1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # taijuin <taijuin@gmail.com>, 2010.
5 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
9 "Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-02-18 08:48+0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-17 22:53+0800\n"
13 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr "解析選項 --gdk-debug 時發生錯誤"
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr "解析選項 --gdk-no-debug 時發生錯誤"
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
63 msgid "GDK debugging flags to set"
64 msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標"
66 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
67 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
68 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
69 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
70 #: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
74 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 msgid "GDK debugging flags to unset"
77 msgstr "準備去除的 GDK 偵錯旗標"
80 #. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
81 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
82 #. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
83 #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
84 #. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
85 #. * Here are some examples of English translations:
86 #. * XF86AudioMute - Audio mute
87 #. * Scroll_lock - Scroll lock
88 #. * KP_Space - Space (keypad)
90 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
91 msgctxt "keyboard label"
95 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
96 msgctxt "keyboard label"
100 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
101 msgctxt "keyboard label"
105 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
116 msgctxt "keyboard label"
120 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
121 msgctxt "keyboard label"
125 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
126 msgctxt "keyboard label"
130 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
131 msgctxt "keyboard label"
135 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
136 msgctxt "keyboard label"
140 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
141 msgctxt "keyboard label"
145 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
146 msgctxt "keyboard label"
150 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
151 msgctxt "keyboard label"
155 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
161 msgctxt "keyboard label"
165 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
181 msgctxt "keyboard label"
185 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
186 msgctxt "keyboard label"
190 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
191 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
197 msgctxt "keyboard label"
201 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
202 msgctxt "keyboard label"
206 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
207 msgctxt "keyboard label"
211 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
212 msgctxt "keyboard label"
216 #: ../gdk/keyname-table.h:3977
217 msgctxt "keyboard label"
221 #: ../gdk/keyname-table.h:3978
222 msgctxt "keyboard label"
226 #: ../gdk/keyname-table.h:3979
227 msgctxt "keyboard label"
231 #: ../gdk/keyname-table.h:3980
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: ../gdk/keyname-table.h:3981
237 msgctxt "keyboard label"
241 #: ../gdk/keyname-table.h:3982
242 msgctxt "keyboard label"
244 msgstr "KP_Page_Down"
246 #: ../gdk/keyname-table.h:3983
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: ../gdk/keyname-table.h:3984
252 msgctxt "keyboard label"
256 #: ../gdk/keyname-table.h:3985
257 msgctxt "keyboard label"
261 #: ../gdk/keyname-table.h:3986
262 msgctxt "keyboard label"
266 #: ../gdk/keyname-table.h:3987
267 msgctxt "keyboard label"
271 #: ../gdk/keyname-table.h:3988
272 msgctxt "keyboard label"
276 #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
277 #: ../gdk/keyname-table.h:3990
278 msgctxt "keyboard label"
279 msgid "XF86MonBrightnessUp"
282 #: ../gdk/keyname-table.h:3991
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "XF86MonBrightnessDown"
287 #: ../gdk/keyname-table.h:3992
288 msgctxt "keyboard label"
289 msgid "XF86AudioMute"
292 #: ../gdk/keyname-table.h:3993
293 msgctxt "keyboard label"
294 msgid "XF86AudioLowerVolume"
297 #: ../gdk/keyname-table.h:3994
298 msgctxt "keyboard label"
299 msgid "XF86AudioRaiseVolume"
302 #: ../gdk/keyname-table.h:3995
303 msgctxt "keyboard label"
304 msgid "XF86AudioPlay"
307 #: ../gdk/keyname-table.h:3996
308 msgctxt "keyboard label"
309 msgid "XF86AudioStop"
312 #: ../gdk/keyname-table.h:3997
313 msgctxt "keyboard label"
314 msgid "XF86AudioNext"
317 #: ../gdk/keyname-table.h:3998
318 msgctxt "keyboard label"
319 msgid "XF86AudioPrev"
322 #: ../gdk/keyname-table.h:3999
323 msgctxt "keyboard label"
324 msgid "XF86AudioRecord"
327 #: ../gdk/keyname-table.h:4000
328 msgctxt "keyboard label"
329 msgid "XF86AudioPause"
332 #: ../gdk/keyname-table.h:4001
333 msgctxt "keyboard label"
334 msgid "XF86AudioRewind"
337 #: ../gdk/keyname-table.h:4002
338 msgctxt "keyboard label"
339 msgid "XF86AudioMedia"
342 #: ../gdk/keyname-table.h:4003
343 msgctxt "keyboard label"
344 msgid "XF86ScreenSaver"
347 #: ../gdk/keyname-table.h:4004
348 msgctxt "keyboard label"
352 #: ../gdk/keyname-table.h:4005
353 msgctxt "keyboard label"
357 #: ../gdk/keyname-table.h:4006
358 msgctxt "keyboard label"
362 #: ../gdk/keyname-table.h:4007
363 msgctxt "keyboard label"
367 #: ../gdk/keyname-table.h:4008
368 msgctxt "keyboard label"
372 #: ../gdk/keyname-table.h:4009
373 msgctxt "keyboard label"
374 msgid "XF86Hibernate"
377 #: ../gdk/keyname-table.h:4010
378 msgctxt "keyboard label"
382 #: ../gdk/keyname-table.h:4011
383 msgctxt "keyboard label"
387 #: ../gdk/keyname-table.h:4012
388 msgctxt "keyboard label"
392 #: ../gdk/keyname-table.h:4013
393 msgctxt "keyboard label"
394 msgid "XF86TouchpadToggle"
397 #: ../gdk/keyname-table.h:4014
398 msgctxt "keyboard label"
402 #: ../gdk/keyname-table.h:4015
403 msgctxt "keyboard label"
407 #. Description of --sync in --help output
408 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
409 msgid "Don't batch GDI requests"
410 msgstr "不要同時處理多個 GDI 要求"
412 #. Description of --no-wintab in --help output
413 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
414 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
415 msgstr "不使用 Wintab API 作為 tablet PC 的支援"
417 #. Description of --ignore-wintab in --help output
418 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
419 msgid "Same as --no-wintab"
420 msgstr "與 --no-wintab 一樣"
422 #. Description of --use-wintab in --help output
423 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
424 msgid "Do use the Wintab API [default]"
425 msgstr "使用 Wintab API [預設]"
427 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
428 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
429 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
430 msgstr "8 位元模式表示的色盤的大小"
432 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
433 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
437 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
442 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
447 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
449 msgid "Opening %d Item"
450 msgid_plural "Opening %d Items"
451 msgstr[0] "正在開啟 %d 個項目"
453 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42
454 msgctxt "throbbing progress animation widget"
458 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43
459 msgid "Provides visual indication of progress"
462 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65
463 msgctxt "light switch widget"
467 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66
468 msgid "Switches between on and off states"
471 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
472 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
473 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:126
474 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
475 msgstr "abcd ABCD 「中文測試」"
477 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:395
481 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:402
485 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:409
489 #. create the text entry widget
490 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:586
494 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1739 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185
495 msgid "Font Selection"
498 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
499 #. * contains the URL of the license.
501 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106
504 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
505 "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
506 msgstr "這個程式沒有任何擔保;需要更多資訊,請參閱<a href=\"%s\">%s</a>"
508 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
512 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360
513 msgid "The license of the program"
516 #. Add the credits button
517 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
521 #. Add the license button
522 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:766
526 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:982
527 msgid "Could not show link"
530 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1019
534 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1073
539 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
543 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
544 msgid "Documented by"
547 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
548 msgid "Translated by"
551 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
555 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
556 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
557 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
560 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
561 msgctxt "keyboard label"
565 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
566 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
567 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
570 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
571 msgctxt "keyboard label"
575 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
576 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
577 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
580 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
581 msgctxt "keyboard label"
585 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
586 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
587 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
590 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:804
591 msgctxt "keyboard label"
595 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
596 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
597 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
600 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:817
601 msgctxt "keyboard label"
605 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
606 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
607 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
610 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:831
611 msgctxt "keyboard label"
615 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:847
616 msgctxt "keyboard label"
620 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:850
621 msgctxt "keyboard label"
625 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
626 msgid "Other application..."
