.c:183
3530 msgid "Column spacing"
3533 #: gtk/gtktable.c:184
3534 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3537 #: gtk/gtktable.c:192
3541 #: gtk/gtktable.c:193
3542 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3543 msgstr "設為 TRUE 表示表格中所有格子尺寸都一樣"
3545 #: gtk/gtktable.c:200
3546 msgid "Left attachment"
3549 #: gtk/gtktable.c:201
3551 msgid "The leftmost column of the child"
3554 #: gtk/gtktable.c:207
3555 msgid "Right attachment"
3558 #: gtk/gtktable.c:208
3560 msgid "The rightmost column of the child"
3563 #: gtk/gtktable.c:214
3564 msgid "Top attachment"
3567 #: gtk/gtktable.c:215
3569 msgid "The uppermost row of the child"
3572 #: gtk/gtktable.c:221
3573 msgid "Bottom attachment"
3576 #: gtk/gtktable.c:222
3578 msgid "The lowest row of the child"
3581 #: gtk/gtktable.c:228
3583 msgid "Horizontal options"
3586 #: gtk/gtktable.c:229
3587 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3590 #: gtk/gtktable.c:235
3592 msgid "Vertical options"
3595 #: gtk/gtktable.c:236
3596 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3599 #: gtk/gtktable.c:242
3601 msgid "Horizontal padding"
3604 #: gtk/gtktable.c:243
3606 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3610 #: gtk/gtktable.c:249
3612 msgid "Vertical padding"
3615 #: gtk/gtktable.c:250
3617 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3621 #: gtk/gtktext.c:599
3622 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3625 #: gtk/gtktext.c:607
3626 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3629 #: gtk/gtktext.c:614
3633 #: gtk/gtktext.c:615
3634 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3637 #: gtk/gtktext.c:622
3641 #: gtk/gtktext.c:623
3642 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3645 #: gtk/gtktexttag.c:199
3649 #: gtk/gtktexttag.c:200
3650 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3653 #: gtk/gtktexttag.c:218
3655 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3656 msgstr "以 GdkColor 方式表達的背景顏色"
3658 #: gtk/gtktexttag.c:225
3659 msgid "Background full height"
3662 #: gtk/gtktexttag.c:226
3664 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3665 "of the tagged characters"
3668 #: gtk/gtktexttag.c:234
3669 msgid "Background stipple mask"
3672 #: gtk/gtktexttag.c:235
3673 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3676 #: gtk/gtktexttag.c:252
3678 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3679 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
3681 #: gtk/gtktexttag.c:260
3682 msgid "Foreground stipple mask"
3685 #: gtk/gtktexttag.c:261
3686 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3689 #: gtk/gtktexttag.c:268
3690 msgid "Text direction"
3693 #: gtk/gtktexttag.c:269
3694 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3695 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
3697 #: gtk/gtktexttag.c:286
3699 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3700 msgstr "以字串方式表達的字型描述"
3702 #: gtk/gtktexttag.c:311
3703 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3706 #: gtk/gtktexttag.c:320
3707 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3710 #: gtk/gtktexttag.c:329
3712 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3713 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3716 #: gtk/gtktexttag.c:340
3717 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3720 #: gtk/gtktexttag.c:349
3722 msgid "Font size in Pango units"
3725 #: gtk/gtktexttag.c:359
3727 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3728 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3729 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3732 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
3733 msgid "Left, right, or center justification"
3734 msgstr "向左、向右或是置中對齊"
3736 #: gtk/gtktexttag.c:387
3740 #: gtk/gtktexttag.c:388
3742 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3743 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
3744 "probably don't need it"
3747 #: gtk/gtktexttag.c:395
3751 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
3752 msgid "Width of the left margin in pixels"
3753 msgstr "左邊邊界的寬度(像素數目)"
3755 #: gtk/gtktexttag.c:405
3756 msgid "Right margin"
3759 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
3760 msgid "Width of the right margin in pixels"
3761 msgstr "右邊邊界的寬度(像素數目)"
3763 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
3767 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
3768 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3769 msgstr "段落縮排的程度(以像素為單位)"
3771 #: gtk/gtktexttag.c:428
3773 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3777 #: gtk/gtktexttag.c:437
3778 msgid "Pixels above lines"
3781 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
3782 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3783 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
