1 # traditional Chinese translation of gtk+ 2.0
2 # Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
4 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
5 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2002.
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-12-20 15:52-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-12-23 02:32+0800\n"
12 "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
13 "Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
20 msgid "Failed to open file '%s': %s"
21 msgstr "無法開啟檔案‘%s’:%s"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
25 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
31 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
32 msgstr "無法載入圖像檔‘%s’:原因不明,可能檔案已經損毀"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
37 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
39 msgstr "無法載入動畫檔‘%s’:原因不明,可能動畫檔已經損毀"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
43 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
44 msgstr "無法載入用來載入圖像的模組:%s:%s"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
49 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
50 "from a different GTK version?"
51 msgstr "圖像載入模組 %s 沒有匯出正確的介面;它是否屬於另一個 GTK 版本?"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
55 msgid "Image type '%s' is not supported"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
60 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
61 msgstr "無法識別圖像檔‘%s’的圖像格式"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
64 msgid "Unrecognized image file format"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
69 msgid "Failed to load image '%s': %s"
70 msgstr "無法載入圖像‘%s’:%s"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
74 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
75 msgstr "此 gdk-pixbuf 版本不支援儲存以下的圖像格式:%s"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
79 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
80 msgstr "無法開啟‘%s’以供寫入資料:%s"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
85 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
87 msgstr "寫入圖像後無法關閉‘%s’,資料可能無法完整地儲存:%s"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
91 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
92 msgstr "不支援以漸進方式載入圖像類型‘%s’"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
97 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
98 "but didn't give a reason for the failure"
99 msgstr "內部錯誤:圖像載入模組 '%s' 無法載入圖像,但沒有提供任何原因"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
102 msgid "Image header corrupt"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
106 msgid "Image format unknown"
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
110 msgid "Image pixel data corrupt"
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
115 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
116 msgstr "無法分配 %u 位元組的圖像緩衝區"
118 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
119 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
122 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
123 msgid "Unsupported animation type"
126 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
127 msgid "Invalid header in animation"
130 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
131 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
132 msgid "Not enough memory to load animation"
135 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
136 msgid "Malformed chunk in animation"
139 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
140 msgid "The ANI image format"
143 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
144 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
145 msgstr "記憶體不足以載入點陣圖像"
147 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
148 msgid "BMP image has unsupported header size"
149 msgstr "不支援的 BMP 圖像標頭大小"
151 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
152 msgid "BMP image has bogus header data"
153 msgstr "BMP 圖像中有冗餘的標頭資料"
155 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
156 msgid "The BMP image format"
159 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
161 msgid "Failure reading GIF: %s"
164 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
165 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
166 msgstr "GIF 檔缺少了一部份資料 (可能是檔案被截斷了?)"
168 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
170 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
171 msgstr "GIF 載入模組出現內部錯誤 (%s)"
173 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
174 msgid "Stack overflow"
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
178 msgid "GIF image loader can't understand this image."
179 msgstr "GIF 圖像載入模組無法分析此圖像。"
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
182 msgid "Bad code encountered"
185 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
186 msgid "Circular table entry in GIF file"
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
190 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
191 msgid "Not enough memory to load GIF file"
192 msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔"
194 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
195 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
196 msgstr "GIF 圖像已損毀 (不正確的 LZW 壓縮資料)"
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
199 msgid "File does not appear to be a GIF file"
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
204 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
205 msgstr "不支援 %s 版本的 GIF 檔案格式"
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
208 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
209 msgstr "GIF 圖像的其中一個畫格高度或寬度為 0。"
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
212 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
213 msgstr "GIF 圖像的其中一個畫格超出了圖像邊界。"
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
216 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
221 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
223 msgstr "GIF 圖像沒有整體使用的色彩項目,而且圖像其中一個畫格沒有專用的色彩。"
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
226 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
227 msgstr "GIF 檔案被截斷或是不完整。"
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
230 msgid "The GIF image format"
233 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
234 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
235 msgid "Not enough memory to load icon"
238 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
239 msgid "Invalid header in icon"
242 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
243 msgid "Icon has zero width"
246 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
247 msgid "Icon has zero height"
250 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
251 msgid "Compressed icons are not supported"
254 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
255 msgid "Unsupported icon type"
258 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
259 msgid "Not enough memory to load ICO file"
260 msgstr "記憶體不足以載入 ICO 檔"
262 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
263 msgid "The ICO image format"
266 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
268 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
269 msgstr "分析 JPEG 圖像檔時發生錯誤 (%s)"
271 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
273 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
275 msgstr "記憶體不足以載入圖像,請嘗試退出其它應用程式來釋放記憶體"
277 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
279 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
282 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
283 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
284 msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔"
286 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
289 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
291 msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;無法分析數值‘%s’。"
293 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
296 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
297 msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;不允許使用數值‘%d’。"
299 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
300 msgid "The JPEG image format"
303 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
304 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
305 msgstr "PNG 圖像中每個色板所佔的位元數目無效。"
307 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
308 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
309 msgstr "變換後的 PNG 寬度及高度均為零。"
311 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
312 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
313 msgstr "變換後的 PNG 圖像中每個色板所佔的位元數目不是 8。"
315 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
316 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
317 msgstr "變換後的 PNG 的色彩模式不是 RGB 或 RGBA。"
319 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
320 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
321 msgstr "變換後的 PNG 色板數目不受支援,正確數字應為 3 或 4。"
323 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
325 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
326 msgstr "PNG 圖像檔中有嚴重錯誤:%s"
328 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
329 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
330 msgstr "記憶體不足以載入 PNG 檔"
332 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
335 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
336 "applications to reduce memory usage"
338 "記憶體不足以載入大小為 %ld×%ld 的圖像;\n"
339 "請嘗試退出其它應用程式來減低記憶體使用量"
341 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
342 msgid "Fatal error reading PNG image file"
343 msgstr "讀入 PNG 圖像檔時發生嚴重錯誤"
345 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
347 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
348 msgstr "讀入 PNG 圖像檔時發生嚴重錯誤:%s"
350 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
352 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
353 msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須在 1 至 79 字元之內。"
355 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
356 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
357 msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須是 ASCII 字元。"
359 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
362 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
363 msgstr "PNG text 區段的內容 %s 無法轉換至 ISO-8859-1 編碼。"
365 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
366 msgid "The PNG image format"
369 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
370 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
371 msgstr "PNM 載入模組找不到要找的整數"
373 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
374 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
375 msgstr "PNM 檔的第一個位元組不正確"
377 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
378 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
379 msgstr "無法辨識這個 PNM 檔的副格式"
381 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
382 msgid "PNM file has an image width of 0"
383 msgstr "PNM 圖像檔的寬為 0"
385 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
386 msgid "PNM file has an image height of 0"
387 msgstr "PNM 圖像檔的高為 0"
389 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
390 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
391 msgstr "PNM 最大的可用顏色數目為 0"
393 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
394 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
395 msgstr "PNM 最大的可用顏色數目過大"
397 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
398 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
399 msgstr "無法處理最大可用顏色數目大於 255 的 PNM 檔"
401 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
402 msgid "Raw PNM image type is invalid"
403 msgstr "原始 PNM 圖像類型不正確"
405 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
406 msgid "PNM image format is invalid"
409 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
410 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
411 msgstr "PNM 載入程序不支援這個 PNM 檔的副格式"
413 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
414 msgid "Premature end-of-file encountered"
417 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
418 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
421 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
422 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
423 msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 圖像"
425 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
426 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
427 msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 內容結構"
429 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
430 msgid "Unexpected end of PNM image data"
431 msgstr "PNM 圖像資料過早完結"
433 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
434 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
435 msgstr "記憶體不足以載入 PNM 檔"
437 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
438 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
439 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 圖像格式集合"
441 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
442 msgid "RAS image has bogus header data"
443 msgstr "RAS 圖像中有冗餘的標頭資料"
445 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
446 msgid "RAS image has unknown type"
449 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
450 msgid "unsupported RAS image variation"
451 msgstr "不支援的 RAS 圖像格式"
453 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
454 msgid "Not enough memory to load RAS image"
455 msgstr "記憶體不足以載入 RAS 圖像"
457 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
458 msgid "The Sun raster image format"
459 msgstr "Sun raster 圖像格式"
461 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
462 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
463 msgstr "無法分配 IOBuffer 結構所需的記憶體"
465 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
466 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
467 msgstr "無法分配 IOBuffer 資料所需的記憶體"
469 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
470 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
471 msgstr "無法 realloc IOBuffer 資料"
473 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
474 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
475 msgstr "無法分配暫時性的 IOBuffer 資料"
477 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
478 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
479 msgstr "fread() 失敗 ─ 可能是檔案太早結束"
481 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
482 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
483 msgstr "fseed() 失敗 ─ 可能是檔案太早結束"
485 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
486 msgid "Can't allocate new pixbuf"
487 msgstr "無法分配新的 pixbuf"
489 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
490 msgid "Can't allocate colormap structure"
493 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
494 msgid "Can't allocate colormap entries"
497 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
498 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
501 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
502 msgid "Can't allocate TGA header memory"
503 msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體"
505 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
506 msgid "TGA image has invalid dimensions"
509 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
510 msgid "TGA image comment length is too long"
513 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
514 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
515 msgid "TGA image type not supported"
516 msgstr "不支援此類型的 TGA 圖像"
518 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
519 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
520 msgstr "無法分配記憶體來載入 TGA 內容結構"
522 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
523 msgid "Excess data in file"
526 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
527 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
528 msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體"
530 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
531 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
532 msgstr "TGA 標頭中的 infolen 欄位數值太大。"
534 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
535 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
536 msgstr "無法分配 TGA cmap 暫存緩衝區所需的記憶體"
538 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
539 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
542 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
543 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
546 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
547 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
550 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
551 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
554 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
555 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
556 msgstr "無法搜尋圖像內的位置 ─ 可能檔案太早結束"
558 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
559 msgid "Can't allocate pixbuf"
562 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
563 msgid "Unsupported TGA image type"
564 msgstr "不支援的 TGA 圖像類型"
566 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
567 msgid "The Targa image format"
570 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
571 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
572 msgstr "無法取得圖像寬度 (TIFF 檔損毀)"
574 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
575 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
576 msgstr "無法取得圖像高度 (TIFF 檔損毀)"
578 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
579 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
580 msgstr "TIFF 圖像的寬度或高度為零"
582 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
583 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
584 msgstr "TIFF 圖像的尺寸太大"
586 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
