1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # taijuin <taijuin@gmail.com>, 2010.
5 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
6 # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2012.
9 "Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
11 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-08-01 08:28+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-08-03 14:57+0800\n"
14 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
22 "X-Project-Style: gnome\n"
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr "解析選項 --gdk-debug 時發生錯誤"
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr "解析選項 --gdk-no-debug 時發生錯誤"
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
44 #. Description of --name=NAME in --help output
46 msgid "Program name as used by the window manager"
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
56 msgid "X display to use"
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
64 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
66 msgid "GDK debugging flags to set"
67 msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標"
69 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
72 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
73 #: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
77 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 msgid "GDK debugging flags to unset"
80 msgstr "準備去除的 GDK 偵錯旗標"
83 #. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
84 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
85 #. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
86 #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
87 #. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
88 #. * Here are some examples of English translations:
89 #. * XF86AudioMute - Audio mute
90 #. * Scroll_lock - Scroll lock
91 #. * KP_Space - Space (keypad)
92 #. * Page_Up - Page up
94 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
115 msgctxt "keyboard label"
119 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
120 msgctxt "keyboard label"
124 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
125 msgctxt "keyboard label"
129 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
160 msgctxt "keyboard label"
164 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
170 msgctxt "keyboard label"
174 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
175 msgctxt "keyboard label"
179 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
180 msgctxt "keyboard label"
184 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
190 msgctxt "keyboard label"
194 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
195 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
196 msgctxt "keyboard label"
200 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
201 msgctxt "keyboard label"
205 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: ../gdk/keyname-table.h:3977
216 msgctxt "keyboard label"
220 #: ../gdk/keyname-table.h:3978
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: ../gdk/keyname-table.h:3979
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: ../gdk/keyname-table.h:3980
231 msgctxt "keyboard label"
235 #: ../gdk/keyname-table.h:3981
236 msgctxt "keyboard label"
240 #: ../gdk/keyname-table.h:3982
241 msgctxt "keyboard label"
245 #: ../gdk/keyname-table.h:3983
246 msgctxt "keyboard label"
248 msgstr "KP_Page_Down"
250 #: ../gdk/keyname-table.h:3984
251 msgctxt "keyboard label"
255 #: ../gdk/keyname-table.h:3985
256 msgctxt "keyboard label"
260 #: ../gdk/keyname-table.h:3986
261 msgctxt "keyboard label"
265 #: ../gdk/keyname-table.h:3987
266 msgctxt "keyboard label"
270 #: ../gdk/keyname-table.h:3988
271 msgctxt "keyboard label"
275 #: ../gdk/keyname-table.h:3989
276 msgctxt "keyboard label"
280 #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
281 #: ../gdk/keyname-table.h:3991
282 msgctxt "keyboard label"
283 msgid "XF86MonBrightnessUp"
286 #: ../gdk/keyname-table.h:3992
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "XF86MonBrightnessDown"
291 #: ../gdk/keyname-table.h:3993
292 msgctxt "keyboard label"
293 msgid "XF86AudioMute"
296 #: ../gdk/keyname-table.h:3994
297 msgctxt "keyboard label"
298 msgid "XF86AudioLowerVolume"
301 #: ../gdk/keyname-table.h:3995
302 msgctxt "keyboard label"
303 msgid "XF86AudioRaiseVolume"
306 #: ../gdk/keyname-table.h:3996
307 msgctxt "keyboard label"
308 msgid "XF86AudioPlay"
311 #: ../gdk/keyname-table.h:3997
312 msgctxt "keyboard label"
313 msgid "XF86AudioStop"
316 #: ../gdk/keyname-table.h:3998
317 msgctxt "keyboard label"
318 msgid "XF86AudioNext"
321 #: ../gdk/keyname-table.h:3999
322 msgctxt "keyboard label"
323 msgid "XF86AudioPrev"
326 #: ../gdk/keyname-table.h:4000
327 msgctxt "keyboard label"
328 msgid "XF86AudioRecord"
331 #: ../gdk/keyname-table.h:4001
332 msgctxt "keyboard label"
333 msgid "XF86AudioPause"
336 #: ../gdk/keyname-table.h:4002
337 msgctxt "keyboard label"
338 msgid "XF86AudioRewind"
341 #: ../gdk/keyname-table.h:4003
342 msgctxt "keyboard label"
343 msgid "XF86AudioMedia"
346 #: ../gdk/keyname-table.h:4004
347 msgctxt "keyboard label"
348 msgid "XF86ScreenSaver"
351 #: ../gdk/keyname-table.h:4005
352 msgctxt "keyboard label"
356 #: ../gdk/keyname-table.h:4006
357 msgctxt "keyboard label"
361 #: ../gdk/keyname-table.h:4007
362 msgctxt "keyboard label"
366 #: ../gdk/keyname-table.h:4008
367 msgctxt "keyboard label"
371 #: ../gdk/keyname-table.h:4009
372 msgctxt "keyboard label"
376 #: ../gdk/keyname-table.h:4010
377 msgctxt "keyboard label"
378 msgid "XF86Hibernate"
381 #: ../gdk/keyname-table.h:4011
382 msgctxt "keyboard label"
386 #: ../gdk/keyname-table.h:4012
387 msgctxt "keyboard label"
391 #: ../gdk/keyname-table.h:4013
392 msgctxt "keyboard label"
396 #: ../gdk/keyname-table.h:4014
397 msgctxt "keyboard label"
398 msgid "XF86TouchpadToggle"
401 #: ../gdk/keyname-table.h:4015
402 msgctxt "keyboard label"
406 #: ../gdk/keyname-table.h:4016
407 msgctxt "keyboard label"
411 #. Description of --sync in --help output
412 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
413 msgid "Don't batch GDI requests"
414 msgstr "不要同時處理多個 GDI 要求"
416 #. Description of --no-wintab in --help output
417 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
418 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
419 msgstr "不使用 Wintab API 作為 tablet PC 的支援"
421 #. Description of --ignore-wintab in --help output
422 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
423 msgid "Same as --no-wintab"
424 msgstr "與 --no-wintab 一樣"
426 #. Description of --use-wintab in --help output
427 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
428 msgid "Do use the Wintab API [default]"
429 msgstr "使用 Wintab API [預設]"
431 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
432 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
433 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
434 msgstr "8 位元模式表示的色盤的大小"
436 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
437 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
441 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
446 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
451 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
453 msgid "Opening %d Item"
454 msgid_plural "Opening %d Items"
455 msgstr[0] "正在開啟 %d 個項目"
457 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
458 msgctxt "throbbing progress animation widget"
462 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
463 msgid "Provides visual indication of progress"
466 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
467 msgctxt "light switch widget"
471 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
472 msgid "Switches between on and off states"
475 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
477 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
478 "lightness of that color using the inner triangle."
481 "在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。"
483 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
485 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
487 msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。"
489 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
493 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
494 msgid "Position on the color wheel."
497 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
501 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
502 msgid "Intensity of the color."
505 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
509 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
510 msgid "Brightness of the color."
513 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
517 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
518 msgid "Amount of red light in the color."
521 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
525 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
526 msgid "Amount of green light in the color."
529 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
533 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
534 msgid "Amount of blue light in the color."
537 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
541 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
542 msgid "Transparency of the color."
545 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
549 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
551 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
552 "such as 'orange' in this entry."
554 "您可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像「orange」的普通顏色名稱。"
556 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
560 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
564 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
566 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
567 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
568 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
570 "之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。您可以將本顏色拖曳至色盤項目;\n"
571 "或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。"
573 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
575 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
576 "it for use in the future."
577 msgstr "您所選擇的顏色。您可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。"
579 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
581 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
583 msgstr "前一次選取的顏色,可用來和您現在選取的顏色做比較。"
585 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
586 msgid "The color you've chosen."