629 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:139
630 msgid "Failed to look for applications online"
633 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:190
634 msgid "Find applications online"
637 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:249
638 msgid "Could not run application"
641 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:262
643 msgid "Could not find '%s'"
646 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:265
647 msgid "Could not find application"
650 #. Translators: %s is a filename
651 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:399
653 msgid "Select an application to open \"%s\""
654 msgstr "請選擇要用來開啟「%s」的應用程式"
656 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:400 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656
658 msgid "No applications available to open \"%s\""
659 msgstr "沒有程式可開啟「%s」的應用程式"
661 #. Translators: %s is a file type description
662 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
664 msgid "Select an application for \"%s\" files"
665 msgstr "選擇用於「%s」檔案的應用程式"
667 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:408
669 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
670 msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」檔案"
672 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:424
674 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
675 "online\" to install a new application"
677 "點選「顯示其他的應用程式」取得更多選項,或「線上尋找應用程式」來安裝新的應用"
680 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:494
681 msgid "Forget association"
684 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:560
685 msgid "Show other applications"
688 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:576 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:127
689 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:203 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
693 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605
694 msgid "Default Application"
697 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743
698 msgid "Recommended Applications"
701 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
702 msgid "Related Applications"
705 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772
706 msgid "Other Applications"
709 #: ../gtk/gtkapplication.c:1594
712 "%s cannot quit at this time:\n"
720 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:286 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477
721 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
725 #: ../gtk/gtkassistant.c:1005
729 #: ../gtk/gtkassistant.c:1008
733 #: ../gtk/gtkassistant.c:1012
737 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:222
739 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
740 msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之內"
742 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:227
744 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
745 msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級"
747 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:316
749 msgid "text may not appear inside <%s>"
750 msgstr "文字可能不會出現在 <%s> 內"
752 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
754 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
755 msgstr "第 %d 行出現無效的類型函式:「%s」"
757 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
759 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
760 msgstr "重複的物件 ID「%s」於第 %d 行(前一個在第 %d 行)"
762 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:867
764 msgid "Invalid root element: '%s'"
767 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:908
769 msgid "Unhandled tag: '%s'"
772 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
773 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
774 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
775 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
777 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
778 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
779 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
780 #. * will appear to the right of the month.
782 #: ../gtk/gtkcalendar.c:873
786 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
787 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
788 #. * to be the first day of the week, and so on.
790 #: ../gtk/gtkcalendar.c:911
791 msgid "calendar:week_start:0"
792 msgstr "calendar:week_start:0"
794 #. Translators: This is a text measurement template.
795 #. * Translate it to the widest year text
797 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
799 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
800 msgctxt "year measurement template"
804 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
805 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
807 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
808 #. * translate to "%d" otherwise.
810 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
811 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
814 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
816 msgctxt "calendar:day:digits"
820 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
821 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
823 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
824 #. * translate to "%d" otherwise.
826 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
827 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
830 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
832 msgctxt "calendar:week:digits"
836 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
837 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
838 #. * Use only ASCII in the translation.
840 #. * Also look for the msgid "2000".
841 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
844 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
846 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
847 msgctxt "calendar year format"
851 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
852 #. * a disabled accelerator key combination.
854 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286
855 msgctxt "Accelerator"
859 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
860 #. * an accelerator key combination that is not valid according
861 #. * to gtk_accelerator_valid().
863 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296
864 msgctxt "Accelerator"
868 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
869 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
872 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:423 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:740
873 msgid "New accelerator..."
876 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464
878 msgctxt "progress bar label"
882 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192 ../gtk/gtkcolorbutton.c:461
886 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:136
887 msgid "Select a Color"
890 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:283
892 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
893 msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%, Alpha %d%%"
895 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:289
897 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
900 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:340
905 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:411
908 msgid "Light Scarlet Red"
911 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:412
917 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:413
920 msgid "Dark Scarlet Red"
923 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:414
929 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:415
936 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:416
942 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:417
948 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:418
953 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
959 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
962 msgid "Light Chameleon"
965 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
970 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
973 msgid "Dark Chameleon"
976 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
979 msgid "Light Sky Blue"
982 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
988 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
991 msgid "Dark Sky Blue"
994 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
1000 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
1003 msgctxt "Color name"
1007 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
1009 msgctxt "Color name"
1013 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
1015 msgctxt "Color name"
1016 msgid "Light Chocolate"
1019 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
1022 msgctxt "Color name"
1026 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
1028 msgctxt "Color name"
1029 msgid "Dark Chocolate"
1032 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
1034 msgctxt "Color name"
1035 msgid "Light Aluminum 1"
1038 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
1039 msgctxt "Color name"
1043 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
1045 msgctxt "Color name"
1046 msgid "Dark Aluminum 1"
1049 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
1051 msgctxt "Color name"
1052 msgid "Light Aluminum 2"
1055 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
1056 msgctxt "Color name"
1060 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
1062 msgctxt "Color name"
1063 msgid "Dark Aluminum 2"
1066 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
1068 #| msgctxt "Stock label, navigation"
1070 msgctxt "Color name"
1074 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
1076 msgctxt "Color name"
1077 msgid "Very Dark Gray"
1080 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
1082 msgctxt "Color name"
1086 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
1088 msgctxt "Color name"
1092 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
1095 msgctxt "Color name"
1099 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
1101 msgctxt "Color name"
1105 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
1107 msgctxt "Color name"
1108 msgid "Lighter Gray"
1111 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
1113 msgctxt "Color name"
1114 msgid "Very Light Gray"
1117 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
1119 msgctxt "Color name"
1123 #. translators: label for the custom section in the color chooser
1124 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:508
1128 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:515
1129 msgid "Create custom color"
1132 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
1134 msgid "Custom color %d: %s"
1137 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:413
1141 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:458
1142 msgctxt "Color channel"
1146 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:464
1147 msgctxt "Color channel"
1151 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:472
1152 msgctxt "Color channel"
1156 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:474
1157 msgctxt "Color channel"
1161 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:482 ../gtk/gtkcolorscale.c:297
1162 msgctxt "Color channel"
1166 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:489
1167 msgctxt "Color channel"
1171 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:497 ../gtk/gtkcolorscale.c:299
1172 msgctxt "Color channel"
1176 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:504
1177 msgctxt "Color channel"
1181 #: ../gtk/gtkcolorplane.c:393
1185 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:428
1189 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:426
1191 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1192 "lightness of that color using the inner triangle."
1195 "在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。"
1197 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:452
1199 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1201 msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。"
1203 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
1207 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
1208 msgid "Position on the color wheel."
1211 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
1212 msgid "S_aturation:"
1215 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
1216 msgid "Intensity of the color."
1219 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
1223 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
1224 msgid "Brightness of the color."
1227 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
1231 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
1232 msgid "Amount of red light in the color."
1235 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
1239 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
1240 msgid "Amount of green light in the color."
1243 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
1247 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
1248 msgid "Amount of blue light in the color."
1251 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:477
1255 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:485 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:495
1256 msgid "Transparency of the color."
1257 msgstr "目前選擇顏色的透明度。"
1259 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:502
1260 msgid "Color _name:"
1263 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:517
1265 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1266 "such as 'orange' in this entry."
1268 "您可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像「orange」的普通顏色名稱。"
1270 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:549
1274 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:579
1278 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1073
1280 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1281 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1282 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1284 "之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。您可以將本顏色拖曳至色盤項目;\n"
1285 "或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。"
1287 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1079
1289 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1290 "it for use in the future."
