1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # taijuin <taijuin@gmail.com>, 2010.
5 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
6 # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2012.
9 "Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-11-07 02:22+0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-11-01 22:07+0800\n"
13 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
21 "X-Project-Style: gnome\n"
25 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
26 msgstr "解析選項 --gdk-debug 時發生錯誤"
30 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 msgstr "解析選項 --gdk-no-debug 時發生錯誤"
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 msgid "Program class as used by the window manager"
36 msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
43 #. Description of --name=NAME in --help output
45 msgid "Program name as used by the window manager"
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
53 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 msgid "X display to use"
58 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
63 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
65 msgid "GDK debugging flags to set"
66 msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標"
68 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
70 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
72 #: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
76 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 msgid "GDK debugging flags to unset"
79 msgstr "準備去除的 GDK 偵錯旗標"
82 #. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
83 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
84 #. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
85 #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
86 #. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
87 #. * Here are some examples of English translations:
88 #. * XF86AudioMute - Audio mute
89 #. * Scroll_lock - Scroll lock
90 #. * KP_Space - Space (keypad)
91 #. * Page_Up - Page up
93 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
94 msgctxt "keyboard label"
98 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
99 msgctxt "keyboard label"
103 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
104 msgctxt "keyboard label"
108 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
109 msgctxt "keyboard label"
113 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
114 msgctxt "keyboard label"
118 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
119 msgctxt "keyboard label"
123 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
129 msgctxt "keyboard label"
133 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
134 msgctxt "keyboard label"
138 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
144 msgctxt "keyboard label"
148 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
149 msgctxt "keyboard label"
153 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
154 msgctxt "keyboard label"
158 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
159 msgctxt "keyboard label"
163 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
164 msgctxt "keyboard label"
168 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
174 msgctxt "keyboard label"
178 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
189 msgctxt "keyboard label"
193 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
194 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
210 msgctxt "keyboard label"
214 #: ../gdk/keyname-table.h:3977
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: ../gdk/keyname-table.h:3978
220 msgctxt "keyboard label"
224 #: ../gdk/keyname-table.h:3979
225 msgctxt "keyboard label"
229 #: ../gdk/keyname-table.h:3980
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: ../gdk/keyname-table.h:3981
235 msgctxt "keyboard label"
239 #: ../gdk/keyname-table.h:3982
240 msgctxt "keyboard label"
244 #: ../gdk/keyname-table.h:3983
245 msgctxt "keyboard label"
247 msgstr "KP_Page_Down"
249 #: ../gdk/keyname-table.h:3984
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: ../gdk/keyname-table.h:3985
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: ../gdk/keyname-table.h:3986
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: ../gdk/keyname-table.h:3987
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: ../gdk/keyname-table.h:3988
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: ../gdk/keyname-table.h:3989
275 msgctxt "keyboard label"
279 #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
280 #: ../gdk/keyname-table.h:3991
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "XF86MonBrightnessUp"
285 #: ../gdk/keyname-table.h:3992
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "XF86MonBrightnessDown"
290 #: ../gdk/keyname-table.h:3993
291 msgctxt "keyboard label"
292 msgid "XF86AudioMute"
295 #: ../gdk/keyname-table.h:3994
296 msgctxt "keyboard label"
297 msgid "XF86AudioLowerVolume"
300 #: ../gdk/keyname-table.h:3995
301 msgctxt "keyboard label"
302 msgid "XF86AudioRaiseVolume"
305 #: ../gdk/keyname-table.h:3996
306 msgctxt "keyboard label"
307 msgid "XF86AudioPlay"
310 #: ../gdk/keyname-table.h:3997
311 msgctxt "keyboard label"
312 msgid "XF86AudioStop"
315 #: ../gdk/keyname-table.h:3998
316 msgctxt "keyboard label"
317 msgid "XF86AudioNext"
320 #: ../gdk/keyname-table.h:3999
321 msgctxt "keyboard label"
322 msgid "XF86AudioPrev"
325 #: ../gdk/keyname-table.h:4000
326 msgctxt "keyboard label"
327 msgid "XF86AudioRecord"
330 #: ../gdk/keyname-table.h:4001
331 msgctxt "keyboard label"
332 msgid "XF86AudioPause"
335 #: ../gdk/keyname-table.h:4002
336 msgctxt "keyboard label"
337 msgid "XF86AudioRewind"
340 #: ../gdk/keyname-table.h:4003
341 msgctxt "keyboard label"
342 msgid "XF86AudioMedia"
345 #: ../gdk/keyname-table.h:4004
346 msgctxt "keyboard label"
347 msgid "XF86ScreenSaver"
350 #: ../gdk/keyname-table.h:4005
351 msgctxt "keyboard label"
355 #: ../gdk/keyname-table.h:4006
356 msgctxt "keyboard label"
360 #: ../gdk/keyname-table.h:4007
361 msgctxt "keyboard label"
365 #: ../gdk/keyname-table.h:4008
366 msgctxt "keyboard label"
370 #: ../gdk/keyname-table.h:4009
371 msgctxt "keyboard label"
375 #: ../gdk/keyname-table.h:4010
376 msgctxt "keyboard label"
377 msgid "XF86Hibernate"
380 #: ../gdk/keyname-table.h:4011
381 msgctxt "keyboard label"
385 #: ../gdk/keyname-table.h:4012
386 msgctxt "keyboard label"
390 #: ../gdk/keyname-table.h:4013
391 msgctxt "keyboard label"
395 #: ../gdk/keyname-table.h:4014
396 msgctxt "keyboard label"
397 msgid "XF86TouchpadToggle"
400 #: ../gdk/keyname-table.h:4015
401 msgctxt "keyboard label"
405 #: ../gdk/keyname-table.h:4016
406 msgctxt "keyboard label"
410 #. Description of --sync in --help output
411 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
412 msgid "Don't batch GDI requests"
413 msgstr "不要同時處理多個 GDI 要求"
415 #. Description of --no-wintab in --help output
416 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
417 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
418 msgstr "不使用 Wintab API 作為 tablet PC 的支援"
420 #. Description of --ignore-wintab in --help output
421 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
422 msgid "Same as --no-wintab"
423 msgstr "與 --no-wintab 一樣"
425 #. Description of --use-wintab in --help output
426 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
427 msgid "Do use the Wintab API [default]"
428 msgstr "使用 Wintab API [預設]"
430 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
431 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
432 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
433 msgstr "8 位元模式表示的色盤的大小"
435 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
436 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
440 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
445 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
450 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
452 msgid "Opening %d Item"
453 msgid_plural "Opening %d Items"
454 msgstr[0] "正在開啟 %d 個項目"
456 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
457 msgctxt "throbbing progress animation widget"
461 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
462 msgid "Provides visual indication of progress"
465 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
466 msgctxt "light switch widget"
470 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
471 msgid "Switches between on and off states"
474 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
476 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
477 "lightness of that color using the inner triangle."
480 "在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。"
482 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
484 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
486 msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。"
488 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
492 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
493 msgid "Position on the color wheel."
496 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
500 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
501 msgid "Intensity of the color."
504 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
508 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
509 msgid "Brightness of the color."
512 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
516 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
517 msgid "Amount of red light in the color."
520 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
524 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
525 msgid "Amount of green light in the color."
528 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
532 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
533 msgid "Amount of blue light in the color."
536 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
540 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
541 msgid "Transparency of the color."
544 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
548 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
550 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
551 "such as 'orange' in this entry."
553 "您可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像「orange」的普通顏色名稱。"
555 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
559 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
563 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
565 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
566 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
567 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
569 "之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。您可以將本顏色拖曳至色盤項目;\n"
570 "或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。"
572 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
574 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
575 "it for use in the future."
576 msgstr "您所選擇的顏色。您可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。"
578 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
580 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
582 msgstr "前一次選取的顏色,可用來和您現在選取的顏色做比較。"
584 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
585 msgid "The color you've chosen."
