1 # Chinese (Taiwan) translation of gtk+ 2.x
2 # Copyright (C) 2000, 01, 02, 03, 04, 05, 06 Free Software Foundation, Inc.
3 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000, 2004.
5 # Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005.
6 # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005.
7 # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-03, 05-06.
11 "Project-Id-Version: gtk+ 2.9.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-01-14 20:05+0800\n"
15 "Last-Translator: Abel Cheung <abel@oaka.org>\n"
16 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:415
24 #: tests/testfilechooser.c:218
26 msgid "Failed to open file '%s': %s"
27 msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
31 msgid "Image file '%s' contains no data"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
38 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
39 msgstr "無法載入圖片檔「%s」:原因不明,可能檔案已經損毀"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
44 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 msgstr "無法載入動畫檔「%s」:原因不明,可能動畫檔已經損毀"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "無法載入用來載入圖片的模組:%s:%s"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
58 msgstr "圖片載入模組 %s 沒有匯出正確的介面;它是否屬於另一個 GTK 版本?"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "無法識別圖片檔「%s」的圖片格式"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
72 msgid "Unrecognized image file format"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
77 msgid "Failed to load image '%s': %s"
78 msgstr "無法載入圖片「%s」:%s"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
82 msgid "Error writing to image file: %s"
83 msgstr "寫入圖片檔時發生錯誤 (%s)"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
87 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 msgstr "此 gdk-pixbuf 版本不支援儲存以下的圖片格式:%s"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr "記憶體不足以儲存圖片到 callback"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
97 msgid "Failed to open temporary file"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
102 msgid "Failed to read from temporary file"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
107 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
108 msgstr "無法開啟「%s」以供寫入資料:%s"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
113 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
115 msgstr "寫入圖片後無法關閉「%s」,資料可能無法完整地儲存:%s"
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
119 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
120 msgstr "記憶體不足以將圖片寫入緩衝區"
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
124 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
125 msgstr "不支援以漸進方式載入圖片類型「%s」"
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
130 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
131 "but didn't give a reason for the failure"
132 msgstr "內部錯誤:圖片載入模組「%s」無法載入圖片,但沒有提供任何原因"
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
136 msgid "Image header corrupt"
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
141 msgid "Image format unknown"
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
146 msgid "Image pixel data corrupt"
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
151 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
152 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
153 msgstr[0] "無法分配 %u 位元組的圖片緩衝區"
155 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
157 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
158 msgstr "動畫中含有未預期的圖示區塊"
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
162 msgid "Unsupported animation type"
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
167 msgid "Invalid header in animation"
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
173 msgid "Not enough memory to load animation"
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
178 msgid "Malformed chunk in animation"
179 msgstr "動畫中有部份資料不符合格式"
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
182 msgid "The ANI image format"
185 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
186 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
188 msgid "BMP image has bogus header data"
189 msgstr "BMP 圖片中有冗餘的標頭資料"
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
193 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
194 msgstr "記憶體不足以載入點陣圖片"
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
198 msgid "BMP image has unsupported header size"
199 msgstr "不支援這種 BMP 圖片檔標頭大小"
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
203 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
204 msgstr "由上至下描繪的 BMP 圖片不可以壓縮"
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
208 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
209 msgstr "無法分配記憶體來儲存 BMP 檔"
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
213 msgid "Couldn't write to BMP file"
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
217 msgid "The BMP image format"
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
222 msgid "Failure reading GIF: %s"
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
227 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
228 msgstr "GIF 檔缺少了一部份資料(可能是檔案被截斷了?)"
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
232 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
233 msgstr "GIF 載入模組出現內部錯誤 (%s)"
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
237 msgid "Stack overflow"
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
242 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
243 msgstr "GIF 圖片載入模組無法了解此圖片。"
245 # (Abel) 這個 "code" 是 LZW 壓縮中用的
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
248 msgid "Bad code encountered"
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
253 msgid "Circular table entry in GIF file"
254 msgstr "GIF 檔案含有循環壓縮表格紀錄"
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
259 msgid "Not enough memory to load GIF file"
260 msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔"
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
264 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
265 msgstr "沒有足夠的記憶體拼出 GIF 檔中的圖片"
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
269 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
270 msgstr "GIF 圖片已損毀(不正確的 LZW 壓縮資料)"
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
274 msgid "File does not appear to be a GIF file"
277 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
279 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
280 msgstr "不支援 %s 版本的 GIF 檔案格式"
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
285 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
287 msgstr "GIF 圖片沒有整體使用的色盤,而且圖片其中一個畫格沒有專用的色盤。"
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
291 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
292 msgstr "GIF 檔案被截斷或是不完整。"
294 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
295 msgid "The GIF image format"
298 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
299 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
301 msgid "Not enough memory to load icon"
304 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
306 msgid "Invalid header in icon"
309 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
311 msgid "Icon has zero width"
314 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
316 msgid "Icon has zero height"
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
321 msgid "Compressed icons are not supported"
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
326 msgid "Unsupported icon type"
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
331 msgid "Not enough memory to load ICO file"
332 msgstr "記憶體不足以載入 ICO 檔"
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
336 msgid "Image too large to be saved as ICO"
337 msgstr "圖片太大無法存為 ICO 格式"
339 # (Abel) FIXME 這個 hotspot....
340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
342 msgid "Cursor hotspot outside image"
345 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
347 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
348 msgstr "ICO 檔含有未支援的色彩深度:%d"
350 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
351 msgid "The ICO image format"
354 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
356 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
357 msgstr "分析 JPEG 圖片檔時發生錯誤 (%s)"
359 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
362 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
364 msgstr "記憶體不足以載入圖片,請嘗試退出其它應用程式來釋放記憶體"
366 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
368 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
369 msgstr "未支援的 JPEG 色彩空間 (%s)"
371 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
372 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
374 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
375 msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔"
377 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
380 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
382 msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;無法分析數值「%s」。"
384 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
387 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
388 msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;不允許使用數值「%d」。"
390 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
391 msgid "The JPEG image format"
394 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
396 msgid "Couldn't allocate memory for header"
397 msgstr "無法分配圖片標頭所需的記憶體"
399 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
401 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
402 msgstr "無法分配記憶體來載入內容結構"
404 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
406 msgid "Image has invalid width and/or height"
407 msgstr "圖片的寬度和/或高度無效"
409 # 姑且用 color depth 代替 bpp -- Abel
410 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
412 msgid "Image has unsupported bpp"
415 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
417 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
418 msgstr "圖片擁有不被支援的 %d-位元平面(bit planes)"
420 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
422 msgid "Couldn't create new pixbuf"
423 msgstr "無法產生新的 pixbuf"
425 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
427 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
428 msgstr "無法分配 line data 所需的記憶體"
430 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
432 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
433 msgstr "無法分配色盤資料所需的記憶體"
435 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
437 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
438 msgstr "未取得 PIX 圖片每一行的資料"
440 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
442 msgid "No palette found at end of PCX data"
443 msgstr "PCX 資料末端沒有找到色盤"
445 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
446 msgid "The PCX image format"
449 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
451 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
452 msgstr "PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目無效。"
454 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
456 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
457 msgstr "變換後的 PNG 寬度及高度均為零。"
459 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
461 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
462 msgstr "變換後的 PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目不是 8。"
464 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
466 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
467 msgstr "變換後的 PNG 的色彩模式不是 RGB 或 RGBA。"
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
471 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
472 msgstr "變換後的 PNG 色板數目不受支援,正確數字應為 3 或 4。"
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
476 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
477 msgstr "PNG 圖片檔中有嚴重錯誤:%s"
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
481 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
482 msgstr "記憶體不足以載入 PNG 檔"
484 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
487 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