589 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
590 msgid "_Save color here"
593 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
595 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
596 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
598 "按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n"
601 #. We emit the response for the Select button manually,
602 #. * since we want to save the color first
604 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
605 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
609 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
610 msgid "Color Selection"
613 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
614 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
615 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
616 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
617 msgstr "abcd ABCD 「中文測試」"
619 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
623 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
627 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
631 #. create the text entry widget
632 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
636 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
637 msgid "Font Selection"
640 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
641 #. * contains the URL of the license.
643 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
646 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
647 "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
648 msgstr "這個程式沒有任何擔保;需要更多資訊,請參閱<a href=\"%s\">%s</a>"
650 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
654 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
655 msgid "The license of the program"
658 #. Add the credits button
659 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
663 #. Add the license button
664 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
668 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
669 msgid "Could not show link"
672 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
676 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
681 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
685 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
686 msgid "Documented by"
689 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
690 msgid "Translated by"
693 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
697 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
698 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
699 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
702 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
703 msgctxt "keyboard label"
707 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
708 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
709 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
712 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
713 msgctxt "keyboard label"
717 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
718 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
719 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
722 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
723 msgctxt "keyboard label"
727 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
728 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
729 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
732 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
733 msgctxt "keyboard label"
737 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
738 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
739 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
742 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
743 msgctxt "keyboard label"
747 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
748 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
749 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
752 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
753 msgctxt "keyboard label"
757 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
758 msgctxt "keyboard label"
762 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
763 msgctxt "keyboard label"
767 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
768 msgid "Other application..."
771 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
772 msgid "Failed to look for applications online"
775 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
776 msgid "Find applications online"
779 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
780 msgid "Could not run application"
783 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
785 msgid "Could not find '%s'"
788 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
789 msgid "Could not find application"
792 #. Translators: %s is a filename
793 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
795 msgid "Select an application to open \"%s\""
796 msgstr "請選擇要用來開啟「%s」的應用程式"
798 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
800 msgid "No applications available to open \"%s\""
801 msgstr "沒有程式可開啟「%s」的應用程式"
803 #. Translators: %s is a file type description
804 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
806 msgid "Select an application for \"%s\" files"
807 msgstr "選擇用於「%s」檔案的應用程式"
809 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
811 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
812 msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」檔案"
814 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
816 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
817 "online\" to install a new application"
819 "點選「顯示其他的應用程式」取得更多選項,或「線上尋找應用程式」來安裝新的應用"
822 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
823 msgid "Forget association"
826 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
827 msgid "Show other applications"
830 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
831 msgid "Default Application"
834 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
835 msgid "Recommended Applications"
838 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
839 msgid "Related Applications"
842 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
843 msgid "Other Applications"
846 #: ../gtk/gtkapplication.c:1529
849 "%s cannot quit at this time:\n"
857 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:335 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
858 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
862 #: ../gtk/gtkassistant.c:1004
866 #: ../gtk/gtkassistant.c:1007
870 #: ../gtk/gtkassistant.c:1011
874 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
876 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
877 msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之內"
879 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
881 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
882 msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級"
884 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
886 msgid "text may not appear inside <%s>"
887 msgstr "文字可能不會出現在 <%s> 內"
889 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
891 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
892 msgstr "第 %d 行出現無效的類型函式:「%s」"
894 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
896 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
897 msgstr "重複的物件 ID「%s」於第 %d 行(前一個在第 %d 行)"
899 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
901 msgid "Invalid root element: '%s'"
904 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
906 msgid "Unhandled tag: '%s'"
909 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
910 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
911 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
912 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
914 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
915 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
916 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
917 #. * will appear to the right of the month.
919 #: ../gtk/gtkcalendar.c:872
923 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
924 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
925 #. * to be the first day of the week, and so on.
927 #: ../gtk/gtkcalendar.c:910
928 msgid "calendar:week_start:0"
929 msgstr "calendar:week_start:0"
931 #. Translators: This is a text measurement template.
932 #. * Translate it to the widest year text
934 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
936 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
937 msgctxt "year measurement template"
941 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
942 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
944 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
945 #. * translate to "%d" otherwise.
947 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
948 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
951 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
953 msgctxt "calendar:day:digits"
957 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
958 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
960 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
961 #. * translate to "%d" otherwise.
963 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
964 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
967 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
969 msgctxt "calendar:week:digits"
973 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
974 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
975 #. * Use only ASCII in the translation.
977 #. * Also look for the msgid "2000".
978 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
981 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
983 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
984 msgctxt "calendar year format"
988 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
989 #. * a disabled accelerator key combination.
991 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
992 msgctxt "Accelerator"
996 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
997 #. * an accelerator key combination that is not valid according
998 #. * to gtk_accelerator_valid().
1000 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
1001 msgctxt "Accelerator"
1005 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1006 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1009 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
1010 msgid "New accelerator..."
1013 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
1015 msgctxt "progress bar label"
1019 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:450
1020 msgid "Pick a Color"
1023 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
1024 msgid "Select a Color"
1027 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
1029 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1030 msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%, Alpha %d%%"
1032 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
1034 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1035 msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%"
1037 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
1042 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
1043 msgctxt "Color name"
1044 msgid "Light Scarlet Red"
1047 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
1048 msgctxt "Color name"
1052 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
1053 msgctxt "Color name"
1054 msgid "Dark Scarlet Red"
1057 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
1058 msgctxt "Color name"
1059 msgid "Light Orange"
1062 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
1063 msgctxt "Color name"
1067 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
1068 msgctxt "Color name"
1072 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
1073 msgctxt "Color name"
1074 msgid "Light Butter"
1077 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
1078 msgctxt "Color name"
1082 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
1083 msgctxt "Color name"
1087 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
1088 msgctxt "Color name"
1089 msgid "Light Chameleon"
1092 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
1093 msgctxt "Color name"
1097 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
1098 msgctxt "Color name"
1099 msgid "Dark Chameleon"
1102 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
1103 msgctxt "Color name"
1104 msgid "Light Sky Blue"
1107 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
1108 msgctxt "Color name"
1112 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
1113 msgctxt "Color name"
1114 msgid "Dark Sky Blue"
1117 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
1118 msgctxt "Color name"
1122 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
1123 msgctxt "Color name"
1127 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
1128 msgctxt "Color name"
1132 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
1133 msgctxt "Color name"
1134 msgid "Light Chocolate"
1137 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
1138 msgctxt "Color name"
1142 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
1143 msgctxt "Color name"
1144 msgid "Dark Chocolate"
1147 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
1148 msgctxt "Color name"
1149 msgid "Light Aluminum 1"
1152 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
1153 msgctxt "Color name"
1157 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
1158 msgctxt "Color name"
1159 msgid "Dark Aluminum 1"
1162 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
1163 msgctxt "Color name"
1164 msgid "Light Aluminum 2"
1167 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
1168 msgctxt "Color name"
1172 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
1173 msgctxt "Color name"
1174 msgid "Dark Aluminum 2"
1177 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
1178 msgctxt "Color name"
1182 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
1183 msgctxt "Color name"
1184 msgid "Very Dark Gray"
1187 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
1188 msgctxt "Color name"
1192 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
1193 msgctxt "Color name"
1197 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
1198 msgctxt "Color name"
1202 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
1203 msgctxt "Color name"
1207 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
1208 msgctxt "Color name"
1209 msgid "Lighter Gray"
1212 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
1213 msgctxt "Color name"
1214 msgid "Very Light Gray"
1217 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
1218 msgctxt "Color name"
1222 #. translators: label for the custom section in the color chooser
1223 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
1227 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
1228 msgid "Create custom color"
1231 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
1233 msgid "Custom color %d: %s"
1236 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
1240 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
1241 msgctxt "Color channel"
1245 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
1246 msgctxt "Color channel"
1250 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
1251 msgctxt "Color channel"
1255 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
1256 msgctxt "Color channel"
1260 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
1261 msgctxt "Color channel"
1265 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
1266 msgctxt "Color channel"
1270 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
1271 msgctxt "Color channel"
1275 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
1276 msgctxt "Color channel"
1280 #: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
1284 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
1288 #. Translate to the default units to use for presenting
1289 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1290 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1291 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1292 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1294 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
1298 #. And show the custom paper dialog
1299 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3264
1300 msgid "Manage Custom Sizes"
1303 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1307 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1311 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
1312 msgid "Margins from Printer..."