588 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
589 msgid "_Save color here"
592 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
594 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
595 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
597 "按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n"
600 #. We emit the response for the Select button manually,
601 #. * since we want to save the color first
603 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
604 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
605 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
609 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
610 msgid "Color Selection"
613 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
614 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
615 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
616 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
617 msgstr "abcd ABCD 「中文測試」"
619 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
623 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
627 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
631 #. create the text entry widget
632 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
636 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
637 msgid "Font Selection"
640 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
641 #. * contains the URL of the license.
643 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
646 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
647 "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
648 msgstr "這個程式沒有任何擔保;需要更多資訊,請參閱<a href=\"%s\">%s</a>"
650 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
654 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
655 msgid "The license of the program"
658 #. Add the credits button
659 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
663 #. Add the license button
664 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
668 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
669 msgid "Could not show link"
672 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
676 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
681 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
685 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
686 msgid "Documented by"
689 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
690 msgid "Translated by"
693 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
697 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
698 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
699 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
702 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
703 msgctxt "keyboard label"
707 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
708 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
709 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
712 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
713 msgctxt "keyboard label"
717 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
718 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
719 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
722 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
723 msgctxt "keyboard label"
727 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
728 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
729 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
732 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
733 msgctxt "keyboard label"
737 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
738 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
739 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
742 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
743 msgctxt "keyboard label"
747 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
748 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
749 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
752 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
753 msgctxt "keyboard label"
757 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
758 msgctxt "keyboard label"
762 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
763 msgctxt "keyboard label"
767 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
768 msgid "Other application..."
771 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
772 msgid "Failed to look for applications online"
775 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
776 msgid "_Find applications online"
777 msgstr "線上尋找應用程式(_F)"
779 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
780 msgid "Could not run application"
783 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
785 msgid "Could not find '%s'"
788 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
789 msgid "Could not find application"
792 #. Translators: %s is a filename
793 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
795 msgid "Select an application to open \"%s\""
796 msgstr "請選擇要用來開啟「%s」的應用程式"
798 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
800 msgid "No applications available to open \"%s\""
801 msgstr "沒有程式可開啟「%s」的應用程式"
803 #. Translators: %s is a file type description
804 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
806 msgid "Select an application for \"%s\" files"
807 msgstr "選擇用於「%s」檔案的應用程式"
809 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
811 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
812 msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」檔案"
814 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
816 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
817 "online\" to install a new application"
819 "點選「顯示其他的應用程式」取得更多選項,或「線上尋找應用程式」來安裝新的應用"
822 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
823 msgid "Forget association"
826 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
827 msgid "Show other applications"
830 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
831 msgid "Default Application"
834 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
835 msgid "Recommended Applications"
838 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
839 msgid "Related Applications"
842 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
843 msgid "Other Applications"
846 #: ../gtk/gtkapplication.c:1557
849 "%s cannot quit at this time:\n"
857 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
858 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
862 #: ../gtk/gtkassistant.c:1008
866 #: ../gtk/gtkassistant.c:1011
870 #: ../gtk/gtkassistant.c:1015
874 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
876 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
877 msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之內"
879 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
881 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
882 msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級"
884 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
886 msgid "text may not appear inside <%s>"
887 msgstr "文字可能不會出現在 <%s> 內"
889 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
891 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
892 msgstr "第 %d 行出現無效的類型函式:「%s」"
894 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
896 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
897 msgstr "重複的物件 ID「%s」於第 %d 行(前一個在第 %d 行)"
899 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
901 msgid "Invalid root element: '%s'"
904 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
906 msgid "Unhandled tag: '%s'"
909 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
910 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
911 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
912 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
914 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
915 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
916 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
917 #. * will appear to the right of the month.
919 #: ../gtk/gtkcalendar.c:872
923 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
924 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
925 #. * to be the first day of the week, and so on.
927 #: ../gtk/gtkcalendar.c:910
928 msgid "calendar:week_start:0"
929 msgstr "calendar:week_start:0"
931 #. Translators: This is a text measurement template.
932 #. * Translate it to the widest year text
934 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
936 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
937 msgctxt "year measurement template"
941 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
942 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
944 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
945 #. * translate to "%d" otherwise.
947 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
948 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
951 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
953 msgctxt "calendar:day:digits"
957 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
958 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
960 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
961 #. * translate to "%d" otherwise.
963 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
964 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
967 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
969 msgctxt "calendar:week:digits"
973 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
974 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
975 #. * Use only ASCII in the translation.
977 #. * Also look for the msgid "2000".
978 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
981 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
983 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
984 msgctxt "calendar year format"
988 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
989 #. * a disabled accelerator key combination.
991 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
992 msgctxt "Accelerator"
996 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
997 #. * an accelerator key combination that is not valid according
998 #. * to gtk_accelerator_valid().
1000 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
1001 msgctxt "Accelerator"
1005 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1006 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1009 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
1010 msgid "New accelerator..."
1013 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
1015 msgctxt "progress bar label"
1019 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1020 msgid "Pick a Color"
1023 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
1024 msgid "Select a Color"
1027 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
1029 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1030 msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%, Alpha %d%%"
1032 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
1034 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1035 msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%"
1037 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
1042 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
1043 msgctxt "Color name"
1044 msgid "Light Scarlet Red"
1047 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
1048 msgctxt "Color name"
1052 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
1053 msgctxt "Color name"
1054 msgid "Dark Scarlet Red"
1057 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
1058 msgctxt "Color name"
1059 msgid "Light Orange"
1062 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
1063 msgctxt "Color name"
1067 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
1068 msgctxt "Color name"
1072 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
1073 msgctxt "Color name"
1074 msgid "Light Butter"
1077 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
1078 msgctxt "Color name"
1082 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
1083 msgctxt "Color name"
1087 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
1088 msgctxt "Color name"
1089 msgid "Light Chameleon"
1092 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
1093 msgctxt "Color name"
1097 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
1098 msgctxt "Color name"
1099 msgid "Dark Chameleon"
1102 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
1103 msgctxt "Color name"
1104 msgid "Light Sky Blue"
1107 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
1108 msgctxt "Color name"
1112 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
1113 msgctxt "Color name"
1114 msgid "Dark Sky Blue"
1117 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
1118 msgctxt "Color name"
1122 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
1123 msgctxt "Color name"
1127 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
1128 msgctxt "Color name"
1132 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
1133 msgctxt "Color name"
1134 msgid "Light Chocolate"
1137 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
1138 msgctxt "Color name"
1142 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
1143 msgctxt "Color name"
1144 msgid "Dark Chocolate"
1147 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
1148 msgctxt "Color name"
1149 msgid "Light Aluminum 1"
1152 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
1153 msgctxt "Color name"
1157 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
1158 msgctxt "Color name"
1159 msgid "Dark Aluminum 1"
1162 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
1163 msgctxt "Color name"
1164 msgid "Light Aluminum 2"
1167 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
1168 msgctxt "Color name"
1172 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
1173 msgctxt "Color name"
1174 msgid "Dark Aluminum 2"
1177 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
1178 msgctxt "Color name"
1182 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
1183 msgctxt "Color name"
1184 msgid "Very Dark Gray"
1187 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
1188 msgctxt "Color name"
1192 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
1193 msgctxt "Color name"
1197 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
1198 msgctxt "Color name"
1202 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
1203 msgctxt "Color name"
1207 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
1208 msgctxt "Color name"
1209 msgid "Lighter Gray"
1212 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
1213 msgctxt "Color name"
1214 msgid "Very Light Gray"
1217 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
1218 msgctxt "Color name"
1222 #. translators: label for the custom section in the color chooser
1223 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
1227 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
1228 msgid "Create custom color"
1231 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
1233 msgid "Custom color %d: %s"
1236 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
1240 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
1241 msgctxt "Color channel"
1245 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
1246 msgctxt "Color channel"
1250 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
1251 msgctxt "Color channel"
1255 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
1256 msgctxt "Color channel"
1260 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
1261 msgctxt "Color channel"
1265 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
1266 msgctxt "Color channel"
1270 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
1271 msgctxt "Color channel"
1275 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
1276 msgctxt "Color channel"
1280 #: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
1284 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
1288 #. Translate to the default units to use for presenting
1289 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1290 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1291 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1292 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1294 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
1298 #. And show the custom paper dialog
1299 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
1300 msgid "Manage Custom Sizes"
1303 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1307 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1311 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
1312 msgid "Margins from Printer..."