488 "applications to reduce memory usage"
490 "記憶體不足以載入大小為 %ld×%ld 的圖片;\n"
491 "請嘗試退出其它應用程式來減低記憶體使用量"
493 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
495 msgid "Fatal error reading PNG image file"
496 msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤"
498 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
500 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
501 msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤:%s"
503 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
506 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
507 msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須在 1 至 79 字元之內。"
509 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
511 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
512 msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須是 ASCII 字元。"
514 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
517 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
519 msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;無法理解數值「%s」。"
521 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
524 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
526 msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;不允許使用數值「%d」。"
528 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
530 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
531 msgstr "PNG text 區段的內容 %s 無法轉換為 ISO-8859-1 編碼。"
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
534 msgid "The PNG image format"
537 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
539 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
540 msgstr "PNM 載入模組找不到要找的整數"
542 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
544 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
545 msgstr "PNM 檔的第一個位元組不正確"
547 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
549 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
550 msgstr "無法辨識這個 PNM 檔的副格式"
552 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
554 msgid "PNM file has an image width of 0"
555 msgstr "PNM 圖片檔的寬為 0"
557 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
559 msgid "PNM file has an image height of 0"
560 msgstr "PNM 圖片檔的高為 0"
562 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
564 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
565 msgstr "PNM 最大的可用顏色數目為 0"
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
569 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
570 msgstr "PNM 最大的可用顏色數目過大"
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
574 msgid "Raw PNM image type is invalid"
575 msgstr "原始 PNM 圖片類型不正確"
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
579 msgid "PNM image format is invalid"
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
584 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
585 msgstr "PNM 載入程序不支援這個 PNM 檔的副格式"
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
589 msgid "Premature end-of-file encountered"
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
594 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
595 msgstr "原始 PNM 格式需要在取樣資料前有一格空格(whitespace)"
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
599 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
600 msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 圖片"
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
604 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
605 msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 內容結構"
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
609 msgid "Unexpected end of PNM image data"
610 msgstr "PNM 圖片資料過早完結"
612 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
614 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
615 msgstr "記憶體不足以載入 PNM 檔"
617 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
618 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
619 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 圖片格式集合"
621 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
623 msgid "RAS image has bogus header data"
624 msgstr "RAS 圖片中有冗餘的標頭資料"
626 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
628 msgid "RAS image has unknown type"
631 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
633 msgid "unsupported RAS image variation"
634 msgstr "不支援的 RAS 圖片格式"
636 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
638 msgid "Not enough memory to load RAS image"
639 msgstr "記憶體不足以載入 RAS 圖片"
641 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
642 msgid "The Sun raster image format"
643 msgstr "Sun raster 圖片格式"
645 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
647 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
648 msgstr "無法分配 IOBuffer 結構所需的記憶體"
650 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
652 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
653 msgstr "無法分配 IOBuffer 資料所需的記憶體"
655 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
657 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
658 msgstr "無法 realloc IOBuffer 資料"
660 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
662 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
663 msgstr "無法分配暫時性的 IOBuffer 資料"
665 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
667 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
668 msgstr "無法分配新的 pixbuf"
670 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
672 msgid "Cannot allocate colormap structure"
673 msgstr "無法分配色盤結構所需的記憶體"
675 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
677 msgid "Cannot allocate colormap entries"
678 msgstr "無法分配色盤項目所需的記憶體"
680 # (Abel) 英文不能完全盡信,只能解讀 source code
681 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
683 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
684 msgstr "不支援這個色盤的色彩深度"
686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
688 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
689 msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體"
691 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
693 msgid "TGA image has invalid dimensions"
696 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
699 msgid "TGA image type not supported"
700 msgstr "不支援此類型的 TGA 圖片"
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
704 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
705 msgstr "無法分配記憶體來載入 TGA 內容結構"
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
709 msgid "Excess data in file"
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
713 msgid "The Targa image format"
716 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
717 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
718 msgstr "無法取得圖片寬度(TIFF 檔損毀)"
720 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
721 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
722 msgstr "無法取得圖片高度(TIFF 檔損毀)"
724 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
726 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
727 msgstr "TIFF 圖片的寬度或高度為零"
729 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
731 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
732 msgstr "TIFF 圖片的尺寸太大"
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
735 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
737 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
738 msgstr "記憶體不足以開啟 TIFF 檔"
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
741 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
742 msgstr "無法載入 TIFF 檔裡的 RGB 資料"
744 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
745 msgid "Failed to open TIFF image"
746 msgstr "無法開啟 TIFF 圖片"
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
749 msgid "TIFFClose operation failed"
750 msgstr "TIFFClose 操作失敗"
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
753 msgid "Failed to load TIFF image"
754 msgstr "無法載入 TIFF 圖片"
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
758 msgid "Failed to save TIFF image"
759 msgstr "無法開啟 TIFF 圖片"
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
763 msgid "Failed to write TIFF data"
764 msgstr "無法開啟 TIFF 圖片"
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
768 msgid "Couldn't write to TIFF file"
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
772 msgid "The TIFF image format"
775 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
777 msgid "Image has zero width"
780 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
782 msgid "Image has zero height"
785 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
787 msgid "Not enough memory to load image"
790 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
792 msgid "Couldn't save the rest"
795 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
796 msgid "The WBMP image format"
799 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
801 msgid "Invalid XBM file"
804 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
806 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
807 msgstr "記憶體不足以載入 XBM 圖片檔"
809 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
811 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
812 msgstr "當載入 XBM 圖片時無法寫入暫存檔"
814 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
815 msgid "The XBM image format"
818 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
820 msgid "No XPM header found"
823 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
825 msgid "Invalid XPM header"
828 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
830 msgid "XPM file has image width <= 0"
831 msgstr "XPM 圖片寬度不大於 0"
833 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
835 msgid "XPM file has image height <= 0"
836 msgstr "XPM 圖片高度不大於 0"
838 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
840 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
841 msgstr "XPM 每個像素佔用的位元組數目不正確"
843 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
845 msgid "XPM file has invalid number of colors"
846 msgstr "XPM 圖片檔顏色數目不正確"
848 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
850 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
851 msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖片"
853 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
855 msgid "Cannot read XPM colormap"
858 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
860 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
861 msgstr "當載入 XPM 圖片時無法寫入暫存檔"
863 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
864 msgid "The XPM image format"
867 #. Description of --class=CLASS in --help output
869 msgid "Program class as used by the window manager"
870 msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"
872 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
877 #. Description of --name=NAME in --help output
879 msgid "Program name as used by the window manager"
880 msgstr "視窗總管中使用的程式名稱"
882 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
887 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
889 msgid "X display to use"
892 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
897 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
899 msgid "X screen to use"
902 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
907 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
909 msgid "Gdk debugging flags to set"
910 msgstr "準備設定的 Gdk 偵錯旗標"
912 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
913 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
914 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
915 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
916 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
920 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
922 msgid "Gdk debugging flags to unset"
923 msgstr "準備去除的 Gdk 偵錯旗標"
925 # (Abel) 按鍵的名最好不要譯,不然人們可能找不到那個鍵的
926 #: gdk/keyname-table.h:3940
927 msgid "keyboard label|BackSpace"
930 #: gdk/keyname-table.h:3941
931 msgid "keyboard label|Tab"
934 #: gdk/keyname-table.h:3942
935 msgid "keyboard label|Return"
938 #: gdk/keyname-table.h:3943
939 msgid "keyboard label|Pause"
942 #: gdk/keyname-table.h:3944
943 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
946 #: gdk/keyname-table.h:3945
947 msgid "keyboard label|Sys_Req"