1315 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
1317 msgid "Custom Size %d"
1320 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
1324 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
1328 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
1332 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
1336 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
1340 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
1344 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
1348 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
1349 msgid "Paper Margins"
1352 #: ../gtk/gtkentry.c:8784 ../gtk/gtktextview.c:8262
1353 msgid "Input _Methods"
1356 #: ../gtk/gtkentry.c:8798 ../gtk/gtktextview.c:8276
1357 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1358 msgstr "插入萬國碼控制字元(_I)"
1360 #: ../gtk/gtkentry.c:10272
1361 msgid "Caps Lock is on"
1362 msgstr "Caps Lock 已開啟"
1365 #. * SECTION:gtkfilechooserbutton
1366 #. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
1367 #. * @Title: GtkFileChooserButton
1368 #. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
1370 #. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
1371 #. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a
1372 #. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
1373 #. * The user can then use that dialog to change the file associated with
1374 #. * that button. This widget does not support setting the
1375 #. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
1378 #. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
1379 #. * <programlisting>
1381 #. * GtkWidget *button;
1383 #. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
1384 #. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
1385 #. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
1388 #. * </programlisting>
1391 #. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
1392 #. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
1395 #. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
1396 #. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button
1397 #. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
1398 #. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
1399 #. * such a way that other interface elements give space to the widget.
1402 #. **************** *
1403 #. * Private Macros *
1404 #. * ****************
1405 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
1406 msgid "Select a File"
1409 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
1413 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
1417 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
1421 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
1422 msgid "Type name of new folder"
1425 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
1426 msgid "Could not retrieve information about the file"
1427 msgstr "無法取得關於檔案的資訊"
1429 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
1430 msgid "Could not add a bookmark"
1433 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
1434 msgid "Could not remove bookmark"
1437 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
1438 msgid "The folder could not be created"
1441 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
1443 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1444 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1446 "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試著使用不同的資料夾名稱,或者"
1449 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
1450 msgid "You need to choose a valid filename."
1451 msgstr "您需要選擇有效的檔案名稱"
1453 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
1455 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
1456 msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾"
1458 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1460 "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
1461 "try using a different item."
1462 msgstr "您只能選擇資料夾。您所選取的項目不是資料夾;請試著使用不同的項目。"
1464 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1465 msgid "Invalid file name"
1468 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
1469 msgid "The folder contents could not be displayed"
1472 #. Translators: the first string is a path and the second string
1473 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1476 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
1478 msgid "%1$s on %2$s"
1479 msgstr "%1$s 於 %2$s"
1481 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
1485 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988
1486 msgid "Recently Used"
1489 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
1490 msgid "Select which types of files are shown"
1491 msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"
1493 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
1495 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1496 msgstr "將資料夾「%s」加入書籤"
1498 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
1500 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1501 msgstr "將目前的資料夾加入書籤"
1503 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
1505 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1506 msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
1508 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
1510 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1513 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
1515 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1518 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
1519 msgid "Remove the selected bookmark"
1522 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
1526 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
1530 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1531 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
1535 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1536 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1540 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
1541 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1542 msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
1544 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
1545 msgid "Could not select file"
1548 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
1549 msgid "_Visit this file"
1552 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
1553 msgid "_Copy file's location"
1554 msgstr "複製檔案的位置(_C)"
1556 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
1557 msgid "_Add to Bookmarks"
1560 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1561 msgid "Show _Hidden Files"
1564 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
1565 msgid "Show _Size Column"
1568 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
1572 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
1576 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488
1580 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502
1585 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
1589 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
1590 msgid "Type a file name"
1593 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
1594 msgid "Please select a folder below"
1597 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879
1598 msgid "Please type a file name"
1602 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
1603 msgid "Create Fo_lder"
1606 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
1610 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
1614 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
1615 msgid "Save in _folder:"
1616 msgstr "儲存於資料夾(_F):"
1618 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
1619 msgid "Create in _folder:"
1620 msgstr "新增於資料夾(_F):"
1622 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589
1624 msgid "Could not read the contents of %s"
1625 msgstr "無法讀取 %s 的內容"
1627 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
1628 msgid "Could not read the contents of the folder"
1631 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754
1632 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934
1636 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701
1640 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703
1641 msgid "Yesterday at %H:%M"
1644 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405
1645 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1646 msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
1648 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030
1650 msgid "Shortcut %s already exists"
1653 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120
1655 msgid "Shortcut %s does not exist"
1658 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
1660 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1661 msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
1663 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
1666 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1667 msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。"
1669 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
1673 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181
1674 msgid "Could not start the search process"
1677 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182
1679 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1680 "Please make sure it is running."
1681 msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。"
1683 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196
1684 msgid "Could not send the search request"
1687 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806
1689 msgid "Could not mount %s"
1692 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1693 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1694 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1695 #. * this particular string.
1697 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
1701 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
1705 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
1709 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
1713 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
1714 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
1715 msgstr "沒有字型符合您的搜尋。您可以修正您的搜尋後再試一次。"
1717 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
1718 msgid "Search font name"
1721 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
1725 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1627
1727 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1728 msgstr "圖示「%s」不存在於佈景主題中"
1730 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3137
1731 msgid "Failed to load icon"
1734 #: ../gtk/gtkimmodule.c:515
1738 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600
1739 msgctxt "input method menu"
1743 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610
1744 msgctxt "input method menu"
1748 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693
1750 msgctxt "input method menu"
1755 #: ../gtk/gtklabel.c:6224
1759 #. Copy Link Address
1760 #: ../gtk/gtklabel.c:6236
1761 msgid "Copy _Link Address"
1764 #: ../gtk/gtk-launch.c:69
1765 msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
1766 msgstr "APPLICATION [URI...] - 以 URI 開啟 APPLICATION。"
1768 #. Translators: this message will appear after the usage string
1769 #. and before the list of options.
1770 #: ../gtk/gtk-launch.c:73
1772 "Launch specified application by its desktop file info\n"
1773 "optionally passing list of URIs as arguments."
1775 "依照桌面檔案資訊執行指定的應用程式\n"
1776 "可以選擇性傳送 URI 清單作為引數。"
1778 #: ../gtk/gtk-launch.c:85
1780 #| msgid "Error parsing option --gdk-debug"
1781 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
1782 msgstr "分析命令列選項時發生錯誤:%s\n"
1784 #: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100
1786 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
1787 msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。"
1789 #. Translators: the %s is the program name. This error message
1790 #. means the user is calling gtk-launch without any argument.
1791 #: ../gtk/gtk-launch.c:98
1793 #| msgid "Find applications online"
1794 msgid "%s: missing application name"
1795 msgstr "%s:缺少應用程式名稱"
1797 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
1798 #. is the application name.
1799 #: ../gtk/gtk-launch.c:122
1801 #| msgid "Could not run application"
1802 msgid "%s: no such application %s"
1803 msgstr "%s:沒有應用程式 %s"
1805 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
1806 #. is the error message.