1291 msgstr "您所選擇的顏色。您可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。"
1293 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1085
1295 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1297 msgstr "前一次選取的顏色,可用來和您現在選取的顏色做比較。"
1299 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1089
1300 msgid "The color you've chosen."
1303 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492
1304 msgid "_Save color here"
1305 msgstr "在這裡儲存顏色(_S)"
1307 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1696
1309 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1310 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1312 "按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n"
1315 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:221
1316 msgid "Color Selection"
1319 #. Translate to the default units to use for presenting
1320 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1321 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1322 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1323 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1325 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
1329 #. And show the custom paper dialog
1330 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
1331 msgid "Manage Custom Sizes"
1334 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780
1338 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1342 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1343 msgid "Margins from Printer..."
1346 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1348 msgid "Custom Size %d"
1351 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
1355 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1095
1359 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106
1363 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115
1367 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1371 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137
1375 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148
1379 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1187
1380 msgid "Paper Margins"
1383 #: ../gtk/gtkentry.c:8725 ../gtk/gtktextview.c:8287
1384 msgid "Input _Methods"
1387 #: ../gtk/gtkentry.c:8739 ../gtk/gtktextview.c:8301
1388 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1389 msgstr "插入萬國碼控制字元(_I)"
1391 #: ../gtk/gtkentry.c:10201
1392 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
1393 msgstr "Caps Lock 和 Num Lock 是開啟的"
1395 #: ../gtk/gtkentry.c:10203
1396 msgid "Num Lock is on"
1397 msgstr "Num Lock 已開啟"
1399 #: ../gtk/gtkentry.c:10205
1400 msgid "Caps Lock is on"
1401 msgstr "Caps Lock 已開啟"
1404 #. * SECTION:gtkfilechooserbutton
1405 #. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
1406 #. * @Title: GtkFileChooserButton
1407 #. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
1409 #. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
1410 #. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a
1411 #. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
1412 #. * The user can then use that dialog to change the file associated with
1413 #. * that button. This widget does not support setting the
1414 #. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
1417 #. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
1418 #. * <programlisting>
1420 #. * GtkWidget *button;
1422 #. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
1423 #. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
1424 #. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
1427 #. * </programlisting>
1430 #. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
1431 #. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
1434 #. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
1435 #. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button
1436 #. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
1437 #. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
1438 #. * such a way that other interface elements give space to the widget.
1441 #. **************** *
1442 #. * Private Macros *
1443 #. * ****************
1444 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
1445 msgid "Select a File"
1448 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1816
1452 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
1456 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
1460 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:153
1461 msgid "Type name of new folder"
1464 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:967
1465 msgid "Could not retrieve information about the file"
1466 msgstr "無法取得關於檔案的資訊"
1468 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:978
1469 msgid "Could not add a bookmark"
1472 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
1473 msgid "Could not remove bookmark"
1476 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
1477 msgid "The folder could not be created"
1480 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013
1482 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1483 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1485 "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試著使用不同的資料夾名稱,或者"
1488 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027
1489 msgid "You need to choose a valid filename."
1490 msgstr "您需要選擇有效的檔案名稱"
1492 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030
1494 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
1495 msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾"
1497 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
1499 "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
1500 "try using a different item."
1501 msgstr "您只能選擇資料夾。您所選取的項目不是資料夾;請試著使用不同的項目。"
1503 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052
1504 msgid "Invalid file name"
1507 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062
1508 msgid "The folder contents could not be displayed"
1511 #. Translators: the first string is a path and the second string
1512 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1515 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588
1517 msgid "%1$s on %2$s"
1518 msgstr "%1$s 於 %2$s"
1520 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1737
1524 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1761 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987
1525 msgid "Recently Used"
1528 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2360
1529 msgid "Select which types of files are shown"
1530 msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"
1532 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2719
1534 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1535 msgstr "將資料夾「%s」加入書籤"
1537 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2763
1539 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1540 msgstr "將目前的資料夾加入書籤"
1542 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
1544 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1545 msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
1547 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
1549 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1552 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2805
1554 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1557 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698
1558 msgid "Remove the selected bookmark"
1561 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376
1565 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385
1569 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1570 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3549
1574 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1575 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
1579 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686
1580 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1581 msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
1583 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3947
1584 msgid "Could not select file"
1587 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4172
1588 msgid "_Visit this file"
1591 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
1592 msgid "_Copy file's location"
1593 msgstr "複製檔案的位置(_C)"
1595 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178
1596 msgid "_Add to Bookmarks"
1599 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185
1600 msgid "Show _Hidden Files"
1603 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188
1604 msgid "Show _Size Column"
1607 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4413
1611 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4464
1615 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4487
1619 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1624 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:837
1628 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4825
1629 msgid "Type a file name"
1632 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4872 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883
1633 msgid "Please select a folder below"
1636 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878
1637 msgid "Please type a file name"
1641 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4949
1642 msgid "Create Fo_lder"
1645 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4997
1649 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
1653 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1654 msgid "Save in _folder:"
1655 msgstr "儲存於資料夾(_F):"
1657 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5501
1658 msgid "Create in _folder:"
1659 msgstr "新增於資料夾(_F):"
1661 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6595
1663 msgid "Could not read the contents of %s"
1664 msgstr "無法讀取 %s 的內容"
1666 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599
1667 msgid "Could not read the contents of the folder"
1670 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6692 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6760
1671 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6912
1675 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6707
1679 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
1680 msgid "Yesterday at %H:%M"
1683 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7383
1684 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1685 msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
1687 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7984 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005
1689 msgid "Shortcut %s already exists"
1692 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8095
1694 msgid "Shortcut %s does not exist"
1697 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8341 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
1699 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1700 msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
1702 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
1705 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1706 msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。"
1708 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
1712 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156
1713 msgid "Could not start the search process"
1716 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9157
1718 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1719 "Please make sure it is running."
1720 msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。"
1722 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9171
1723 msgid "Could not send the search request"
1726 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9772
1728 msgid "Could not mount %s"
1731 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1732 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1733 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1734 #. * this particular string.
1736 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
1740 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:355
1744 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 ../gtk/gtkfontbutton.c:564
1748 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1122
1752 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:113
1753 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
1754 msgstr "沒有字型符合您的搜尋。您可以修正您的搜尋後再試一次。"
1756 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:612
1757 msgid "Search font name"
1760 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:948
1764 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1611
1766 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1767 msgstr "圖示「%s」不存在於佈景主題中"
1769 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3119
1770 msgid "Failed to load icon"
1773 #: ../gtk/gtkimmodule.c:517
1777 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:604
1778 msgctxt "input method menu"
1782 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:614
1783 msgctxt "input method menu"
1787 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:697
1789 msgctxt "input method menu"
1794 #: ../gtk/gtklabel.c:6215
1798 #. Copy Link Address
1799 #: ../gtk/gtklabel.c:6227
1800 msgid "Copy _Link Address"
1803 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:500
1807 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:663
1811 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
1815 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
1819 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
1821 "Dialog is unlocked.\n"
1822 "Click to prevent further changes"
1827 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
1829 "Dialog is locked.\n"
1830 "Click to make changes"
1835 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
1837 "System policy prevents changes.\n"
1838 "Contact your system administrator"
1843 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1844 #: ../gtk/gtkmain.c:447
1845 msgid "Load additional GTK+ modules"
1846 msgstr "載入額外的 GTK+ 模組"
1848 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1849 #: ../gtk/gtkmain.c:448
1853 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1854 #: ../gtk/gtkmain.c:450
1855 msgid "Make all warnings fatal"
1856 msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤"
1858 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1859 #: ../gtk/gtkmain.c:453
1860 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1861 msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標"
1863 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1864 #: ../gtk/gtkmain.c:456
1865 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1866 msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標"
1868 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1869 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1870 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1871 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1873 #: ../gtk/gtkmain.c:707
1875 msgstr "default:LTR"
1877 #: ../gtk/gtkmain.c:775
1879 msgid "Cannot open display: %s"
1882 #: ../gtk/gtkmain.c:841
1883 msgid "GTK+ Options"
1886 #: ../gtk/gtkmain.c:841
1887 msgid "Show GTK+ Options"
1890 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:486
1894 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
1895 msgid "Connect _anonymously"
1898 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
1899 msgid "Connect as u_ser:"
1900 msgstr "以使用者連線(_S):"
1902 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:599
1906 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
1910 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
1914 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:628
1915 msgid "Forget password _immediately"
1918 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
1919 msgid "Remember password until you _logout"
1920 msgstr "記憶密碼到登出之前(_L)"
1922 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
1923 msgid "Remember _forever"
1926 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:877
1928 msgid "Unknown Application (PID %d)"
1929 msgstr "不明的應用程式(PID %d)"
1931 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060
1932 msgid "Unable to end process"
1935 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097
1936 msgid "_End Process"
1939 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1941 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1942 msgstr "不能終結 PID 為 %d 的程序。此操作尚未實作。"
1944 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1945 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
1946 msgid "Terminal Pager"
1949 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
1953 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
1954 msgid "Bourne Again Shell"
1955 msgstr "Bourne Again Shell"
1957 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
1958 msgid "Bourne Shell"
1959 msgstr "Bourne Shell"
1961 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
1965 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1057
1967 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1968 msgstr "不能結束 PID 為 %d 的程序:%s"
1970 #: ../gtk/gtknotebook.c:5036 ../gtk/gtknotebook.c:7690
1975 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
1976 #. * in the number emblem.