950 #: gdk/keyname-table.h:3946
951 msgid "keyboard label|Escape"
954 #: gdk/keyname-table.h:3947
955 msgid "keyboard label|Multi_key"
958 #: gdk/keyname-table.h:3948
959 msgid "keyboard label|Home"
962 #: gdk/keyname-table.h:3949
963 msgid "keyboard label|Page_Up"
966 #: gdk/keyname-table.h:3950
967 msgid "keyboard label|Page_Down"
970 #: gdk/keyname-table.h:3951
971 msgid "keyboard label|End"
974 # FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
975 #: gdk/keyname-table.h:3952
976 msgid "keyboard label|Begin"
979 #: gdk/keyname-table.h:3953
980 msgid "keyboard label|Print"
983 #: gdk/keyname-table.h:3954
984 msgid "keyboard label|Insert"
987 #: gdk/keyname-table.h:3955
988 msgid "keyboard label|Num_Lock"
991 # FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
992 #: gdk/keyname-table.h:3956
993 msgid "keyboard label|KP_Space"
996 # FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
997 #: gdk/keyname-table.h:3957
998 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1001 #: gdk/keyname-table.h:3958
1002 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1005 #: gdk/keyname-table.h:3959
1006 msgid "keyboard label|KP_Home"
1009 #: gdk/keyname-table.h:3960
1010 msgid "keyboard label|KP_Left"
1013 #: gdk/keyname-table.h:3961
1014 msgid "keyboard label|KP_Up"
1017 #: gdk/keyname-table.h:3962
1018 msgid "keyboard label|KP_Right"
1021 #: gdk/keyname-table.h:3963
1022 msgid "keyboard label|KP_Down"
1025 #: gdk/keyname-table.h:3964
1026 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1029 #: gdk/keyname-table.h:3965
1030 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1033 #: gdk/keyname-table.h:3966
1034 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1035 msgstr "KP_Page_Down"
1037 #: gdk/keyname-table.h:3967
1038 msgid "keyboard label|KP_Next"
1041 #: gdk/keyname-table.h:3968
1042 msgid "keyboard label|KP_End"
1045 # FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
1046 #: gdk/keyname-table.h:3969
1047 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1050 #: gdk/keyname-table.h:3970
1051 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1054 #: gdk/keyname-table.h:3971
1055 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1058 #: gdk/keyname-table.h:3972
1059 msgid "keyboard label|Delete"
1062 #. Description of --sync in --help output
1063 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1064 msgid "Don't batch GDI requests"
1065 msgstr "不要同時處理多個 GDI 要求"
1067 #. Description of --no-wintab in --help output
1068 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1069 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1070 msgstr "不使用 Wintab API 作為 tablet PC 的支援"
1072 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1073 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1074 msgid "Same as --no-wintab"
1075 msgstr "與 --no-wintab 一樣"
1077 #. Description of --use-wintab in --help output
1078 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1079 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1080 msgstr "使用 Wintab API [預設]"
1082 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1083 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1084 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1085 msgstr "8 位元模式表示的色盤的大小"
1087 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1088 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1092 #. Description of --sync in --help output
1093 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1094 msgid "Make X calls synchronous"
1095 msgstr "使用同步方式調用 X 函式"
1097 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1101 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1102 msgid "The license of the program"
1105 #. Add the credits button
1106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1110 #. Add the license button
1111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1129 msgid "Documented by"
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1133 msgid "Translated by"
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1140 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1141 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1142 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1144 #. * And do not translate the part before the |.
1146 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1147 msgid "keyboard label|Shift"
1150 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1151 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1152 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1154 #. * And do not translate the part before the |.
1156 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1157 msgid "keyboard label|Ctrl"
1160 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1161 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1162 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1164 #. * And do not translate the part before the |.
1166 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1167 msgid "keyboard label|Alt"
1170 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1171 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1172 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1174 #. * And do not translate the part before the |.
1176 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1177 msgid "keyboard label|Super"
1180 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1181 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1182 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1184 #. * And do not translate the part before the |.
1186 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1187 msgid "keyboard label|Hyper"
1190 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1191 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1192 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1194 #. * And do not translate the part before the |.
1196 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1197 msgid "keyboard label|Meta"
1200 #. do not translate the part before the |
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1202 msgid "keyboard label|Space"
1205 #. do not translate the part before the |
1206 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1207 msgid "keyboard label|Backslash"
1210 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1211 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1212 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1213 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1215 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1216 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1217 #. * the year will appear on the right.
1219 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1221 msgstr "calendar:YM"
1223 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1224 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1225 #. * to be the first day of the week, and so on.
1227 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1228 msgid "calendar:week_start:0"
1229 msgstr "calendar:week_start:0"
1231 #. Translators: This is a text measurement template.
1232 #. * Translate it to the widest year text.
1234 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1235 #. * in the translation.
1237 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1239 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1240 msgid "year measurement template|2000"
1243 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1244 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1246 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1247 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1248 #. * part in the translation.
1250 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1251 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1254 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1256 msgid "calendar:day:digits|%d"
1259 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1260 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1262 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1263 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1264 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1266 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1267 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1272 msgid "calendar:week:digits|%d"
1273 msgstr "calendar:week_start:0"
1275 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1276 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1277 #. * Use only ASCII in the translation.
1279 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1280 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1283 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1284 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1286 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1287 msgid "calendar year format|%Y"
1290 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1291 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1292 #. * the text after the | in the translation.
1294 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1295 msgid "Accelerator|Disabled"
1298 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1299 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1302 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1303 msgid "New accelerator..."
1306 #. do not translate the part before the |
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1309 msgid "progress bar label|%d %%"
1312 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
1313 msgid "Pick a Color"
1316 #: gtk/gtkcolorbutton.c:445
1317 msgid "Received invalid color data\n"
1318 msgstr "收到了無效的顏色資料\n"
1320 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1322 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1323 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1324 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1326 "之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。您可以將本顏色拖曳至色盤項目;\n"
1327 "或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。"
1329 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1331 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1332 "it for use in the future."
1333 msgstr "所選擇的顏色;您可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。"
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1336 msgid "_Save color here"
1337 msgstr "在這裡儲存顏色(_S)"
1339 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1341 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1342 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1344 "按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n"
1347 #: gtk/gtkcolorsel.c:1919
1349 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1350 "lightness of that color using the inner triangle."
1353 "在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。"
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1357 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1359 msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。"
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1366 msgid "Position on the color wheel."
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1370 msgid "_Saturation:"
1373 # (Abel) 照譯為顏色深度的話,還以為是講藝術!
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1375 msgid "\"Deepness\" of the color."
1376 msgstr "顏色佔用的位元組數目。"
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1383 msgid "Brightness of the color."
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1391 msgid "Amount of red light in the color."
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1399 msgid "Amount of green light in the color."
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1407 msgid "Amount of blue light in the color."
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
1416 msgid "Transparency of the color."
1417 msgstr "目前選擇顏色的透明度。"
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1421 msgid "Color _name:"
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:2009
1426 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1427 "such as 'orange' in this entry."