587 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
588 msgstr "記憶體不足以開啟 TIFF 檔"
590 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
591 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
592 msgstr "無法載入 TIFF 檔裡的 RGB 資料"
594 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
595 msgid "Unsupported TIFF variant"
596 msgstr "不支援的 TIFF 圖像格式"
598 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
599 msgid "Failed to open TIFF image"
600 msgstr "無法開啟 TIFF 圖像"
602 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
603 msgid "TIFFClose operation failed"
604 msgstr "TIFFClose 操作失敗"
606 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
607 msgid "Failed to load TIFF image"
608 msgstr "無法載入 TIFF 圖像"
610 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
611 msgid "The TIFF image format"
614 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
615 msgid "Image has zero width"
618 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
619 msgid "Image has zero height"
622 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
623 msgid "Not enough memory to load image"
626 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
627 msgid "Couldn't save the rest"
630 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
631 msgid "The WBMP image format"
634 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
635 msgid "Invalid XBM file"
638 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
639 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
640 msgstr "記憶體不足以載入 XBM 圖像檔"
642 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
643 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
644 msgstr "當載入 XBM 圖像時無法寫入暫存檔"
646 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
647 msgid "The XBM image format"
650 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
651 msgid "No XPM header found"
654 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
655 msgid "XPM file has image width <= 0"
656 msgstr "XPM 圖像寬度不大於 0"
658 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
659 msgid "XPM file has image height <= 0"
660 msgstr "XPM 圖像高度不大於 0"
662 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
663 msgid "XPM file has invalid number of colors"
664 msgstr "XPM 圖像檔顏色數目不正確"
666 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
667 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
668 msgstr "XPM 每個像素佔用的位元組數目不正確"
670 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
671 msgid "Can't read XPM colormap"
674 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
675 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
676 msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖像"
678 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
679 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
680 msgstr "當載入 XPM 圖像時無法寫入暫存檔"
682 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
683 msgid "The XPM image format"
686 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
687 msgid "Default Display"
690 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
691 msgid "The default display for GDK"
694 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
695 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
696 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
699 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
703 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
704 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
705 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
708 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
712 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
713 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
714 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
717 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
721 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
722 msgid "Accelerator Closure"
725 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
726 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
729 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
730 msgid "Accelerator Widget"
733 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
734 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
737 #: gtk/gtkalignment.c:102
738 msgid "Horizontal alignment"
741 #: gtk/gtkalignment.c:103
743 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
747 #: gtk/gtkalignment.c:112
748 msgid "Vertical alignment"
751 #: gtk/gtkalignment.c:113
753 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
757 #: gtk/gtkalignment.c:121
758 msgid "Horizontal scale"
761 #: gtk/gtkalignment.c:122
763 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
764 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
766 "指定當提供的水平空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
769 #: gtk/gtkalignment.c:130
770 msgid "Vertical scale"
773 #: gtk/gtkalignment.c:131
775 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
776 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
778 "指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
782 msgid "Arrow direction"
786 msgid "The direction the arrow should point"
789 #: gtk/gtkarrow.c:106
793 #: gtk/gtkarrow.c:107
794 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
797 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
798 msgid "Horizontal Alignment"
801 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
802 msgid "X alignment of the child"
805 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
806 msgid "Vertical Alignment"
809 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
810 msgid "Y alignment of the child"
813 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
817 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
818 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
819 msgstr "「配合副元件」為 FALSE 時的長寬比"
821 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
825 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
826 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
830 msgid "Minimum child width"
834 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
838 msgid "Minimum child height"
842 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
846 msgid "Child internal width padding"
850 msgid "Amount to increase child's size on either side"
854 msgid "Child internal height padding"
858 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
867 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
868 "edge, start and end"
877 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
886 msgid "The amount of space between children"
889 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
894 msgid "Whether the children should all be the same size"
897 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
902 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
903 msgstr "當主元件放大時副元件應否同時放大"
911 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
920 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
927 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
929 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
930 "start or end of the parent"
933 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
934 #: gtk/gtkruler.c:138
938 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
939 msgid "The index of the child in the parent"
942 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
946 #: gtk/gtkbutton.c:190
948 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
952 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
953 msgid "Use underline"
956 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
958 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
959 "for the mnemonic accelerator key"
962 #: gtk/gtkbutton.c:205
966 #: gtk/gtkbutton.c:206
968 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
971 #: gtk/gtkbutton.c:213
972 msgid "Border relief"
975 #: gtk/gtkbutton.c:214
976 msgid "The border relief style"
979 #: gtk/gtkbutton.c:271
980 msgid "Default Spacing"
983 #: gtk/gtkbutton.c:272
984 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
987 #: gtk/gtkbutton.c:278
988 msgid "Default Outside Spacing"
991 #: gtk/gtkbutton.c:279
993 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
997 #: gtk/gtkbutton.c:284
998 msgid "Child X Displacement"
1001 #: gtk/gtkbutton.c:285
1003 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1004 msgstr "當放開按鈕時副元件應移動的水平距離"
1006 #: gtk/gtkbutton.c:292
1007 msgid "Child Y Displacement"
1010 #: gtk/gtkbutton.c:293
1012 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1013 msgstr "當放開按鈕時副元件應移動的垂直距離"
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1020 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1028 msgid "Display the cell"
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1068 msgid "The fixed width"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1076 msgid "The fixed height"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1084 msgid "Row has children"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1092 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1096 msgid "Cell background color name"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1100 msgid "Cell background color as a string"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1104 msgid "Cell background color"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1108 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1112 msgid "Cell background set"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1116 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1120 msgid "Pixbuf Object"
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1124 msgid "The pixbuf to render"
1125 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1128 msgid "Pixbuf Expander Open"
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1132 msgid "Pixbuf for open expander"
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1136 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1139 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1140 msgid "Pixbuf for closed expander"
1143 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
1147 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1148 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1151 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1155 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1156 msgid "The size of the rendered icon"
1159 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1163 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1164 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1172 msgid "Text to render"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1180 msgid "Marked up text to render"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1188 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
1192 msgid "Background color name"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
1196 msgid "Background color as a string"
1197 msgstr "以字串方式表達的背景顏色"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
1200 msgid "Background color"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
1204 msgid "Background color as a GdkColor"
1205 msgstr "以 GdkColor 方式表達的背景顏色"
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
1208 msgid "Foreground color name"
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
1212 msgid "Foreground color as a string"
1213 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
1216 msgid "Foreground color"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1220 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1221 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1224 #: gtk/gtktextview.c:566
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
1229 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1233 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1238 msgid "Font description as a string"
1239 msgstr "以字串方式表達的字型描述"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
1242 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1243 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表達的字型描述"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
1250 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1251 msgstr "字型集名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1254 #: gtk/gtktexttag.c:306
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1259 #: gtk/gtktexttag.c:315
1260 msgid "Font variant"
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1264 #: gtk/gtktexttag.c:324
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1269 #: gtk/gtktexttag.c:335
1270 msgid "Font stretch"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1274 #: gtk/gtktexttag.c:344
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
1283 msgid "Font size in points"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1291 msgid "Font scaling factor"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1300 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1301 msgstr "文字在基準線以上的距離 (負數表示文字在基準線以下)"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
1304 msgid "Strikethrough"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
1308 msgid "Whether to strike through the text"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
1316 msgid "Style of underline for this text"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
1320 msgid "Background set"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
1324 msgid "Whether this tag affects the background color"
1325 msgstr "此標籤會否影響背景顏色"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
1328 msgid "Foreground set"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
1332 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1333 msgstr "此標籤會否影響前景顏色"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
1336 msgid "Editability set"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
1340 msgid "Whether this tag affects text editability"
1341 msgstr "此標籤會否影響文字的可編輯性"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
1344 msgid "Font family set"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
1348 msgid "Whether this tag affects the font family"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
1352 msgid "Font style set"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
1356 msgid "Whether this tag affects the font style"
1357 msgstr "此標籤會否影響字型款式"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
1360 msgid "Font variant set"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
1364 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1365 msgstr "此標籤會否影響字型變化"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
1368 msgid "Font weight set"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
1372 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1373 msgstr "此標籤會否影響字型粗幼"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
1376 msgid "Font stretch set"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
1380 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1381 msgstr "此標籤會否影響字型寬緊"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
1384 msgid "Font size set"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
1388 msgid "Whether this tag affects the font size"
1389 msgstr "此標籤會否影響字型大小"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
1392 msgid "Font scale set"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
1396 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
1404 msgid "Whether this tag affects the rise"
1405 msgstr "此標籤會否影響文字升高的情況"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
1408 msgid "Strikethrough set"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
1412 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1413 msgstr "此標籤會否影響文字劃線"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
1416 msgid "Underline set"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
1420 msgid "Whether this tag affects underlining"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1424 msgid "Toggle state"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1428 msgid "The toggle state of the button"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1432 msgid "Inconsistent state"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1436 msgid "The inconsistent state of the button"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1443 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1444 msgid "The toggle button can be activated"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1451 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1452 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1455 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1456 msgid "Indicator Size"
1459 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1460 msgid "Size of check or radio indicator"
1463 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1464 msgid "Indicator Spacing"
1467 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1468 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1471 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1475 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1476 msgid "Whether the menu item is checked"
1479 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1480 msgid "Inconsistent"
1483 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1484 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:559
1489 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1490 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1491 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1493 "之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。您可以將此顏色拖曳至色盤項目;\n"
1494 "或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。"
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:564
1498 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1499 "it for use in the future."