1807 #: ../gtk/gtk-launch.c:140
1809 msgid "%s: error launching application: %s\n"
1810 msgstr "%s:執行應用程式時發生錯誤:%s\n"
1812 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
1816 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
1820 #: ../gtk/gtklockbutton.c:290
1824 #: ../gtk/gtklockbutton.c:299
1828 #: ../gtk/gtklockbutton.c:308
1830 "Dialog is unlocked.\n"
1831 "Click to prevent further changes"
1836 #: ../gtk/gtklockbutton.c:317
1838 "Dialog is locked.\n"
1839 "Click to make changes"
1844 #: ../gtk/gtklockbutton.c:326
1846 "System policy prevents changes.\n"
1847 "Contact your system administrator"
1852 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1853 #: ../gtk/gtkmain.c:446
1854 msgid "Load additional GTK+ modules"
1855 msgstr "載入額外的 GTK+ 模組"
1857 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1858 #: ../gtk/gtkmain.c:447
1862 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1863 #: ../gtk/gtkmain.c:449
1864 msgid "Make all warnings fatal"
1865 msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤"
1867 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1868 #: ../gtk/gtkmain.c:452
1869 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1870 msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標"
1872 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1873 #: ../gtk/gtkmain.c:455
1874 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1875 msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標"
1877 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1878 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1879 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1880 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1882 #: ../gtk/gtkmain.c:706
1884 msgstr "default:LTR"
1886 #: ../gtk/gtkmain.c:774
1888 msgid "Cannot open display: %s"
1891 #: ../gtk/gtkmain.c:840
1892 msgid "GTK+ Options"
1895 #: ../gtk/gtkmain.c:840
1896 msgid "Show GTK+ Options"
1899 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:518
1903 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:588
1904 msgid "Connect _anonymously"
1907 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
1908 msgid "Connect as u_ser:"
1909 msgstr "以使用者連線(_S):"
1911 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
1915 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:637
1919 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
1923 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:661
1924 msgid "Forget password _immediately"
1927 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
1928 msgid "Remember password until you _logout"
1929 msgstr "記憶密碼到登出之前(_L)"
1931 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
1932 msgid "Remember _forever"
1935 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1070
1937 msgid "Unknown Application (PID %d)"
1938 msgstr "不明的應用程式(PID %d)"
1940 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1253
1941 msgid "Unable to end process"
1944 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1290
1945 msgid "_End Process"
1948 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
1950 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1951 msgstr "不能終結 PID 為 %d 的程序。此操作尚未實作。"
1953 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1954 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
1955 msgid "Terminal Pager"
1958 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
1962 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
1963 msgid "Bourne Again Shell"
1964 msgstr "Bourne Again Shell"
1966 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
1967 msgid "Bourne Shell"
1968 msgstr "Bourne Shell"
1970 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
1974 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
1976 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1977 msgstr "不能結束 PID 為 %d 的程序:%s"
1979 #: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705
1984 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
1985 #. * in the number emblem.
1987 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
1989 msgctxt "Number format"
1993 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
1994 #: ../gtk/gtkpapersize.c:886
1995 msgid "Not a valid page setup file"
1996 msgstr "不是有效的頁面設定檔案"
1998 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2002 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2003 msgid "For portable documents"
2006 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2021 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
2022 msgid "Manage Custom Sizes..."
2025 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
2026 msgid "_Format for:"
2029 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3466
2030 msgid "_Paper size:"
2033 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2034 msgid "_Orientation:"
2037 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
2041 #: ../gtk/gtkpathbar.c:159
2045 #: ../gtk/gtkpathbar.c:161
2049 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
2050 msgid "File System Root"
2053 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
2054 msgid "Authentication"
2057 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
2058 msgid "Not available"
2061 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
2062 msgid "Select a folder"
2065 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
2066 msgid "_Save in folder:"
2067 msgstr "儲存在資料夾中(_S):"
2069 #. translators: this string is the default job title for print
2070 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2071 #. * by the job number.
2073 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
2078 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
2079 msgctxt "print operation status"
2080 msgid "Initial state"
2083 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
2084 msgctxt "print operation status"
2085 msgid "Preparing to print"
2088 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
2089 msgctxt "print operation status"
2090 msgid "Generating data"
2093 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
2094 msgctxt "print operation status"
2095 msgid "Sending data"
2098 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
2099 msgctxt "print operation status"
2103 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
2104 msgctxt "print operation status"
2105 msgid "Blocking on issue"
2108 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
2109 msgctxt "print operation status"
2113 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
2114 msgctxt "print operation status"
2118 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
2119 msgctxt "print operation status"
2120 msgid "Finished with error"
2123 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
2125 msgid "Preparing %d"
2128 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
2132 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
2137 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
2138 msgid "Error creating print preview"
2139 msgstr "建立列印預覽時發生錯誤"
2141 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
2142 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2143 msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。"
2145 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
2146 msgid "Error launching preview"
2149 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
2150 msgid "Printer offline"
2153 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
2154 msgid "Out of paper"
2157 #. Translators: this is a printer status.
2158 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
2159 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
2163 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
2164 msgid "Need user intervention"
2167 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
2171 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
2172 msgid "No printer found"
2175 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
2176 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2177 msgstr "給 CreateDC 的引數無效"
2179 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
2180 msgid "Error from StartDoc"
2181 msgstr "來自 StartDoc 的錯誤"
2183 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
2184 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
2185 msgid "Not enough free memory"
2188 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
2189 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2190 msgstr "給 PrintDlgEx 的參數無效"
2192 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
2193 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2194 msgstr "給 PrintDlgEx 的指標無效"
2196 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
2197 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2198 msgstr "給 PrintDlgEx 的處理無效"
2200 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
2201 msgid "Unspecified error"
2204 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
2205 msgid "Getting printer information failed"
2208 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
2209 msgid "Getting printer information..."
2212 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173
2216 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2217 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2221 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2222 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
2226 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2230 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2234 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2235 msgid "C_urrent Page"
2238 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2242 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2246 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2248 "Specify one or more page ranges,\n"
2254 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2258 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2262 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2263 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269
2267 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2285
2271 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2275 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
2279 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2280 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2282 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2283 #. * multiple pages on a sheet when printing
2285 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2286 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
2287 msgid "Left to right, top to bottom"
2290 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2291 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
2292 msgid "Left to right, bottom to top"
2295 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048
2296 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
2297 msgid "Right to left, top to bottom"
2300 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048
2301 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
2302 msgid "Right to left, bottom to top"
2305 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049
2306 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
2307 msgid "Top to bottom, left to right"
2310 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049
2311 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
2312 msgid "Top to bottom, right to left"
2315 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050
2316 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
2317 msgid "Bottom to top, left to right"
2320 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050
2321 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
2322 msgid "Bottom to top, right to left"
2325 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2326 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2328 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
2329 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
2330 msgid "Page Ordering"
2333 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083
2334 msgid "Left to right"
2337 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084
2338 msgid "Right to left"
2341 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
2342 msgid "Top to bottom"
2345 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
2346 msgid "Bottom to top"
2349 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
2353 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3345
2357 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
2358 msgid "Pages per _side:"
2359 msgstr "每張紙的頁數(_S):"
2361 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3371
2362 msgid "Page or_dering:"
2365 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
2366 msgid "_Only print:"
2370 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
2374 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
2378 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
2382 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
2386 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
2390 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429
2391 msgid "Paper _type:"
2394 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441
2395 msgid "Paper _source:"
2398 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
2399 msgid "Output t_ray:"
2402 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486
2403 msgid "Or_ientation:"
2407 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
2411 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499
2415 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
2416 msgid "Reverse portrait"
2419 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3501
2420 msgid "Reverse landscape"
2423 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
2427 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
2431 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
2432 msgid "_Billing info:"
2435 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
2436 msgid "Print Document"
2439 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2440 #. * in the print dialog
2442 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3583
2446 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
2450 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2451 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2454 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598
2456 "Specify the time of print,\n"
2457 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2460 " 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2462 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
2463 msgid "Time of print"
2466 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
2470 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621
2471 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2472 msgstr "保留此工作直到它被明確的釋出"
2474 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3639
2475 msgid "Add Cover Page"
2478 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2479 #. * dialog that controls the front cover page.