1315 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
1317 msgid "Custom Size %d"
1320 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
1324 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
1328 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
1332 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
1336 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
1340 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
1344 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
1348 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
1349 msgid "Paper Margins"
1352 #: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583
1353 msgid "Input _Methods"
1356 #: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597
1357 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1358 msgstr "插入萬國碼控制字元(_I)"
1360 #: ../gtk/gtkentry.c:10107
1361 msgid "Caps Lock is on"
1362 msgstr "Caps Lock 已開啟"
1365 #. * SECTION:gtkfilechooserbutton
1366 #. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
1367 #. * @Title: GtkFileChooserButton
1368 #. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
1370 #. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
1371 #. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a
1372 #. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
1373 #. * The user can then use that dialog to change the file associated with
1374 #. * that button. This widget does not support setting the
1375 #. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
1378 #. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
1379 #. * <programlisting>
1381 #. * GtkWidget *button;
1383 #. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
1384 #. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
1385 #. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
1388 #. * </programlisting>
1391 #. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
1392 #. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
1395 #. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
1396 #. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button
1397 #. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
1398 #. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
1399 #. * such a way that other interface elements give space to the widget.
1402 #. **************** *
1403 #. * Private Macros *
1404 #. * ****************
1405 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
1406 msgid "Select a File"
1409 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1819
1413 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
1417 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
1421 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
1422 msgid "Type name of new folder"
1425 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:970
1426 msgid "Could not retrieve information about the file"
1427 msgstr "無法取得關於檔案的資訊"
1429 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:981
1430 msgid "Could not add a bookmark"
1433 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992
1434 msgid "Could not remove bookmark"
1437 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003
1438 msgid "The folder could not be created"
1441 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016
1443 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1444 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1446 "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試著使用不同的資料夾名稱,或者"
1449 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030
1450 msgid "You need to choose a valid filename."
1451 msgstr "您需要選擇有效的檔案名稱"
1453 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1455 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
1456 msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾"
1458 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
1460 "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
1461 "try using a different item."
1462 msgstr "您只能選擇資料夾。您所選取的項目不是資料夾;請試著使用不同的項目。"
1464 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
1465 msgid "Invalid file name"
1468 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
1469 msgid "The folder contents could not be displayed"
1472 #. Translators: the first string is a path and the second string
1473 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1476 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591
1478 msgid "%1$s on %2$s"
1479 msgstr "%1$s 於 %2$s"
1481 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1740
1485 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1764 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
1486 msgid "Recently Used"
1489 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2363
1490 msgid "Select which types of files are shown"
1491 msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"
1493 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722
1495 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1496 msgstr "將資料夾「%s」加入書籤"
1498 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
1500 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1501 msgstr "將目前的資料夾加入書籤"
1503 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
1505 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1506 msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
1508 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
1510 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1513 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808
1515 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1518 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
1519 msgid "Remove the selected bookmark"
1522 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1526 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3388
1530 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1531 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
1535 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1536 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3609
1540 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3689
1541 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1542 msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
1544 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3950
1545 msgid "Could not select file"
1548 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
1549 msgid "_Visit this file"
1552 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178
1553 msgid "_Copy file’s location"
1554 msgstr "複製檔案的位置(_C)"
1556 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181
1557 msgid "_Add to Bookmarks"
1560 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188
1561 msgid "Show _Hidden Files"
1564 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4191
1565 msgid "Show _Size Column"
1568 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4416
1572 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4467
1576 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4490
1580 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504
1585 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4597
1589 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828
1590 msgid "Type a file name"
1593 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4875 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4886
1594 msgid "Please select a folder below"
1597 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881
1598 msgid "Please type a file name"
1602 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4952
1603 msgid "Create Fo_lder"
1606 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000
1610 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051
1614 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
1615 msgid "Save in _folder:"
1616 msgstr "儲存於資料夾(_F):"
1618 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504
1619 msgid "Create in _folder:"
1620 msgstr "新增於資料夾(_F):"
1622 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6591
1624 msgid "Could not read the contents of %s"
1625 msgstr "無法讀取 %s 的內容"
1627 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6595
1628 msgid "Could not read the contents of the folder"
1631 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6756
1632 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6936
1636 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703
1640 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6705
1641 msgid "Yesterday at %H:%M"
1644 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7407
1645 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1646 msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
1648 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8011 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8032
1650 msgid "Shortcut %s already exists"
1653 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8122
1655 msgid "Shortcut %s does not exist"
1658 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8368 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
1660 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1661 msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
1663 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8371 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
1666 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1667 msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。"
1669 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8376 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
1673 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9183
1674 msgid "Could not start the search process"
1677 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9184
1679 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1680 "Please make sure it is running."
1681 msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。"
1683 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9198
1684 msgid "Could not send the search request"
1687 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9808
1689 msgid "Could not mount %s"
1692 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1693 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1694 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1695 #. * this particular string.
1697 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
1701 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
1705 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
1709 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
1713 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
1714 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
1715 msgstr "沒有字型符合您的搜尋。您可以修正您的搜尋後再試一次。"
1717 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
1718 msgid "Search font name"
1721 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
1725 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1630
1727 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1728 msgstr "圖示「%s」不存在於佈景主題中"
1730 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3138
1731 msgid "Failed to load icon"
1734 #: ../gtk/gtkimmodule.c:515
1738 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
1739 msgctxt "input method menu"
1743 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
1744 msgctxt "input method menu"
1748 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
1750 msgctxt "input method menu"
1755 #: ../gtk/gtklabel.c:6182
1759 #. Copy Link Address
1760 #: ../gtk/gtklabel.c:6194
1761 msgid "Copy _Link Address"
1764 #: ../gtk/gtk-launch.c:71
1765 msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
1766 msgstr "APPLICATION [URI...] - 以 URI 開啟 APPLICATION。"
1768 #. Translators: this message will appear after the usage string
1769 #. and before the list of options.
1770 #: ../gtk/gtk-launch.c:75
1772 "Launch specified application by its desktop file info\n"
1773 "optionally passing list of URIs as arguments."
1775 "依照桌面檔案資訊執行指定的應用程式\n"
1776 "可以選擇性傳送 URI 清單作為引數。"
1778 #: ../gtk/gtk-launch.c:87
1780 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
1781 msgstr "分析命令列選項時發生錯誤:%s\n"
1783 #: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
1785 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
1786 msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。"
1788 #. Translators: the %s is the program name. This error message
1789 #. means the user is calling gtk-launch without any argument.
1790 #: ../gtk/gtk-launch.c:100
1792 msgid "%s: missing application name"
1793 msgstr "%s:缺少應用程式名稱"
1795 #: ../gtk/gtk-launch.c:121
1797 msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
1800 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
1801 #. is the application name.
1802 #: ../gtk/gtk-launch.c:129
1804 msgid "%s: no such application %s"
1805 msgstr "%s:沒有應用程式 %s"
1807 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
1808 #. is the error message.