1429 "您可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像「orange」的普通顏色名稱。"
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:2039
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:2068
1440 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1441 msgid "Color Selection"
1444 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
1445 msgid "Input _Methods"
1448 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
1449 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1450 msgstr "插入統一碼控制字元(_I)"
1452 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1453 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1455 msgid "Invalid filename: %s"
1458 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1459 msgid "Select A File"
1462 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1466 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1470 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1474 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1475 msgid "Could not retrieve information about the file"
1476 msgstr "無法取得關於檔案的資訊"
1478 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1479 msgid "Could not add a bookmark"
1482 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1483 msgid "Could not remove bookmark"
1486 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1487 msgid "The folder could not be created"
1490 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1492 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1493 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1495 "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試著使用不同的資料夾名稱,或者"
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1499 msgid "Invalid file name"
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1503 msgid "The folder contents could not be displayed"
1506 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1508 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1509 msgstr "將資料夾「%s」加入書籤"
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1513 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1514 msgstr "將目前的資料夾加入書籤"
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1518 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1519 msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1523 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1528 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1529 msgstr "無法加入「%s」為書籤,因為它是無效的路徑名稱。"
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1539 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1544 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1555 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1556 msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:400
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1563 msgid "Remove the selected bookmark"
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1567 msgid "Could not select file"
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1572 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1573 msgstr "無法選取檔案「%s」,因為它是無效的路徑名稱。"
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1576 msgid "_Add to Bookmarks"
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1580 msgid "Show _Hidden Files"
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1600 msgid "Select which types of files are shown"
1601 msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1609 msgid "_Browse for other folders"
1610 msgstr "瀏覽其它資料夾(_B)"
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1614 msgid "Type a file name"
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1619 msgid "Create Fo_lder"
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1623 msgid "Save in _folder:"
1624 msgstr "儲存於資料夾(_F):"
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1627 msgid "Create in _folder:"
1628 msgstr "新增於資料夾(_F):"
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
1632 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1633 msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1637 msgid "shortcut %s already exists"
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
1642 msgid "Shortcut %s does not exist"
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
1647 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1648 msgstr "名為「%s」的檔案已經存在。要取代它嗎?"
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1653 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1654 msgstr "檔案已經存在於「%s」。取代它的話會複寫其內容。"
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
1662 msgid "Could not mount %s"
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
1666 msgid "Type name of new folder"
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
1672 msgid_plural "%d bytes"
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
1702 #: gtk/gtkfilechooserembed.c:174
1703 msgid "response-requested"
1706 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1710 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1714 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1718 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1720 msgid "Folder unreadable: %s"
1723 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1726 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1727 "available to this program.\n"
1728 "Are you sure that you want to select it?"
1730 "檔案「%s」存放在另一部電腦(名稱為 %s)之中,本程式可能無法存取該檔案。\n"
1733 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1737 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1738 msgid "De_lete File"
1741 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1742 msgid "_Rename File"
1745 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1748 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1749 msgstr "資料夾名稱「%s」中含有檔案名稱中不應出現的符號"
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1754 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1757 "建立資料夾「%s」時發生錯誤:%s\n"
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1761 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1762 msgstr "您可能使用了檔案名稱中不應出現的符號。"
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1766 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1767 msgstr "建立資料夾「%s」時發生錯誤:%s\n"
1769 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1773 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1774 msgid "_Folder name:"
1777 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1781 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1783 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1784 msgstr "檔案名稱「%s」中含有不允許存在於檔案名稱的符號"
1786 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1789 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1792 "刪除檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1796 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1797 msgstr "它可能含有檔案名稱中不能使用的符號。"
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1801 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1802 msgstr "刪除檔案「%s」時發生錯誤:%s"
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1806 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1807 msgstr "是否確定刪除檔案「%s」?"
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1815 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1816 msgstr "檔案名稱「%s」含有檔案名稱中不能使用的符號"
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1821 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1824 "更改檔案名稱至「%s」時發生錯誤:%s\n"
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1830 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1833 "更改檔案「%s」的名稱時發生錯誤:%s\n"
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1838 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1839 msgstr "更改檔案「%s」的名稱為「%s」時發生錯誤:%s"
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1847 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1848 msgstr "將檔案「%s」的名稱更改為:"
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1855 msgid "_Selection: "
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1861 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1862 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1864 "檔案名稱「%s」無法轉換至 UTF-8(請嘗試設定環境變數 G_FILENAME_ENCODING):%s"
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1867 msgid "Invalid UTF-8"
1868 msgstr "無效的 UTF-8 資料"
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1871 msgid "Name too long"
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1875 msgid "Couldn't convert filename"
1878 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1880 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1881 msgstr "無法為 %s 取得內建圖示"
1883 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1885 msgid "Could not obtain root folder"
1886 msgstr "無法為 %s 取得內建圖示"
1888 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1892 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1893 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1894 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1896 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1897 msgstr "取得「%s」的資訊時發生錯誤:%s"
1899 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1901 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1902 msgstr "建立資料夾「%s」時發生錯誤:%s"
1904 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1906 msgid "This file system does not support mounting"
1907 msgstr "本檔案系統並不支援掛載"
1909 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1913 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1916 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1917 "Please use a different name."
1918 msgstr "名稱「%s」是無效的,因為它包含了字元「%s」。請選擇另一個名稱。"
1920 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1922 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1925 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
1927 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1928 msgstr "「%s」已存在於書籤中"
1930 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
1932 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1933 msgstr "「%s」不存在於書籤中"
1935 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1937 msgid "Error getting information for '/': %s"
1938 msgstr "取得「/」的資訊時發生錯誤:%s"
1940 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
1942 msgid "Network Drive (%s)"
1945 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
1950 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
1954 #. Initialize fields
1955 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1959 #: gtk/gtkfontbutton.c:775
1963 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1964 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1965 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1966 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1967 msgstr "abcd ABCD 「中文測試」"
1969 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1973 #: gtk/gtkfontsel.c:331
1977 #: gtk/gtkfontsel.c:337
1981 #. create the text entry widget
1982 #: gtk/gtkfontsel.c:517
1986 #: gtk/gtkfontsel.c:1351
1987 msgid "Font Selection"
1990 #: gtk/gtkgamma.c:370
1994 #: gtk/gtkgamma.c:380
1995 msgid "_Gamma value"
1998 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2001 #: gtk/gtkiconfactory.c:1370
2003 msgid "Error loading icon: %s"
2004 msgstr "載入圖示時發生錯誤:%s"
2006 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2009 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2010 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2011 "You can get a copy from:\n"
2014 "找不到圖示「%s」。佈景主題「%s」\n"
2019 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2021 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2022 msgstr "圖示「%s」不存在於佈景主題中"
2024 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2028 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2032 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2033 msgid "No extended input devices"
2036 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2040 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2044 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2048 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2052 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2058 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2064 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2069 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2073 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2077 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2082 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2115 #: gtk/gtklabel.c:4045
2119 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2120 #: gtk/gtkmain.c:404
2121 msgid "Load additional GTK+ modules"
2122 msgstr "載入額外的 GTK+ 模組"
2124 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2125 #: gtk/gtkmain.c:405
2129 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2130 #: gtk/gtkmain.c:407
2131 msgid "Make all warnings fatal"
2132 msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤"
2134 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2135 #: gtk/gtkmain.c:410
2136 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2137 msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標"
2139 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2140 #: gtk/gtkmain.c:413
2141 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2142 msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標"
2144 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2145 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2146 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2147 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2149 #: gtk/gtkmain.c:497
2151 msgstr "default:LTR"
2153 #: gtk/gtkmain.c:593
2154 msgid "GTK+ Options"
2157 #: gtk/gtkmain.c:593
2158 msgid "Show GTK+ Options"
2161 #: gtk/gtknotebook.c:3918 gtk/gtknotebook.c:6478
2166 #. Translate to the default units to use for presenting
2167 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2168 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2169 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2170 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2172 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
2175 msgstr "default:LTR"
2177 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
2179 "<b>Any Printer</b>\n"
2180 "For portable documents"
2183 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
2187 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
2191 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
2201 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
2202 msgid "Manage Custom Sizes..."
2205 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
2206 msgid "_Format for:"
2209 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
2211 msgid "_Paper size:"
2214 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
2216 msgid "_Orientation:"
2219 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
2224 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2225 msgid "Margins from Printer..."
