1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # taijuin <taijuin@gmail.com>, 2010.
5 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
6 # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2012.
9 "Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-08-23 15:39+0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-08-22 20:05+0800\n"
13 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
21 "X-Project-Style: gnome\n"
25 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
26 msgstr "解析選項 --gdk-debug 時發生錯誤"
30 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 msgstr "解析選項 --gdk-no-debug 時發生錯誤"
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 msgid "Program class as used by the window manager"
36 msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
43 #. Description of --name=NAME in --help output
45 msgid "Program name as used by the window manager"
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
53 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 msgid "X display to use"
58 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
63 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
65 msgid "GDK debugging flags to set"
66 msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標"
68 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
70 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
72 #: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
76 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 msgid "GDK debugging flags to unset"
79 msgstr "準備去除的 GDK 偵錯旗標"
82 #. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
83 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
84 #. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
85 #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
86 #. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
87 #. * Here are some examples of English translations:
88 #. * XF86AudioMute - Audio mute
89 #. * Scroll_lock - Scroll lock
90 #. * KP_Space - Space (keypad)
91 #. * Page_Up - Page up
93 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
94 msgctxt "keyboard label"
98 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
99 msgctxt "keyboard label"
103 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
104 msgctxt "keyboard label"
108 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
109 msgctxt "keyboard label"
113 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
114 msgctxt "keyboard label"
118 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
119 msgctxt "keyboard label"
123 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
129 msgctxt "keyboard label"
133 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
134 msgctxt "keyboard label"
138 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
144 msgctxt "keyboard label"
148 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
149 msgctxt "keyboard label"
153 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
154 msgctxt "keyboard label"
158 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
159 msgctxt "keyboard label"
163 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
164 msgctxt "keyboard label"
168 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
174 msgctxt "keyboard label"
178 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
189 msgctxt "keyboard label"
193 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
194 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
210 msgctxt "keyboard label"
214 #: ../gdk/keyname-table.h:3977
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: ../gdk/keyname-table.h:3978
220 msgctxt "keyboard label"
224 #: ../gdk/keyname-table.h:3979
225 msgctxt "keyboard label"
229 #: ../gdk/keyname-table.h:3980
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: ../gdk/keyname-table.h:3981
235 msgctxt "keyboard label"
239 #: ../gdk/keyname-table.h:3982
240 msgctxt "keyboard label"
244 #: ../gdk/keyname-table.h:3983
245 msgctxt "keyboard label"
247 msgstr "KP_Page_Down"
249 #: ../gdk/keyname-table.h:3984
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: ../gdk/keyname-table.h:3985
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: ../gdk/keyname-table.h:3986
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: ../gdk/keyname-table.h:3987
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: ../gdk/keyname-table.h:3988
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: ../gdk/keyname-table.h:3989
275 msgctxt "keyboard label"
279 #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
280 #: ../gdk/keyname-table.h:3991
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "XF86MonBrightnessUp"
285 #: ../gdk/keyname-table.h:3992
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "XF86MonBrightnessDown"
290 #: ../gdk/keyname-table.h:3993
291 msgctxt "keyboard label"
292 msgid "XF86AudioMute"
295 #: ../gdk/keyname-table.h:3994
296 msgctxt "keyboard label"
297 msgid "XF86AudioLowerVolume"
300 #: ../gdk/keyname-table.h:3995
301 msgctxt "keyboard label"
302 msgid "XF86AudioRaiseVolume"
305 #: ../gdk/keyname-table.h:3996
306 msgctxt "keyboard label"
307 msgid "XF86AudioPlay"
310 #: ../gdk/keyname-table.h:3997
311 msgctxt "keyboard label"
312 msgid "XF86AudioStop"
315 #: ../gdk/keyname-table.h:3998
316 msgctxt "keyboard label"
317 msgid "XF86AudioNext"
320 #: ../gdk/keyname-table.h:3999
321 msgctxt "keyboard label"
322 msgid "XF86AudioPrev"
325 #: ../gdk/keyname-table.h:4000
326 msgctxt "keyboard label"
327 msgid "XF86AudioRecord"
330 #: ../gdk/keyname-table.h:4001
331 msgctxt "keyboard label"
332 msgid "XF86AudioPause"
335 #: ../gdk/keyname-table.h:4002
336 msgctxt "keyboard label"
337 msgid "XF86AudioRewind"
340 #: ../gdk/keyname-table.h:4003
341 msgctxt "keyboard label"
342 msgid "XF86AudioMedia"
345 #: ../gdk/keyname-table.h:4004
346 msgctxt "keyboard label"
347 msgid "XF86ScreenSaver"
350 #: ../gdk/keyname-table.h:4005
351 msgctxt "keyboard label"
355 #: ../gdk/keyname-table.h:4006
356 msgctxt "keyboard label"
360 #: ../gdk/keyname-table.h:4007
361 msgctxt "keyboard label"
365 #: ../gdk/keyname-table.h:4008
366 msgctxt "keyboard label"
370 #: ../gdk/keyname-table.h:4009
371 msgctxt "keyboard label"
375 #: ../gdk/keyname-table.h:4010
376 msgctxt "keyboard label"
377 msgid "XF86Hibernate"
380 #: ../gdk/keyname-table.h:4011
381 msgctxt "keyboard label"
385 #: ../gdk/keyname-table.h:4012
386 msgctxt "keyboard label"
390 #: ../gdk/keyname-table.h:4013
391 msgctxt "keyboard label"
395 #: ../gdk/keyname-table.h:4014
396 msgctxt "keyboard label"
397 msgid "XF86TouchpadToggle"
400 #: ../gdk/keyname-table.h:4015
401 msgctxt "keyboard label"
405 #: ../gdk/keyname-table.h:4016
406 msgctxt "keyboard label"
410 #. Description of --sync in --help output
411 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
412 msgid "Don't batch GDI requests"
413 msgstr "不要同時處理多個 GDI 要求"
415 #. Description of --no-wintab in --help output
416 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
417 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
418 msgstr "不使用 Wintab API 作為 tablet PC 的支援"
420 #. Description of --ignore-wintab in --help output
421 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
422 msgid "Same as --no-wintab"
423 msgstr "與 --no-wintab 一樣"
425 #. Description of --use-wintab in --help output
426 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
427 msgid "Do use the Wintab API [default]"
428 msgstr "使用 Wintab API [預設]"
430 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
431 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
432 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
433 msgstr "8 位元模式表示的色盤的大小"
435 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
436 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
440 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
445 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
450 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
452 msgid "Opening %d Item"
453 msgid_plural "Opening %d Items"
454 msgstr[0] "正在開啟 %d 個項目"
456 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
457 msgctxt "throbbing progress animation widget"
461 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
462 msgid "Provides visual indication of progress"
465 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
466 msgctxt "light switch widget"
470 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
471 msgid "Switches between on and off states"
474 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
476 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
477 "lightness of that color using the inner triangle."