1978 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
1980 msgctxt "Number format"
1984 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:848
1985 #: ../gtk/gtkpapersize.c:888
1986 msgid "Not a valid page setup file"
1987 msgstr "不是有效的頁面設定檔案"
1989 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
1993 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
1994 msgid "For portable documents"
1997 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2012 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
2013 msgid "Manage Custom Sizes..."
2016 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898
2017 msgid "_Format for:"
2020 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3524
2021 msgid "_Paper size:"
2024 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2025 msgid "_Orientation:"
2028 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3579
2032 #: ../gtk/gtkpathbar.c:158
2036 #: ../gtk/gtkpathbar.c:160
2040 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1621
2041 msgid "File System Root"
2044 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
2045 msgid "Authentication"
2048 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:730
2049 msgid "Not available"
2052 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:830
2053 msgid "Select a folder"
2056 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:845
2057 msgid "_Save in folder:"
2058 msgstr "儲存在資料夾中(_S):"
2060 #. translators: this string is the default job title for print
2061 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2062 #. * by the job number.
2064 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:262
2069 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
2070 msgctxt "print operation status"
2071 msgid "Initial state"
2074 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
2075 msgctxt "print operation status"
2076 msgid "Preparing to print"
2079 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
2080 msgctxt "print operation status"
2081 msgid "Generating data"
2084 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
2085 msgctxt "print operation status"
2086 msgid "Sending data"
2089 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
2090 msgctxt "print operation status"
2094 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
2095 msgctxt "print operation status"
2096 msgid "Blocking on issue"
2099 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
2100 msgctxt "print operation status"
2104 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1786
2105 msgctxt "print operation status"
2109 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1787
2110 msgctxt "print operation status"
2111 msgid "Finished with error"
2114 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
2116 msgid "Preparing %d"
2119 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2356 ../gtk/gtkprintoperation.c:2986
2123 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2359
2128 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
2129 msgid "Error creating print preview"
2130 msgstr "建立列印預覽時發生錯誤"
2132 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019
2133 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2134 msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。"
2136 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
2137 msgid "Error launching preview"
2140 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
2141 msgid "Printer offline"
2144 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
2145 msgid "Out of paper"
2148 #. Translators: this is a printer status.
2149 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
2150 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2087
2154 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
2155 msgid "Need user intervention"
2158 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
2162 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2163 msgid "No printer found"
2166 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2167 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2168 msgstr "給 CreateDC 的引數無效"
2170 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2171 msgid "Error from StartDoc"
2172 msgstr "來自 StartDoc 的錯誤"
2174 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2175 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2176 msgid "Not enough free memory"
2179 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2180 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2181 msgstr "給 PrintDlgEx 的參數無效"
2183 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2184 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2185 msgstr "給 PrintDlgEx 的指標無效"
2187 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2188 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2189 msgstr "給 PrintDlgEx 的處理無效"
2191 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2192 msgid "Unspecified error"
2195 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
2196 msgid "Getting printer information failed"
2199 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1961
2200 msgid "Getting printer information..."
2203 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2207 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2208 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
2212 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2213 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2217 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2282
2221 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2225 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2226 msgid "C_urrent Page"
2229 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2233 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2237 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306
2239 "Specify one or more page ranges,\n"
2245 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2315
2249 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326
2253 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2254 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2331
2258 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2347
2262 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2266 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
2270 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2271 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2273 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2274 #. * multiple pages on a sheet when printing
2276 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
2277 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
2278 msgid "Left to right, top to bottom"
2281 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
2282 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
2283 msgid "Left to right, bottom to top"
2286 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
2287 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
2288 msgid "Right to left, top to bottom"
2291 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
2292 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
2293 msgid "Right to left, bottom to top"
2296 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
2297 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3649
2298 msgid "Top to bottom, left to right"
2301 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
2302 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3649
2303 msgid "Top to bottom, right to left"
2306 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
2307 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650
2308 msgid "Bottom to top, left to right"
2311 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
2312 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650
2313 msgid "Bottom to top, right to left"
2316 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2317 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2319 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129
2320 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3684
2321 msgid "Page Ordering"
2324 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
2325 msgid "Left to right"
2328 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
2329 msgid "Right to left"
2332 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
2333 msgid "Top to bottom"
2336 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
2337 msgid "Bottom to top"
2340 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2344 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2348 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
2349 msgid "Pages per _side:"
2350 msgstr "每張紙的頁數(_S):"
2352 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429
2353 msgid "Page or_dering:"
2356 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3442
2357 msgid "_Only print:"
2361 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2365 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
2369 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
2373 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3459
2377 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3483
2381 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3487
2382 msgid "Paper _type:"
2385 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499
2386 msgid "Paper _source:"
2389 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2390 msgid "Output t_ray:"
2393 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3544
2394 msgid "Or_ientation:"
2398 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
2402 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2406 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
2407 msgid "Reverse portrait"
2410 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3559
2411 msgid "Reverse landscape"
2414 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
2418 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
2422 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
2423 msgid "_Billing info:"
2426 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
2427 msgid "Print Document"
2430 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2431 #. * in the print dialog
2433 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3642
2437 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3651
2441 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2442 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2445 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2447 "Specify the time of print,\n"
2448 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2451 " 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2453 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3665
2454 msgid "Time of print"
2457 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679
2461 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3680
2462 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2463 msgstr "保留此工作直到它被明確的釋出"
2465 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3698
2466 msgid "Add Cover Page"
2469 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2470 #. * dialog that controls the front cover page.
2472 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3705
2476 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2477 #. * dialog that controls the back cover page.