1809 #: ../gtk/gtk-launch.c:147
1811 msgid "%s: error launching application: %s\n"
1812 msgstr "%s:執行應用程式時發生錯誤:%s\n"
1814 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
1818 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
1822 #: ../gtk/gtklockbutton.c:290
1826 #: ../gtk/gtklockbutton.c:299
1830 #: ../gtk/gtklockbutton.c:308
1832 "Dialog is unlocked.\n"
1833 "Click to prevent further changes"
1838 #: ../gtk/gtklockbutton.c:317
1840 "Dialog is locked.\n"
1841 "Click to make changes"
1846 #: ../gtk/gtklockbutton.c:326
1848 "System policy prevents changes.\n"
1849 "Contact your system administrator"
1854 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1855 #: ../gtk/gtkmain.c:447
1856 msgid "Load additional GTK+ modules"
1857 msgstr "載入額外的 GTK+ 模組"
1859 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1860 #: ../gtk/gtkmain.c:448
1864 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1865 #: ../gtk/gtkmain.c:450
1866 msgid "Make all warnings fatal"
1867 msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤"
1869 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1870 #: ../gtk/gtkmain.c:453
1871 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1872 msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標"
1874 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1875 #: ../gtk/gtkmain.c:456
1876 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1877 msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標"
1879 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1880 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1881 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1882 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1884 #: ../gtk/gtkmain.c:704
1886 msgstr "default:LTR"
1888 #: ../gtk/gtkmain.c:769
1890 msgid "Cannot open display: %s"
1893 #: ../gtk/gtkmain.c:835
1894 msgid "GTK+ Options"
1897 #: ../gtk/gtkmain.c:835
1898 msgid "Show GTK+ Options"
1901 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
1905 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
1909 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
1913 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
1914 msgid "Registered U_ser"
1917 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
1921 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
1925 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
1929 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
1930 msgid "Forget password _immediately"
1933 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
1934 msgid "Remember password until you _logout"
1935 msgstr "記憶密碼到登出之前(_L)"
1937 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
1938 msgid "Remember _forever"
1941 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
1943 msgid "Unknown Application (PID %d)"
1944 msgstr "不明的應用程式(PID %d)"
1946 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
1947 msgid "Unable to end process"
1950 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
1951 msgid "_End Process"
1954 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
1956 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1957 msgstr "不能終結 PID 為 %d 的程序。此操作尚未實作。"
1959 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1960 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
1961 msgid "Terminal Pager"
1964 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
1968 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
1969 msgid "Bourne Again Shell"
1970 msgstr "Bourne Again Shell"
1972 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
1973 msgid "Bourne Shell"
1974 msgstr "Bourne Shell"
1976 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
1980 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
1982 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1983 msgstr "不能結束 PID 為 %d 的程序:%s"
1985 #: ../gtk/gtknotebook.c:5067 ../gtk/gtknotebook.c:7721
1990 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
1991 #. * in the number emblem.
1993 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
1995 msgctxt "Number format"
1999 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
2000 #: ../gtk/gtkpapersize.c:888
2001 msgid "Not a valid page setup file"
2002 msgstr "不是有效的頁面設定檔案"
2004 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2008 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2009 msgid "For portable documents"
2012 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2027 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
2028 msgid "Manage Custom Sizes..."
2031 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
2032 msgid "_Format for:"
2035 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
2036 msgid "_Paper size:"
2039 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2040 msgid "_Orientation:"
2043 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
2047 #: ../gtk/gtkpathbar.c:159
2051 #: ../gtk/gtkpathbar.c:161
2055 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
2056 msgid "File System Root"
2059 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
2060 msgid "Authentication"
2063 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
2064 msgid "Select a filename"
2067 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
2068 msgid "Not available"
2071 #. translators: this string is the default job title for print
2072 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2073 #. * by the job number.
2075 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
2080 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
2081 msgctxt "print operation status"
2082 msgid "Initial state"
2085 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
2086 msgctxt "print operation status"
2087 msgid "Preparing to print"
2090 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
2091 msgctxt "print operation status"
2092 msgid "Generating data"
2095 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
2096 msgctxt "print operation status"
2097 msgid "Sending data"
2100 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
2101 msgctxt "print operation status"
2105 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
2106 msgctxt "print operation status"
2107 msgid "Blocking on issue"
2110 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
2111 msgctxt "print operation status"
2115 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
2116 msgctxt "print operation status"
2120 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
2121 msgctxt "print operation status"
2122 msgid "Finished with error"
2125 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
2127 msgid "Preparing %d"
2130 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
2134 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
2139 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
2140 msgid "Error creating print preview"
2141 msgstr "建立列印預覽時發生錯誤"
2143 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
2144 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2145 msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。"
2147 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
2148 msgid "Error launching preview"
2151 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
2152 msgid "Printer offline"
2155 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
2156 msgid "Out of paper"
2159 #. Translators: this is a printer status.
2160 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
2161 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
2165 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
2166 msgid "Need user intervention"
2169 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
2173 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
2174 msgid "No printer found"
2177 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
2178 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2179 msgstr "給 CreateDC 的引數無效"
2181 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
2182 msgid "Error from StartDoc"
2183 msgstr "來自 StartDoc 的錯誤"
2185 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
2186 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
2187 msgid "Not enough free memory"
2190 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
2191 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2192 msgstr "給 PrintDlgEx 的參數無效"
2194 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
2195 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2196 msgstr "給 PrintDlgEx 的指標無效"
2198 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
2199 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2200 msgstr "給 PrintDlgEx 的處理無效"
2202 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
2203 msgid "Unspecified error"
2206 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
2207 msgid "Getting printer information failed"
2210 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
2211 msgid "Getting printer information..."
2214 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
2218 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2219 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
2223 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2224 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
2228 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2232 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2236 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
2237 msgid "C_urrent Page"
2240 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2244 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
2248 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
2250 "Specify one or more page ranges,\n"
2256 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2260 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
2264 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2265 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2269 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
2273 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2277 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
2281 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2282 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2284 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2285 #. * multiple pages on a sheet when printing
2287 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
2288 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
2289 msgid "Left to right, top to bottom"
2292 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
2293 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
2294 msgid "Left to right, bottom to top"
2297 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2298 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
2299 msgid "Right to left, top to bottom"
2302 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2303 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
2304 msgid "Right to left, bottom to top"
2307 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2308 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
2309 msgid "Top to bottom, left to right"
2312 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2313 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
2314 msgid "Top to bottom, right to left"
2317 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
2318 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
2319 msgid "Bottom to top, left to right"
2322 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
2323 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
2324 msgid "Bottom to top, right to left"
2327 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2328 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2330 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
2331 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
2332 msgid "Page Ordering"
2335 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
2336 msgid "Left to right"
2339 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
2340 msgid "Right to left"
2343 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
2344 msgid "Top to bottom"
2347 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
2348 msgid "Bottom to top"
2351 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2355 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
2359 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2360 msgid "Pages per _side:"
2361 msgstr "每張紙的頁數(_S):"
2363 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
2364 msgid "Page or_dering:"
2367 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
2368 msgid "_Only print:"
2372 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2376 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
2380 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
2384 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
2388 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
2392 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
2393 msgid "Paper _type:"
2396 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
2397 msgid "Paper _source:"
2400 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
2401 msgid "Output t_ray:"
2404 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
2405 msgid "Or_ientation:"
2409 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
2413 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
2417 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2418 msgid "Reverse portrait"
2421 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
2422 msgid "Reverse landscape"
2425 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
2429 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
2433 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
2434 msgid "_Billing info:"
2437 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
2438 msgid "Print Document"
2441 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2442 #. * in the print dialog
2444 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
2448 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
2452 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2453 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2456 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2458 "Specify the time of print,\n"
2459 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2462 " 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2464 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
2465 msgid "Time of print"
2468 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
2472 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
2473 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2474 msgstr "保留此工作直到它被明確的釋出"
2476 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
2477 msgid "Add Cover Page"
2480 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2481 #. * dialog that controls the front cover page.