1500 msgstr "所選擇的顏色;您可以拖曳此顏色到色盤並將之儲存供日後使用。"
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:926
1503 msgid "_Save color here"
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:1129
1508 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1509 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1511 "按下此色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改此項目,可將顏色拖曳到此處或\n"
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1515 msgid "Has Opacity Control"
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1519 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1520 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1527 msgid "Whether a palette should be used"
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
1531 msgid "Current Color"
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:1758
1535 msgid "The current color"
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
1539 msgid "Current Alpha"
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1543 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1544 msgstr "目前的透明度 (0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1779
1547 msgid "Custom palette"
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1780
1551 msgid "Palette to use in the color selector"
1552 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1556 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1557 "lightness of that color using the inner triangle."
1560 "在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。"
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1564 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1566 msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。"
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1573 msgid "Position on the color wheel."
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1577 msgid "_Saturation:"
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1581 msgid "\"Deepness\" of the color."
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
1589 msgid "Brightness of the color."
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1597 msgid "Amount of red light in the color."
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1605 msgid "Amount of green light in the color."
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1613 msgid "Amount of blue light in the color."
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1621 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1622 msgstr "目前選擇的顏色的透明度。"
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
1625 msgid "Color _Name:"
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904
1630 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1631 "such as 'orange' in this entry."
1633 "您可以在此欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像‘orange’的普通顏色名稱。"
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1923
1639 #: gtk/gtkcombo.c:143
1640 msgid "Enable arrow keys"
1643 #: gtk/gtkcombo.c:144
1644 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1647 #: gtk/gtkcombo.c:150
1648 msgid "Always enable arrows"
1651 #: gtk/gtkcombo.c:151
1652 msgid "Obsolete property, ignored"
1655 #: gtk/gtkcombo.c:157
1656 msgid "Case sensitive"
1659 #: gtk/gtkcombo.c:158
1660 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1663 #: gtk/gtkcombo.c:165
1667 #: gtk/gtkcombo.c:166
1668 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1669 msgstr "本欄位可否接受空白的值"
1671 #: gtk/gtkcombo.c:173
1672 msgid "Value in list"
1675 #: gtk/gtkcombo.c:174
1676 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1677 msgstr "輸入的值是否必須在清單中出現"
1679 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1683 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1684 msgid "Specify how resize events are handled"
1685 msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
1687 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1688 msgid "Border width"
1691 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1692 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1695 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1699 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1700 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1703 #: gtk/gtkcurve.c:121
1707 #: gtk/gtkcurve.c:122
1708 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1711 #: gtk/gtkcurve.c:130
1715 #: gtk/gtkcurve.c:131
1716 msgid "Minimum possible value for X"
1719 #: gtk/gtkcurve.c:140
1723 #: gtk/gtkcurve.c:141
1724 msgid "Maximum possible X value"
1727 #: gtk/gtkcurve.c:150
1731 #: gtk/gtkcurve.c:151
1732 msgid "Minimum possible value for Y"
1735 #: gtk/gtkcurve.c:160
1739 #: gtk/gtkcurve.c:161
1740 msgid "Maximum possible value for Y"
1743 #: gtk/gtkdialog.c:136
1744 msgid "Has separator"
1747 #: gtk/gtkdialog.c:137
1748 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1751 #: gtk/gtkdialog.c:162
1752 msgid "Content area border"
1755 #: gtk/gtkdialog.c:163
1756 msgid "Width of border around the main dialog area"
1757 msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
1759 #: gtk/gtkdialog.c:170
1760 msgid "Button spacing"
1763 #: gtk/gtkdialog.c:171
1764 msgid "Spacing between buttons"
1767 #: gtk/gtkdialog.c:179
1768 msgid "Action area border"
1771 #: gtk/gtkdialog.c:180
1772 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1775 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
1776 msgid "Cursor Position"
1779 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
1780 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1781 msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
1783 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
1784 msgid "Selection Bound"
1787 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
1789 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1792 #: gtk/gtkentry.c:457
1793 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1796 #: gtk/gtkentry.c:464
1797 msgid "Maximum length"
1800 #: gtk/gtkentry.c:465
1801 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1802 msgstr "此欄位的最大長度,0 表示不設上限"
1804 #: gtk/gtkentry.c:473
1808 #: gtk/gtkentry.c:474
1810 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1812 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
1814 #: gtk/gtkentry.c:481
1818 #: gtk/gtkentry.c:482
1819 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1822 #: gtk/gtkentry.c:489
1823 msgid "Invisible character"
1826 #: gtk/gtkentry.c:490
1827 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1828 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)"
1830 #: gtk/gtkentry.c:497
1831 msgid "Activates default"
1834 #: gtk/gtkentry.c:498
1836 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1837 "dialog) when Enter is pressed"
1840 #: gtk/gtkentry.c:504
1841 msgid "Width in chars"
1844 #: gtk/gtkentry.c:505
1845 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1848 #: gtk/gtkentry.c:514
1849 msgid "Scroll offset"
1852 #: gtk/gtkentry.c:515
1853 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1856 #: gtk/gtkentry.c:525
1857 msgid "The contents of the entry"
1860 #: gtk/gtkentry.c:756
1861 msgid "Select on focus"
1864 #: gtk/gtkentry.c:757
1865 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1868 #: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
1872 #: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
1873 msgid "Input Methods"
1876 #: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
1877 msgid "_Insert Unicode control character"
1878 msgstr "插入 Unicode 控制字元(_I)"
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:513
1885 msgid "The currently selected filename"
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:519
1889 msgid "Show file operations"
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:520
1893 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:527
1897 msgid "Select multiple"
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:528
1901 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:683
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:687
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:719
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:723
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
1922 msgid "Folder unreadable: %s"
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:937
1928 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1929 "available to this program.\n"
1930 "Are you sure that you want to select it?"