480 "在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。"
482 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
484 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
486 msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。"
488 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
492 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
493 msgid "Position on the color wheel."
496 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
500 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
501 msgid "Intensity of the color."
504 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
508 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
509 msgid "Brightness of the color."
512 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
516 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
517 msgid "Amount of red light in the color."
520 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
524 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
525 msgid "Amount of green light in the color."
528 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
532 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
533 msgid "Amount of blue light in the color."
536 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
540 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
541 msgid "Transparency of the color."
544 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
548 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
550 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
551 "such as 'orange' in this entry."
553 "您可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像「orange」的普通顏色名稱。"
555 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
559 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
563 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
565 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
566 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
567 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
569 "之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。您可以將本顏色拖曳至色盤項目;\n"
570 "或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。"
572 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
574 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
575 "it for use in the future."
576 msgstr "您所選擇的顏色。您可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。"
578 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
580 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
582 msgstr "前一次選取的顏色,可用來和您現在選取的顏色做比較。"
584 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
585 msgid "The color you've chosen."
588 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
589 msgid "_Save color here"
592 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
594 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
595 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
597 "按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n"
600 #. We emit the response for the Select button manually,
601 #. * since we want to save the color first
603 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
604 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
608 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
609 msgid "Color Selection"
612 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
613 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
614 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
615 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
616 msgstr "abcd ABCD 「中文測試」"
618 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
622 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
626 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
630 #. create the text entry widget
631 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
635 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
636 msgid "Font Selection"
639 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
640 #. * contains the URL of the license.
642 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
645 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
646 "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
647 msgstr "這個程式沒有任何擔保;需要更多資訊,請參閱<a href=\"%s\">%s</a>"
649 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
653 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
654 msgid "The license of the program"
657 #. Add the credits button
658 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
662 #. Add the license button
663 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
667 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
668 msgid "Could not show link"
671 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
675 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
680 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
684 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
685 msgid "Documented by"
688 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
689 msgid "Translated by"
692 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
696 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
697 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
698 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
701 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
702 msgctxt "keyboard label"
706 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
707 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
708 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
711 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
712 msgctxt "keyboard label"
716 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
717 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
718 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
721 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
722 msgctxt "keyboard label"
726 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
727 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
728 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
731 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
732 msgctxt "keyboard label"
736 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
737 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
738 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
741 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
742 msgctxt "keyboard label"
746 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
747 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
748 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
751 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
752 msgctxt "keyboard label"
756 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
757 msgctxt "keyboard label"
761 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
762 msgctxt "keyboard label"
766 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
767 msgid "Other application..."
770 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
771 msgid "Failed to look for applications online"
774 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
775 msgid "_Find applications online"
776 msgstr "線上尋找應用程式(_F)"
778 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
779 msgid "Could not run application"
782 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
784 msgid "Could not find '%s'"
787 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
788 msgid "Could not find application"
791 #. Translators: %s is a filename
792 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
794 msgid "Select an application to open \"%s\""
795 msgstr "請選擇要用來開啟「%s」的應用程式"
797 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
799 msgid "No applications available to open \"%s\""
800 msgstr "沒有程式可開啟「%s」的應用程式"
802 #. Translators: %s is a file type description
803 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
805 msgid "Select an application for \"%s\" files"
806 msgstr "選擇用於「%s」檔案的應用程式"
808 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
810 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
811 msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」檔案"
813 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
815 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
816 "online\" to install a new application"
818 "點選「顯示其他的應用程式」取得更多選項,或「線上尋找應用程式」來安裝新的應用"
821 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
822 msgid "Forget association"
825 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
826 msgid "Show other applications"
829 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
830 msgid "Default Application"
833 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
834 msgid "Recommended Applications"
837 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
838 msgid "Related Applications"
841 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
842 msgid "Other Applications"
845 #: ../gtk/gtkapplication.c:1552
848 "%s cannot quit at this time:\n"
856 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
857 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
861 #: ../gtk/gtkassistant.c:1004
865 #: ../gtk/gtkassistant.c:1007
869 #: ../gtk/gtkassistant.c:1011
873 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
875 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
876 msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之內"
878 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
880 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
881 msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級"
883 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
885 msgid "text may not appear inside <%s>"
886 msgstr "文字可能不會出現在 <%s> 內"
888 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
890 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
891 msgstr "第 %d 行出現無效的類型函式:「%s」"
893 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
895 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
896 msgstr "重複的物件 ID「%s」於第 %d 行(前一個在第 %d 行)"
898 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
900 msgid "Invalid root element: '%s'"
903 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
905 msgid "Unhandled tag: '%s'"
908 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
909 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
910 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
911 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
913 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
914 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
915 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
916 #. * will appear to the right of the month.