2483 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2487 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2488 #. * dialog that controls the back cover page.
2490 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
2494 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2495 #. * job-specific options in the print dialog
2497 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
2501 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
2505 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2506 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
2507 msgid "Image Quality"
2510 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2511 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
2515 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2516 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2517 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
2521 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
2522 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2523 msgstr "對話視窗中某些設定有衝突"
2525 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2529 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
2530 msgid "Select which type of documents are shown"
2531 msgstr "選擇顯示那一類型的文件"
2533 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
2535 msgid "No item for URI '%s' found"
2536 msgstr "找不到 URI「%s」的項目"
2538 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
2539 msgid "Untitled filter"
2542 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
2543 msgid "Could not remove item"
2546 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
2547 msgid "Could not clear list"
2550 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2551 msgid "Copy _Location"
2554 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
2555 msgid "_Remove From List"
2558 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
2562 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
2563 msgid "Show _Private Resources"
2566 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2567 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2568 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2569 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2570 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2571 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2572 #. * right place when idly populating the menu in case the
2573 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2574 #. * recent chooser menu widget.
2576 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
2577 msgid "No items found"
2580 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
2582 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2583 msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源"
2585 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2590 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
2591 msgid "Unknown item"
2594 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2595 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2596 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2597 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2599 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2601 msgctxt "recent menu label"
2605 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2606 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2608 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
2610 msgctxt "recent menu label"
2614 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
2615 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
2616 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
2617 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
2619 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2620 msgstr "無法找到有 URI「%s」的項目"
2622 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
2624 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
2625 msgstr "找不到 URI「%2$s」,名稱「%1$s」的註冊應用程式"
2627 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2628 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2629 msgctxt "Stock label"
2631 msgstr "Information"
2633 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2634 msgctxt "Stock label"
2638 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2639 msgctxt "Stock label"
2643 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2644 msgctxt "Stock label"
2648 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2649 #. * need the mnemonics to be rationalized
2651 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2652 msgctxt "Stock label"
2656 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2657 msgctxt "Stock label"
2661 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2662 msgctxt "Stock label"
2666 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2667 msgctxt "Stock label"
2671 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2672 msgctxt "Stock label"
2676 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2677 msgctxt "Stock label"
2681 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2682 msgctxt "Stock label"
2686 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2687 msgctxt "Stock label"
2691 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2692 msgctxt "Stock label"
2696 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2697 msgctxt "Stock label"
2701 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2702 msgctxt "Stock label"
2706 #: ../gtk/gtkstock.c:343
2707 msgctxt "Stock label"
2711 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2712 msgctxt "Stock label"
2716 #: ../gtk/gtkstock.c:345
2717 msgctxt "Stock label"
2721 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2722 msgctxt "Stock label"
2726 #: ../gtk/gtkstock.c:347
2727 msgctxt "Stock label"
2731 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2732 msgctxt "Stock label"
2736 #: ../gtk/gtkstock.c:349
2737 msgctxt "Stock label"
2741 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2742 msgctxt "Stock label"
2746 #: ../gtk/gtkstock.c:351
2747 msgctxt "Stock label"
2748 msgid "Find and _Replace"
2751 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2752 msgctxt "Stock label"
2756 # (Abel) 「全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
2757 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2758 msgctxt "Stock label"
2762 # (Abel) 「離開全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
2763 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2764 msgctxt "Stock label"
2765 msgid "_Leave Fullscreen"
2768 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2769 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2770 msgctxt "Stock label, navigation"
2774 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2775 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2776 msgctxt "Stock label, navigation"
2780 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2781 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2782 msgctxt "Stock label, navigation"
2786 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2787 #: ../gtk/gtkstock.c:362
2788 msgctxt "Stock label, navigation"
2792 #. This is a navigation label as in "go back"
2793 #: ../gtk/gtkstock.c:364
2794 msgctxt "Stock label, navigation"
2798 #. This is a navigation label as in "go down"
2799 #: ../gtk/gtkstock.c:366
2800 msgctxt "Stock label, navigation"
2804 #. This is a navigation label as in "go forward"
2805 #: ../gtk/gtkstock.c:368
2806 msgctxt "Stock label, navigation"
2810 #. This is a navigation label as in "go up"
2811 #: ../gtk/gtkstock.c:370
2812 msgctxt "Stock label, navigation"
2816 #: ../gtk/gtkstock.c:371
2817 msgctxt "Stock label"
2821 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2822 msgctxt "Stock label"
2826 #: ../gtk/gtkstock.c:373
2827 msgctxt "Stock label"
2831 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2832 msgctxt "Stock label"
2833 msgid "Increase Indent"
2836 #: ../gtk/gtkstock.c:375
2837 msgctxt "Stock label"
2838 msgid "Decrease Indent"
2841 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2842 msgctxt "Stock label"
2846 #: ../gtk/gtkstock.c:377
2847 msgctxt "Stock label"
2848 msgid "_Information"
2851 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2852 msgctxt "Stock label"
2856 #: ../gtk/gtkstock.c:379
2857 msgctxt "Stock label"
2861 #. This is about text justification, "centered text"
2862 #: ../gtk/gtkstock.c:381
2863 msgctxt "Stock label"
2867 #. This is about text justification
2868 #: ../gtk/gtkstock.c:383
2869 msgctxt "Stock label"
2873 #. This is about text justification, "left-justified text"
2874 #: ../gtk/gtkstock.c:385
2875 msgctxt "Stock label"
2879 #. This is about text justification, "right-justified text"
2880 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2881 msgctxt "Stock label"
2885 #. Media label, as in "fast forward"
2886 #: ../gtk/gtkstock.c:390
2887 msgctxt "Stock label, media"
2891 #. Media label, as in "next song"
2892 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2893 msgctxt "Stock label, media"
2897 #. Media label, as in "pause music"
2898 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2899 msgctxt "Stock label, media"
2903 #. Media label, as in "play music"
2904 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2905 msgctxt "Stock label, media"
2909 #. Media label, as in "previous song"
2910 #: ../gtk/gtkstock.c:398
2911 msgctxt "Stock label, media"
2916 #: ../gtk/gtkstock.c:400
2917 msgctxt "Stock label, media"
2922 #: ../gtk/gtkstock.c:402
2923 msgctxt "Stock label, media"
2928 #: ../gtk/gtkstock.c:404
2929 msgctxt "Stock label, media"
2933 #: ../gtk/gtkstock.c:405
2934 msgctxt "Stock label"
2938 #: ../gtk/gtkstock.c:406
2939 msgctxt "Stock label"
2943 #: ../gtk/gtkstock.c:407
2944 msgctxt "Stock label"
2948 #: ../gtk/gtkstock.c:408
2949 msgctxt "Stock label"
2953 #: ../gtk/gtkstock.c:409
2954 msgctxt "Stock label"
2959 #: ../gtk/gtkstock.c:411
2960 msgctxt "Stock label"
2965 #: ../gtk/gtkstock.c:413
2966 msgctxt "Stock label"
2971 #: ../gtk/gtkstock.c:415
2972 msgctxt "Stock label"
2973 msgid "Reverse landscape"
2977 #: ../gtk/gtkstock.c:417
2978 msgctxt "Stock label"
2979 msgid "Reverse portrait"
2982 #: ../gtk/gtkstock.c:418
2983 msgctxt "Stock label"
2987 #: ../gtk/gtkstock.c:419
2988 msgctxt "Stock label"
2992 #: ../gtk/gtkstock.c:420
2993 msgctxt "Stock label"
2994 msgid "_Preferences"
2997 #: ../gtk/gtkstock.c:421
2998 msgctxt "Stock label"
3002 #: ../gtk/gtkstock.c:422
3003 msgctxt "Stock label"
3004 msgid "Print Pre_view"
3007 #: ../gtk/gtkstock.c:423
3008 msgctxt "Stock label"
3012 #: ../gtk/gtkstock.c:424
3013 msgctxt "Stock label"
3017 #: ../gtk/gtkstock.c:425
3018 msgctxt "Stock label"
3022 #: ../gtk/gtkstock.c:426
3023 msgctxt "Stock label"
3027 #: ../gtk/gtkstock.c:427
3028 msgctxt "Stock label"
3032 #: ../gtk/gtkstock.c:428
3033 msgctxt "Stock label"
3037 #: ../gtk/gtkstock.c:429
3038 msgctxt "Stock label"
3042 #: ../gtk/gtkstock.c:430
3043 msgctxt "Stock label"
3047 #: ../gtk/gtkstock.c:431
3048 msgctxt "Stock label"
3052 #: ../gtk/gtkstock.c:432
3053 msgctxt "Stock label"
3057 #: ../gtk/gtkstock.c:433
3058 msgctxt "Stock label"
3062 #. Sorting direction
3063 #: ../gtk/gtkstock.c:435
3064 msgctxt "Stock label"
3068 #. Sorting direction
3069 #: ../gtk/gtkstock.c:437
3070 msgctxt "Stock label"
3074 #: ../gtk/gtkstock.c:438
3075 msgctxt "Stock label"
3076 msgid "_Spell Check"
3079 #: ../gtk/gtkstock.c:439
3080 msgctxt "Stock label"
3085 #: ../gtk/gtkstock.c:441
3086 msgctxt "Stock label"
3087 msgid "_Strikethrough"
3090 #: ../gtk/gtkstock.c:442
3091 msgctxt "Stock label"
3096 #: ../gtk/gtkstock.c:444
3097 msgctxt "Stock label"
3101 #: ../gtk/gtkstock.c:445
3102 msgctxt "Stock label"
3106 #: ../gtk/gtkstock.c:446
3107 msgctxt "Stock label"
3112 #: ../gtk/gtkstock.c:448
3113 msgctxt "Stock label"
3114 msgid "_Normal Size"
3118 #: ../gtk/gtkstock.c:450
3119 msgctxt "Stock label"
3123 #: ../gtk/gtkstock.c:451
3124 msgctxt "Stock label"
3128 #: ../gtk/gtkstock.c:452
3129 msgctxt "Stock label"
3133 #. Translators: if the "on" state label requires more than three
3134 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