2481 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
2485 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2486 #. * dialog that controls the back cover page.
2488 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3661
2492 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2493 #. * job-specific options in the print dialog
2495 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3676
2499 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
2503 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2504 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
2505 msgid "Image Quality"
2508 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2509 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3784
2513 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2514 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2515 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
2519 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
2520 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2521 msgstr "對話視窗中某些設定有衝突"
2523 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3825
2527 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
2528 msgid "Select which type of documents are shown"
2529 msgstr "選擇顯示那一類型的文件"
2531 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
2533 msgid "No item for URI '%s' found"
2534 msgstr "找不到 URI「%s」的項目"
2536 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
2537 msgid "Untitled filter"
2540 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
2541 msgid "Could not remove item"
2544 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
2545 msgid "Could not clear list"
2548 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2549 msgid "Copy _Location"
2552 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
2553 msgid "_Remove From List"
2556 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
2560 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
2561 msgid "Show _Private Resources"
2564 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2565 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2566 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2567 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2568 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2569 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2570 #. * right place when idly populating the menu in case the
2571 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2572 #. * recent chooser menu widget.
2574 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
2575 msgid "No items found"
2578 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
2580 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2581 msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源"
2583 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2588 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
2589 msgid "Unknown item"
2592 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2593 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2594 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2595 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2597 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2599 msgctxt "recent menu label"
2603 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2604 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2606 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
2608 msgctxt "recent menu label"
2612 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
2613 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
2614 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
2615 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
2617 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2618 msgstr "無法找到有 URI「%s」的項目"
2620 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
2622 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
2623 msgstr "找不到 URI「%2$s」,名稱「%1$s」的註冊應用程式"
2625 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2626 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2627 msgctxt "Stock label"
2629 msgstr "Information"
2631 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2632 msgctxt "Stock label"
2636 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2637 msgctxt "Stock label"
2641 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2642 msgctxt "Stock label"
2646 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2647 #. * need the mnemonics to be rationalized
2649 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2650 msgctxt "Stock label"
2654 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2655 msgctxt "Stock label"
2659 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2660 msgctxt "Stock label"
2664 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2665 msgctxt "Stock label"
2669 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2670 msgctxt "Stock label"
2674 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2675 msgctxt "Stock label"
2679 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2680 msgctxt "Stock label"
2684 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2685 msgctxt "Stock label"
2689 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2690 msgctxt "Stock label"
2694 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2695 msgctxt "Stock label"
2699 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2700 msgctxt "Stock label"
2704 #: ../gtk/gtkstock.c:343
2705 msgctxt "Stock label"
2709 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2710 msgctxt "Stock label"
2714 #: ../gtk/gtkstock.c:345
2715 msgctxt "Stock label"
2719 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2720 msgctxt "Stock label"
2724 #: ../gtk/gtkstock.c:347
2725 msgctxt "Stock label"
2729 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2730 msgctxt "Stock label"
2734 #: ../gtk/gtkstock.c:349
2735 msgctxt "Stock label"
2739 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2740 msgctxt "Stock label"
2744 #: ../gtk/gtkstock.c:351
2745 msgctxt "Stock label"
2746 msgid "Find and _Replace"
2749 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2750 msgctxt "Stock label"
2754 # (Abel) 「全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
2755 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2756 msgctxt "Stock label"
2760 # (Abel) 「離開全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
2761 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2762 msgctxt "Stock label"
2763 msgid "_Leave Fullscreen"
2766 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2767 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2768 msgctxt "Stock label, navigation"
2772 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2773 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2774 msgctxt "Stock label, navigation"
2778 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2779 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2780 msgctxt "Stock label, navigation"
2784 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2785 #: ../gtk/gtkstock.c:362
2786 msgctxt "Stock label, navigation"
2790 #. This is a navigation label as in "go back"
2791 #: ../gtk/gtkstock.c:364
2792 msgctxt "Stock label, navigation"
2796 #. This is a navigation label as in "go down"
2797 #: ../gtk/gtkstock.c:366
2798 msgctxt "Stock label, navigation"
2802 #. This is a navigation label as in "go forward"
2803 #: ../gtk/gtkstock.c:368
2804 msgctxt "Stock label, navigation"
2808 #. This is a navigation label as in "go up"
2809 #: ../gtk/gtkstock.c:370
2810 msgctxt "Stock label, navigation"
2814 #: ../gtk/gtkstock.c:371
2815 msgctxt "Stock label"
2819 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2820 msgctxt "Stock label"
2824 #: ../gtk/gtkstock.c:373
2825 msgctxt "Stock label"
2829 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2830 msgctxt "Stock label"
2831 msgid "Increase Indent"
2834 #: ../gtk/gtkstock.c:375
2835 msgctxt "Stock label"
2836 msgid "Decrease Indent"
2839 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2840 msgctxt "Stock label"
2844 #: ../gtk/gtkstock.c:377
2845 msgctxt "Stock label"
2846 msgid "_Information"
2849 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2850 msgctxt "Stock label"
2854 #: ../gtk/gtkstock.c:379
2855 msgctxt "Stock label"
2859 #. This is about text justification, "centered text"
2860 #: ../gtk/gtkstock.c:381
2861 msgctxt "Stock label"
2865 #. This is about text justification
2866 #: ../gtk/gtkstock.c:383
2867 msgctxt "Stock label"
2871 #. This is about text justification, "left-justified text"
2872 #: ../gtk/gtkstock.c:385
2873 msgctxt "Stock label"
2877 #. This is about text justification, "right-justified text"
2878 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2879 msgctxt "Stock label"
2883 #. Media label, as in "fast forward"
2884 #: ../gtk/gtkstock.c:390
2885 msgctxt "Stock label, media"
2889 #. Media label, as in "next song"
2890 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2891 msgctxt "Stock label, media"
2895 #. Media label, as in "pause music"
2896 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2897 msgctxt "Stock label, media"
2901 #. Media label, as in "play music"
2902 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2903 msgctxt "Stock label, media"
2907 #. Media label, as in "previous song"
2908 #: ../gtk/gtkstock.c:398
2909 msgctxt "Stock label, media"
2914 #: ../gtk/gtkstock.c:400
2915 msgctxt "Stock label, media"
2920 #: ../gtk/gtkstock.c:402
2921 msgctxt "Stock label, media"
2926 #: ../gtk/gtkstock.c:404
2927 msgctxt "Stock label, media"
2931 #: ../gtk/gtkstock.c:405
2932 msgctxt "Stock label"
2936 #: ../gtk/gtkstock.c:406
2937 msgctxt "Stock label"
2941 #: ../gtk/gtkstock.c:407
2942 msgctxt "Stock label"
2946 #: ../gtk/gtkstock.c:408
2947 msgctxt "Stock label"
2951 #: ../gtk/gtkstock.c:409
2952 msgctxt "Stock label"
2957 #: ../gtk/gtkstock.c:411
2958 msgctxt "Stock label"
2963 #: ../gtk/gtkstock.c:413
2964 msgctxt "Stock label"
2969 #: ../gtk/gtkstock.c:415
2970 msgctxt "Stock label"
2971 msgid "Reverse landscape"
2975 #: ../gtk/gtkstock.c:417
2976 msgctxt "Stock label"
2977 msgid "Reverse portrait"
2980 #: ../gtk/gtkstock.c:418
2981 msgctxt "Stock label"
2985 #: ../gtk/gtkstock.c:419
2986 msgctxt "Stock label"
2990 #: ../gtk/gtkstock.c:420
2991 msgctxt "Stock label"
2992 msgid "_Preferences"
2995 #: ../gtk/gtkstock.c:421
2996 msgctxt "Stock label"
3000 #: ../gtk/gtkstock.c:422
3001 msgctxt "Stock label"
3002 msgid "Print Pre_view"
3005 #: ../gtk/gtkstock.c:423
3006 msgctxt "Stock label"
3010 #: ../gtk/gtkstock.c:424
3011 msgctxt "Stock label"
3015 #: ../gtk/gtkstock.c:425
3016 msgctxt "Stock label"
3020 #: ../gtk/gtkstock.c:426
3021 msgctxt "Stock label"
3025 #: ../gtk/gtkstock.c:427
3026 msgctxt "Stock label"
3030 #: ../gtk/gtkstock.c:428
3031 msgctxt "Stock label"
3035 #: ../gtk/gtkstock.c:429
3036 msgctxt "Stock label"
3040 #: ../gtk/gtkstock.c:430
3041 msgctxt "Stock label"
3045 #: ../gtk/gtkstock.c:431
3046 msgctxt "Stock label"
3050 #: ../gtk/gtkstock.c:432
3051 msgctxt "Stock label"
3055 #: ../gtk/gtkstock.c:433
3056 msgctxt "Stock label"
3060 #. Sorting direction
3061 #: ../gtk/gtkstock.c:435
3062 msgctxt "Stock label"
3066 #. Sorting direction
3067 #: ../gtk/gtkstock.c:437
3068 msgctxt "Stock label"
3072 #: ../gtk/gtkstock.c:438
3073 msgctxt "Stock label"
3074 msgid "_Spell Check"
3077 #: ../gtk/gtkstock.c:439
3078 msgctxt "Stock label"
3083 #: ../gtk/gtkstock.c:441
3084 msgctxt "Stock label"
3085 msgid "_Strikethrough"
3088 #: ../gtk/gtkstock.c:442
3089 msgctxt "Stock label"
3094 #: ../gtk/gtkstock.c:444
3095 msgctxt "Stock label"
3099 #: ../gtk/gtkstock.c:445
3100 msgctxt "Stock label"
3104 #: ../gtk/gtkstock.c:446
3105 msgctxt "Stock label"
3110 #: ../gtk/gtkstock.c:448
3111 msgctxt "Stock label"
3112 msgid "_Normal Size"
3116 #: ../gtk/gtkstock.c:450
3117 msgctxt "Stock label"
3121 #: ../gtk/gtkstock.c:451
3122 msgctxt "Stock label"
3126 #: ../gtk/gtkstock.c:452
3127 msgctxt "Stock label"
3131 #. Translators: if the "on" state label requires more than three
3132 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