3785 #: gtk/gtktexttag.c:447
3786 msgid "Pixels below lines"
3789 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
3790 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3791 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
3793 #: gtk/gtktexttag.c:457
3794 msgid "Pixels inside wrap"
3797 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
3798 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3799 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
3801 #: gtk/gtktexttag.c:484
3805 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
3807 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3808 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
3810 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
3814 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
3815 msgid "Custom tabs for this text"
3818 #: gtk/gtktexttag.c:502
3822 #: gtk/gtktexttag.c:503
3824 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3827 #: gtk/gtktexttag.c:516
3828 msgid "Background full height set"
3831 #: gtk/gtktexttag.c:517
3832 msgid "Whether this tag affects background height"
3835 #: gtk/gtktexttag.c:520
3836 msgid "Background stipple set"
3839 #: gtk/gtktexttag.c:521
3840 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3843 #: gtk/gtktexttag.c:528
3844 msgid "Foreground stipple set"
3847 #: gtk/gtktexttag.c:529
3848 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3851 #: gtk/gtktexttag.c:564
3852 msgid "Justification set"
3855 #: gtk/gtktexttag.c:565
3856 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3859 #: gtk/gtktexttag.c:568
3860 msgid "Language set"
3863 #: gtk/gtktexttag.c:569
3864 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3867 #: gtk/gtktexttag.c:572
3868 msgid "Left margin set"
3871 #: gtk/gtktexttag.c:573
3872 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3875 #: gtk/gtktexttag.c:576
3879 #: gtk/gtktexttag.c:577
3880 msgid "Whether this tag affects indentation"
3883 #: gtk/gtktexttag.c:584
3884 msgid "Pixels above lines set"
3887 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3888 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3891 #: gtk/gtktexttag.c:588
3892 msgid "Pixels below lines set"
3895 #: gtk/gtktexttag.c:592
3896 msgid "Pixels inside wrap set"
3899 #: gtk/gtktexttag.c:593
3900 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3903 #: gtk/gtktexttag.c:600
3904 msgid "Right margin set"
3907 #: gtk/gtktexttag.c:601
3908 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3911 #: gtk/gtktexttag.c:608
3912 msgid "Wrap mode set"
3915 #: gtk/gtktexttag.c:609
3916 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3919 #: gtk/gtktexttag.c:612
3923 #: gtk/gtktexttag.c:613
3924 msgid "Whether this tag affects tabs"
3927 #: gtk/gtktexttag.c:616
3928 msgid "Invisible set"
3931 #: gtk/gtktexttag.c:617
3932 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3935 #: gtk/gtktextutil.c:46
3936 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3939 #: gtk/gtktextutil.c:47
3940 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3943 #: gtk/gtktextutil.c:48
3944 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3947 #: gtk/gtktextutil.c:49
3948 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3951 #: gtk/gtktextutil.c:50
3952 msgid "LRO Left-to-right _override"
3955 #: gtk/gtktextutil.c:51
3956 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3959 #: gtk/gtktextutil.c:52
3960 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3963 #: gtk/gtktextutil.c:53
3964 msgid "ZWS _Zero width space"
3967 #: gtk/gtktextutil.c:54
3968 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3971 #: gtk/gtktextutil.c:55
3972 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3975 #: gtk/gtktextview.c:538
3976 msgid "Pixels Above Lines"
3979 #: gtk/gtktextview.c:548
3980 msgid "Pixels Below Lines"
3983 #: gtk/gtktextview.c:558
3984 msgid "Pixels Inside Wrap"
3987 #: gtk/gtktextview.c:576
3991 #: gtk/gtktextview.c:594
3995 #: gtk/gtktextview.c:604
3996 msgid "Right Margin"
3999 #: gtk/gtktextview.c:632
4000 msgid "Cursor Visible"
4003 #: gtk/gtktextview.c:633
4004 msgid "If the insertion cursor is shown"
4007 #: gtk/gtktextview.c:6447
4008 msgid "Input _Methods"
4011 #: gtk/gtkthemes.c:69
4013 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4014 msgstr "無法在 module_path 中找出佈景主題引擎:“%s”,"
4016 #: gtk/gtktipsquery.c:182
4017 msgid "--- No Tip ---"
4018 msgstr "--- 無提示 ---"
4020 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
4021 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4024 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
4026 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4029 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4030 msgid "Draw Indicator"