2228 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
2230 msgid "Custom Size %d"
2233 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
2234 msgid "Manage Custom Sizes"
2237 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
2250 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
2267 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
2268 msgid "Paper Margins"
2271 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2272 msgid "Not available"
2275 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2276 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:356
2277 msgid "Print to PDF"
2280 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2282 msgid "_Save in folder:"
2283 msgstr "儲存於資料夾(_F):"
2285 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2286 #: gtk/gtkprintoperation.c:881
2287 msgid "print operation status|Initial state"
2290 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2291 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
2292 msgid "print operation status|Preparing to print"
2295 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2296 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
2297 msgid "print operation status|Generating data"
2300 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2301 #: gtk/gtkprintoperation.c:887
2302 msgid "print operation status|Sending data"
2305 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2306 #: gtk/gtkprintoperation.c:889
2307 msgid "print operation status|Waiting"
2310 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2311 #: gtk/gtkprintoperation.c:891
2312 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2315 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2316 #: gtk/gtkprintoperation.c:893
2317 msgid "print operation status|Printing"
2320 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2321 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
2322 msgid "print operation status|Finished"
2325 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2326 #: gtk/gtkprintoperation.c:897
2327 msgid "print operation status|Finished with error"
2330 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2332 msgid "Error printing"
2335 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
2336 msgid "Printer offline"
2339 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
2340 msgid "Out of paper"
2343 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2348 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2349 msgid "Need user intervention"
2352 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
2356 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
2357 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
2359 msgid "Not enough free memory"
2362 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2364 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2367 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2369 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2372 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2374 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2377 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2379 msgid "Unspecified error"
2382 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
2384 msgid "Error from StartDoc"
2387 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1385
2392 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2397 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1402
2401 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1426
2406 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1430
2411 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2416 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1446
2420 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2424 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2425 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
2429 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1481
2434 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
2439 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
2443 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1880
2447 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2448 msgid "Pages per _sheet:"
2451 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1900
2455 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1915
2457 msgid "_Only Print:"
2461 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1930
2465 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1931
2469 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1932
2473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1935
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2483 msgid "Paper _Type:"
2486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1981
2487 msgid "Paper _Source:"
2490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1996
2491 msgid "Output T_ray:"
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
2502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
2503 msgid "_Billing info:"
2506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2507 msgid "Print Document"
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2525 msgid "Add Cover Page"
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2545 msgid "Image Quality"
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2558 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
2566 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2570 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2571 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2572 msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。"
2576 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2577 msgstr "找不到應包括的檔案:「%s」"
2579 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2581 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2582 msgstr "無法在 pixmap_path 中找到圖片檔:「%s」"
2584 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2586 msgid "Select which type of documents are shown"
2587 msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"
2589 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2591 msgid "No item for URI '%s' found"
2594 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2596 msgid "Could not remove item"
2599 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2601 msgid "Could not clear list"
2604 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2606 msgid "Copy _Location"
2609 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2610 msgid "_Remove From List"
2613 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2618 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2619 msgid "Show _Private Resources"
2622 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2624 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2627 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2628 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2630 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2633 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2635 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2638 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2643 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2645 msgid "Unknown item"
2648 #: gtk/gtkrecentmanager.c:944
2651 "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2655 #: gtk/gtkrecentmanager.c:954
2658 "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
2662 #: gtk/gtkrecentmanager.c:964
2664 msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
2667 #: gtk/gtkrecentmanager.c:974
2670 "You must specify the name of the application that is registering the "
2671 "recently used resource pointed by `%s'"
2674 #: gtk/gtkrecentmanager.c:985
2677 "You must specify a command line to be used when launching the resource "
2681 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1072 gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2682 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1230 gtk/gtkrecentmanager.c:1289
2684 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2685 msgstr "找不到應包括的檔案:「%s」"
2687 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2688 #: gtk/gtkstock.c:308
2692 #: gtk/gtkstock.c:309
2696 #: gtk/gtkstock.c:310
2700 #: gtk/gtkstock.c:311
2704 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2705 #. * need the mnemonics to be rationalized
2707 #: gtk/gtkstock.c:316
2711 #: gtk/gtkstock.c:318
2715 #: gtk/gtkstock.c:319
2719 #: gtk/gtkstock.c:320
2723 #: gtk/gtkstock.c:321
2727 #: gtk/gtkstock.c:322
2731 #: gtk/gtkstock.c:323
2735 #: gtk/gtkstock.c:324
2739 #: gtk/gtkstock.c:325
2743 #: gtk/gtkstock.c:326
2747 #: gtk/gtkstock.c:327
2751 #: gtk/gtkstock.c:328
2755 #: gtk/gtkstock.c:329
2759 #: gtk/gtkstock.c:330
2763 #: gtk/gtkstock.c:331
2767 #: gtk/gtkstock.c:332
2771 #: gtk/gtkstock.c:333
2772 msgid "Find and _Replace"
2775 #: gtk/gtkstock.c:334
2779 #: gtk/gtkstock.c:335
2783 #: gtk/gtkstock.c:336
2784 msgid "_Leave Fullscreen"
2785 msgstr "離開全螢幕模式(_L)"
2787 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2788 #: gtk/gtkstock.c:338
2789 msgid "Navigation|_Bottom"
2792 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2793 #: gtk/gtkstock.c:340
2794 msgid "Navigation|_First"
2797 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2798 #: gtk/gtkstock.c:342
2799 msgid "Navigation|_Last"
2802 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2803 #: gtk/gtkstock.c:344
2804 msgid "Navigation|_Top"
2807 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2808 #: gtk/gtkstock.c:346
2809 msgid "Navigation|_Back"
2812 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2813 #: gtk/gtkstock.c:348
2814 msgid "Navigation|_Down"
2817 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2818 #: gtk/gtkstock.c:350
2819 msgid "Navigation|_Forward"
2822 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2823 #: gtk/gtkstock.c:352
2824 msgid "Navigation|_Up"
2827 #: gtk/gtkstock.c:353
2831 #: gtk/gtkstock.c:354
2835 #: gtk/gtkstock.c:355
2839 #: gtk/gtkstock.c:356
2840 msgid "Increase Indent"
2843 #: gtk/gtkstock.c:357
2844 msgid "Decrease Indent"
2847 #: gtk/gtkstock.c:358
2851 #: gtk/gtkstock.c:359
2852 msgid "_Information"
2855 #: gtk/gtkstock.c:360
2859 #: gtk/gtkstock.c:361
2863 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2864 #: gtk/gtkstock.c:363
2865 msgid "Justify|_Center"
2868 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2869 #: gtk/gtkstock.c:365
2870 msgid "Justify|_Fill"
2873 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2874 #: gtk/gtkstock.c:367
2875 msgid "Justify|_Left"
2878 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2879 #: gtk/gtkstock.c:369
2880 msgid "Justify|_Right"