3135 #: ../gtk/gtkswitch.c:342 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:591
3140 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
3141 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
3143 #: ../gtk/gtkswitch.c:350 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:620
3148 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
3150 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3151 msgstr "嘗試還原 %s 時發生不明的錯誤"
3153 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
3155 msgid "No deserialize function found for format %s"
3156 msgstr "找不到格式 %s 的還原功能"
3158 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
3160 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3161 msgstr "「id」及「name」同在 <%s> 元素中出現"
3163 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
3165 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3166 msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中出現了兩次"
3168 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
3170 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
3171 msgstr "<%s> 元素有無效的 ID「%s」"
3173 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
3175 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3176 msgstr "<%s> 元素缺少了「name」或「id」元素"
3178 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
3180 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3181 msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中重複了兩次"
3183 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
3185 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3186 msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的"
3188 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
3190 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3193 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
3194 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3195 msgstr "找到不知名的標籤及無法建立標籤。"
3197 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
3199 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3200 msgstr "標籤「%s」不存在於緩衝中及無法建立標籤。"
3202 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
3203 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
3205 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3206 msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之下"
3208 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
3210 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3211 msgstr "「%s」不是一個有效的屬性類型"
3213 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
3215 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3216 msgstr "「%s」不是一個有效的屬性名稱"
3218 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
3221 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3222 msgstr "「%s」無法轉換為數值類型「%s」,給屬性「%s」"
3224 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
3226 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3227 msgstr "「%s」不是一個給屬性「%s」的有效數值"
3229 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
3231 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3234 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
3236 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3237 msgstr "標籤「%s」中有無效的優先等級「%s」"
3239 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
3241 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3242 msgstr "在 text 最外的元素應是 <text_view_markup>,而非 <%s>"
3244 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
3246 msgid "A <%s> element has already been specified"
3247 msgstr "<%s> 元素已被指定"
3249 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
3250 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3251 msgstr "<text> 元素無法出現在 <tags> 元素前"
3253 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
3254 msgid "Serialized data is malformed"
3257 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
3259 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3260 msgstr "已還原資料的格式錯誤。第一部份不是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3262 #: ../gtk/gtktextutil.c:58
3263 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3266 #: ../gtk/gtktextutil.c:59
3267 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3270 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3271 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3274 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3275 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3278 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3279 msgid "LRO Left-to-right _override"
3282 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3283 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3286 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3287 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3288 msgstr "_PDF 回復以往方向"
3290 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3291 msgid "ZWS _Zero width space"
3294 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3295 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3296 msgstr "ZW_J 零寬度連接符"
3298 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3299 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3300 msgstr "ZW_NJ 零寬度非連接符"
3302 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
3304 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3305 msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有非預設的開始標記「%1$s」"
3307 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
3309 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3310 msgstr "第 %d 行第 %d 字有非預設的字元資料"
3312 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2738
3316 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
3320 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
3321 msgid "Turns volume down or up"
3324 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
3325 msgid "Adjusts the volume"
3328 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
3332 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
3333 msgid "Decreases the volume"
3336 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
3340 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
3341 msgid "Increases the volume"
3344 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
3348 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
3352 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3353 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3354 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3355 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3357 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
3359 msgctxt "volume percentage"
3363 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3364 msgctxt "paper size"
3368 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3369 msgctxt "paper size"
3373 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3374 msgctxt "paper size"
3378 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3379 msgctxt "paper size"
3383 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3384 msgctxt "paper size"
3388 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3389 msgctxt "paper size"
3393 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3394 msgctxt "paper size"
3398 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3399 msgctxt "paper size"
3403 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3404 msgctxt "paper size"
3408 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3409 msgctxt "paper size"
3413 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3414 msgctxt "paper size"
3418 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3419 msgctxt "paper size"
3423 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3424 msgctxt "paper size"
3428 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3429 msgctxt "paper size"
3433 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
3434 msgctxt "paper size"
3438 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3439 msgctxt "paper size"
3443 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
3444 msgctxt "paper size"
3448 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3449 msgctxt "paper size"
3453 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
3454 msgctxt "paper size"
3458 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3459 msgctxt "paper size"
3463 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
3464 msgctxt "paper size"
3468 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3469 msgctxt "paper size"
3473 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
3474 msgctxt "paper size"
3478 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3479 msgctxt "paper size"
3483 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
3484 msgctxt "paper size"
3488 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3489 msgctxt "paper size"
3493 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
3494 msgctxt "paper size"
3498 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3499 msgctxt "paper size"
3503 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
3504 msgctxt "paper size"
3508 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3509 msgctxt "paper size"
3513 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
3514 msgctxt "paper size"
3518 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3519 msgctxt "paper size"
3523 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
3524 msgctxt "paper size"
3528 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3529 msgctxt "paper size"
3533 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
3534 msgctxt "paper size"
3538 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3539 msgctxt "paper size"
3543 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
3544 msgctxt "paper size"
3548 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3549 msgctxt "paper size"
3553 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
3554 msgctxt "paper size"
3558 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3559 msgctxt "paper size"
3563 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
3564 msgctxt "paper size"
3568 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3569 msgctxt "paper size"
3573 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
3574 msgctxt "paper size"
3578 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3579 msgctxt "paper size"
3583 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
3584 msgctxt "paper size"
3588 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3589 msgctxt "paper size"
3593 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
3594 msgctxt "paper size"
3598 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3599 msgctxt "paper size"
3603 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
3604 msgctxt "paper size"
3608 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3609 msgctxt "paper size"
3613 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
3614 msgctxt "paper size"
3618 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3619 msgctxt "paper size"
3623 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
3624 msgctxt "paper size"
3628 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3629 msgctxt "paper size"
3633 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
3634 msgctxt "paper size"
3638 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3639 msgctxt "paper size"
3643 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
3644 msgctxt "paper size"
3648 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3649 msgctxt "paper size"
3653 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
3654 msgctxt "paper size"
3658 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3659 msgctxt "paper size"
3663 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
3664 msgctxt "paper size"
3668 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3669 msgctxt "paper size"
3673 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
3674 msgctxt "paper size"
3678 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3679 msgctxt "paper size"
3683 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
3684 msgctxt "paper size"
3688 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3689 msgctxt "paper size"