4033 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4034 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4037 #: gtk/gtktoolbar.c:225
4038 msgid "The orientation of the toolbar"
4041 #: gtk/gtktoolbar.c:233
4042 msgid "Toolbar Style"
4045 #: gtk/gtktoolbar.c:234
4046 msgid "How to draw the toolbar"
4049 #: gtk/gtktoolbar.c:242
4053 #: gtk/gtktoolbar.c:243
4054 msgid "Size of spacers"
4057 #: gtk/gtktoolbar.c:252
4058 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4061 #: gtk/gtktoolbar.c:260
4065 #: gtk/gtktoolbar.c:261
4066 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4069 #: gtk/gtktoolbar.c:269
4070 msgid "Button relief"
4073 #: gtk/gtktoolbar.c:270
4074 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4077 #: gtk/gtktoolbar.c:278
4078 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4081 #: gtk/gtktoolbar.c:284
4082 msgid "Toolbar style"
4085 #: gtk/gtktoolbar.c:285
4087 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4090 #: gtk/gtktoolbar.c:291
4091 msgid "Toolbar icon size"
4094 #: gtk/gtktoolbar.c:292
4095 msgid "Size of icons in default toolbars"
4098 #: gtk/gtktreemodelsort.c:305
4099 msgid "TreeModelSort Model"
4102 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4103 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4106 #: gtk/gtktreeview.c:516
4107 msgid "TreeView Model"
4110 #: gtk/gtktreeview.c:517
4111 msgid "The model for the tree view"
4114 #: gtk/gtktreeview.c:525
4115 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4118 #: gtk/gtktreeview.c:533
4119 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4122 #: gtk/gtktreeview.c:540 gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 gtk/gtkwidget.c:427
4126 #: gtk/gtktreeview.c:541
4127 msgid "Show the column header buttons"
4130 #: gtk/gtktreeview.c:548
4131 msgid "Headers Clickable"
4134 #: gtk/gtktreeview.c:549
4135 msgid "Column headers respond to click events"
4138 #: gtk/gtktreeview.c:556
4139 msgid "Expander Column"
4142 #: gtk/gtktreeview.c:557
4143 msgid "Set the column for the expander column"
4146 #: gtk/gtktreeview.c:564 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
4150 #: gtk/gtktreeview.c:565
4151 msgid "View is reorderable"
4154 #: gtk/gtktreeview.c:572
4158 #: gtk/gtktreeview.c:573
4159 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4162 #: gtk/gtktreeview.c:580
4163 msgid "Enable Search"
4166 #: gtk/gtktreeview.c:581
4167 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4170 #: gtk/gtktreeview.c:588
4171 msgid "Search Column"
4174 #: gtk/gtktreeview.c:589
4175 msgid "Model column to search through when searching through code"
4178 #: gtk/gtktreeview.c:602
4179 msgid "Expander Size"
4182 #: gtk/gtktreeview.c:603
4183 msgid "Size of the expander arrow"
4186 #: gtk/gtktreeview.c:611
4187 msgid "Vertical Separator Width"
4190 #: gtk/gtktreeview.c:612
4191 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4194 #: gtk/gtktreeview.c:620
4195 msgid "Horizontal Separator Width"
4198 #: gtk/gtktreeview.c:621
4199 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4202 #: gtk/gtktreeview.c:629
4206 #: gtk/gtktreeview.c:630
4207 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4210 #: gtk/gtktreeview.c:636
4211 msgid "Indent Expanders"
4214 #: gtk/gtktreeview.c:637
4215 msgid "Make the expanders indented"
4218 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
4219 msgid "Whether to display the column"
4222 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwindow.c:486
4226 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
4227 msgid "Column is user-resizable"
4230 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
4231 msgid "Current width of the column"
4234 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4238 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4239 msgid "Resize mode of the column"
4242 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4246 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4247 msgid "Current fixed width of the column"
4250 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4251 msgid "Minimum Width"
4254 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4255 msgid "Minimum allowed width of the column"
4258 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
4259 msgid "Maximum Width"
4262 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4263 msgid "Maximum allowed width of the column"
4266 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4270 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4271 msgid "Title to appear in column header"
4274 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4278 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4279 msgid "Whether the header can be clicked"
4282 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