918 #: ../gtk/gtkcalendar.c:872
922 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
923 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
924 #. * to be the first day of the week, and so on.
926 #: ../gtk/gtkcalendar.c:910
927 msgid "calendar:week_start:0"
928 msgstr "calendar:week_start:0"
930 #. Translators: This is a text measurement template.
931 #. * Translate it to the widest year text
933 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
935 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
936 msgctxt "year measurement template"
940 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
941 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
943 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
944 #. * translate to "%d" otherwise.
946 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
947 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
950 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
952 msgctxt "calendar:day:digits"
956 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
957 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
959 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
960 #. * translate to "%d" otherwise.
962 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
963 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
966 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
968 msgctxt "calendar:week:digits"
972 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
973 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
974 #. * Use only ASCII in the translation.
976 #. * Also look for the msgid "2000".
977 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
980 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
982 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
983 msgctxt "calendar year format"
987 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
988 #. * a disabled accelerator key combination.
990 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
991 msgctxt "Accelerator"
995 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
996 #. * an accelerator key combination that is not valid according
997 #. * to gtk_accelerator_valid().
999 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
1000 msgctxt "Accelerator"
1004 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1005 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1008 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
1009 msgid "New accelerator..."
1012 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
1014 msgctxt "progress bar label"
1018 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1019 msgid "Pick a Color"
1022 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
1023 msgid "Select a Color"
1026 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
1028 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1029 msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%, Alpha %d%%"
1031 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
1033 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1034 msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%"
1036 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
1041 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
1042 msgctxt "Color name"
1043 msgid "Light Scarlet Red"
1046 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
1047 msgctxt "Color name"
1051 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
1052 msgctxt "Color name"
1053 msgid "Dark Scarlet Red"
1056 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
1057 msgctxt "Color name"
1058 msgid "Light Orange"
1061 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
1062 msgctxt "Color name"
1066 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
1067 msgctxt "Color name"
1071 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
1072 msgctxt "Color name"
1073 msgid "Light Butter"
1076 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
1077 msgctxt "Color name"
1081 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
1082 msgctxt "Color name"
1086 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
1087 msgctxt "Color name"
1088 msgid "Light Chameleon"
1091 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
1092 msgctxt "Color name"
1096 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
1097 msgctxt "Color name"
1098 msgid "Dark Chameleon"
1101 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
1102 msgctxt "Color name"
1103 msgid "Light Sky Blue"
1106 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
1107 msgctxt "Color name"
1111 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
1112 msgctxt "Color name"
1113 msgid "Dark Sky Blue"
1116 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
1117 msgctxt "Color name"
1121 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
1122 msgctxt "Color name"
1126 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
1127 msgctxt "Color name"
1131 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
1132 msgctxt "Color name"
1133 msgid "Light Chocolate"
1136 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
1137 msgctxt "Color name"
1141 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
1142 msgctxt "Color name"
1143 msgid "Dark Chocolate"
1146 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
1147 msgctxt "Color name"
1148 msgid "Light Aluminum 1"
1151 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
1152 msgctxt "Color name"
1156 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
1157 msgctxt "Color name"
1158 msgid "Dark Aluminum 1"
1161 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
1162 msgctxt "Color name"
1163 msgid "Light Aluminum 2"
1166 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
1167 msgctxt "Color name"
1171 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
1172 msgctxt "Color name"
1173 msgid "Dark Aluminum 2"
1176 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
1177 msgctxt "Color name"
1181 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
1182 msgctxt "Color name"
1183 msgid "Very Dark Gray"
1186 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
1187 msgctxt "Color name"
1191 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
1192 msgctxt "Color name"
1196 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
1197 msgctxt "Color name"
1201 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
1202 msgctxt "Color name"
1206 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
1207 msgctxt "Color name"
1208 msgid "Lighter Gray"
1211 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
1212 msgctxt "Color name"
1213 msgid "Very Light Gray"
1216 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
1217 msgctxt "Color name"
1221 #. translators: label for the custom section in the color chooser
1222 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
1226 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
1227 msgid "Create custom color"
1230 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
1232 msgid "Custom color %d: %s"
1235 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
1239 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
1240 msgctxt "Color channel"
1244 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
1245 msgctxt "Color channel"
1249 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
1250 msgctxt "Color channel"
1254 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
1255 msgctxt "Color channel"
1259 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
1260 msgctxt "Color channel"
1264 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
1265 msgctxt "Color channel"
1269 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
1270 msgctxt "Color channel"
1274 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
1275 msgctxt "Color channel"
1279 #: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
1283 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
1287 #. Translate to the default units to use for presenting
1288 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1289 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1290 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1291 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1293 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
1297 #. And show the custom paper dialog
1298 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3264
1299 msgid "Manage Custom Sizes"
1302 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1306 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1310 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
1311 msgid "Margins from Printer..."