2479 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3720
2483 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2484 #. * job-specific options in the print dialog
2486 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3735
2490 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3801
2494 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2495 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3839
2496 msgid "Image Quality"
2499 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2500 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3843
2504 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2505 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2506 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3848
2510 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3858
2511 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2512 msgstr "對話視窗中某些設定有衝突"
2514 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3881
2518 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
2519 msgid "Select which type of documents are shown"
2520 msgstr "選擇顯示那一類型的文件"
2522 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1169
2524 msgid "No item for URI '%s' found"
2525 msgstr "找不到 URI「%s」的項目"
2527 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1296
2528 msgid "Untitled filter"
2531 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1649
2532 msgid "Could not remove item"
2535 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1693
2536 msgid "Could not clear list"
2539 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1777
2540 msgid "Copy _Location"
2543 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1790
2544 msgid "_Remove From List"
2547 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799
2551 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2552 msgid "Show _Private Resources"
2555 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2556 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2557 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2558 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2559 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2560 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2561 #. * right place when idly populating the menu in case the
2562 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2563 #. * recent chooser menu widget.
2565 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
2566 msgid "No items found"
2569 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
2571 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2572 msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源"
2574 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
2579 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
2580 msgid "Unknown item"
2583 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2584 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2585 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2586 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2588 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2590 msgctxt "recent menu label"
2594 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2595 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2597 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
2599 msgctxt "recent menu label"
2603 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:999 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1012
2604 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1149 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1159
2605 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1211 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2606 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1235
2608 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2609 msgstr "無法找到有 URI「%s」的項目"
2611 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2435
2613 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
2614 msgstr "找不到 URI「%2$s」,名稱「%1$s」的註冊應用程式"
2616 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2617 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2618 msgctxt "Stock label"
2620 msgstr "Information"
2622 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2623 msgctxt "Stock label"
2627 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2628 msgctxt "Stock label"
2632 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2633 msgctxt "Stock label"
2637 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2638 #. * need the mnemonics to be rationalized
2640 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2641 msgctxt "Stock label"
2645 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2646 msgctxt "Stock label"
2650 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2651 msgctxt "Stock label"
2655 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2656 msgctxt "Stock label"
2660 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2661 msgctxt "Stock label"
2665 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2666 msgctxt "Stock label"
2670 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2671 msgctxt "Stock label"
2675 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2676 msgctxt "Stock label"
2680 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2681 msgctxt "Stock label"
2685 #: ../gtk/gtkstock.c:343
2686 msgctxt "Stock label"
2690 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2691 msgctxt "Stock label"
2695 #: ../gtk/gtkstock.c:345
2696 msgctxt "Stock label"
2700 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2701 msgctxt "Stock label"
2705 #: ../gtk/gtkstock.c:347
2706 msgctxt "Stock label"
2710 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2711 msgctxt "Stock label"
2715 #: ../gtk/gtkstock.c:349
2716 msgctxt "Stock label"
2720 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2721 msgctxt "Stock label"
2725 #: ../gtk/gtkstock.c:351
2726 msgctxt "Stock label"
2730 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2731 msgctxt "Stock label"
2735 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2736 msgctxt "Stock label"
2737 msgid "Find and _Replace"
2740 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2741 msgctxt "Stock label"
2745 # (Abel) 「全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
2746 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2747 msgctxt "Stock label"
2751 # (Abel) 「離開全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
2752 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2753 msgctxt "Stock label"
2754 msgid "_Leave Fullscreen"
2757 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2758 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2759 msgctxt "Stock label, navigation"
2763 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2764 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2765 msgctxt "Stock label, navigation"
2769 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2770 #: ../gtk/gtkstock.c:362
2771 msgctxt "Stock label, navigation"
2775 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2776 #: ../gtk/gtkstock.c:364
2777 msgctxt "Stock label, navigation"
2781 #. This is a navigation label as in "go back"
2782 #: ../gtk/gtkstock.c:366
2783 msgctxt "Stock label, navigation"
2787 #. This is a navigation label as in "go down"
2788 #: ../gtk/gtkstock.c:368
2789 msgctxt "Stock label, navigation"
2793 #. This is a navigation label as in "go forward"
2794 #: ../gtk/gtkstock.c:370
2795 msgctxt "Stock label, navigation"
2799 #. This is a navigation label as in "go up"
2800 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2801 msgctxt "Stock label, navigation"
2805 #: ../gtk/gtkstock.c:373
2806 msgctxt "Stock label"
2810 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2811 msgctxt "Stock label"
2815 #: ../gtk/gtkstock.c:375
2816 msgctxt "Stock label"
2820 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2821 msgctxt "Stock label"
2822 msgid "Increase Indent"
2825 #: ../gtk/gtkstock.c:377
2826 msgctxt "Stock label"
2827 msgid "Decrease Indent"
2830 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2831 msgctxt "Stock label"
2835 #: ../gtk/gtkstock.c:379
2836 msgctxt "Stock label"
2837 msgid "_Information"
2840 #: ../gtk/gtkstock.c:380
2841 msgctxt "Stock label"
2845 #: ../gtk/gtkstock.c:381
2846 msgctxt "Stock label"
2850 #. This is about text justification, "centered text"
2851 #: ../gtk/gtkstock.c:383
2852 msgctxt "Stock label"
2856 #. This is about text justification
2857 #: ../gtk/gtkstock.c:385
2858 msgctxt "Stock label"
2862 #. This is about text justification, "left-justified text"
2863 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2864 msgctxt "Stock label"
2868 #. This is about text justification, "right-justified text"
2869 #: ../gtk/gtkstock.c:389
2870 msgctxt "Stock label"
2874 #. Media label, as in "fast forward"
2875 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2876 msgctxt "Stock label, media"
2880 #. Media label, as in "next song"
2881 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2882 msgctxt "Stock label, media"
2886 #. Media label, as in "pause music"
2887 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2888 msgctxt "Stock label, media"
2892 #. Media label, as in "play music"
2893 #: ../gtk/gtkstock.c:398
2894 msgctxt "Stock label, media"
2898 #. Media label, as in "previous song"
2899 #: ../gtk/gtkstock.c:400
2900 msgctxt "Stock label, media"
2905 #: ../gtk/gtkstock.c:402
2906 msgctxt "Stock label, media"
2911 #: ../gtk/gtkstock.c:404
2912 msgctxt "Stock label, media"
2917 #: ../gtk/gtkstock.c:406
2918 msgctxt "Stock label, media"
2922 #: ../gtk/gtkstock.c:407
2923 msgctxt "Stock label"
2927 #: ../gtk/gtkstock.c:408
2928 msgctxt "Stock label"
2932 #: ../gtk/gtkstock.c:409
2933 msgctxt "Stock label"
2937 #: ../gtk/gtkstock.c:410
2938 msgctxt "Stock label"
2942 #: ../gtk/gtkstock.c:411
2943 msgctxt "Stock label"
2948 #: ../gtk/gtkstock.c:413
2949 msgctxt "Stock label"
2954 #: ../gtk/gtkstock.c:415
2955 msgctxt "Stock label"
2960 #: ../gtk/gtkstock.c:417
2961 msgctxt "Stock label"
2962 msgid "Reverse landscape"
2966 #: ../gtk/gtkstock.c:419
2967 msgctxt "Stock label"
2968 msgid "Reverse portrait"
2971 #: ../gtk/gtkstock.c:420
2972 msgctxt "Stock label"
2976 #: ../gtk/gtkstock.c:421
2977 msgctxt "Stock label"
2981 #: ../gtk/gtkstock.c:422
2982 msgctxt "Stock label"
2983 msgid "_Preferences"
2986 #: ../gtk/gtkstock.c:423
2987 msgctxt "Stock label"
2991 #: ../gtk/gtkstock.c:424
2992 msgctxt "Stock label"
2993 msgid "Print Pre_view"
2996 #: ../gtk/gtkstock.c:425
2997 msgctxt "Stock label"
3001 #: ../gtk/gtkstock.c:426
3002 msgctxt "Stock label"
3006 #: ../gtk/gtkstock.c:427
3007 msgctxt "Stock label"
3011 #: ../gtk/gtkstock.c:428
3012 msgctxt "Stock label"
3016 #: ../gtk/gtkstock.c:429
3017 msgctxt "Stock label"
3021 #: ../gtk/gtkstock.c:430
3022 msgctxt "Stock label"
3026 #: ../gtk/gtkstock.c:431
3027 msgctxt "Stock label"
3031 #: ../gtk/gtkstock.c:432
3032 msgctxt "Stock label"
3036 #: ../gtk/gtkstock.c:433
3037 msgctxt "Stock label"
3041 #: ../gtk/gtkstock.c:434
3042 msgctxt "Stock label"
3046 #: ../gtk/gtkstock.c:435
3047 msgctxt "Stock label"
3051 #. Sorting direction
3052 #: ../gtk/gtkstock.c:437
3053 msgctxt "Stock label"
3057 #. Sorting direction
3058 #: ../gtk/gtkstock.c:439
3059 msgctxt "Stock label"
3063 #: ../gtk/gtkstock.c:440
3064 msgctxt "Stock label"
3065 msgid "_Spell Check"
3068 #: ../gtk/gtkstock.c:441
3069 msgctxt "Stock label"
3074 #: ../gtk/gtkstock.c:443
3075 msgctxt "Stock label"
3076 msgid "_Strikethrough"
3079 #: ../gtk/gtkstock.c:444
3080 msgctxt "Stock label"
3085 #: ../gtk/gtkstock.c:446
3086 msgctxt "Stock label"
3090 #: ../gtk/gtkstock.c:447
3091 msgctxt "Stock label"
3095 #: ../gtk/gtkstock.c:448
3096 msgctxt "Stock label"
3101 #: ../gtk/gtkstock.c:450
3102 msgctxt "Stock label"
3103 msgid "_Normal Size"
3107 #: ../gtk/gtkstock.c:452
3108 msgctxt "Stock label"
3112 #: ../gtk/gtkstock.c:453
3113 msgctxt "Stock label"
3117 #: ../gtk/gtkstock.c:454
3118 msgctxt "Stock label"
3122 #. Translators: if the "on" state label requires more than three
3123 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
3126 #: ../gtk/gtkswitch.c:349 ../gtk/gtkswitch.c:409 ../gtk/gtkswitch.c:616
3131 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