4286 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4287 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4290 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4294 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4295 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4298 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4299 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4302 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
4303 msgid "Sort indicator"
4306 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4307 msgid "Whether to show a sort indicator"
4310 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4314 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4315 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4316 msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
4318 #: gtk/gtkviewport.c:133
4320 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4324 #: gtk/gtkviewport.c:141
4326 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4330 #: gtk/gtkviewport.c:149
4331 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4334 #: gtk/gtkwidget.c:394
4338 #: gtk/gtkwidget.c:395
4339 msgid "The name of the widget"
4342 #: gtk/gtkwidget.c:401
4343 msgid "Parent widget"
4346 #: gtk/gtkwidget.c:402
4347 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4350 #: gtk/gtkwidget.c:409
4351 msgid "Width request"
4354 #: gtk/gtkwidget.c:410
4356 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4360 #: gtk/gtkwidget.c:418
4361 msgid "Height request"
4364 #: gtk/gtkwidget.c:419
4366 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4370 #: gtk/gtkwidget.c:428
4371 msgid "Whether the widget is visible"
4374 #: gtk/gtkwidget.c:434
4378 #: gtk/gtkwidget.c:435
4379 msgid "Whether the widget responds to input"
4380 msgstr "視窗元件是否對輸入有反應"
4382 #: gtk/gtkwidget.c:441
4383 msgid "Application paintable"
4386 #: gtk/gtkwidget.c:442
4387 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4390 #: gtk/gtkwidget.c:448
4394 #: gtk/gtkwidget.c:449
4395 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4396 msgstr "視窗元件可否接受輸入焦點"
4398 #: gtk/gtkwidget.c:455
4402 #: gtk/gtkwidget.c:456
4403 msgid "Whether the widget has the input focus"
4404 msgstr "視窗元件是否已經在輸入焦點中"
4406 #: gtk/gtkwidget.c:462
4411 #: gtk/gtkwidget.c:463
4413 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4416 #: gtk/gtkwidget.c:469
4420 #: gtk/gtkwidget.c:470
4421 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4422 msgstr "視窗元件可否成為預設的元件"
4424 #: gtk/gtkwidget.c:476
4428 #: gtk/gtkwidget.c:477
4429 msgid "Whether the widget is the default widget"
4432 #: gtk/gtkwidget.c:483
4433 msgid "Receives default"
4436 #: gtk/gtkwidget.c:484
4437 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4440 #: gtk/gtkwidget.c:490
4441 msgid "Composite child"
4444 #: gtk/gtkwidget.c:491
4446 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4449 #: gtk/gtkwidget.c:497
4453 #: gtk/gtkwidget.c:498
4456 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4458 msgstr "視窗元件的款式,包含與外觀有關的資訊(色彩等等)。"
4460 #: gtk/gtkwidget.c:504
4464 #: gtk/gtkwidget.c:505
4465 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4468 #: gtk/gtkwidget.c:512
4469 msgid "Extension events"
4472 #: gtk/gtkwidget.c:513
4473 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4476 #: gtk/gtkwidget.c:1062
4477 msgid "Interior Focus"
4480 #: gtk/gtkwidget.c:1063
4482 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4483 msgstr "是否在視窗元件內部繪畫焦點指示器。"
4485 #: gtk/gtkwidget.c:1069
4486 msgid "Focus linewidth"
4489 #: gtk/gtkwidget.c:1070
4491 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4492 msgstr "是否在視窗元件內部繪畫焦點指示器。"
4494 #: gtk/gtkwidget.c:1076
4495 msgid "Focus line dash pattern"
4498 #: gtk/gtkwidget.c:1077
4500 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4501 msgstr "是否在視窗元件內部繪畫焦點指示器。"
4503 #: gtk/gtkwidget.c:1082
4504 msgid "Focus padding"
4507 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4509 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4510 msgstr "是否在視窗元件內部繪畫焦點指示器。"
4512 #: gtk/gtkwidget.c:1088
4513 msgid "Cursor color"
4516 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4517 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4518 msgstr "繪畫插入游標使用的顏色"
4520 #: gtk/gtkwidget.c:1094
4521 msgid "Secondary cursor color"
4524 #: gtk/gtkwidget.c:1095
4526 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4527 "right-to-left and left-to-right text"
4530 #: gtk/gtkwidget.c:1100
4531 msgid "Cursor line aspect ratio"
4534 #: gtk/gtkwidget.c:1101
4536 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4537 msgstr "繪畫插入游標使用的顏色"
4539 #: gtk/gtkwindow.c:451
4543 #: gtk/gtkwindow.c:452
4544 msgid "The type of the window"
4547 #: gtk/gtkwindow.c:461
4548 msgid "Window Title"
4551 #: gtk/gtkwindow.c:462
4552 msgid "The title of the window"
4555 #: gtk/gtkwindow.c:469
4556 msgid "Allow Shrink"