1314 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
1316 msgid "Custom Size %d"
1319 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
1323 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
1327 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
1331 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
1335 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
1339 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
1343 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
1347 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
1348 msgid "Paper Margins"
1351 #: ../gtk/gtkentry.c:8848 ../gtk/gtktextview.c:8316
1352 msgid "Input _Methods"
1355 #: ../gtk/gtkentry.c:8862 ../gtk/gtktextview.c:8330
1356 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1357 msgstr "插入萬國碼控制字元(_I)"
1359 #: ../gtk/gtkentry.c:10336
1360 msgid "Caps Lock is on"
1361 msgstr "Caps Lock 已開啟"
1364 #. * SECTION:gtkfilechooserbutton
1365 #. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
1366 #. * @Title: GtkFileChooserButton
1367 #. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
1369 #. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
1370 #. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a
1371 #. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
1372 #. * The user can then use that dialog to change the file associated with
1373 #. * that button. This widget does not support setting the
1374 #. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
1377 #. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
1378 #. * <programlisting>
1380 #. * GtkWidget *button;
1382 #. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
1383 #. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
1384 #. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
1387 #. * </programlisting>
1390 #. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
1391 #. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
1394 #. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
1395 #. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button
1396 #. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
1397 #. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
1398 #. * such a way that other interface elements give space to the widget.
1401 #. **************** *
1402 #. * Private Macros *
1403 #. * ****************
1404 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
1405 msgid "Select a File"
1408 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
1412 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
1416 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
1420 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
1421 msgid "Type name of new folder"
1424 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
1425 msgid "Could not retrieve information about the file"
1426 msgstr "無法取得關於檔案的資訊"
1428 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
1429 msgid "Could not add a bookmark"
1432 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
1433 msgid "Could not remove bookmark"
1436 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
1437 msgid "The folder could not be created"
1440 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
1442 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1443 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1445 "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試著使用不同的資料夾名稱,或者"
1448 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
1449 msgid "You need to choose a valid filename."
1450 msgstr "您需要選擇有效的檔案名稱"
1452 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
1454 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
1455 msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾"
1457 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1459 "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
1460 "try using a different item."
1461 msgstr "您只能選擇資料夾。您所選取的項目不是資料夾;請試著使用不同的項目。"
1463 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1464 msgid "Invalid file name"
1467 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
1468 msgid "The folder contents could not be displayed"
1471 #. Translators: the first string is a path and the second string
1472 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1475 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
1477 msgid "%1$s on %2$s"
1478 msgstr "%1$s 於 %2$s"
1480 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
1484 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988
1485 msgid "Recently Used"
1488 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
1489 msgid "Select which types of files are shown"
1490 msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"
1492 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
1494 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1495 msgstr "將資料夾「%s」加入書籤"
1497 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
1499 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1500 msgstr "將目前的資料夾加入書籤"
1502 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
1504 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1505 msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
1507 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
1509 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1512 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
1514 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1517 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
1518 msgid "Remove the selected bookmark"
1521 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
1525 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
1529 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1530 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
1534 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1535 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1539 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
1540 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1541 msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
1543 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
1544 msgid "Could not select file"
1547 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
1548 msgid "_Visit this file"
1551 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
1552 msgid "_Copy file's location"
1553 msgstr "複製檔案的位置(_C)"
1555 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
1556 msgid "_Add to Bookmarks"
1559 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1560 msgid "Show _Hidden Files"
1563 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
1564 msgid "Show _Size Column"
1567 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
1571 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
1575 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488
1579 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502
1584 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
1588 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
1589 msgid "Type a file name"
1592 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
1593 msgid "Please select a folder below"
1596 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879
1597 msgid "Please type a file name"
1601 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
1602 msgid "Create Fo_lder"
1605 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
1609 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
1613 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
1614 msgid "Save in _folder:"
1615 msgstr "儲存於資料夾(_F):"
1617 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
1618 msgid "Create in _folder:"
1619 msgstr "新增於資料夾(_F):"
1621 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589
1623 msgid "Could not read the contents of %s"
1624 msgstr "無法讀取 %s 的內容"
1626 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
1627 msgid "Could not read the contents of the folder"
1630 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754
1631 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934
1635 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701
1639 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703
1640 msgid "Yesterday at %H:%M"
1643 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405
1644 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1645 msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
1647 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030
1649 msgid "Shortcut %s already exists"
1652 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120
1654 msgid "Shortcut %s does not exist"
1657 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
1659 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1660 msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
1662 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
1665 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1666 msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。"
1668 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
1672 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181
1673 msgid "Could not start the search process"
1676 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182
1678 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1679 "Please make sure it is running."
1680 msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。"
1682 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196
1683 msgid "Could not send the search request"
1686 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806
1688 msgid "Could not mount %s"
1691 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1692 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1693 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1694 #. * this particular string.
1696 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
1700 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
1704 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
1708 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
1712 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
1713 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
1714 msgstr "沒有字型符合您的搜尋。您可以修正您的搜尋後再試一次。"
1716 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
1717 msgid "Search font name"
1720 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
1724 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1627
1726 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1727 msgstr "圖示「%s」不存在於佈景主題中"
1729 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3137
1730 msgid "Failed to load icon"
1733 #: ../gtk/gtkimmodule.c:515
1737 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600
1738 msgctxt "input method menu"
1742 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610
1743 msgctxt "input method menu"
1747 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693
1749 msgctxt "input method menu"
1754 #: ../gtk/gtklabel.c:6224
1758 #. Copy Link Address
1759 #: ../gtk/gtklabel.c:6236
1760 msgid "Copy _Link Address"
1763 #: ../gtk/gtk-launch.c:69
1764 msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
1765 msgstr "APPLICATION [URI...] - 以 URI 開啟 APPLICATION。"
1767 #. Translators: this message will appear after the usage string
1768 #. and before the list of options.
1769 #: ../gtk/gtk-launch.c:73
1771 "Launch specified application by its desktop file info\n"
1772 "optionally passing list of URIs as arguments."