3132 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
3134 #: ../gtk/gtkswitch.c:357 ../gtk/gtkswitch.c:410 ../gtk/gtkswitch.c:645
3139 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3141 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3142 msgstr "嘗試還原 %s 時發生不明的錯誤"
3144 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3146 msgid "No deserialize function found for format %s"
3147 msgstr "找不到格式 %s 的還原功能"
3149 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
3151 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3152 msgstr "「id」及「name」同在 <%s> 元素中出現"
3154 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
3156 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3157 msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中出現了兩次"
3159 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
3161 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
3162 msgstr "<%s> 元素有無效的 ID「%s」"
3164 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
3166 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3167 msgstr "<%s> 元素缺少了「name」或「id」元素"
3169 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
3171 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3172 msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中重複了兩次"
3174 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
3176 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3177 msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的"
3179 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
3181 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3184 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
3185 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3186 msgstr "找到不知名的標籤及無法建立標籤。"
3188 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
3190 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3191 msgstr "標籤「%s」不存在於緩衝中及無法建立標籤。"
3193 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
3194 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
3196 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3197 msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之下"
3199 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
3201 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3202 msgstr "「%s」不是一個有效的屬性類型"
3204 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
3206 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3207 msgstr "「%s」不是一個有效的屬性名稱"
3209 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3212 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3213 msgstr "「%s」無法轉換為數值類型「%s」,給屬性「%s」"
3215 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
3217 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3218 msgstr "「%s」不是一個給屬性「%s」的有效數值"
3220 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3222 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3225 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
3227 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3228 msgstr "標籤「%s」中有無效的優先等級「%s」"
3230 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
3232 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3233 msgstr "在 text 最外的元素應是 <text_view_markup>,而非 <%s>"
3235 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
3237 msgid "A <%s> element has already been specified"
3238 msgstr "<%s> 元素已被指定"
3240 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
3241 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3242 msgstr "<text> 元素無法出現在 <tags> 元素前"
3244 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1792
3245 msgid "Serialized data is malformed"
3248 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1870
3250 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3251 msgstr "已還原資料的格式錯誤。第一部份不是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3253 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3254 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3257 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3258 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3261 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3262 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3265 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3266 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3269 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3270 msgid "LRO Left-to-right _override"
3273 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3274 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3277 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3278 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3279 msgstr "_PDF 回復以往方向"
3281 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3282 msgid "ZWS _Zero width space"
3285 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3286 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3287 msgstr "ZW_J 零寬度連接符"
3289 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3290 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3291 msgstr "ZW_NJ 零寬度非連接符"
3293 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1775
3295 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3296 msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有非預設的開始標記「%1$s」"
3298 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1865
3300 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3301 msgstr "第 %d 行第 %d 字有非預設的字元資料"
3303 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2732
3307 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
3311 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
3312 msgid "Turns volume down or up"
3315 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
3316 msgid "Adjusts the volume"
3319 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
3323 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
3324 msgid "Decreases the volume"
3327 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
3331 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
3332 msgid "Increases the volume"
3335 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
3339 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
3343 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3344 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3345 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3346 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3348 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
3350 msgctxt "volume percentage"
3354 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3355 msgctxt "paper size"
3359 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3360 msgctxt "paper size"
3364 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3365 msgctxt "paper size"
3369 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3370 msgctxt "paper size"
3374 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3375 msgctxt "paper size"
3379 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3380 msgctxt "paper size"
3384 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3385 msgctxt "paper size"
3389 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3390 msgctxt "paper size"
3394 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3395 msgctxt "paper size"
3399 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3400 msgctxt "paper size"
3404 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3405 msgctxt "paper size"
3409 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3410 msgctxt "paper size"
3414 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3415 msgctxt "paper size"
3419 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3420 msgctxt "paper size"
3424 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
3425 msgctxt "paper size"
3429 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3430 msgctxt "paper size"
3434 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
3435 msgctxt "paper size"
3439 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3440 msgctxt "paper size"
3444 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
3445 msgctxt "paper size"
3449 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3450 msgctxt "paper size"
3454 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
3455 msgctxt "paper size"
3459 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3460 msgctxt "paper size"
3464 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
3465 msgctxt "paper size"
3469 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3470 msgctxt "paper size"
3474 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
3475 msgctxt "paper size"
3479 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3480 msgctxt "paper size"
3484 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
3485 msgctxt "paper size"
3489 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3490 msgctxt "paper size"
3494 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
3495 msgctxt "paper size"
3499 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3500 msgctxt "paper size"
3504 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
3505 msgctxt "paper size"
3509 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3510 msgctxt "paper size"
3514 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
3515 msgctxt "paper size"
3519 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3520 msgctxt "paper size"
3524 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
3525 msgctxt "paper size"
3529 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3530 msgctxt "paper size"
3534 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
3535 msgctxt "paper size"
3539 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3540 msgctxt "paper size"
3544 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
3545 msgctxt "paper size"
3549 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3550 msgctxt "paper size"
3554 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
3555 msgctxt "paper size"
3559 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3560 msgctxt "paper size"
3564 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
3565 msgctxt "paper size"
3569 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3570 msgctxt "paper size"
3574 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
3575 msgctxt "paper size"
3579 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3580 msgctxt "paper size"
3584 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
3585 msgctxt "paper size"
3589 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3590 msgctxt "paper size"
3594 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
3595 msgctxt "paper size"
3599 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3600 msgctxt "paper size"
3604 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
3605 msgctxt "paper size"
3609 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3610 msgctxt "paper size"
3614 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
3615 msgctxt "paper size"
3619 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3620 msgctxt "paper size"
3624 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
3625 msgctxt "paper size"
3629 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3630 msgctxt "paper size"
3634 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
3635 msgctxt "paper size"
3639 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3640 msgctxt "paper size"
3644 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
3645 msgctxt "paper size"
3649 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3650 msgctxt "paper size"
3654 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
3655 msgctxt "paper size"
3659 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3660 msgctxt "paper size"
3664 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
3665 msgctxt "paper size"
3669 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3670 msgctxt "paper size"
3674 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
3675 msgctxt "paper size"
3679 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3680 msgctxt "paper size"
3684 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
3685 msgctxt "paper size"
3689 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3690 msgctxt "paper size"
3694 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
3695 msgctxt "paper size"