3137 #: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586
3142 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
3143 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
3145 #: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615
3150 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
3152 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3153 msgstr "嘗試還原 %s 時發生不明的錯誤"
3155 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
3157 msgid "No deserialize function found for format %s"
3158 msgstr "找不到格式 %s 的還原功能"
3160 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
3162 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3163 msgstr "「id」及「name」同在 <%s> 元素中出現"
3165 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
3167 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3168 msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中出現了兩次"
3170 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
3172 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
3173 msgstr "<%s> 元素有無效的 ID「%s」"
3175 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
3177 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3178 msgstr "<%s> 元素缺少了「name」或「id」元素"
3180 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
3182 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3183 msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中重複了兩次"
3185 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
3187 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3188 msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的"
3190 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
3192 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3195 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
3196 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3197 msgstr "找到不知名的標籤及無法建立標籤。"
3199 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
3201 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3202 msgstr "標籤「%s」不存在於緩衝中及無法建立標籤。"
3204 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
3205 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
3207 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3208 msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之下"
3210 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
3212 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3213 msgstr "「%s」不是一個有效的屬性類型"
3215 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
3217 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3218 msgstr "「%s」不是一個有效的屬性名稱"
3220 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
3223 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3224 msgstr "「%s」無法轉換為數值類型「%s」,給屬性「%s」"
3226 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
3228 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3229 msgstr "「%s」不是一個給屬性「%s」的有效數值"
3231 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
3233 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3236 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
3238 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3239 msgstr "標籤「%s」中有無效的優先等級「%s」"
3241 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
3243 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3244 msgstr "在 text 最外的元素應是 <text_view_markup>,而非 <%s>"
3246 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
3248 msgid "A <%s> element has already been specified"
3249 msgstr "<%s> 元素已被指定"
3251 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
3252 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3253 msgstr "<text> 元素無法出現在 <tags> 元素前"
3255 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
3256 msgid "Serialized data is malformed"
3259 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
3261 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3262 msgstr "已還原資料的格式錯誤。第一部份不是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3264 #: ../gtk/gtktextutil.c:58
3265 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3268 #: ../gtk/gtktextutil.c:59
3269 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3272 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3273 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3276 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3277 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3280 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3281 msgid "LRO Left-to-right _override"
3284 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3285 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3288 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3289 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3290 msgstr "_PDF 回復以往方向"
3292 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3293 msgid "ZWS _Zero width space"
3296 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3297 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3298 msgstr "ZW_J 零寬度連接符"
3300 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3301 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3302 msgstr "ZW_NJ 零寬度非連接符"
3304 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
3306 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3307 msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有非預設的開始標記「%1$s」"
3309 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
3311 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3312 msgstr "第 %d 行第 %d 字有非預設的字元資料"
3314 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2694
3318 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
3322 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
3323 msgid "Turns volume down or up"
3326 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
3327 msgid "Adjusts the volume"
3330 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
3334 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
3335 msgid "Decreases the volume"
3338 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
3342 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
3343 msgid "Increases the volume"
3346 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
3350 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
3354 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3355 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3356 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3357 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3359 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
3361 msgctxt "volume percentage"
3365 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3366 msgctxt "paper size"
3370 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3371 msgctxt "paper size"
3375 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3376 msgctxt "paper size"
3380 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3381 msgctxt "paper size"
3385 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3386 msgctxt "paper size"
3390 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3391 msgctxt "paper size"
3395 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3396 msgctxt "paper size"
3400 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3401 msgctxt "paper size"
3405 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3406 msgctxt "paper size"
3410 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3411 msgctxt "paper size"
3415 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3416 msgctxt "paper size"
3420 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3421 msgctxt "paper size"
3425 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3426 msgctxt "paper size"
3430 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3431 msgctxt "paper size"
3435 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
3436 msgctxt "paper size"
3440 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3441 msgctxt "paper size"
3445 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
3446 msgctxt "paper size"
3450 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3451 msgctxt "paper size"
3455 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
3456 msgctxt "paper size"
3460 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3461 msgctxt "paper size"
3465 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
3466 msgctxt "paper size"
3470 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3471 msgctxt "paper size"
3475 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
3476 msgctxt "paper size"
3480 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3481 msgctxt "paper size"
3485 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
3486 msgctxt "paper size"
3490 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3491 msgctxt "paper size"
3495 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
3496 msgctxt "paper size"
3500 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3501 msgctxt "paper size"
3505 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
3506 msgctxt "paper size"
3510 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3511 msgctxt "paper size"
3515 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
3516 msgctxt "paper size"
3520 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3521 msgctxt "paper size"
3525 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
3526 msgctxt "paper size"
3530 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3531 msgctxt "paper size"
3535 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
3536 msgctxt "paper size"
3540 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3541 msgctxt "paper size"
3545 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
3546 msgctxt "paper size"
3550 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3551 msgctxt "paper size"
3555 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
3556 msgctxt "paper size"
3560 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3561 msgctxt "paper size"
3565 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
3566 msgctxt "paper size"
3570 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3571 msgctxt "paper size"
3575 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
3576 msgctxt "paper size"
3580 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3581 msgctxt "paper size"
3585 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
3586 msgctxt "paper size"
3590 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3591 msgctxt "paper size"
3595 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
3596 msgctxt "paper size"
3600 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3601 msgctxt "paper size"
3605 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
3606 msgctxt "paper size"
3610 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3611 msgctxt "paper size"
3615 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
3616 msgctxt "paper size"
3620 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3621 msgctxt "paper size"
3625 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
3626 msgctxt "paper size"
3630 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3631 msgctxt "paper size"
3635 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
3636 msgctxt "paper size"
3640 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3641 msgctxt "paper size"
3645 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
3646 msgctxt "paper size"
3650 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3651 msgctxt "paper size"
3655 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
3656 msgctxt "paper size"
3660 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3661 msgctxt "paper size"
3665 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
3666 msgctxt "paper size"
3670 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3671 msgctxt "paper size"
3675 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
3676 msgctxt "paper size"
3680 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3681 msgctxt "paper size"
3685 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
3686 msgctxt "paper size"
3690 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3691 msgctxt "paper size"
3695 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
3696 msgctxt "paper size"