1774 "依照桌面檔案資訊執行指定的應用程式\n"
1775 "可以選擇性傳送 URI 清單作為引數。"
1777 #: ../gtk/gtk-launch.c:85
1779 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
1780 msgstr "分析命令列選項時發生錯誤:%s\n"
1782 #: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100
1784 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
1785 msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。"
1787 #. Translators: the %s is the program name. This error message
1788 #. means the user is calling gtk-launch without any argument.
1789 #: ../gtk/gtk-launch.c:98
1791 msgid "%s: missing application name"
1792 msgstr "%s:缺少應用程式名稱"
1794 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
1795 #. is the application name.
1796 #: ../gtk/gtk-launch.c:122
1798 msgid "%s: no such application %s"
1799 msgstr "%s:沒有應用程式 %s"
1801 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
1802 #. is the error message.
1803 #: ../gtk/gtk-launch.c:140
1805 msgid "%s: error launching application: %s\n"
1806 msgstr "%s:執行應用程式時發生錯誤:%s\n"
1808 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
1812 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
1816 #: ../gtk/gtklockbutton.c:290
1820 #: ../gtk/gtklockbutton.c:299
1824 #: ../gtk/gtklockbutton.c:308
1826 "Dialog is unlocked.\n"
1827 "Click to prevent further changes"
1832 #: ../gtk/gtklockbutton.c:317
1834 "Dialog is locked.\n"
1835 "Click to make changes"
1840 #: ../gtk/gtklockbutton.c:326
1842 "System policy prevents changes.\n"
1843 "Contact your system administrator"
1848 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1849 #: ../gtk/gtkmain.c:446
1850 msgid "Load additional GTK+ modules"
1851 msgstr "載入額外的 GTK+ 模組"
1853 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1854 #: ../gtk/gtkmain.c:447
1858 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1859 #: ../gtk/gtkmain.c:449
1860 msgid "Make all warnings fatal"
1861 msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤"
1863 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1864 #: ../gtk/gtkmain.c:452
1865 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1866 msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標"
1868 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1869 #: ../gtk/gtkmain.c:455
1870 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1871 msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標"
1873 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1874 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1875 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1876 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1878 #: ../gtk/gtkmain.c:706
1880 msgstr "default:LTR"
1882 #: ../gtk/gtkmain.c:774
1884 msgid "Cannot open display: %s"
1887 #: ../gtk/gtkmain.c:840
1888 msgid "GTK+ Options"
1891 #: ../gtk/gtkmain.c:840
1892 msgid "Show GTK+ Options"
1895 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:518
1899 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:588
1900 msgid "Connect _anonymously"
1903 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
1904 msgid "Connect as u_ser:"
1905 msgstr "以使用者連線(_S):"
1907 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
1911 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:637
1915 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
1919 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:662
1920 msgid "Forget password _immediately"
1923 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:672
1924 msgid "Remember password until you _logout"
1925 msgstr "記憶密碼到登出之前(_L)"
1927 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:682
1928 msgid "Remember _forever"
1931 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1071
1933 msgid "Unknown Application (PID %d)"
1934 msgstr "不明的應用程式(PID %d)"
1936 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1254
1937 msgid "Unable to end process"
1940 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1291
1941 msgid "_End Process"
1944 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
1946 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1947 msgstr "不能終結 PID 為 %d 的程序。此操作尚未實作。"
1949 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1950 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
1951 msgid "Terminal Pager"
1954 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
1958 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
1959 msgid "Bourne Again Shell"
1960 msgstr "Bourne Again Shell"
1962 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
1963 msgid "Bourne Shell"
1964 msgstr "Bourne Shell"
1966 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
1970 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
1972 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1973 msgstr "不能結束 PID 為 %d 的程序:%s"
1975 #: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705
1980 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
1981 #. * in the number emblem.
1983 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
1985 msgctxt "Number format"
1989 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
1990 #: ../gtk/gtkpapersize.c:886
1991 msgid "Not a valid page setup file"
1992 msgstr "不是有效的頁面設定檔案"
1994 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
1998 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
1999 msgid "For portable documents"
2002 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2017 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
2018 msgid "Manage Custom Sizes..."
2021 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
2022 msgid "_Format for:"
2025 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3466
2026 msgid "_Paper size:"
2029 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2030 msgid "_Orientation:"
2033 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
2037 #: ../gtk/gtkpathbar.c:159
2041 #: ../gtk/gtkpathbar.c:161
2045 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
2046 msgid "File System Root"
2049 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
2050 msgid "Authentication"
2053 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
2054 msgid "Not available"
2057 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
2058 msgid "Select a folder"
2061 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
2062 msgid "_Save in folder:"
2063 msgstr "儲存在資料夾中(_S):"
2065 #. translators: this string is the default job title for print
2066 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2067 #. * by the job number.
2069 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
2074 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
2075 msgctxt "print operation status"
2076 msgid "Initial state"
2079 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
2080 msgctxt "print operation status"
2081 msgid "Preparing to print"
2084 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
2085 msgctxt "print operation status"
2086 msgid "Generating data"
2089 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
2090 msgctxt "print operation status"
2091 msgid "Sending data"
2094 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
2095 msgctxt "print operation status"
2099 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
2100 msgctxt "print operation status"
2101 msgid "Blocking on issue"
2104 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
2105 msgctxt "print operation status"
2109 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
2110 msgctxt "print operation status"
2114 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
2115 msgctxt "print operation status"
2116 msgid "Finished with error"
2119 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
2121 msgid "Preparing %d"
2124 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
2128 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
2133 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
2134 msgid "Error creating print preview"
2135 msgstr "建立列印預覽時發生錯誤"
2137 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
2138 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2139 msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。"
2141 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
2142 msgid "Error launching preview"
2145 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
2146 msgid "Printer offline"
2149 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
2150 msgid "Out of paper"
2153 #. Translators: this is a printer status.