1932 "檔案“%s”存放在另一部電腦 (稱為 %s) 之中,本程式可能無法存取該檔案。\n"
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1068
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1940 msgid "De_lete File"
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1944 msgid "_Rename File"
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1386
1950 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1951 msgstr "資料夾名稱“%s”中含有檔案名稱中不應出現的符號"
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1388
1956 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1959 "建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n"
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
1963 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1964 msgstr "您可能使用了檔案名稱中不應出現的符號。"
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1397
1968 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1969 msgstr "建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n"
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1446
1976 msgid "_Folder name:"
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1472
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1518
1985 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1986 msgstr "檔案名稱“%s”中含有不允許存在於檔案名稱的符號"
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1521
1991 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1994 "刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s\n"
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
1998 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1999 msgstr "它可能含有不允許存在於檔案名稱的符號。"
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1532
2003 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2004 msgstr "刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s"
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
2008 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2009 msgstr "是否確定刪除檔案“%s”?"
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
2017 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2018 msgstr "檔案名稱“%s”含有不允許存在於檔案名稱的符號"
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
2023 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2026 "更改檔案名稱至“%s”時發生錯誤:%s\n"
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
2032 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2035 "更改檔案“%s”的名稱時發生錯誤:%s\n"
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2040 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2041 msgstr "更改檔案“%s”的名稱為“%s”時發生錯誤:%s"
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1699
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1714
2049 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2050 msgstr "將檔案‘%s’的名稱更改為:"
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1745
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:2184
2057 msgid "_Selection: "
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:3077
2063 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2064 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2066 "檔案名稱“%s”無法轉換至 UTF-8 (請嘗試設定環境變數 G_BROKEN_FILENAMES):%s"
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:3080
2069 msgid "Invalid Utf-8"
2070 msgstr "無效的 UTF-8 資料"
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:3948
2073 msgid "Name too long"
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:3950
2077 msgid "Couldn't convert filename"
2080 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2084 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2085 msgid "X position of child widget"
2088 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2092 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2093 msgid "Y position of child widget"
2096 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2097 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2098 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2099 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2100 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 中文測試"
2102 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2106 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2107 msgid "The X string that represents this font"
2108 msgstr "表示本字型的 X 字串"
2110 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2111 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2112 msgstr "目前選取的 GdkFont"
2114 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2115 msgid "Preview text"
2118 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2119 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2120 msgstr "示範所選取的字型時使用的字串"
2122 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2126 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2130 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2134 #. create the text entry widget
2135 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2139 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2140 msgid "Font Selection"
2143 #: gtk/gtkframe.c:126
2144 msgid "Text of the frame's label"
2147 #: gtk/gtkframe.c:133
2148 msgid "Label xalign"
2151 #: gtk/gtkframe.c:134
2152 msgid "The horizontal alignment of the label"
2155 #: gtk/gtkframe.c:143
2156 msgid "Label yalign"
2159 #: gtk/gtkframe.c:144
2160 msgid "The vertical alignment of the label"
2163 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
2164 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2167 #: gtk/gtkframe.c:160
2168 msgid "Frame shadow"
2171 #: gtk/gtkframe.c:161
2172 msgid "Appearance of the frame border"
2175 #: gtk/gtkframe.c:169
2176 msgid "Label widget"
2179 #: gtk/gtkframe.c:170
2180 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2183 #: gtk/gtkgamma.c:399
2187 #: gtk/gtkgamma.c:409
2188 msgid "_Gamma value"
2191 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2192 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2196 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2197 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2200 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2201 msgid "Handle position"
2204 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2205 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2208 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
2212 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2214 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2218 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
2219 msgid "Snap edge set"
2222 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
2224 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2228 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2231 #: gtk/gtkiconfactory.c:1692
2233 msgid "Error loading icon: %s"
2234 msgstr "載入圖示時發生錯誤:%s"
2236 #: gtk/gtkimage.c:135
2240 #: gtk/gtkimage.c:136
2241 msgid "A GdkPixbuf to display"
2242 msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
2244 #: gtk/gtkimage.c:143
2248 #: gtk/gtkimage.c:144
2249 msgid "A GdkPixmap to display"
2250 msgstr "準備顯示的 GdkPixmap"
2252 #: gtk/gtkimage.c:151
2256 #: gtk/gtkimage.c:152
2257 msgid "A GdkImage to display"
2258 msgstr "準備顯示的 GdkImage"
2260 #: gtk/gtkimage.c:159
2264 #: gtk/gtkimage.c:160
2265 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2268 #: gtk/gtkimage.c:168
2269 msgid "Filename to load and display"
2272 #: gtk/gtkimage.c:177
2273 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2276 #: gtk/gtkimage.c:184
2280 #: gtk/gtkimage.c:185
2281 msgid "Icon set to display"
2284 #: gtk/gtkimage.c:192
2288 #: gtk/gtkimage.c:193
2289 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2292 #: gtk/gtkimage.c:201
2296 #: gtk/gtkimage.c:202
2297 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2298 msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
2300 #: gtk/gtkimage.c:209
2301 msgid "Storage type"
2304 #: gtk/gtkimage.c:210
2305 msgid "The representation being used for image data"
2308 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2309 msgid "Image widget"
2312 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2313 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:230
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2321 msgid "No input devices"
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2328 #: gtk/gtkinputdialog.c:268
2332 #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
2336 #: gtk/gtkinputdialog.c:282
2340 #: gtk/gtkinputdialog.c:289
2345 #: gtk/gtkinputdialog.c:320
2350 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
2354 #: gtk/gtkinputdialog.c:557
2358 #: gtk/gtkinputdialog.c:558
2362 #: gtk/gtkinputdialog.c:559
2366 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2370 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2374 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2378 #: gtk/gtkinputdialog.c:602
2382 #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
2386 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2391 #: gtk/gtkinputdialog.c:754
2395 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
2396 msgid "The screen where this window will be displayed"
2399 #: gtk/gtklabel.c:291
2400 msgid "The text of the label"
2403 #: gtk/gtklabel.c:298
2404 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2407 #: gtk/gtklabel.c:304
2411 #: gtk/gtklabel.c:305
2412 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2415 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
2416 msgid "Justification"
2419 #: gtk/gtklabel.c:320
2421 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2422 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2423 "GtkMisc::xalign for that"
2426 #: gtk/gtklabel.c:328
2430 #: gtk/gtklabel.c:329
2432 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2436 #: gtk/gtklabel.c:336
2440 #: gtk/gtklabel.c:337
2441 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2442 msgstr "如使用此選項,當字句太長時會自動換行"
2444 #: gtk/gtklabel.c:343
2448 #: gtk/gtklabel.c:344
2449 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2450 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
2452 #: gtk/gtklabel.c:350
2453 msgid "Mnemonic key"
2456 #: gtk/gtklabel.c:351
2457 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2460 #: gtk/gtklabel.c:359
2461 msgid "Mnemonic widget"
2464 #: gtk/gtklabel.c:360
2465 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2468 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2469 msgid "Horizontal adjustment"
2472 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2473 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2476 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2477 msgid "Vertical adjustment"
2480 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2481 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2484 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2488 #: gtk/gtklayout.c:648
2489 msgid "The width of the layout"
2492 #: gtk/gtklayout.c:656
2496 #: gtk/gtklayout.c:657
2497 msgid "The height of the layout"