3700 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3701 msgctxt "paper size"
3705 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
3706 msgctxt "paper size"
3710 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3711 msgctxt "paper size"
3715 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
3716 msgctxt "paper size"
3720 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3721 msgctxt "paper size"
3725 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
3726 msgctxt "paper size"
3730 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3731 msgctxt "paper size"
3735 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
3736 msgctxt "paper size"
3740 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3741 msgctxt "paper size"
3745 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
3746 msgctxt "paper size"
3750 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3751 msgctxt "paper size"
3755 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
3756 msgctxt "paper size"
3760 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3761 msgctxt "paper size"
3765 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
3766 msgctxt "paper size"
3767 msgid "Choukei 2 Envelope"
3768 msgstr "Choukei 2 信封"
3770 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3771 msgctxt "paper size"
3772 msgid "Choukei 3 Envelope"
3773 msgstr "Choukei 3 信封"
3775 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
3776 msgctxt "paper size"
3777 msgid "Choukei 4 Envelope"
3778 msgstr "Choukei 4 信封"
3780 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3781 msgctxt "paper size"
3782 msgid "hagaki (postcard)"
3783 msgstr "hagaki (明信片)"
3785 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
3786 msgctxt "paper size"
3787 msgid "kahu Envelope"
3790 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3791 msgctxt "paper size"
3792 msgid "kaku2 Envelope"
3795 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
3796 msgctxt "paper size"
3797 msgid "oufuku (reply postcard)"
3798 msgstr "oufuku (回郵明信片)"
3800 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3801 msgctxt "paper size"
3802 msgid "you4 Envelope"
3805 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
3806 msgctxt "paper size"
3810 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3811 msgctxt "paper size"
3815 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
3816 msgctxt "paper size"
3820 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
3821 msgctxt "paper size"
3825 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3826 msgctxt "paper size"
3830 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
3831 msgctxt "paper size"
3835 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3836 msgctxt "paper size"
3840 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
3841 msgctxt "paper size"
3845 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3846 msgctxt "paper size"
3847 msgid "6x9 Envelope"
3850 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
3851 msgctxt "paper size"
3852 msgid "7x9 Envelope"
3855 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3856 msgctxt "paper size"
3857 msgid "9x11 Envelope"
3860 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
3861 msgctxt "paper size"
3865 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3866 msgctxt "paper size"
3870 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
3871 msgctxt "paper size"
3875 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3876 msgctxt "paper size"
3880 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
3881 msgctxt "paper size"
3885 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3886 msgctxt "paper size"
3890 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
3891 msgctxt "paper size"
3895 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3896 msgctxt "paper size"
3900 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
3901 msgctxt "paper size"
3905 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3906 msgctxt "paper size"
3910 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
3911 msgctxt "paper size"
3915 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3916 msgctxt "paper size"
3920 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "European edp"
3925 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3926 msgctxt "paper size"
3930 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
3931 msgctxt "paper size"
3935 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "FanFold European"
3940 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
3941 msgctxt "paper size"
3945 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "FanFold German Legal"
3948 msgstr "德制 FanFold Legal"
3950 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "Government Legal"
3953 msgstr "Government Legal"
3955 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "Government Letter"
3958 msgstr "Government Letter"
3960 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
3961 msgctxt "paper size"
3965 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3968 msgstr "索引卡 4x6 英吋 (明信片)"
3970 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "Index 4x6 ext"
3973 msgstr "索引卡 4x6 英吋 ext"
3975 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3976 msgctxt "paper size"
3980 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
3981 msgctxt "paper size"
3985 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3986 msgctxt "paper size"
3990 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
3991 msgctxt "paper size"
3995 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "US Legal Extra"
3998 msgstr "美制 Legal Extra"
4000 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4001 msgctxt "paper size"
4005 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "US Letter Extra"
4008 msgstr "美制 Letter Extra"
4010 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "US Letter Plus"
4013 msgstr "美制 Letter Plus"
4015 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "Monarch Envelope"
4020 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "#10 Envelope"
4025 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "#11 Envelope"
4030 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "#12 Envelope"
4035 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "#14 Envelope"
4040 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4041 msgctxt "paper size"
4045 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "Personal Envelope"
4050 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4051 msgctxt "paper size"
4055 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4056 msgctxt "paper size"
4060 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4061 msgctxt "paper size"
4065 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4066 msgctxt "paper size"
4070 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4071 msgctxt "paper size"
4075 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4076 msgctxt "paper size"
4080 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4081 msgctxt "paper size"
4085 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "Invite Envelope"
4090 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "Italian Envelope"
4095 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "juuro-ku-kai"
4098 msgstr "juuro-ku-kai"
4100 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4101 msgctxt "paper size"
4105 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "Postfix Envelope"
4110 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4111 msgctxt "paper size"
4115 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "prc1 Envelope"
4120 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "prc10 Envelope"
4125 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4126 msgctxt "paper size"
4130 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "prc2 Envelope"
4135 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "prc3 Envelope"
4140 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4141 msgctxt "paper size"
4145 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "prc4 Envelope"
4150 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "prc5 Envelope"
4155 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "prc6 Envelope"
4160 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "prc7 Envelope"
4165 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "prc8 Envelope"
4170 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "prc9 Envelope"
4175 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4176 msgctxt "paper size"
4180 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
4181 msgctxt "paper size"
4185 #: ../gtk/updateiconcache.c:1368
4187 msgid "Failed to write header\n"
4190 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4192 msgid "Failed to write hash table\n"
4193 msgstr "寫入 hash table 失敗\n"
4195 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4197 msgid "Failed to write folder index\n"
4198 msgstr "寫入資料夾索引失敗\n"
4200 #: ../gtk/updateiconcache.c:1388
4202 msgid "Failed to rewrite header\n"
4205 #: ../gtk/updateiconcache.c:1482
4207 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4208 msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s\n"
4210 #: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
4212 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4213 msgstr "無法寫入快取檔案:%s\n"
4215 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4217 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4218 msgstr "該產生的快取是無效的。\n"
4220 #: ../gtk/updateiconcache.c:1544
4222 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4223 msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s,屆時移除 %s。\n"
4225 #: ../gtk/updateiconcache.c:1558
4227 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4228 msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n"
4230 #: ../gtk/updateiconcache.c:1568
4232 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4233 msgstr "無法將 %s 的名稱改回 %s:%s。\n"
4235 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4237 msgid "Cache file created successfully.\n"
4238 msgstr "快取檔案建立完成。\n"
4240 #: ../gtk/updateiconcache.c:1634
4241 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4242 msgstr "即使是最新的,仍複寫既存的快取"
4244 #: ../gtk/updateiconcache.c:1635
4245 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4246 msgstr "不檢查 index.theme 是否存在"
4248 #: ../gtk/updateiconcache.c:1636
4249 msgid "Don't include image data in the cache"
4250 msgstr "在快取中不要含有圖片資料"
4252 #: ../gtk/updateiconcache.c:1637
4253 msgid "Output a C header file"
4256 #: ../gtk/updateiconcache.c:1638
4257 msgid "Turn off verbose output"
4260 #: ../gtk/updateiconcache.c:1639
4261 msgid "Validate existing icon cache"
4264 #: ../gtk/updateiconcache.c:1706
4266 msgid "File not found: %s\n"
4269 #: ../gtk/updateiconcache.c:1712
4271 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4272 msgstr "不是有效的快取:%s\n"
4274 #: ../gtk/updateiconcache.c:1725
4276 msgid "No theme index file.\n"
4277 msgstr "沒有主題索引檔案。\n"
4279 #: ../gtk/updateiconcache.c:1729
4282 "No theme index file in '%s'.\n"
4283 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4285 "在「%s」中沒有佈景主題的索引檔。\n"
4286 "如果您想在這裡建立圖示快取,請使用 --ignore-theme-index 選項。\n"
4289 #: ../modules/input/imam-et.c:452
4290 msgid "Amharic (EZ+)"
4291 msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)"
4294 #: ../modules/input/imcedilla.c:90
4296 msgstr "下加符 (Cedilla)"
4299 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
4300 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4304 #: ../modules/input/iminuktitut.c:125
4305 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4309 #: ../modules/input/imipa.c:143
4314 #: ../modules/input/immultipress.c:29
4319 #: ../modules/input/imthai.c:33
4324 #: ../modules/input/imti-er.c:451
4325 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4326 msgstr "提格里尼亞語[厄立特里安] (EZ+)"
4329 #: ../modules/input/imti-et.c:451
4330 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4331 msgstr "提格里尼亞語[衣索比亞] (EZ+)"
4334 #: ../modules/input/imviqr.c:242
4335 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4338 # (Abel) 這個很特殊,人們看到簡寫 XIM 反而更易明白