2154 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
2155 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
2159 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
2160 msgid "Need user intervention"
2163 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
2167 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
2168 msgid "No printer found"
2171 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
2172 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2173 msgstr "給 CreateDC 的引數無效"
2175 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
2176 msgid "Error from StartDoc"
2177 msgstr "來自 StartDoc 的錯誤"
2179 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
2180 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
2181 msgid "Not enough free memory"
2184 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
2185 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2186 msgstr "給 PrintDlgEx 的參數無效"
2188 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
2189 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2190 msgstr "給 PrintDlgEx 的指標無效"
2192 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
2193 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2194 msgstr "給 PrintDlgEx 的處理無效"
2196 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
2197 msgid "Unspecified error"
2200 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
2201 msgid "Getting printer information failed"
2204 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
2205 msgid "Getting printer information..."
2208 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173
2212 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2213 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2217 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2218 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
2222 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2226 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2230 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2231 msgid "C_urrent Page"
2234 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2238 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2242 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2244 "Specify one or more page ranges,\n"
2250 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2254 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2258 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2259 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269
2263 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2285
2267 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2271 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
2275 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2276 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2278 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2279 #. * multiple pages on a sheet when printing
2281 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2282 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
2283 msgid "Left to right, top to bottom"
2286 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2287 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
2288 msgid "Left to right, bottom to top"
2291 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048
2292 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
2293 msgid "Right to left, top to bottom"
2296 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048
2297 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
2298 msgid "Right to left, bottom to top"
2301 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049
2302 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
2303 msgid "Top to bottom, left to right"
2306 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049
2307 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
2308 msgid "Top to bottom, right to left"
2311 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050
2312 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
2313 msgid "Bottom to top, left to right"
2316 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050
2317 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
2318 msgid "Bottom to top, right to left"
2321 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2322 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2324 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
2325 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
2326 msgid "Page Ordering"
2329 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083
2330 msgid "Left to right"
2333 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084
2334 msgid "Right to left"
2337 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
2338 msgid "Top to bottom"
2341 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
2342 msgid "Bottom to top"
2345 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
2349 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3345
2353 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
2354 msgid "Pages per _side:"
2355 msgstr "每張紙的頁數(_S):"
2357 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3371
2358 msgid "Page or_dering:"
2361 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
2362 msgid "_Only print:"
2366 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
2370 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
2374 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
2378 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
2382 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
2386 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429
2387 msgid "Paper _type:"
2390 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441
2391 msgid "Paper _source:"
2394 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
2395 msgid "Output t_ray:"
2398 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486
2399 msgid "Or_ientation:"
2403 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
2407 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499
2411 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
2412 msgid "Reverse portrait"
2415 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3501
2416 msgid "Reverse landscape"
2419 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
2423 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
2427 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
2428 msgid "_Billing info:"
2431 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
2432 msgid "Print Document"
2435 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2436 #. * in the print dialog
2438 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3583
2442 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
2446 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2447 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2450 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598
2452 "Specify the time of print,\n"
2453 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2456 " 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2458 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
2459 msgid "Time of print"
2462 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
2466 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621
2467 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2468 msgstr "保留此工作直到它被明確的釋出"
2470 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3639
2471 msgid "Add Cover Page"
2474 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2475 #. * dialog that controls the front cover page.
2477 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
2481 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2482 #. * dialog that controls the back cover page.
2484 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3661
2488 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2489 #. * job-specific options in the print dialog
2491 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3676
2495 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
2499 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2500 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
2501 msgid "Image Quality"
2504 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2505 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3784
2509 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2510 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2511 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
2515 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
2516 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2517 msgstr "對話視窗中某些設定有衝突"
2519 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3825
2523 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
2524 msgid "Select which type of documents are shown"
2525 msgstr "選擇顯示那一類型的文件"
2527 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
2529 msgid "No item for URI '%s' found"
2530 msgstr "找不到 URI「%s」的項目"
2532 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
2533 msgid "Untitled filter"
2536 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
2537 msgid "Could not remove item"
2540 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
2541 msgid "Could not clear list"
2544 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2545 msgid "Copy _Location"
2548 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
2549 msgid "_Remove From List"
2552 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
2556 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
2557 msgid "Show _Private Resources"
2560 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2561 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2562 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2563 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2564 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2565 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2566 #. * right place when idly populating the menu in case the
2567 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2568 #. * recent chooser menu widget.