2883 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2884 #: gtk/gtkstock.c:372
2885 msgid "Media|_Forward"
2888 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2889 #: gtk/gtkstock.c:374
2893 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2894 #: gtk/gtkstock.c:376
2895 msgid "Media|P_ause"
2898 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2899 #: gtk/gtkstock.c:378
2903 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2904 #: gtk/gtkstock.c:380
2905 msgid "Media|Pre_vious"
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: gtk/gtkstock.c:382
2910 msgid "Media|_Record"
2913 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2914 #: gtk/gtkstock.c:384
2915 msgid "Media|R_ewind"
2918 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2919 #: gtk/gtkstock.c:386
2923 #: gtk/gtkstock.c:387
2927 #: gtk/gtkstock.c:388
2931 #: gtk/gtkstock.c:389
2935 #: gtk/gtkstock.c:390
2939 #: gtk/gtkstock.c:391
2943 #: gtk/gtkstock.c:392
2947 #: gtk/gtkstock.c:393
2948 msgid "_Preferences"
2951 #: gtk/gtkstock.c:394
2955 #: gtk/gtkstock.c:395
2956 msgid "Print Pre_view"
2959 #: gtk/gtkstock.c:396
2963 #: gtk/gtkstock.c:397
2967 #: gtk/gtkstock.c:398
2971 #: gtk/gtkstock.c:399
2975 #: gtk/gtkstock.c:401
2979 #: gtk/gtkstock.c:402
2983 #: gtk/gtkstock.c:403
2987 #: gtk/gtkstock.c:404
2991 #: gtk/gtkstock.c:405
2995 #: gtk/gtkstock.c:406
2999 #: gtk/gtkstock.c:407
3003 #: gtk/gtkstock.c:408
3007 #: gtk/gtkstock.c:409
3008 msgid "_Spell Check"
3011 #: gtk/gtkstock.c:410
3015 #: gtk/gtkstock.c:411
3016 msgid "_Strikethrough"
3019 #: gtk/gtkstock.c:412
3023 #: gtk/gtkstock.c:413
3027 #: gtk/gtkstock.c:414
3031 #: gtk/gtkstock.c:415
3035 #: gtk/gtkstock.c:416
3036 msgid "_Normal Size"
3039 #: gtk/gtkstock.c:417
3043 #: gtk/gtkstock.c:418
3047 #: gtk/gtkstock.c:419
3051 #: gtk/gtktextutil.c:60
3052 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3055 #: gtk/gtktextutil.c:61
3056 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3059 #: gtk/gtktextutil.c:62
3060 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3063 #: gtk/gtktextutil.c:63
3064 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3067 #: gtk/gtktextutil.c:64
3068 msgid "LRO Left-to-right _override"
3071 #: gtk/gtktextutil.c:65
3072 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3075 #: gtk/gtktextutil.c:66
3076 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3077 msgstr "_PDF 回復以往方向"
3079 #: gtk/gtktextutil.c:67
3080 msgid "ZWS _Zero width space"
3083 #: gtk/gtktextutil.c:68
3084 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3085 msgstr "ZW_J 零寬度連接符"
3087 #: gtk/gtktextutil.c:69
3088 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3089 msgstr "ZW_NJ 零寬度非連接符"
3091 #: gtk/gtkthemes.c:71
3093 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3094 msgstr "無法在 module_path 中找出佈景主題引擎:「%s」,"
3096 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3097 msgid "--- No Tip ---"
3098 msgstr "--- 無提示 ---"
3100 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3102 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3103 msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有未知的屬性「%1$s」"
3105 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3107 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3108 msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有無法預期的開始標記「%1$s」"
3110 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3112 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3113 msgstr "第 %d 行第 %d 字有無法預期的字元資料"
3115 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3119 #. translators, strip everything up to the first |
3120 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3121 msgid "paper size|asme_f"
3124 #. translators, strip everything up to the first |
3125 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3126 msgid "paper size|A0x2"
3129 #. translators, strip everything up to the first |
3130 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3131 msgid "paper size|A0"
3134 #. translators, strip everything up to the first |
3135 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3136 msgid "paper size|A0x3"
3139 #. translators, strip everything up to the first |
3140 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3141 msgid "paper size|A1"
3144 #. translators, strip everything up to the first |
3145 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3146 msgid "paper size|A10"
3149 #. translators, strip everything up to the first |
3150 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3151 msgid "paper size|A1x3"
3154 #. translators, strip everything up to the first |
3155 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3156 msgid "paper size|A1x4"
3159 #. translators, strip everything up to the first |
3160 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3161 msgid "paper size|A2"
3164 #. translators, strip everything up to the first |
3165 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3166 msgid "paper size|A2x3"
3169 #. translators, strip everything up to the first |
3170 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3171 msgid "paper size|A2x4"
3174 #. translators, strip everything up to the first |
3175 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3176 msgid "paper size|A2x5"
3179 #. translators, strip everything up to the first |
3180 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3181 msgid "paper size|A3"
3184 #. translators, strip everything up to the first |
3185 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3186 msgid "paper size|A3 Extra"
3189 #. translators, strip everything up to the first |
3190 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3191 msgid "paper size|A3x3"
3194 #. translators, strip everything up to the first |
3195 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3196 msgid "paper size|A3x4"
3199 #. translators, strip everything up to the first |
3200 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3201 msgid "paper size|A3x5"
3204 #. translators, strip everything up to the first |
3205 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3206 msgid "paper size|A3x6"
3209 #. translators, strip everything up to the first |
3210 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3211 msgid "paper size|A3x7"
3214 #. translators, strip everything up to the first |
3215 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3216 msgid "paper size|A4"
3219 #. translators, strip everything up to the first |
3220 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3221 msgid "paper size|A4 Extra"
3224 #. translators, strip everything up to the first |
3225 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3226 msgid "paper size|A4 Tab"
3229 #. translators, strip everything up to the first |
3230 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3231 msgid "paper size|A4x3"
3234 #. translators, strip everything up to the first |
3235 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3236 msgid "paper size|A4x4"
3239 #. translators, strip everything up to the first |
3240 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3241 msgid "paper size|A4x5"
3244 #. translators, strip everything up to the first |
3245 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3246 msgid "paper size|A4x6"
3249 #. translators, strip everything up to the first |
3250 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3251 msgid "paper size|A4x7"
3254 #. translators, strip everything up to the first |
3255 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3256 msgid "paper size|A4x8"
3259 #. translators, strip everything up to the first |
3260 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3261 msgid "paper size|A4x9"
3264 #. translators, strip everything up to the first |
3265 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3266 msgid "paper size|A5"
3269 #. translators, strip everything up to the first |
3270 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3271 msgid "paper size|A5 Extra"
3274 #. translators, strip everything up to the first |
3275 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3276 msgid "paper size|A6"
3279 #. translators, strip everything up to the first |
3280 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3281 msgid "paper size|A7"
3284 #. translators, strip everything up to the first |
3285 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3286 msgid "paper size|A8"
3289 #. translators, strip everything up to the first |
3290 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3291 msgid "paper size|A9"
3294 #. translators, strip everything up to the first |
3295 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3296 msgid "paper size|B0"
3299 #. translators, strip everything up to the first |
3300 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3301 msgid "paper size|B1"
3304 #. translators, strip everything up to the first |
3305 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3306 msgid "paper size|B10"
3309 #. translators, strip everything up to the first |
3310 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3311 msgid "paper size|B2"
3314 #. translators, strip everything up to the first |
3315 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3316 msgid "paper size|B3"
3319 #. translators, strip everything up to the first |
3320 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3321 msgid "paper size|B4"
3324 #. translators, strip everything up to the first |
3325 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3326 msgid "paper size|B5"
3329 #. translators, strip everything up to the first |
3330 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3331 msgid "paper size|B5 Extra"
3334 #. translators, strip everything up to the first |
3335 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3336 msgid "paper size|B6"
3339 #. translators, strip everything up to the first |
3340 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3341 msgid "paper size|B6/C4"
3344 #. translators, strip everything up to the first |
3345 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3346 msgid "paper size|B7"
3349 #. translators, strip everything up to the first |
3350 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3351 msgid "paper size|B8"
3354 #. translators, strip everything up to the first |
3355 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3356 msgid "paper size|B9"
3359 #. translators, strip everything up to the first |
3360 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3361 msgid "paper size|C0"
3364 #. translators, strip everything up to the first |