3699 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3700 msgctxt "paper size"
3704 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
3705 msgctxt "paper size"
3709 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3710 msgctxt "paper size"
3714 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
3715 msgctxt "paper size"
3719 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3720 msgctxt "paper size"
3724 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
3725 msgctxt "paper size"
3729 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3730 msgctxt "paper size"
3734 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
3735 msgctxt "paper size"
3739 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3740 msgctxt "paper size"
3744 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
3745 msgctxt "paper size"
3749 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3750 msgctxt "paper size"
3754 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
3755 msgctxt "paper size"
3756 msgid "Choukei 2 Envelope"
3757 msgstr "Choukei 2 信封"
3759 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3760 msgctxt "paper size"
3761 msgid "Choukei 3 Envelope"
3762 msgstr "Choukei 3 信封"
3764 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
3765 msgctxt "paper size"
3766 msgid "Choukei 4 Envelope"
3767 msgstr "Choukei 4 信封"
3769 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3770 msgctxt "paper size"
3771 msgid "hagaki (postcard)"
3772 msgstr "hagaki (明信片)"
3774 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
3775 msgctxt "paper size"
3776 msgid "kahu Envelope"
3779 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3780 msgctxt "paper size"
3781 msgid "kaku2 Envelope"
3784 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
3785 msgctxt "paper size"
3786 msgid "oufuku (reply postcard)"
3787 msgstr "oufuku (回郵明信片)"
3789 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3790 msgctxt "paper size"
3791 msgid "you4 Envelope"
3794 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
3795 msgctxt "paper size"
3799 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3800 msgctxt "paper size"
3804 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
3805 msgctxt "paper size"
3809 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
3810 msgctxt "paper size"
3814 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3815 msgctxt "paper size"
3819 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
3820 msgctxt "paper size"
3824 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3825 msgctxt "paper size"
3829 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
3830 msgctxt "paper size"
3834 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3835 msgctxt "paper size"
3836 msgid "6x9 Envelope"
3839 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
3840 msgctxt "paper size"
3841 msgid "7x9 Envelope"
3844 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3845 msgctxt "paper size"
3846 msgid "9x11 Envelope"
3849 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
3850 msgctxt "paper size"
3854 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3855 msgctxt "paper size"
3859 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
3860 msgctxt "paper size"
3864 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3865 msgctxt "paper size"
3869 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
3870 msgctxt "paper size"
3874 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3875 msgctxt "paper size"
3879 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
3880 msgctxt "paper size"
3884 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3885 msgctxt "paper size"
3889 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
3890 msgctxt "paper size"
3894 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3895 msgctxt "paper size"
3899 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
3900 msgctxt "paper size"
3904 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3905 msgctxt "paper size"
3909 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
3910 msgctxt "paper size"
3911 msgid "European edp"
3914 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3915 msgctxt "paper size"
3919 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
3920 msgctxt "paper size"
3924 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3925 msgctxt "paper size"
3926 msgid "FanFold European"
3929 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
3930 msgctxt "paper size"
3934 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3935 msgctxt "paper size"
3936 msgid "FanFold German Legal"
3937 msgstr "德制 FanFold Legal"
3939 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
3940 msgctxt "paper size"
3941 msgid "Government Legal"
3942 msgstr "Government Legal"
3944 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3945 msgctxt "paper size"
3946 msgid "Government Letter"
3947 msgstr "Government Letter"
3949 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
3950 msgctxt "paper size"
3954 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3955 msgctxt "paper size"
3956 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3957 msgstr "索引卡 4x6 英吋 (明信片)"
3959 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
3960 msgctxt "paper size"
3961 msgid "Index 4x6 ext"
3962 msgstr "索引卡 4x6 英吋 ext"
3964 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3965 msgctxt "paper size"
3969 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
3970 msgctxt "paper size"
3974 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3975 msgctxt "paper size"
3979 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
3980 msgctxt "paper size"
3984 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3985 msgctxt "paper size"
3986 msgid "US Legal Extra"
3987 msgstr "美制 Legal Extra"
3989 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
3990 msgctxt "paper size"
3994 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3995 msgctxt "paper size"
3996 msgid "US Letter Extra"
3997 msgstr "美制 Letter Extra"
3999 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4000 msgctxt "paper size"
4001 msgid "US Letter Plus"
4002 msgstr "美制 Letter Plus"
4004 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4005 msgctxt "paper size"
4006 msgid "Monarch Envelope"
4009 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4010 msgctxt "paper size"
4011 msgid "#10 Envelope"
4014 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "#11 Envelope"
4019 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "#12 Envelope"
4024 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "#14 Envelope"
4029 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4030 msgctxt "paper size"
4034 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4035 msgctxt "paper size"
4036 msgid "Personal Envelope"
4039 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4040 msgctxt "paper size"
4044 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4045 msgctxt "paper size"
4049 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4050 msgctxt "paper size"
4054 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4055 msgctxt "paper size"
4059 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4060 msgctxt "paper size"
4064 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4065 msgctxt "paper size"
4069 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4070 msgctxt "paper size"
4074 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "Invite Envelope"
4079 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "Italian Envelope"
4084 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "juuro-ku-kai"
4087 msgstr "juuro-ku-kai"
4089 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4090 msgctxt "paper size"
4094 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "Postfix Envelope"
4099 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4100 msgctxt "paper size"
4104 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "prc1 Envelope"
4109 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "prc10 Envelope"
4114 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4115 msgctxt "paper size"
4119 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "prc2 Envelope"
4124 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "prc3 Envelope"
4129 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4130 msgctxt "paper size"
4134 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "prc4 Envelope"
4139 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "prc5 Envelope"
4144 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "prc6 Envelope"
4149 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "prc7 Envelope"
4154 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "prc8 Envelope"
4159 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "prc9 Envelope"
4164 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4165 msgctxt "paper size"
4169 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
4170 msgctxt "paper size"
4174 #: ../gtk/updateiconcache.c:1370
4176 msgid "Failed to write header\n"
4179 #: ../gtk/updateiconcache.c:1376
4181 msgid "Failed to write hash table\n"
4182 msgstr "寫入 hash table 失敗\n"
4184 #: ../gtk/updateiconcache.c:1382
4186 msgid "Failed to write folder index\n"
4187 msgstr "寫入資料夾索引失敗\n"
4189 #: ../gtk/updateiconcache.c:1390
4191 msgid "Failed to rewrite header\n"
4194 #: ../gtk/updateiconcache.c:1484
4196 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4197 msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s\n"
4199 #: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
4201 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4202 msgstr "無法寫入快取檔案:%s\n"
4204 #: ../gtk/updateiconcache.c:1532
4206 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4207 msgstr "該產生的快取是無效的。\n"
4209 #: ../gtk/updateiconcache.c:1546
4211 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4212 msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s,屆時移除 %s。\n"
4214 #: ../gtk/updateiconcache.c:1560
4216 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4217 msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n"
4219 #: ../gtk/updateiconcache.c:1570
4221 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4222 msgstr "無法將 %s 的名稱改回 %s:%s。\n"
4224 #: ../gtk/updateiconcache.c:1597
4226 msgid "Cache file created successfully.\n"
4227 msgstr "快取檔案建立完成。\n"
4229 #: ../gtk/updateiconcache.c:1636
4230 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4231 msgstr "即使是最新的,仍複寫既存的快取"
4233 #: ../gtk/updateiconcache.c:1637
4234 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4235 msgstr "不檢查 index.theme 是否存在"
4237 #: ../gtk/updateiconcache.c:1638
4238 msgid "Don't include image data in the cache"
4239 msgstr "在快取中不要含有圖片資料"
4241 #: ../gtk/updateiconcache.c:1639
4242 msgid "Output a C header file"
4245 #: ../gtk/updateiconcache.c:1640
4246 msgid "Turn off verbose output"
4249 #: ../gtk/updateiconcache.c:1641
4250 msgid "Validate existing icon cache"
4253 #: ../gtk/updateiconcache.c:1708
4255 msgid "File not found: %s\n"
4258 #: ../gtk/updateiconcache.c:1714
4260 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4261 msgstr "不是有效的快取:%s\n"
4263 #: ../gtk/updateiconcache.c:1727
4265 msgid "No theme index file.\n"
4266 msgstr "沒有主題索引檔案。\n"
4268 #: ../gtk/updateiconcache.c:1731
4271 "No theme index file in '%s'.\n"
4272 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4274 "在「%s」中沒有佈景主題的索引檔。\n"
4275 "如果您想在這裡建立圖示快取,請使用 --ignore-theme-index 選項。\n"
4278 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4279 msgid "Amharic (EZ+)"
4280 msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)"
4283 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
4285 msgstr "下加符 (Cedilla)"
4288 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4289 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4293 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4294 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4298 #: ../modules/input/imipa.c:145
4303 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4308 #: ../modules/input/imthai.c:35
4313 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4314 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4315 msgstr "提格里尼亞語[厄立特里安] (EZ+)"