2570 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
2571 msgid "No items found"
2574 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
2576 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2577 msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源"
2579 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2584 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
2585 msgid "Unknown item"
2588 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2589 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2590 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2591 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2593 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2595 msgctxt "recent menu label"
2599 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2600 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2602 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
2604 msgctxt "recent menu label"
2608 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
2609 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
2610 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
2611 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
2613 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2614 msgstr "無法找到有 URI「%s」的項目"
2616 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
2618 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
2619 msgstr "找不到 URI「%2$s」,名稱「%1$s」的註冊應用程式"
2621 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2622 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2623 msgctxt "Stock label"
2625 msgstr "Information"
2627 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2628 msgctxt "Stock label"
2632 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2633 msgctxt "Stock label"
2637 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2638 msgctxt "Stock label"
2642 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2643 #. * need the mnemonics to be rationalized
2645 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2646 msgctxt "Stock label"
2650 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2651 msgctxt "Stock label"
2655 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2656 msgctxt "Stock label"
2660 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2661 msgctxt "Stock label"
2665 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2666 msgctxt "Stock label"
2670 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2671 msgctxt "Stock label"
2675 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2676 msgctxt "Stock label"
2680 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2681 msgctxt "Stock label"
2685 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2686 msgctxt "Stock label"
2690 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2691 msgctxt "Stock label"
2695 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2696 msgctxt "Stock label"
2700 #: ../gtk/gtkstock.c:343
2701 msgctxt "Stock label"
2705 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2706 msgctxt "Stock label"
2710 #: ../gtk/gtkstock.c:345
2711 msgctxt "Stock label"
2715 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2716 msgctxt "Stock label"
2720 #: ../gtk/gtkstock.c:347
2721 msgctxt "Stock label"
2725 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2726 msgctxt "Stock label"
2730 #: ../gtk/gtkstock.c:349
2731 msgctxt "Stock label"
2735 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2736 msgctxt "Stock label"
2740 #: ../gtk/gtkstock.c:351
2741 msgctxt "Stock label"
2742 msgid "Find and _Replace"
2745 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2746 msgctxt "Stock label"
2750 # (Abel) 「全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
2751 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2752 msgctxt "Stock label"
2756 # (Abel) 「離開全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
2757 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2758 msgctxt "Stock label"
2759 msgid "_Leave Fullscreen"
2762 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2763 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2764 msgctxt "Stock label, navigation"
2768 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2769 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2770 msgctxt "Stock label, navigation"
2774 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2775 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2776 msgctxt "Stock label, navigation"
2780 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2781 #: ../gtk/gtkstock.c:362
2782 msgctxt "Stock label, navigation"
2786 #. This is a navigation label as in "go back"
2787 #: ../gtk/gtkstock.c:364
2788 msgctxt "Stock label, navigation"
2792 #. This is a navigation label as in "go down"
2793 #: ../gtk/gtkstock.c:366
2794 msgctxt "Stock label, navigation"
2798 #. This is a navigation label as in "go forward"
2799 #: ../gtk/gtkstock.c:368
2800 msgctxt "Stock label, navigation"
2804 #. This is a navigation label as in "go up"
2805 #: ../gtk/gtkstock.c:370
2806 msgctxt "Stock label, navigation"
2810 #: ../gtk/gtkstock.c:371
2811 msgctxt "Stock label"
2815 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2816 msgctxt "Stock label"
2820 #: ../gtk/gtkstock.c:373
2821 msgctxt "Stock label"
2825 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2826 msgctxt "Stock label"
2827 msgid "Increase Indent"
2830 #: ../gtk/gtkstock.c:375
2831 msgctxt "Stock label"
2832 msgid "Decrease Indent"
2835 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2836 msgctxt "Stock label"
2840 #: ../gtk/gtkstock.c:377
2841 msgctxt "Stock label"
2842 msgid "_Information"
2845 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2846 msgctxt "Stock label"
2850 #: ../gtk/gtkstock.c:379
2851 msgctxt "Stock label"
2855 #. This is about text justification, "centered text"
2856 #: ../gtk/gtkstock.c:381
2857 msgctxt "Stock label"
2861 #. This is about text justification
2862 #: ../gtk/gtkstock.c:383
2863 msgctxt "Stock label"
2867 #. This is about text justification, "left-justified text"
2868 #: ../gtk/gtkstock.c:385
2869 msgctxt "Stock label"
2873 #. This is about text justification, "right-justified text"
2874 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2875 msgctxt "Stock label"
2879 #. Media label, as in "fast forward"
2880 #: ../gtk/gtkstock.c:390
2881 msgctxt "Stock label, media"
2885 #. Media label, as in "next song"
2886 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2887 msgctxt "Stock label, media"
2891 #. Media label, as in "pause music"
2892 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2893 msgctxt "Stock label, media"
2897 #. Media label, as in "play music"
2898 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2899 msgctxt "Stock label, media"
2903 #. Media label, as in "previous song"
2904 #: ../gtk/gtkstock.c:398
2905 msgctxt "Stock label, media"
2910 #: ../gtk/gtkstock.c:400
2911 msgctxt "Stock label, media"
2916 #: ../gtk/gtkstock.c:402
2917 msgctxt "Stock label, media"
2922 #: ../gtk/gtkstock.c:404
2923 msgctxt "Stock label, media"
2927 #: ../gtk/gtkstock.c:405
2928 msgctxt "Stock label"
2932 #: ../gtk/gtkstock.c:406
2933 msgctxt "Stock label"
2937 #: ../gtk/gtkstock.c:407
2938 msgctxt "Stock label"
2942 #: ../gtk/gtkstock.c:408
2943 msgctxt "Stock label"
2947 #: ../gtk/gtkstock.c:409
2948 msgctxt "Stock label"
2953 #: ../gtk/gtkstock.c:411
2954 msgctxt "Stock label"
2959 #: ../gtk/gtkstock.c:413
2960 msgctxt "Stock label"
2965 #: ../gtk/gtkstock.c:415
2966 msgctxt "Stock label"
2967 msgid "Reverse landscape"
2971 #: ../gtk/gtkstock.c:417
2972 msgctxt "Stock label"
2973 msgid "Reverse portrait"
2976 #: ../gtk/gtkstock.c:418
2977 msgctxt "Stock label"
2981 #: ../gtk/gtkstock.c:419
2982 msgctxt "Stock label"
2986 #: ../gtk/gtkstock.c:420
2987 msgctxt "Stock label"
2988 msgid "_Preferences"
2991 #: ../gtk/gtkstock.c:421
2992 msgctxt "Stock label"
2996 #: ../gtk/gtkstock.c:422
2997 msgctxt "Stock label"
2998 msgid "Print Pre_view"
3001 #: ../gtk/gtkstock.c:423
3002 msgctxt "Stock label"
3006 #: ../gtk/gtkstock.c:424
3007 msgctxt "Stock label"
3011 #: ../gtk/gtkstock.c:425