3693 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
3694 msgctxt "paper size"
3698 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3699 msgctxt "paper size"
3703 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
3704 msgctxt "paper size"
3708 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3709 msgctxt "paper size"
3713 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
3714 msgctxt "paper size"
3718 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3719 msgctxt "paper size"
3723 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
3724 msgctxt "paper size"
3728 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3729 msgctxt "paper size"
3733 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
3734 msgctxt "paper size"
3738 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3739 msgctxt "paper size"
3743 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
3744 msgctxt "paper size"
3748 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3749 msgctxt "paper size"
3753 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
3754 msgctxt "paper size"
3758 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3759 msgctxt "paper size"
3763 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
3764 msgctxt "paper size"
3765 msgid "Choukei 2 Envelope"
3766 msgstr "Choukei 2 信封"
3768 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3769 msgctxt "paper size"
3770 msgid "Choukei 3 Envelope"
3771 msgstr "Choukei 3 信封"
3773 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
3774 msgctxt "paper size"
3775 msgid "Choukei 4 Envelope"
3776 msgstr "Choukei 4 信封"
3778 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3779 msgctxt "paper size"
3780 msgid "hagaki (postcard)"
3781 msgstr "hagaki (明信片)"
3783 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
3784 msgctxt "paper size"
3785 msgid "kahu Envelope"
3788 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3789 msgctxt "paper size"
3790 msgid "kaku2 Envelope"
3793 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
3794 msgctxt "paper size"
3795 msgid "oufuku (reply postcard)"
3796 msgstr "oufuku (回郵明信片)"
3798 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3799 msgctxt "paper size"
3800 msgid "you4 Envelope"
3803 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
3804 msgctxt "paper size"
3808 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3809 msgctxt "paper size"
3813 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
3814 msgctxt "paper size"
3818 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
3819 msgctxt "paper size"
3823 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3824 msgctxt "paper size"
3828 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
3829 msgctxt "paper size"
3833 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3834 msgctxt "paper size"
3838 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
3839 msgctxt "paper size"
3843 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3844 msgctxt "paper size"
3845 msgid "6x9 Envelope"
3848 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
3849 msgctxt "paper size"
3850 msgid "7x9 Envelope"
3853 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3854 msgctxt "paper size"
3855 msgid "9x11 Envelope"
3858 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
3859 msgctxt "paper size"
3863 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3864 msgctxt "paper size"
3868 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
3869 msgctxt "paper size"
3873 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3874 msgctxt "paper size"
3878 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
3879 msgctxt "paper size"
3883 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3884 msgctxt "paper size"
3888 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
3889 msgctxt "paper size"
3893 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3894 msgctxt "paper size"
3898 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
3899 msgctxt "paper size"
3903 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3904 msgctxt "paper size"
3908 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
3909 msgctxt "paper size"
3913 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3914 msgctxt "paper size"
3918 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "European edp"
3923 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3924 msgctxt "paper size"
3928 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
3929 msgctxt "paper size"
3933 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "FanFold European"
3938 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
3939 msgctxt "paper size"
3943 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3944 msgctxt "paper size"
3945 msgid "FanFold German Legal"
3946 msgstr "德制 FanFold Legal"
3948 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "Government Legal"
3951 msgstr "Government Legal"
3953 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "Government Letter"
3956 msgstr "Government Letter"
3958 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
3959 msgctxt "paper size"
3963 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3966 msgstr "索引卡 4x6 英吋 (明信片)"
3968 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "Index 4x6 ext"
3971 msgstr "索引卡 4x6 英吋 ext"
3973 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3974 msgctxt "paper size"
3978 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
3979 msgctxt "paper size"
3983 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3984 msgctxt "paper size"
3988 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
3989 msgctxt "paper size"
3993 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "US Legal Extra"
3996 msgstr "美制 Legal Extra"
3998 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
3999 msgctxt "paper size"
4003 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "US Letter Extra"
4006 msgstr "美制 Letter Extra"
4008 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "US Letter Plus"
4011 msgstr "美制 Letter Plus"
4013 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "Monarch Envelope"
4018 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "#10 Envelope"
4023 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "#11 Envelope"
4028 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "#12 Envelope"
4033 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "#14 Envelope"
4038 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4039 msgctxt "paper size"
4043 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "Personal Envelope"
4048 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4049 msgctxt "paper size"
4053 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4054 msgctxt "paper size"
4058 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4059 msgctxt "paper size"
4063 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4064 msgctxt "paper size"
4068 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4069 msgctxt "paper size"
4073 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4074 msgctxt "paper size"
4078 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4079 msgctxt "paper size"
4083 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "Invite Envelope"
4088 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "Italian Envelope"
4093 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "juuro-ku-kai"
4096 msgstr "juuro-ku-kai"
4098 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4099 msgctxt "paper size"
4103 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "Postfix Envelope"
4108 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4109 msgctxt "paper size"
4113 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "prc1 Envelope"
4118 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "prc10 Envelope"
4123 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4124 msgctxt "paper size"
4128 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "prc2 Envelope"
4133 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "prc3 Envelope"
4138 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4139 msgctxt "paper size"
4143 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "prc4 Envelope"
4148 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "prc5 Envelope"
4153 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "prc6 Envelope"
4158 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "prc7 Envelope"
4163 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "prc8 Envelope"
4168 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "prc9 Envelope"
4173 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4174 msgctxt "paper size"
4178 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
4179 msgctxt "paper size"
4183 #: ../gtk/updateiconcache.c:1368
4185 msgid "Failed to write header\n"
4188 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4190 msgid "Failed to write hash table\n"
4191 msgstr "寫入 hash table 失敗\n"
4193 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4195 msgid "Failed to write folder index\n"
4196 msgstr "寫入資料夾索引失敗\n"
4198 #: ../gtk/updateiconcache.c:1388
4200 msgid "Failed to rewrite header\n"
4203 #: ../gtk/updateiconcache.c:1482
4205 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4206 msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s\n"
4208 #: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
4210 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4211 msgstr "無法寫入快取檔案:%s\n"
4213 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4215 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4216 msgstr "該產生的快取是無效的。\n"
4218 #: ../gtk/updateiconcache.c:1544
4220 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4221 msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s,屆時移除 %s。\n"
4223 #: ../gtk/updateiconcache.c:1558
4225 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4226 msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n"
4228 #: ../gtk/updateiconcache.c:1568
4230 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4231 msgstr "無法將 %s 的名稱改回 %s:%s。\n"
4233 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4235 msgid "Cache file created successfully.\n"
4236 msgstr "快取檔案建立完成。\n"
4238 #: ../gtk/updateiconcache.c:1634
4239 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4240 msgstr "即使是最新的,仍複寫既存的快取"
4242 #: ../gtk/updateiconcache.c:1635
4243 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4244 msgstr "不檢查 index.theme 是否存在"
4246 #: ../gtk/updateiconcache.c:1636
4247 msgid "Don't include image data in the cache"
4248 msgstr "在快取中不要含有圖片資料"
4250 #: ../gtk/updateiconcache.c:1637
4251 msgid "Output a C header file"
4254 #: ../gtk/updateiconcache.c:1638
4255 msgid "Turn off verbose output"
4258 #: ../gtk/updateiconcache.c:1639
4259 msgid "Validate existing icon cache"
4262 #: ../gtk/updateiconcache.c:1706
4264 msgid "File not found: %s\n"
4267 #: ../gtk/updateiconcache.c:1712
4269 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4270 msgstr "不是有效的快取:%s\n"
4272 #: ../gtk/updateiconcache.c:1725
4274 msgid "No theme index file.\n"
4275 msgstr "沒有主題索引檔案。\n"
4277 #: ../gtk/updateiconcache.c:1729
4280 "No theme index file in '%s'.\n"
4281 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4283 "在「%s」中沒有佈景主題的索引檔。\n"
4284 "如果您想在這裡建立圖示快取,請使用 --ignore-theme-index 選項。\n"
4287 #: ../modules/input/imam-et.c:452
4288 msgid "Amharic (EZ+)"
4289 msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)"
4292 #: ../modules/input/imcedilla.c:90
4294 msgstr "下加符 (Cedilla)"
4297 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
4298 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4302 #: ../modules/input/iminuktitut.c:125
4303 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4307 #: ../modules/input/imipa.c:143
4312 #: ../modules/input/immultipress.c:29
4317 #: ../modules/input/imthai.c:33
4322 #: ../modules/input/imti-er.c:451
4323 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4324 msgstr "提格里尼亞語[厄立特里安] (EZ+)"
4327 #: ../modules/input/imti-et.c:451
4328 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4329 msgstr "提格里尼亞語[衣索比亞] (EZ+)"