3365 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3366 msgid "paper size|C1"
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3371 msgid "paper size|C10"
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3376 msgid "paper size|C2"
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3381 msgid "paper size|C3"
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3386 msgid "paper size|C4"
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3391 msgid "paper size|C5"
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3396 msgid "paper size|C6"
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3401 msgid "paper size|C6/C5"
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3406 msgid "paper size|C7"
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3411 msgid "paper size|C7/C6"
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3416 msgid "paper size|C8"
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3421 msgid "paper size|C9"
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3426 msgid "paper size|DL Envelope"
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3431 msgid "paper size|RA0"
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3436 msgid "paper size|RA1"
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3441 msgid "paper size|RA2"
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3446 msgid "paper size|SRA0"
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3451 msgid "paper size|SRA1"
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3456 msgid "paper size|SRA2"
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3461 msgid "paper size|JB0"
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3466 msgid "paper size|JB1"
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3471 msgid "paper size|JB10"
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3476 msgid "paper size|JB2"
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3481 msgid "paper size|JB3"
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3486 msgid "paper size|JB4"
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3491 msgid "paper size|JB5"
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3496 msgid "paper size|JB6"
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3501 msgid "paper size|JB7"
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3506 msgid "paper size|JB8"
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3511 msgid "paper size|JB9"
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3516 msgid "paper size|jis exec"
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3521 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3526 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3531 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3536 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3541 msgid "paper size|kahu Envelope"
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3546 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3551 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3556 msgid "paper size|you4 Envelope"
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3561 msgid "paper size|10x11"
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3566 msgid "paper size|10x13"
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3571 msgid "paper size|10x14"
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3576 msgid "paper size|10x15"
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3581 msgid "paper size|11x12"
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3586 msgid "paper size|11x15"
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3591 msgid "paper size|12x19"
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3596 msgid "paper size|5x7"
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3601 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3606 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3611 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3616 msgid "paper size|a2 Envelope"
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3621 msgid "paper size|Arch A"
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3626 msgid "paper size|Arch B"
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3631 msgid "paper size|Arch C"
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3636 msgid "paper size|Arch D"
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3641 msgid "paper size|Arch E"
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3646 msgid "paper size|b-plus"
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3651 msgid "paper size|c"
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3656 msgid "paper size|c5 Envelope"
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3661 msgid "paper size|d"
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3666 msgid "paper size|e"
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3671 msgid "paper size|edp"
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3676 msgid "paper size|European edp"
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3681 msgid "paper size|Executive"
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3686 msgid "paper size|f"
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3691 msgid "paper size|FanFold European"
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3696 msgid "paper size|FanFold US"
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3701 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3706 msgid "paper size|Government Legal"
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3711 msgid "paper size|Government Letter"
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3716 msgid "paper size|Index 3x5"
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3721 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3726 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3731 msgid "paper size|Index 5x8"
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3736 msgid "paper size|Invoice"
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3741 msgid "paper size|Tabloid"
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3746 msgid "paper size|US Legal"
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3751 msgid "paper size|US Legal Extra"
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3756 msgid "paper size|US Letter"
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3761 msgid "paper size|US Letter Extra"
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3766 msgid "paper size|US Letter Plus"
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3771 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3776 msgid "paper size|#10 Envelope"
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3781 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3786 msgid "paper size|#12 Envelope"
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3791 msgid "paper size|#14 Envelope"
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3796 msgid "paper size|#9 Envelope"
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3801 msgid "paper size|Personal Envelope"
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3806 msgid "paper size|Quarto"
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3811 msgid "paper size|Super A"
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3816 msgid "paper size|Super B"
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3821 msgid "paper size|Wide Format"
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3826 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3831 msgid "paper size|Folio"
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3836 msgid "paper size|Folio sp"
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3841 msgid "paper size|Invite Envelope"
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3846 msgid "paper size|Italian Envelope"
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3851 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3856 msgid "paper size|pa-kai"
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3861 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3866 msgid "paper size|Small Photo"
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3871 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3876 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3881 msgid "paper size|prc 16k"
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3886 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3891 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3896 msgid "paper size|prc 32k"
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3901 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3906 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3911 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3916 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3921 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3926 msgid "paper size|ROC 16k"
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3931 msgid "paper size|ROC 8k"
3935 #: modules/input/imam-et.c:454
3936 msgid "Amharic (EZ+)"
3937 msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)"
3940 #: modules/input/imcedilla.c:91
3942 msgstr "下加符 (Cedilla)"
3945 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3946 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3950 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3951 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3955 #: modules/input/imipa.c:145
3960 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3961 msgid "Thai (Broken)"
3965 #: modules/input/imti-er.c:453
3966 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3967 msgstr "提格里尼亞語[厄立特里安] (EZ+)"
3970 #: modules/input/imti-et.c:453
3971 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3972 msgstr "提格里尼亞語[衣索比亞] (EZ+)"
3975 #: modules/input/imviqr.c:244
3976 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3980 #: modules/input/imxim.c:28
3981 msgid "X Input Method"
3984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
3988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
3992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
3993 msgid "Paper Source"
3996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4016 msgid "Printer Default"
4019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4045 msgid "Confidential"
4048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4062 msgid "Unclassified"
4065 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:388
4066 msgid "Print to LPR"
4069 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:417
4070 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:387
4072 msgid "Pages Per Sheet"