2500 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2501 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2502 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2503 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2505 #: gtk/gtkmain.c:805
2507 msgstr "default:LTR"
2509 #: gtk/gtkmenu.c:263
2510 msgid "Tearoff Title"
2513 #: gtk/gtkmenu.c:264
2515 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2519 #: gtk/gtkmenu.c:379
2520 msgid "Can change accelerators"
2523 #: gtk/gtkmenu.c:380
2525 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2528 #: gtk/gtkmenu.c:385
2529 msgid "Delay before submenus appear"
2530 msgstr "顯示副選單前的延遲時間"
2532 #: gtk/gtkmenu.c:386
2534 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2537 #: gtk/gtkmenu.c:393
2538 msgid "Delay before hiding a submenu"
2539 msgstr "隱藏副選單前的延遲時間"
2541 #: gtk/gtkmenu.c:394
2543 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2547 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2548 msgid "Style of bevel around the menubar"
2551 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
2552 msgid "Internal padding"
2555 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2556 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2557 msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
2559 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2560 msgid "Delay before drop down menus appear"
2563 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2564 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2567 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2568 msgid "Image/label border"
2571 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2572 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2573 msgstr "訊息對話窗的標籤和圖像周圍的邊框寬度"
2575 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2576 msgid "Message Type"
2579 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2580 msgid "The type of message"
2583 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2584 msgid "Message Buttons"
2587 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2588 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2596 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2599 #: gtk/gtkmisc.c:108
2603 #: gtk/gtkmisc.c:109
2604 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2607 #: gtk/gtkmisc.c:118
2611 #: gtk/gtkmisc.c:119
2613 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2616 #: gtk/gtkmisc.c:128
2620 #: gtk/gtkmisc.c:129
2622 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2625 #: gtk/gtknotebook.c:372
2629 #: gtk/gtknotebook.c:373
2630 msgid "The index of the current page"
2633 #: gtk/gtknotebook.c:381
2634 msgid "Tab Position"
2637 #: gtk/gtknotebook.c:382
2638 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2639 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
2641 #: gtk/gtknotebook.c:389
2645 #: gtk/gtknotebook.c:390
2646 msgid "Width of the border around the tab labels"
2647 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
2649 #: gtk/gtknotebook.c:398
2650 msgid "Horizontal Tab Border"
2653 #: gtk/gtknotebook.c:399
2654 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2655 msgstr "標簽標題周圍的水平邊框寬度"
2657 #: gtk/gtknotebook.c:407
2658 msgid "Vertical Tab Border"
2661 #: gtk/gtknotebook.c:408
2662 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2663 msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度"
2665 #: gtk/gtknotebook.c:416
2669 #: gtk/gtknotebook.c:417
2670 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2673 #: gtk/gtknotebook.c:423
2677 #: gtk/gtknotebook.c:424
2678 msgid "Whether the border should be shown or not"
2681 #: gtk/gtknotebook.c:430
2685 #: gtk/gtknotebook.c:431
2686 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2687 msgstr "若設為 TRUE,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
2689 #: gtk/gtknotebook.c:437
2690 msgid "Enable Popup"
2693 #: gtk/gtknotebook.c:438
2695 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2696 "you can use to go to a page"
2699 #: gtk/gtknotebook.c:445
2700 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2703 #: gtk/gtknotebook.c:452
2707 #: gtk/gtknotebook.c:453
2708 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2711 #: gtk/gtknotebook.c:459
2715 #: gtk/gtknotebook.c:460
2716 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2719 #: gtk/gtknotebook.c:473
2723 #: gtk/gtknotebook.c:474
2724 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2727 #: gtk/gtknotebook.c:480
2731 #: gtk/gtknotebook.c:481
2732 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2735 #: gtk/gtknotebook.c:487
2736 msgid "Tab pack type"
2739 #: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
2744 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2748 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2749 msgid "The menu of options"
2752 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2753 msgid "Size of dropdown indicator"
2756 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2757 msgid "Spacing around indicator"
2760 #: gtk/gtkpaned.c:219
2762 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2765 #: gtk/gtkpaned.c:227
2766 msgid "Position Set"
2769 #: gtk/gtkpaned.c:228
2770 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2773 #: gtk/gtkpaned.c:234
2777 #: gtk/gtkpaned.c:235
2778 msgid "Width of handle"
2781 #: gtk/gtkpreview.c:133
2783 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2786 #: gtk/gtkprogress.c:127
2787 msgid "Activity mode"
2790 #: gtk/gtkprogress.c:128
2792 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2793 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2794 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2797 #: gtk/gtkprogress.c:135
2801 #: gtk/gtkprogress.c:136
2802 msgid "Whether the progress is shown as text"
2803 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
2805 #: gtk/gtkprogress.c:143
2806 msgid "Text x alignment"
2809 #: gtk/gtkprogress.c:144
2811 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2812 "in the progress widget"
2815 #: gtk/gtkprogress.c:152
2816 msgid "Text y alignment"
2819 #: gtk/gtkprogress.c:153
2821 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2822 "in the progress widget"
2825 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
2829 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2830 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2833 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
2837 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2838 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2841 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2845 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2846 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2849 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2850 msgid "Activity Step"
2853 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2854 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2857 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2858 msgid "Activity Blocks"
2861 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2863 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2867 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2868 msgid "Discrete Blocks"
2871 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2873 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2877 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2881 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2882 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2885 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2889 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2890 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2893 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2894 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2897 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
2901 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2902 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2905 #: gtk/gtkrange.c:275
2906 msgid "Update policy"
2909 #: gtk/gtkrange.c:276
2910 msgid "How the range should be updated on the screen"
2913 #: gtk/gtkrange.c:285
2914 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2917 #: gtk/gtkrange.c:292
2921 #: gtk/gtkrange.c:293
2922 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2925 #: gtk/gtkrange.c:299
2926 msgid "Slider Width"
2929 #: gtk/gtkrange.c:300
2930 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2933 #: gtk/gtkrange.c:307
2934 msgid "Trough Border"
2937 #: gtk/gtkrange.c:308
2938 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2941 #: gtk/gtkrange.c:315
2942 msgid "Stepper Size"
2945 #: gtk/gtkrange.c:316
2946 msgid "Length of step buttons at ends"
2949 #: gtk/gtkrange.c:323
2950 msgid "Stepper Spacing"
2953 #: gtk/gtkrange.c:324
2954 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2957 #: gtk/gtkrange.c:331
2958 msgid "Arrow X Displacement"
2961 #: gtk/gtkrange.c:332
2963 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2966 #: gtk/gtkrange.c:339
2967 msgid "Arrow Y Displacement"
2970 #: gtk/gtkrange.c:340
2972 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2977 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2980 #: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
2982 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2983 msgstr "無法在 pixmap_path 中找到圖像檔:“%s”"
2987 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2988 msgstr "Pixmap 路徑組成部份“%s”必須為絕對路徑,%s,第 %d 行"
2990 #: gtk/gtkruler.c:118
2994 #: gtk/gtkruler.c:119
2995 msgid "Lower limit of ruler"
2998 #: gtk/gtkruler.c:128
3002 #: gtk/gtkruler.c:129
3003 msgid "Upper limit of ruler"
3006 #: gtk/gtkruler.c:139
3007 msgid "Position of mark on the ruler"
3010 #: gtk/gtkruler.c:148
3014 #: gtk/gtkruler.c:149
3015 msgid "Maximum size of the ruler"
3018 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3022 #: gtk/gtkscale.c:157
3023 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3026 #: gtk/gtkscale.c:166
3030 #: gtk/gtkscale.c:167
3031 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3034 #: gtk/gtkscale.c:174
3035 msgid "Value Position"
3038 #: gtk/gtkscale.c:175
3039 msgid "The position in which the current value is displayed"
3042 #: gtk/gtkscale.c:182
3043 msgid "Slider Length"
3046 #: gtk/gtkscale.c:183
3047 msgid "Length of scale's slider"
3050 #: gtk/gtkscale.c:191
3051 msgid "Value spacing"
3054 #: gtk/gtkscale.c:192
3055 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3058 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3059 msgid "Minimum Slider Length"
3062 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3063 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3066 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3067 msgid "Fixed slider size"
3070 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3071 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3074 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3075 msgid "Backward stepper"