4332 #: ../modules/input/imviqr.c:242
4333 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4336 # (Abel) 這個很特殊,人們看到簡寫 XIM 反而更易明白
4338 #: ../modules/input/imxim.c:26
4339 msgid "X Input Method"
4340 msgstr "一般輸入法 (XIM)"
4342 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
4343 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
4347 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
4348 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
4352 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
4353 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
4355 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4356 msgstr "要在印表機 %2$s 列印文件「%1$s」需要驗證"
4358 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
4360 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4361 msgstr "要在 %s 列印文件需要驗證"
4363 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
4365 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4366 msgstr "要取得工作「%s」的屬性需要驗證"
4368 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
4369 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4370 msgstr "要取得工作的屬性需要驗證"
4372 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
4374 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4375 msgstr "要取得印表機「%s」的屬性需要驗證"
4377 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
4378 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4379 msgstr "要取得印表機的屬性需要驗證"
4381 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
4383 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4384 msgstr "要取得 %s 的預設印表機需要驗證"
4386 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
4388 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4389 msgstr "要從 %s 取得印表機需要驗證"
4391 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
4393 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4394 msgstr "從 %s 取得檔案需要驗證"
4396 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
4398 msgid "Authentication is required on %s"
4401 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
4405 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
4407 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4408 msgstr "列印文件「%s」需要驗證"
4410 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
4412 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4413 msgstr "要在印表機 %s 列印文件需要驗證"
4415 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
4416 msgid "Authentication is required to print this document"
4417 msgstr "要列印這份文件需要驗證"
4419 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
4421 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4422 msgstr "印表機「%s」碳粉/墨水不足。"
4424 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
4426 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4427 msgstr "印表機「%s」碳粉/墨水用完。"
4429 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4430 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
4432 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4433 msgstr "印表機「%s」顯像劑不足。"
4435 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4436 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
4438 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4439 msgstr "印表機「%s」顯像劑用完。"
4441 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4442 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4444 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4445 msgstr "印表機「%s」至少有一個碳粉/墨水不足。"
4447 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4448 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4450 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4451 msgstr "印表機「%s」至少有一個碳粉/墨水用完。"
4453 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
4455 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4456 msgstr "印表機「%s」的外殼是打開的。"
4458 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4460 msgid "The door is open on printer '%s'."
4461 msgstr "印表機「%s」的紙匣門是打開的。"
4463 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
4465 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4466 msgstr "印表機「%s」紙張不足。"
4468 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4470 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4471 msgstr "印表機「%s」紙張用完。"
4473 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
4475 msgid "Printer '%s' is currently offline."
4476 msgstr "印表機「%s」目前離線。"
4478 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4480 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4481 msgstr "印表機「%s」發生問題。"
4483 #. Translators: this is a printer status.
4484 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
4485 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4488 #. Translators: this is a printer status.
4489 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
4490 msgid "Rejecting Jobs"
4493 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
4497 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
4501 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
4502 msgid "Paper Source"
4505 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912
4509 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913
4513 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914
4514 msgid "GhostScript pre-filtering"
4515 msgstr "GhostScript 前置過濾器"
4517 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923
4521 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4522 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925
4523 msgid "Long Edge (Standard)"
4526 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4527 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927
4528 msgid "Short Edge (Flip)"
4531 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4532 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
4533 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4534 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
4538 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4539 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4540 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
4541 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
4542 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
4543 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
4544 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429
4545 msgid "Printer Default"
4548 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4549 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
4550 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4551 msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型"
4553 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4554 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
4555 msgid "Convert to PS level 1"
4556 msgstr "轉換為 PS 等級 1"
4558 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4559 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
4560 msgid "Convert to PS level 2"
4561 msgstr "轉換為 PS 等級 2"
4563 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4564 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
4565 msgid "No pre-filtering"
4568 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4569 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4570 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958
4571 msgid "Miscellaneous"
4574 #. Translators: These strings name the possible values of the
4575 #. * job priority option in the print dialog
4577 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
4581 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
4585 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
4589 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
4593 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4594 #. * in the print dialog
4596 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711
4597 msgid "Job Priority"
4600 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4601 #. * in the print dialog
4603 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
4604 msgid "Billing Info"
4607 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4608 #. * pages that the printing system may support.
4610 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4614 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4618 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4619 msgid "Confidential"
4622 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4626 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4630 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4634 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4635 msgid "Unclassified"
4638 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4639 #. * in the print dialog
4641 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748
4642 msgid "Pages per Sheet"
4645 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4646 #. * dialog that controls the front cover page.
4648 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808
4652 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4653 #. * dialog that controls the back cover page.
4655 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823
4659 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4660 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4663 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843
4667 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4668 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4670 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854
4671 msgid "Print at time"
4674 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4675 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4676 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4678 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
4680 msgid "Custom %sx%s"
4683 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970
4684 msgid "Printer Profile"
4687 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
4688 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977
4692 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
4693 #. * it hasn't registered the device with colord
4694 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
4695 msgid "Color management unavailable"
4698 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
4699 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
4700 msgid "No profile available"
4703 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
4704 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
4705 msgid "Unspecified profile"
4708 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
4712 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
4713 msgid "Print to File"
4716 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
4720 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
4724 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
4728 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
4729 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4730 msgid "Pages per _sheet:"
4731 msgstr "每張紙的頁數(_S):"
4733 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
4737 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
4738 msgid "_Output format"
4741 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
4742 msgid "Print to LPR"
4745 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
4746 msgid "Pages Per Sheet"
4749 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4750 msgid "Command Line"
4754 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
4755 msgid "printer offline"
4759 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
4760 msgid "ready to print"
4764 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
4765 msgid "processing job"
4769 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
4774 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
4778 #. default filename used for print-to-test
4779 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
4781 msgid "test-output.%s"
4782 msgstr "test-output.%s"
4784 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4785 msgid "Print to Test Printer"
4788 #~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
4789 #~ msgstr "Caps Lock 和 Num Lock 是開啟的"
4791 #~ msgid "Num Lock is on"
4792 #~ msgstr "Num Lock 已開啟"