4318 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4319 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4320 msgstr "提格里尼亞語[衣索比亞] (EZ+)"
4323 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4324 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4327 # (Abel) 這個很特殊,人們看到簡寫 XIM 反而更易明白
4329 #: ../modules/input/imxim.c:28
4330 msgid "X Input Method"
4331 msgstr "一般輸入法 (XIM)"
4333 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:880
4334 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1099
4338 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
4339 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108
4343 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920
4344 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121
4346 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4347 msgstr "要在印表機 %2$s 列印文件「%1$s」需要驗證"
4349 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:922
4351 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4352 msgstr "要在 %s 列印文件需要驗證"
4354 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926
4356 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4357 msgstr "要取得工作「%s」的屬性需要驗證"
4359 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:928
4360 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4361 msgstr "要取得工作的屬性需要驗證"
4363 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932
4365 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4366 msgstr "要取得印表機「%s」的屬性需要驗證"
4368 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934
4369 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4370 msgstr "要取得印表機的屬性需要驗證"
4372 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:937
4374 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4375 msgstr "要取得 %s 的預設印表機需要驗證"
4377 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:940
4379 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4380 msgstr "要從 %s 取得印表機需要驗證"
4382 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945
4384 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4385 msgstr "從 %s 取得檔案需要驗證"
4387 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:947
4389 msgid "Authentication is required on %s"
4392 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
4396 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
4398 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4399 msgstr "列印文件「%s」需要驗證"
4401 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4403 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4404 msgstr "要在印表機 %s 列印文件需要驗證"
4406 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
4407 msgid "Authentication is required to print this document"
4408 msgstr "要列印這份文件需要驗證"
4410 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755
4412 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4413 msgstr "印表機「%s」碳粉/墨水不足。"
4415 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756
4417 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4418 msgstr "印表機「%s」碳粉/墨水用完。"
4420 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4421 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758
4423 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4424 msgstr "印表機「%s」顯像劑不足。"
4426 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4427 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760
4429 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4430 msgstr "印表機「%s」顯像劑用完。"
4432 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4433 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
4435 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4436 msgstr "印表機「%s」至少有一個碳粉/墨水不足。"
4438 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4439 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4441 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4442 msgstr "印表機「%s」至少有一個碳粉/墨水用完。"
4444 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765
4446 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4447 msgstr "印表機「%s」的外殼是打開的。"
4449 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766
4451 msgid "The door is open on printer '%s'."
4452 msgstr "印表機「%s」的紙匣門是打開的。"
4454 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767
4456 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4457 msgstr "印表機「%s」紙張不足。"
4459 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768
4461 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4462 msgstr "印表機「%s」紙張用完。"
4464 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1769
4466 msgid "Printer '%s' is currently offline."
4467 msgstr "印表機「%s」目前離線。"
4469 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1770
4471 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4472 msgstr "印表機「%s」發生問題。"
4474 #. Translators: this is a printer status.
4475 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084
4476 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4479 #. Translators: this is a printer status.
4480 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2090
4481 msgid "Rejecting Jobs"
4484 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862
4488 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863
4492 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864
4493 msgid "Paper Source"
4496 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865
4500 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2866
4504 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867
4505 msgid "GhostScript pre-filtering"
4506 msgstr "GhostScript 前置過濾器"
4508 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4512 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4513 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4514 msgid "Long Edge (Standard)"
4517 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4518 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880
4519 msgid "Short Edge (Flip)"
4522 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4523 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882
4524 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884
4525 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892
4529 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4530 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4531 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886
4532 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888
4533 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
4534 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4535 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3390
4536 msgid "Printer Default"
4539 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4540 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896
4541 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4542 msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型"
4544 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4545 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898
4546 msgid "Convert to PS level 1"
4547 msgstr "轉換為 PS 等級 1"
4549 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4550 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900
4551 msgid "Convert to PS level 2"
4552 msgstr "轉換為 PS 等級 2"
4554 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4555 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2902
4556 msgid "No pre-filtering"
4559 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4560 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4561 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
4562 msgid "Miscellaneous"
4565 #. Translators: These strings name the possible values of the
4566 #. * job priority option in the print dialog
4568 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
4572 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
4576 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
4580 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
4584 #. Cups specific, non-ppd related settings
4585 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4586 #. * in the print dialog
4588 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
4589 msgid "Pages per Sheet"
4592 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4593 #. * in the print dialog
4595 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705
4596 msgid "Job Priority"
4599 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4600 #. * in the print dialog
4602 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716
4603 msgid "Billing Info"
4606 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4607 #. * pages that the printing system may support.
4609 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
4613 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
4617 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
4618 msgid "Confidential"
4621 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
4625 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
4629 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
4633 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
4634 msgid "Unclassified"
4637 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4638 #. * dialog that controls the front cover page.
4640 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
4644 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4645 #. * dialog that controls the back cover page.
4647 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3781
4651 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4652 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4655 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3801
4659 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4660 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4662 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3812
4663 msgid "Print at time"
4666 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4667 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4668 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4670 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3847
4672 msgid "Custom %sx%s"
4675 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928
4676 msgid "Printer Profile"
4679 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
4680 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3935
4684 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
4685 #. * it hasn't registered the device with colord
4686 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222
4687 msgid "Color management unavailable"
4690 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
4691 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234
4692 msgid "No profile available"
4695 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
4696 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245
4697 msgid "Unspecified profile"
4700 #. default filename used for print-to-file
4701 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4706 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4707 msgid "Print to File"
4710 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
4714 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
4718 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
4722 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
4723 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4724 msgid "Pages per _sheet:"
4725 msgstr "每張紙的頁數(_S):"
4727 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
4731 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
4732 msgid "_Output format"
4735 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4736 msgid "Print to LPR"
4739 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4740 msgid "Pages Per Sheet"
4743 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4744 msgid "Command Line"
4748 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4749 msgid "printer offline"
4753 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4754 msgid "ready to print"
4758 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4759 msgid "processing job"
4763 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4768 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4772 #. default filename used for print-to-test
4773 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4775 msgid "test-output.%s"
4776 msgstr "test-output.%s"
4778 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4779 msgid "Print to Test Printer"