3078 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3079 msgid "Display the standard backward arrow button"
3082 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3083 msgid "Forward stepper"
3086 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3087 msgid "Display the standard forward arrow button"
3090 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3091 msgid "Secondary backward stepper"
3094 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3096 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3099 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3100 msgid "Secondary forward stepper"
3103 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3105 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3108 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
3109 msgid "Horizontal Adjustment"
3112 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
3113 msgid "Vertical Adjustment"
3116 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3117 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3120 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3121 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3124 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3125 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3128 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3129 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3132 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3133 msgid "Window Placement"
3136 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3137 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3140 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3144 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3145 msgid "Style of bevel around the contents"
3148 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3149 msgid "Scrollbar spacing"
3152 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3153 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3154 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
3156 #: gtk/gtksettings.c:167
3157 msgid "Double Click Time"
3158 msgstr "Double Click 時間"
3160 #: gtk/gtksettings.c:168
3162 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3163 "click (in milliseconds)"
3165 "double click 的兩下按鍵之間可接受的最長時間 (亳秒),如果再長則不作 double "
3168 #: gtk/gtksettings.c:175
3169 msgid "Cursor Blink"
3172 #: gtk/gtksettings.c:176
3173 msgid "Whether the cursor should blink"
3176 #: gtk/gtksettings.c:183
3177 msgid "Cursor Blink Time"
3180 #: gtk/gtksettings.c:184
3181 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3182 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔 (毫秒)"
3184 #: gtk/gtksettings.c:191
3185 msgid "Split Cursor"
3188 #: gtk/gtksettings.c:192
3190 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3192 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
3194 #: gtk/gtksettings.c:199
3198 #: gtk/gtksettings.c:200
3199 msgid "Name of theme RC file to load"
3200 msgstr "準備載入的佈景主題檔案名稱"
3202 #: gtk/gtksettings.c:207
3203 msgid "Key Theme Name"
3206 #: gtk/gtksettings.c:208
3207 msgid "Name of key theme RC file to load"
3210 #: gtk/gtksettings.c:216
3211 msgid "Menu bar accelerator"
3214 #: gtk/gtksettings.c:217
3215 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3216 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
3218 #: gtk/gtksettings.c:225
3219 msgid "Drag threshold"
3222 #: gtk/gtksettings.c:226
3223 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3224 msgstr "未作為拖曳方式處理前鼠標應移動的距離,以像素表示"
3226 #: gtk/gtksettings.c:234
3230 #: gtk/gtksettings.c:235
3231 msgid "Name of default font to use"
3234 #: gtk/gtksettings.c:243
3238 #: gtk/gtksettings.c:244
3239 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3240 msgstr "表示圖示大小的清單 (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3242 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3246 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3248 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3252 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3253 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3256 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3260 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3261 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3262 msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
3264 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3265 msgid "The number of decimal places to display"
3268 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3269 msgid "Snap to Ticks"
3272 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3274 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3275 "nearest step increment"
3278 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3282 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3283 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3286 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3290 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3291 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3294 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3295 msgid "Update Policy"
3298 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3300 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3303 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3307 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3308 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3309 msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
3311 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3312 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3313 msgstr "狀態列文字周圍的斜邊款式"
3315 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3316 #: gtk/gtkstock.c:267
3320 #: gtk/gtkstock.c:268
3324 #: gtk/gtkstock.c:269
3328 #: gtk/gtkstock.c:270
3332 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3333 #. * need the mnemonics to be rationalized
3335 #: gtk/gtkstock.c:275
3339 #: gtk/gtkstock.c:276
3343 #: gtk/gtkstock.c:277
3347 #: gtk/gtkstock.c:278
3351 #: gtk/gtkstock.c:279
3355 #: gtk/gtkstock.c:280
3359 #: gtk/gtkstock.c:281
3363 #: gtk/gtkstock.c:282
3367 #: gtk/gtkstock.c:283
3371 #: gtk/gtkstock.c:284
3375 #: gtk/gtkstock.c:285
3379 #: gtk/gtkstock.c:286
3383 #: gtk/gtkstock.c:287
3387 #: gtk/gtkstock.c:288
3388 msgid "Find and _Replace"
3391 #: gtk/gtkstock.c:289
3395 #: gtk/gtkstock.c:290
3399 #: gtk/gtkstock.c:291
3403 #: gtk/gtkstock.c:292
3407 #: gtk/gtkstock.c:293
3411 #: gtk/gtkstock.c:294
3415 #: gtk/gtkstock.c:295
3419 #: gtk/gtkstock.c:296
3423 #: gtk/gtkstock.c:297
3427 #: gtk/gtkstock.c:298
3431 #: gtk/gtkstock.c:299
3435 #: gtk/gtkstock.c:300
3439 #: gtk/gtkstock.c:301
3443 #: gtk/gtkstock.c:302
3447 #: gtk/gtkstock.c:303
3451 #: gtk/gtkstock.c:304
3455 #: gtk/gtkstock.c:305
3459 #: gtk/gtkstock.c:306
3463 #: gtk/gtkstock.c:307
3467 #: gtk/gtkstock.c:308
3471 #: gtk/gtkstock.c:309
3475 #: gtk/gtkstock.c:310
3479 #: gtk/gtkstock.c:311
3483 #: gtk/gtkstock.c:312
3484 msgid "_Preferences"
3487 #: gtk/gtkstock.c:313
3491 #: gtk/gtkstock.c:314
3492 msgid "Print Pre_view"
3495 #: gtk/gtkstock.c:315
3499 #: gtk/gtkstock.c:316
3503 #: gtk/gtkstock.c:317
3507 #: gtk/gtkstock.c:318
3511 #: gtk/gtkstock.c:319
3515 #: gtk/gtkstock.c:320
3519 #: gtk/gtkstock.c:321
3523 #: gtk/gtkstock.c:322
3527 #: gtk/gtkstock.c:323
3531 #: gtk/gtkstock.c:324
3535 #: gtk/gtkstock.c:325
3539 #: gtk/gtkstock.c:326
3543 #: gtk/gtkstock.c:327
3544 msgid "_Spell Check"
3547 #: gtk/gtkstock.c:328
3551 #: gtk/gtkstock.c:329
3552 msgid "_Strikethrough"
3555 #: gtk/gtkstock.c:330
3559 #: gtk/gtkstock.c:331
3563 #: gtk/gtkstock.c:332
3567 #: gtk/gtkstock.c:333
3571 #: gtk/gtkstock.c:334
3575 #: gtk/gtkstock.c:335
3576 msgid "Zoom to _Fit"
3579 #: gtk/gtkstock.c:336
3583 #: gtk/gtkstock.c:337
3587 #: gtk/gtktable.c:158
3591 #: gtk/gtktable.c:159
3592 msgid "The number of rows in the table"
3595 #: gtk/gtktable.c:167
3599 #: gtk/gtktable.c:168
3600 msgid "The number of columns in the table"
3603 #: gtk/gtktable.c:176
3607 #: gtk/gtktable.c:177
3608 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3611 #: gtk/gtktable.c:185
3612 msgid "Column spacing"
3615 #: gtk/gtktable.c:186
3616 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3619 #: gtk/gtktable.c:194
3623 #: gtk/gtktable.c:195
3624 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3625 msgstr "設為 TRUE 表示表格中所有格子尺寸都一樣"
3627 #: gtk/gtktable.c:202
3628 msgid "Left attachment"
3631 #: gtk/gtktable.c:203
3632 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3635 #: gtk/gtktable.c:209
3636 msgid "Right attachment"
3639 #: gtk/gtktable.c:210
3640 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3643 #: gtk/gtktable.c:216
3644 msgid "Top attachment"
3647 #: gtk/gtktable.c:217
3648 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3651 #: gtk/gtktable.c:223
3652 msgid "Bottom attachment"
3655 #: gtk/gtktable.c:224
3656 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3659 #: gtk/gtktable.c:230
3660 msgid "Horizontal options"
3663 #: gtk/gtktable.c:231
3664 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3667 #: gtk/gtktable.c:237
3668 msgid "Vertical options"
3671 #: gtk/gtktable.c:238
3672 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3675 #: gtk/gtktable.c:244
3676 msgid "Horizontal padding"
3679 #: gtk/gtktable.c:245
3681 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3685 #: gtk/gtktable.c:251
3686 msgid "Vertical padding"
3689 #: gtk/gtktable.c:252
3691 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3695 #: gtk/gtktext.c:602
3696 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3699 #: gtk/gtktext.c:610
3700 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3703 #: gtk/gtktext.c:617
3707 #: gtk/gtktext.c:618
3708 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3711 #: gtk/gtktext.c:625
3715 #: gtk/gtktext.c:626
3716 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3719 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3723 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3724 msgid "Text Tag Table"
3727 #: gtk/gtktexttag.c:195
3731 #: gtk/gtktexttag.c:196
3732 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3735 #: gtk/gtktexttag.c:214
3736 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3737 msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的背景顏色"
3739 #: gtk/gtktexttag.c:221
3740 msgid "Background full height"
3743 #: gtk/gtktexttag.c:222
3745 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3746 "of the tagged characters"
3749 #: gtk/gtktexttag.c:230
3750 msgid "Background stipple mask"
3753 #: gtk/gtktexttag.c:231
3754 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3757 #: gtk/gtktexttag.c:248
3758 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3759 msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色"
3761 #: gtk/gtktexttag.c:256
3762 msgid "Foreground stipple mask"