4340 #: ../modules/input/imxim.c:26
4341 msgid "X Input Method"
4342 msgstr "一般輸入法 (XIM)"
4344 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
4345 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
4349 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
4350 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
4354 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
4355 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
4357 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4358 msgstr "要在印表機 %2$s 列印文件「%1$s」需要驗證"
4360 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
4362 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4363 msgstr "要在 %s 列印文件需要驗證"
4365 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
4367 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4368 msgstr "要取得工作「%s」的屬性需要驗證"
4370 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
4371 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4372 msgstr "要取得工作的屬性需要驗證"
4374 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
4376 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4377 msgstr "要取得印表機「%s」的屬性需要驗證"
4379 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
4380 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4381 msgstr "要取得印表機的屬性需要驗證"
4383 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
4385 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4386 msgstr "要取得 %s 的預設印表機需要驗證"
4388 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
4390 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4391 msgstr "要從 %s 取得印表機需要驗證"
4393 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
4395 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4396 msgstr "從 %s 取得檔案需要驗證"
4398 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
4400 msgid "Authentication is required on %s"
4403 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
4407 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
4409 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4410 msgstr "列印文件「%s」需要驗證"
4412 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
4414 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4415 msgstr "要在印表機 %s 列印文件需要驗證"
4417 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
4418 msgid "Authentication is required to print this document"
4419 msgstr "要列印這份文件需要驗證"
4421 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
4423 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4424 msgstr "印表機「%s」碳粉/墨水不足。"
4426 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
4428 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4429 msgstr "印表機「%s」碳粉/墨水用完。"
4431 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4432 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
4434 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4435 msgstr "印表機「%s」顯像劑不足。"
4437 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4438 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
4440 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4441 msgstr "印表機「%s」顯像劑用完。"
4443 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4444 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4446 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4447 msgstr "印表機「%s」至少有一個碳粉/墨水不足。"
4449 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4450 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4452 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4453 msgstr "印表機「%s」至少有一個碳粉/墨水用完。"
4455 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
4457 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4458 msgstr "印表機「%s」的外殼是打開的。"
4460 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4462 msgid "The door is open on printer '%s'."
4463 msgstr "印表機「%s」的紙匣門是打開的。"
4465 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
4467 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4468 msgstr "印表機「%s」紙張不足。"
4470 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4472 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4473 msgstr "印表機「%s」紙張用完。"
4475 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
4477 msgid "Printer '%s' is currently offline."
4478 msgstr "印表機「%s」目前離線。"
4480 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4482 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4483 msgstr "印表機「%s」發生問題。"
4485 #. Translators: this is a printer status.
4486 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
4487 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4490 #. Translators: this is a printer status.
4491 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
4492 msgid "Rejecting Jobs"
4495 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
4499 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
4503 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
4504 msgid "Paper Source"
4507 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912
4511 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913
4515 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914
4516 msgid "GhostScript pre-filtering"
4517 msgstr "GhostScript 前置過濾器"
4519 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923
4523 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4524 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925
4525 msgid "Long Edge (Standard)"
4528 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4529 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927
4530 msgid "Short Edge (Flip)"
4533 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4534 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
4535 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4536 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
4540 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4541 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4542 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
4543 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
4544 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
4545 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
4546 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429
4547 msgid "Printer Default"
4550 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4551 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
4552 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4553 msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型"
4555 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4556 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
4557 msgid "Convert to PS level 1"
4558 msgstr "轉換為 PS 等級 1"
4560 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4561 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
4562 msgid "Convert to PS level 2"
4563 msgstr "轉換為 PS 等級 2"
4565 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4566 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
4567 msgid "No pre-filtering"
4570 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4571 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4572 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958
4573 msgid "Miscellaneous"
4576 #. Translators: These strings name the possible values of the
4577 #. * job priority option in the print dialog
4579 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
4583 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
4587 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
4591 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
4595 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4596 #. * in the print dialog
4598 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711
4599 msgid "Job Priority"
4602 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4603 #. * in the print dialog
4605 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
4606 msgid "Billing Info"
4609 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4610 #. * pages that the printing system may support.
4612 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4616 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4620 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4621 msgid "Confidential"
4624 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4628 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4632 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4636 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4637 msgid "Unclassified"
4640 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4641 #. * in the print dialog
4643 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748
4644 msgid "Pages per Sheet"
4647 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4648 #. * dialog that controls the front cover page.
4650 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808
4654 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4655 #. * dialog that controls the back cover page.
4657 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823
4661 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4662 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4665 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843
4669 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4670 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4672 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854
4673 msgid "Print at time"
4676 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4677 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4678 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4680 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
4682 msgid "Custom %sx%s"
4685 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970
4686 msgid "Printer Profile"
4689 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
4690 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977
4694 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
4695 #. * it hasn't registered the device with colord
4696 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
4697 msgid "Color management unavailable"
4700 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
4701 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
4702 msgid "No profile available"
4705 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
4706 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
4707 msgid "Unspecified profile"
4710 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
4714 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
4715 msgid "Print to File"
4718 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
4722 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
4726 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
4730 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
4731 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4732 msgid "Pages per _sheet:"
4733 msgstr "每張紙的頁數(_S):"
4735 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
4739 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
4740 msgid "_Output format"
4743 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
4744 msgid "Print to LPR"
4747 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
4748 msgid "Pages Per Sheet"
4751 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4752 msgid "Command Line"
4756 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
4757 msgid "printer offline"
4761 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
4762 msgid "ready to print"
4766 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
4767 msgid "processing job"
4771 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
4776 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
4780 #. default filename used for print-to-test
4781 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
4783 msgid "test-output.%s"
4784 msgstr "test-output.%s"
4786 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4787 msgid "Print to Test Printer"
4790 #~ msgid "Connect as u_ser:"
4791 #~ msgstr "以使用者連線(_S):"
4793 #~ msgid "Select a folder"
4796 #~ msgid "_Save in folder:"
4797 #~ msgstr "儲存在資料夾中(_S):"
4799 #~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
4800 #~ msgstr "Caps Lock 和 Num Lock 是開啟的"
4802 #~ msgid "Num Lock is on"
4803 #~ msgstr "Num Lock 已開啟"