4559 #: gtk/gtkwindow.c:471
4560 #, fuzzy, no-c-format
4562 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4564 msgstr "若設為 TRUE,視窗沒有最小尺寸。這樣的設定十居其九會出現問題。"
4566 #: gtk/gtkwindow.c:478
4570 #: gtk/gtkwindow.c:479
4572 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4573 msgstr "若設為 TRUE,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
4575 #: gtk/gtkwindow.c:487
4577 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4578 msgstr "若設為 TRUE,使用者可以重定視窗的尺寸。"
4580 #: gtk/gtkwindow.c:494
4584 #: gtk/gtkwindow.c:495
4586 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4590 #: gtk/gtkwindow.c:502
4591 msgid "Window Position"
4594 #: gtk/gtkwindow.c:503
4596 msgid "The initial position of the window"
4599 #: gtk/gtkwindow.c:511
4600 msgid "Default Width"
4603 #: gtk/gtkwindow.c:512
4605 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4606 msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用。"
4608 #: gtk/gtkwindow.c:521
4609 msgid "Default Height"
4612 #: gtk/gtkwindow.c:522
4615 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4616 msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用。"
4618 #: gtk/gtkwindow.c:531
4619 msgid "Destroy with Parent"
4622 #: gtk/gtkwindow.c:532
4623 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4624 msgstr "當關閉主視窗時是否連此視窗也一起關閉"
4626 #: gtk/gtkwindow.c:539
4630 #: gtk/gtkwindow.c:540
4631 msgid "Icon for this window"
4634 #: gtk/gtkwindow.c:555
4639 #: gtk/gtkwindow.c:556
4641 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4644 #: gtk/gtkwindow.c:563
4645 msgid "Focus in Toplevel"
4648 #: gtk/gtkwindow.c:564
4649 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4652 #: gtk/gtkwindow.c:571
4656 #: gtk/gtkwindow.c:572
4658 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4659 "and how to treat it."
4662 #: gtk/gtkwindow.c:580
4663 msgid "Skip taskbar"
4666 #: gtk/gtkwindow.c:581
4667 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4670 #: gtk/gtkwindow.c:588
4674 #: gtk/gtkwindow.c:589
4675 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4679 #: modules/input/imam-et.c:454
4680 msgid "Amharic (EZ+)"
4684 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4685 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4689 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4690 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4694 #: modules/input/imipa.c:144
4699 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4700 msgid "Thai (Broken)"
4704 #: modules/input/imti-er.c:453
4705 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4709 #: modules/input/imti-et.c:453
4710 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4714 #: modules/input/imviqr.c:243
4715 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4719 #: modules/input/imxim.c:27
4720 msgid "X Input Method"
4723 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
4724 msgid "IM Preedit style"
4727 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:258
4728 msgid "How to draw the input method preedit string"
4731 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
4732 msgid "IM Status style"
4735 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
4737 msgid "How to draw the input method statusbar"
4740 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
4741 #~ msgstr "無法載入檔案‘%s’內的動畫"
4743 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
4744 #~ msgstr "無法載入檔案‘%s’內的圖像"
4746 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
4747 #~ msgstr "無法讀入 ICO:%s"
4749 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
4750 #~ msgstr "ICO 檔缺少了一部份資料 (可能檔案被截斷了?)"
4755 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
4756 #~ msgstr "記憶體不足以載入 TGA 檔"
4758 #~ msgid "Directories"
4762 #~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in "
4764 #~ msgstr "目錄名稱“%s”中含有不允許存在於檔案名稱的符號"
4767 #~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
4770 #~ "建立目錄“%s”時發生錯誤:%s\n"
4773 #~ msgid "Create Directory"
4776 #~ msgid "_Directory name:"
4777 #~ msgstr "目錄名稱(_D):"
4794 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
4795 #~ msgstr "無法在 pixmap_path 找到圖像檔:“%s”第 %d 行"
4797 #~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
4798 #~ msgstr "記憶體不足以儲存 PNG 檔"
4800 #~ msgid "Pixbuf location"
4801 #~ msgstr "Pixbuf 位置"
4803 #~ msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
4804 #~ msgstr "pixbuf 對於文字的相對位置。"
4806 #~ msgid "Text Position"
4815 #~ msgid "Column Width"
4818 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
4819 #~ msgstr "以 0.0 至 1.0 之間的數值表示 X 對齊"
4821 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
4822 #~ msgstr "以 0.0 至 1.0 之間的數值表示 Y 對齊"
4824 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
4825 #~ msgstr "以 0.0 至 1.0 之間的數值表示 X 縮放比率"
4827 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
4828 #~ msgstr "以 0.0 至 1.0 之間的數值表示 Y 縮放比率"