3765 #: gtk/gtktexttag.c:257
3766 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3769 #: gtk/gtktexttag.c:264
3770 msgid "Text direction"
3773 #: gtk/gtktexttag.c:265
3774 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3775 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
3777 #: gtk/gtktexttag.c:282
3778 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3779 msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
3781 #: gtk/gtktexttag.c:307
3782 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3785 #: gtk/gtktexttag.c:316
3786 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3789 #: gtk/gtktexttag.c:325
3791 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3792 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3795 #: gtk/gtktexttag.c:336
3796 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3799 #: gtk/gtktexttag.c:345
3800 msgid "Font size in Pango units"
3801 msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
3803 #: gtk/gtktexttag.c:355
3805 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3806 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3807 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3810 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
3811 msgid "Left, right, or center justification"
3812 msgstr "向左、向右或是置中對齊"
3814 #: gtk/gtktexttag.c:383
3818 #: gtk/gtktexttag.c:384
3820 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3821 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
3822 "probably don't need it"
3825 #: gtk/gtktexttag.c:391
3829 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
3830 msgid "Width of the left margin in pixels"
3831 msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
3833 #: gtk/gtktexttag.c:401
3834 msgid "Right margin"
3837 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
3838 msgid "Width of the right margin in pixels"
3839 msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
3841 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
3845 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
3846 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3847 msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
3849 #: gtk/gtktexttag.c:424
3851 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3853 msgstr "文字在基準線以上的距離 (負數表示文字在基準線以下),以像素數目表示"
3855 #: gtk/gtktexttag.c:433
3856 msgid "Pixels above lines"
3859 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
3860 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3861 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
3863 #: gtk/gtktexttag.c:443
3864 msgid "Pixels below lines"
3867 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
3868 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3869 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
3871 #: gtk/gtktexttag.c:453
3872 msgid "Pixels inside wrap"
3875 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
3876 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3877 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
3879 #: gtk/gtktexttag.c:480
3883 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
3885 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3886 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
3888 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
3892 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
3893 msgid "Custom tabs for this text"
3896 #: gtk/gtktexttag.c:498
3900 #: gtk/gtktexttag.c:499
3901 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3902 msgstr "是否隱藏本字串。GTK 2.0 中未有此項功能"
3904 #: gtk/gtktexttag.c:512
3905 msgid "Background full height set"
3908 #: gtk/gtktexttag.c:513
3909 msgid "Whether this tag affects background height"
3912 #: gtk/gtktexttag.c:516
3913 msgid "Background stipple set"
3916 #: gtk/gtktexttag.c:517
3917 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3920 #: gtk/gtktexttag.c:524
3921 msgid "Foreground stipple set"
3924 #: gtk/gtktexttag.c:525
3925 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3928 #: gtk/gtktexttag.c:560
3929 msgid "Justification set"
3932 #: gtk/gtktexttag.c:561
3933 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3936 #: gtk/gtktexttag.c:564
3937 msgid "Language set"
3940 #: gtk/gtktexttag.c:565
3941 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3944 #: gtk/gtktexttag.c:568
3945 msgid "Left margin set"
3948 #: gtk/gtktexttag.c:569
3949 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3952 #: gtk/gtktexttag.c:572
3956 #: gtk/gtktexttag.c:573
3957 msgid "Whether this tag affects indentation"
3960 #: gtk/gtktexttag.c:580
3961 msgid "Pixels above lines set"
3964 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3965 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3968 #: gtk/gtktexttag.c:584
3969 msgid "Pixels below lines set"
3972 #: gtk/gtktexttag.c:588
3973 msgid "Pixels inside wrap set"
3976 #: gtk/gtktexttag.c:589
3977 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3980 #: gtk/gtktexttag.c:596
3981 msgid "Right margin set"
3984 #: gtk/gtktexttag.c:597
3985 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3988 #: gtk/gtktexttag.c:604
3989 msgid "Wrap mode set"
3992 #: gtk/gtktexttag.c:605
3993 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3996 #: gtk/gtktexttag.c:608
4000 #: gtk/gtktexttag.c:609
4001 msgid "Whether this tag affects tabs"
4004 #: gtk/gtktexttag.c:612
4005 msgid "Invisible set"
4008 #: gtk/gtktexttag.c:613
4009 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4012 #: gtk/gtktextutil.c:46
4013 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4016 #: gtk/gtktextutil.c:47
4017 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4020 #: gtk/gtktextutil.c:48
4021 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4024 #: gtk/gtktextutil.c:49
4025 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4028 #: gtk/gtktextutil.c:50
4029 msgid "LRO Left-to-right _override"
4032 #: gtk/gtktextutil.c:51
4033 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4036 #: gtk/gtktextutil.c:52
4037 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4040 #: gtk/gtktextutil.c:53
4041 msgid "ZWS _Zero width space"
4044 #: gtk/gtktextutil.c:54
4045 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4048 #: gtk/gtktextutil.c:55
4049 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4052 #: gtk/gtktextview.c:536
4053 msgid "Pixels Above Lines"
4056 #: gtk/gtktextview.c:546
4057 msgid "Pixels Below Lines"
4060 #: gtk/gtktextview.c:556
4061 msgid "Pixels Inside Wrap"
4064 #: gtk/gtktextview.c:574
4068 #: gtk/gtktextview.c:592
4072 #: gtk/gtktextview.c:602
4073 msgid "Right Margin"
4076 #: gtk/gtktextview.c:630
4077 msgid "Cursor Visible"
4080 #: gtk/gtktextview.c:631
4081 msgid "If the insertion cursor is shown"
4084 #: gtk/gtktextview.c:6475
4085 msgid "Input _Methods"
4088 #: gtk/gtkthemes.c:69
4090 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4091 msgstr "無法在 module_path 中找出佈景主題引擎:“%s”,"
4093 #: gtk/gtktipsquery.c:184
4094 msgid "--- No Tip ---"
4095 msgstr "--- 無提示 ---"
4097 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4098 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4101 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4102 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4105 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4106 msgid "Draw Indicator"
4109 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4110 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4113 #: gtk/gtktoolbar.c:230
4114 msgid "The orientation of the toolbar"
4117 #: gtk/gtktoolbar.c:238
4118 msgid "Toolbar Style"
4121 #: gtk/gtktoolbar.c:239
4122 msgid "How to draw the toolbar"
4125 #: gtk/gtktoolbar.c:247
4129 #: gtk/gtktoolbar.c:248
4130 msgid "Size of spacers"
4133 #: gtk/gtktoolbar.c:257
4134 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4137 #: gtk/gtktoolbar.c:265
4141 #: gtk/gtktoolbar.c:266
4142 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4145 #: gtk/gtktoolbar.c:274
4146 msgid "Button relief"
4149 #: gtk/gtktoolbar.c:275
4150 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4151 msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
4153 #: gtk/gtktoolbar.c:283
4154 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4157 #: gtk/gtktoolbar.c:289
4158 msgid "Toolbar style"
4161 #: gtk/gtktoolbar.c:290
4163 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4164 msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
4166 #: gtk/gtktoolbar.c:296
4167 msgid "Toolbar icon size"
4170 #: gtk/gtktoolbar.c:297
4171 msgid "Size of icons in default toolbars"
4174 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4175 msgid "TreeModelSort Model"
4178 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4179 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4182 #: gtk/gtktreeview.c:517
4183 msgid "TreeView Model"
4186 #: gtk/gtktreeview.c:518
4187 msgid "The model for the tree view"
4190 #: gtk/gtktreeview.c:526
4191 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4194 #: gtk/gtktreeview.c:534
4195 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4198 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
4202 #: gtk/gtktreeview.c:542
4203 msgid "Show the column header buttons"
4206 #: gtk/gtktreeview.c:549
4207 msgid "Headers Clickable"
4210 #: gtk/gtktreeview.c:550
4211 msgid "Column headers respond to click events"
4214 #: gtk/gtktreeview.c:557
4215 msgid "Expander Column"
4218 #: gtk/gtktreeview.c:558
4219 msgid "Set the column for the expander column"
4222 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4226 #: gtk/gtktreeview.c:566
4227 msgid "View is reorderable"
4230 #: gtk/gtktreeview.c:573
4234 #: gtk/gtktreeview.c:574
4235 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4238 #: gtk/gtktreeview.c:581
4239 msgid "Enable Search"
4242 #: gtk/gtktreeview.c:582
4243 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4246 #: gtk/gtktreeview.c:589
4247 msgid "Search Column"
4250 #: gtk/gtktreeview.c:590
4251 msgid "Model column to search through when searching through code"
4254 #: gtk/gtktreeview.c:603
4255 msgid "Expander Size"
4258 #: gtk/gtktreeview.c:604
4259 msgid "Size of the expander arrow"
4262 #: gtk/gtktreeview.c:612
4263 msgid "Vertical Separator Width"
4266 #: gtk/gtktreeview.c:613
4267 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4270 #: gtk/gtktreeview.c:621
4271 msgid "Horizontal Separator Width"
4274 #: gtk/gtktreeview.c:622
4275 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4278 #: gtk/gtktreeview.c:630
4282 #: gtk/gtktreeview.c:631
4283 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4286 #: gtk/gtktreeview.c:637
4287 msgid "Indent Expanders"
4290 #: gtk/gtktreeview.c:638
4291 msgid "Make the expanders indented"
4294 #: gtk/gtktreeview.c:644
4295 msgid "Even Row Color"
4298 #: gtk/gtktreeview.c:645
4299 msgid "Color to use for even rows"
4300 msgstr "在雙數的行中所使用的顏色"