4075 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4076 msgid "Command Line"
4079 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:394
4084 #: tests/testfilechooser.c:205
4086 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4087 msgstr "無法取得檔案「%s」的資訊:%s"
4089 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4090 msgid "directfb arg"
4093 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4097 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4101 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4102 msgid "The URI bound to this button"
4105 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4110 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4113 msgstr "無效的 UTF-8 資料"
4115 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4117 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4120 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4122 msgid "No deserialize function found for format %s"
4125 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4127 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4130 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801
4132 msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
4135 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4137 msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
4140 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4142 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4145 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4147 msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4150 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4152 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4155 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4157 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4160 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4162 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4165 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4166 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4169 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4171 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4174 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4175 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4177 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4180 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4182 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4185 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4187 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4190 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4193 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4196 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4198 msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
4201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4203 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4206 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4208 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4211 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4213 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4217 msgid "A <tags> element has already been specified"
4220 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4221 msgid "A <text> element has already been specified"
4224 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4225 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4228 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4230 msgid "Serialized data is malformed"
4233 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4236 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4239 #. sorted by name, remember to sort when changing
4240 #: gtk/paper_names.c:18
4246 #: gtk/paper_names.c:19
4250 #: gtk/paper_names.c:20
4254 #: gtk/paper_names.c:21
4258 #: gtk/paper_names.c:22
4262 #: gtk/paper_names.c:23
4266 #: gtk/paper_names.c:24
4270 #: gtk/paper_names.c:25
4274 #: gtk/paper_names.c:26
4278 #: gtk/paper_names.c:27
4282 #: gtk/paper_names.c:28
4286 #: gtk/paper_names.c:29
4290 #: gtk/paper_names.c:30
4294 #: gtk/paper_names.c:31
4298 #: gtk/paper_names.c:32
4302 #: gtk/paper_names.c:33
4306 #: gtk/paper_names.c:34
4310 #: gtk/paper_names.c:35
4314 #: gtk/paper_names.c:36
4318 #: gtk/paper_names.c:37
4322 #: gtk/paper_names.c:38
4326 #: gtk/paper_names.c:39
4330 #: gtk/paper_names.c:40
4334 #: gtk/paper_names.c:41
4338 #: gtk/paper_names.c:42
4342 #: gtk/paper_names.c:43
4346 #: gtk/paper_names.c:44
4350 #: gtk/paper_names.c:45
4354 #: gtk/paper_names.c:46
4358 #: gtk/paper_names.c:47
4362 #: gtk/paper_names.c:48
4366 #: gtk/paper_names.c:49
4370 #: gtk/paper_names.c:50
4374 #: gtk/paper_names.c:51
4378 #: gtk/paper_names.c:52
4382 #: gtk/paper_names.c:53
4386 #: gtk/paper_names.c:54
4390 #: gtk/paper_names.c:55
4394 #: gtk/paper_names.c:56
4398 #: gtk/paper_names.c:57
4402 #: gtk/paper_names.c:58
4406 #: gtk/paper_names.c:59
4410 #: gtk/paper_names.c:60
4414 #: gtk/paper_names.c:61
4418 #: gtk/paper_names.c:62
4423 #: gtk/paper_names.c:63
4427 #: gtk/paper_names.c:64
4431 #: gtk/paper_names.c:65
4435 #: gtk/paper_names.c:66
4439 #: gtk/paper_names.c:67
4443 #: gtk/paper_names.c:68
4447 #: gtk/paper_names.c:69
4451 #: gtk/paper_names.c:70
4455 #: gtk/paper_names.c:71
4459 #: gtk/paper_names.c:72
4463 #: gtk/paper_names.c:73
4467 #: gtk/paper_names.c:74
4471 #: gtk/paper_names.c:75
4475 #: gtk/paper_names.c:76
4480 #: gtk/paper_names.c:77
4484 #: gtk/paper_names.c:78
4488 #: gtk/paper_names.c:79
4492 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4493 #: gtk/paper_names.c:80
4497 #: gtk/paper_names.c:81
4501 #: gtk/paper_names.c:82
4505 #: gtk/paper_names.c:83
4509 #: gtk/paper_names.c:84
4513 #: gtk/paper_names.c:85
4517 #: gtk/paper_names.c:86
4521 #: gtk/paper_names.c:87
4525 #: gtk/paper_names.c:88
4529 #: gtk/paper_names.c:89
4533 #: gtk/paper_names.c:90
4537 #: gtk/paper_names.c:91
4541 #: gtk/paper_names.c:92
4545 #: gtk/paper_names.c:93
4549 #: gtk/paper_names.c:94
4553 #: gtk/paper_names.c:95
4557 #: gtk/paper_names.c:96
4561 #: gtk/paper_names.c:97
4565 #: gtk/paper_names.c:98
4566 msgid "Choukei 2 Envelope"
4569 #: gtk/paper_names.c:99
4570 msgid "Choukei 3 Envelope"
4573 #: gtk/paper_names.c:100
4574 msgid "Choukei 4 Envelope"
4577 #: gtk/paper_names.c:101
4578 msgid "hagaki (postcard)"
4581 #: gtk/paper_names.c:102
4582 msgid "kahu Envelope"
4585 #: gtk/paper_names.c:103
4586 msgid "kaku2 Envelope"
4589 #: gtk/paper_names.c:104
4590 msgid "oufuku (reply postcard)"
4593 #: gtk/paper_names.c:105
4594 msgid "you4 Envelope"
4597 #: gtk/paper_names.c:106
4601 #: gtk/paper_names.c:107
4605 #: gtk/paper_names.c:108
4609 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4613 #: gtk/paper_names.c:111
4617 #: gtk/paper_names.c:112
4621 #: gtk/paper_names.c:113
4625 #: gtk/paper_names.c:114
4629 #: gtk/paper_names.c:115
4630 msgid "6x9 Envelope"
4633 #: gtk/paper_names.c:116
4634 msgid "7x9 Envelope"
4637 #: gtk/paper_names.c:117
4638 msgid "9x11 Envelope"
4641 #: gtk/paper_names.c:118
4645 #: gtk/paper_names.c:119
4649 #: gtk/paper_names.c:120
4653 #: gtk/paper_names.c:121
4657 #: gtk/paper_names.c:122
4661 #: gtk/paper_names.c:123
4665 #: gtk/paper_names.c:124
4669 #: gtk/paper_names.c:125
4673 #: gtk/paper_names.c:126
4677 #: gtk/paper_names.c:127
4681 #: gtk/paper_names.c:128
4685 #: gtk/paper_names.c:129
4689 #: gtk/paper_names.c:130
4690 msgid "European edp"
4693 #: gtk/paper_names.c:131
4698 #: gtk/paper_names.c:132
4702 #: gtk/paper_names.c:133
4703 msgid "FanFold European"
4706 #: gtk/paper_names.c:134
4710 #: gtk/paper_names.c:135
4711 msgid "FanFold German Legal"
4714 #. foolscap, german-legal-fanfold
4715 #: gtk/paper_names.c:136
4716 msgid "Government Legal"
4719 #: gtk/paper_names.c:137
4720 msgid "Government Letter"
4723 #: gtk/paper_names.c:138
4728 #: gtk/paper_names.c:139
4729 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4732 #: gtk/paper_names.c:140
4733 msgid "Index 4x6 ext"
4736 #: gtk/paper_names.c:141
4741 #: gtk/paper_names.c:142
4745 #. invoice, statement, mini, half-letter
4746 #: gtk/paper_names.c:143
4750 #. tabloid, engineering-b
4751 #: gtk/paper_names.c:144
4755 #: gtk/paper_names.c:145
4756 msgid "US Legal Extra"
4759 #: gtk/paper_names.c:146
4763 #: gtk/paper_names.c:147
4764 msgid "US Letter Extra"
4767 #: gtk/paper_names.c:148
4768 msgid "US Letter Plus"
4771 #: gtk/paper_names.c:149
4772 msgid "Monarch Envelope"
4775 #: gtk/paper_names.c:150
4776 msgid "#10 Envelope"
4779 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4780 #: gtk/paper_names.c:151
4781 msgid "#11 Eenvelope"
4784 #. number-11 Envelope
4785 #: gtk/paper_names.c:152
4786 msgid "#12 Envelope"
4789 #. number-12 Envelope
4790 #: gtk/paper_names.c:153
4791 msgid "#14 Envelope"
4794 #. number-14 Envelope
4795 #: gtk/paper_names.c:154
4799 #: gtk/paper_names.c:155
4800 msgid "Personal Envelope"
4803 #: gtk/paper_names.c:156
4807 #: gtk/paper_names.c:157
4811 #: gtk/paper_names.c:158
4815 #: gtk/paper_names.c:159
4819 #: gtk/paper_names.c:160
4823 #: gtk/paper_names.c:161
4827 #: gtk/paper_names.c:162
4831 #: gtk/paper_names.c:163
4832 msgid "Invite Envelope"
4835 #: gtk/paper_names.c:164
4836 msgid "Italian Envelope"
4839 #: gtk/paper_names.c:165
4840 msgid "juuro-ku-kai"
4843 #: gtk/paper_names.c:166
4847 #: gtk/paper_names.c:167
4848 msgid "Postfix Envelope"
4851 #: gtk/paper_names.c:168
4855 #: gtk/paper_names.c:169
4856 msgid "prc1 Envelope"
4859 #: gtk/paper_names.c:170
4860 msgid "prc10 Envelope"
4863 #: gtk/paper_names.c:171
4867 #: gtk/paper_names.c:172
4868 msgid "prc2 Envelope"
4871 #: gtk/paper_names.c:173
4872 msgid "prc3 Envelope"
4875 #: gtk/paper_names.c:174
4879 #: gtk/paper_names.c:175
4880 msgid "prc4 Envelope"
4883 #: gtk/paper_names.c:176
4884 msgid "prc5 Envelope"
4887 #: gtk/paper_names.c:177
4888 msgid "prc6 Envelope"
4891 #: gtk/paper_names.c:178
4892 msgid "prc7 Envelope"
4895 #: gtk/paper_names.c:179
4896 msgid "prc8 Envelope"
4899 #: gtk/paper_names.c:180
4903 #: gtk/paper_names.c:181
4907 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4908 #~ msgstr "無法處理最大顏色數目大於 255 的 PNM 檔"
4910 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4911 #~ msgstr "無法取得關於「%s」的資訊:%s"
4913 #~ msgid "Shortcuts"
4919 #~ msgid "Cannot change folder"
4922 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4923 #~ msgstr "您指定的資料夾路徑無效。"
4925 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4926 #~ msgstr "無法從「%s」及「%s」建立檔案名稱"
4928 #~ msgid "Open Location"
4931 #~ msgid "Save in Location"
4943 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4944 #~ msgstr "Pixmap 路徑組成部份「%s」必須為絕對路徑,%s,第 %d 行"