4302 #: gtk/gtktreeview.c:651
4303 msgid "Odd Row Color"
4306 #: gtk/gtktreeview.c:652
4307 msgid "Color to use for odd rows"
4308 msgstr "在單數的行中所使用的顏色"
4310 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
4311 msgid "Whether to display the column"
4314 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
4318 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
4319 msgid "Column is user-resizable"
4322 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4323 msgid "Current width of the column"
4326 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4330 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4331 msgid "Resize mode of the column"
4334 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4338 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4339 msgid "Current fixed width of the column"
4342 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4343 msgid "Minimum Width"
4346 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4347 msgid "Minimum allowed width of the column"
4350 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4351 msgid "Maximum Width"
4354 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4355 msgid "Maximum allowed width of the column"
4358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4363 msgid "Title to appear in column header"
4366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4371 msgid "Whether the header can be clicked"
4374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4379 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4387 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
4391 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4395 msgid "Sort indicator"
4398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4399 msgid "Whether to show a sort indicator"
4402 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4407 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4408 msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
4410 #: gtk/gtkviewport.c:135
4412 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4416 #: gtk/gtkviewport.c:143
4418 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4422 #: gtk/gtkviewport.c:151
4423 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4426 #: gtk/gtkwidget.c:400
4430 #: gtk/gtkwidget.c:401
4431 msgid "The name of the widget"
4434 #: gtk/gtkwidget.c:407
4435 msgid "Parent widget"
4438 #: gtk/gtkwidget.c:408
4439 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4442 #: gtk/gtkwidget.c:415
4443 msgid "Width request"
4446 #: gtk/gtkwidget.c:416
4448 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4452 #: gtk/gtkwidget.c:424
4453 msgid "Height request"
4456 #: gtk/gtkwidget.c:425
4458 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4462 #: gtk/gtkwidget.c:434
4463 msgid "Whether the widget is visible"
4466 #: gtk/gtkwidget.c:440
4470 #: gtk/gtkwidget.c:441
4471 msgid "Whether the widget responds to input"
4474 #: gtk/gtkwidget.c:447
4475 msgid "Application paintable"
4478 #: gtk/gtkwidget.c:448
4479 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4482 #: gtk/gtkwidget.c:454
4486 #: gtk/gtkwidget.c:455
4487 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4490 #: gtk/gtkwidget.c:461
4494 #: gtk/gtkwidget.c:462
4495 msgid "Whether the widget has the input focus"
4498 #: gtk/gtkwidget.c:468
4502 #: gtk/gtkwidget.c:469
4503 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4506 #: gtk/gtkwidget.c:475
4510 #: gtk/gtkwidget.c:476
4511 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4512 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
4514 #: gtk/gtkwidget.c:482
4518 #: gtk/gtkwidget.c:483
4519 msgid "Whether the widget is the default widget"
4520 msgstr "本元件是否預設的視窗元件"
4522 #: gtk/gtkwidget.c:489
4523 msgid "Receives default"
4526 #: gtk/gtkwidget.c:490
4527 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4530 #: gtk/gtkwidget.c:496
4531 msgid "Composite child"
4534 #: gtk/gtkwidget.c:497
4535 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4536 msgstr "元件是否視窗元件組合的一部分"
4538 #: gtk/gtkwidget.c:503
4542 #: gtk/gtkwidget.c:504
4544 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4546 msgstr "元件的式樣,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
4548 #: gtk/gtkwidget.c:510
4552 #: gtk/gtkwidget.c:511
4553 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4556 #: gtk/gtkwidget.c:518
4557 msgid "Extension events"
4560 #: gtk/gtkwidget.c:519
4561 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4564 #: gtk/gtkwidget.c:1098
4565 msgid "Interior Focus"
4568 #: gtk/gtkwidget.c:1099
4569 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4570 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
4572 #: gtk/gtkwidget.c:1105
4573 msgid "Focus linewidth"
4576 #: gtk/gtkwidget.c:1106
4577 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4578 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
4580 #: gtk/gtkwidget.c:1112
4581 msgid "Focus line dash pattern"
4584 #: gtk/gtkwidget.c:1113
4585 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4586 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
4588 #: gtk/gtkwidget.c:1118
4589 msgid "Focus padding"
4592 #: gtk/gtkwidget.c:1119
4593 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4594 msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
4596 #: gtk/gtkwidget.c:1124
4597 msgid "Cursor color"
4600 #: gtk/gtkwidget.c:1125
4601 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4604 #: gtk/gtkwidget.c:1130
4605 msgid "Secondary cursor color"
4608 #: gtk/gtkwidget.c:1131
4610 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4611 "right-to-left and left-to-right text"
4614 #: gtk/gtkwidget.c:1136
4615 msgid "Cursor line aspect ratio"
4618 #: gtk/gtkwidget.c:1137
4619 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4620 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
4622 #: gtk/gtkwindow.c:456
4626 #: gtk/gtkwindow.c:457
4627 msgid "The type of the window"
4630 #: gtk/gtkwindow.c:466
4631 msgid "Window Title"
4634 #: gtk/gtkwindow.c:467
4635 msgid "The title of the window"
4638 #: gtk/gtkwindow.c:474
4639 msgid "Allow Shrink"
4642 #: gtk/gtkwindow.c:476
4645 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4647 msgstr "若設為 TRUE,視窗沒有最小尺寸。這種設定十居其九會出問題"
4649 #: gtk/gtkwindow.c:483
4653 #: gtk/gtkwindow.c:484
4654 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4655 msgstr "若設為 TRUE,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
4657 #: gtk/gtkwindow.c:492
4658 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4659 msgstr "若設為 TRUE,使用者可以調整視窗的尺寸"
4661 #: gtk/gtkwindow.c:499
4665 #: gtk/gtkwindow.c:500
4667 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4671 #: gtk/gtkwindow.c:507
4672 msgid "Window Position"
4675 #: gtk/gtkwindow.c:508
4676 msgid "The initial position of the window"
4679 #: gtk/gtkwindow.c:516
4680 msgid "Default Width"
4683 #: gtk/gtkwindow.c:517
4684 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4685 msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
4687 #: gtk/gtkwindow.c:526
4688 msgid "Default Height"
4691 #: gtk/gtkwindow.c:527
4693 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4694 msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
4696 #: gtk/gtkwindow.c:536
4697 msgid "Destroy with Parent"
4700 #: gtk/gtkwindow.c:537
4701 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4702 msgstr "當關閉主視窗時是否連此視窗也一起關閉"
4704 #: gtk/gtkwindow.c:544
4708 #: gtk/gtkwindow.c:545
4709 msgid "Icon for this window"
4712 #: gtk/gtkwindow.c:560
4716 #: gtk/gtkwindow.c:561
4717 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4720 #: gtk/gtkwindow.c:568
4721 msgid "Focus in Toplevel"
4724 #: gtk/gtkwindow.c:569
4725 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4726 msgstr "輸入焦點是否在 GtkWindow 之內"
4728 #: gtk/gtkwindow.c:576
4732 #: gtk/gtkwindow.c:577
4734 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4735 "and how to treat it."
4738 #: gtk/gtkwindow.c:585
4739 msgid "Skip taskbar"
4742 #: gtk/gtkwindow.c:586
4743 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4744 msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
4746 #: gtk/gtkwindow.c:593
4750 #: gtk/gtkwindow.c:594
4751 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4755 #: modules/input/imam-et.c:453
4756 msgid "Amharic (EZ+)"
4760 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4761 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4765 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4766 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4770 #: modules/input/imipa.c:144
4775 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4776 msgid "Thai (Broken)"
4780 #: modules/input/imti-er.c:452
4781 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4785 #: modules/input/imti-et.c:452
4786 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4790 #: modules/input/imviqr.c:243
4791 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4795 #: modules/input/imxim.c:27
4796 msgid "X Input Method"
4799 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
4800 msgid "IM Preedit style"
4803 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
4804 msgid "How to draw the input method preedit string"
4807 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
4808 msgid "IM Status style"
4811 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
4812 msgid "How to draw the input method statusbar"
4813 msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
4815 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
4816 #~ msgstr "無法載入檔案‘%s’內的動畫"
4818 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
4819 #~ msgstr "無法載入檔案‘%s’內的圖像"
4821 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
4822 #~ msgstr "無法讀入 ICO:%s"
4824 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
4825 #~ msgstr "ICO 檔缺少了一部份資料 (可能檔案被截斷了?)"
4830 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
4831 #~ msgstr "記憶體不足以載入 TGA 檔"
4833 #~ msgid "Directories"
4836 #~ msgid "Create Directory"
4839 #~ msgid "_Directory name:"
4840 #~ msgstr "目錄名稱(_D):"
4857 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
4858 #~ msgstr "無法在 pixmap_path 找到圖像檔:“%s”第 %d 行"
4860 #~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
4861 #~ msgstr "記憶體不足以儲存 PNG 檔"
4863 #~ msgid "Pixbuf location"
4864 #~ msgstr "Pixbuf 位置"
4866 #~ msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
4867 #~ msgstr "pixbuf 對於文字的相對位置。"
4869 #~ msgid "Text Position"
4878 #~ msgid "Column Width"
4881 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
4882 #~ msgstr "以 0.0 至 1.0 之間的數值表示 X 對齊"
4884 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
4885 #~ msgstr "以 0.0 至 1.0 之間的數值表示 Y 對齊"
4887 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
4888 #~ msgstr "以 0.0 至 1.0 之間的數值表示 X 縮放比率"
4890 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
4891 #~ msgstr "以 0.0 至 1.0 之間的數值表示 Y 縮放比率"