3012 msgctxt "Stock label"
3016 #: ../gtk/gtkstock.c:426
3017 msgctxt "Stock label"
3021 #: ../gtk/gtkstock.c:427
3022 msgctxt "Stock label"
3026 #: ../gtk/gtkstock.c:428
3027 msgctxt "Stock label"
3031 #: ../gtk/gtkstock.c:429
3032 msgctxt "Stock label"
3036 #: ../gtk/gtkstock.c:430
3037 msgctxt "Stock label"
3041 #: ../gtk/gtkstock.c:431
3042 msgctxt "Stock label"
3046 #: ../gtk/gtkstock.c:432
3047 msgctxt "Stock label"
3051 #: ../gtk/gtkstock.c:433
3052 msgctxt "Stock label"
3056 #. Sorting direction
3057 #: ../gtk/gtkstock.c:435
3058 msgctxt "Stock label"
3062 #. Sorting direction
3063 #: ../gtk/gtkstock.c:437
3064 msgctxt "Stock label"
3068 #: ../gtk/gtkstock.c:438
3069 msgctxt "Stock label"
3070 msgid "_Spell Check"
3073 #: ../gtk/gtkstock.c:439
3074 msgctxt "Stock label"
3079 #: ../gtk/gtkstock.c:441
3080 msgctxt "Stock label"
3081 msgid "_Strikethrough"
3084 #: ../gtk/gtkstock.c:442
3085 msgctxt "Stock label"
3090 #: ../gtk/gtkstock.c:444
3091 msgctxt "Stock label"
3095 #: ../gtk/gtkstock.c:445
3096 msgctxt "Stock label"
3100 #: ../gtk/gtkstock.c:446
3101 msgctxt "Stock label"
3106 #: ../gtk/gtkstock.c:448
3107 msgctxt "Stock label"
3108 msgid "_Normal Size"
3112 #: ../gtk/gtkstock.c:450
3113 msgctxt "Stock label"
3117 #: ../gtk/gtkstock.c:451
3118 msgctxt "Stock label"
3122 #: ../gtk/gtkstock.c:452
3123 msgctxt "Stock label"
3127 #. Translators: if the "on" state label requires more than three
3128 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
3131 #: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586
3136 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
3137 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
3139 #: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615
3144 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
3146 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3147 msgstr "嘗試還原 %s 時發生不明的錯誤"
3149 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
3151 msgid "No deserialize function found for format %s"
3152 msgstr "找不到格式 %s 的還原功能"
3154 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
3156 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3157 msgstr "「id」及「name」同在 <%s> 元素中出現"
3159 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
3161 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3162 msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中出現了兩次"
3164 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
3166 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
3167 msgstr "<%s> 元素有無效的 ID「%s」"
3169 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
3171 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3172 msgstr "<%s> 元素缺少了「name」或「id」元素"
3174 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
3176 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3177 msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中重複了兩次"
3179 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
3181 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3182 msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的"
3184 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
3186 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3189 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
3190 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3191 msgstr "找到不知名的標籤及無法建立標籤。"
3193 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
3195 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3196 msgstr "標籤「%s」不存在於緩衝中及無法建立標籤。"
3198 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
3199 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
3201 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3202 msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之下"
3204 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
3206 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3207 msgstr "「%s」不是一個有效的屬性類型"
3209 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
3211 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3212 msgstr "「%s」不是一個有效的屬性名稱"
3214 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
3217 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3218 msgstr "「%s」無法轉換為數值類型「%s」,給屬性「%s」"
3220 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
3222 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3223 msgstr "「%s」不是一個給屬性「%s」的有效數值"
3225 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
3227 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3230 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
3232 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3233 msgstr "標籤「%s」中有無效的優先等級「%s」"
3235 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
3237 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3238 msgstr "在 text 最外的元素應是 <text_view_markup>,而非 <%s>"
3240 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
3242 msgid "A <%s> element has already been specified"
3243 msgstr "<%s> 元素已被指定"
3245 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
3246 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3247 msgstr "<text> 元素無法出現在 <tags> 元素前"
3249 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
3250 msgid "Serialized data is malformed"
3253 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
3255 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3256 msgstr "已還原資料的格式錯誤。第一部份不是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3258 #: ../gtk/gtktextutil.c:58
3259 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3262 #: ../gtk/gtktextutil.c:59
3263 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3266 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3267 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3270 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3271 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3274 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3275 msgid "LRO Left-to-right _override"
3278 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3279 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3282 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3283 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3284 msgstr "_PDF 回復以往方向"
3286 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3287 msgid "ZWS _Zero width space"
3290 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3291 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3292 msgstr "ZW_J 零寬度連接符"
3294 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3295 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3296 msgstr "ZW_NJ 零寬度非連接符"
3298 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
3300 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3301 msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有非預設的開始標記「%1$s」"
3303 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
3305 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3306 msgstr "第 %d 行第 %d 字有非預設的字元資料"
3308 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2738
3312 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
3316 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
3317 msgid "Turns volume down or up"
3320 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
3321 msgid "Adjusts the volume"
3324 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
3328 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
3329 msgid "Decreases the volume"
3332 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
3336 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
3337 msgid "Increases the volume"
3340 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
3344 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
3348 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3349 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3350 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3351 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3353 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
3355 msgctxt "volume percentage"
3359 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3360 msgctxt "paper size"
3364 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3365 msgctxt "paper size"
3369 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3370 msgctxt "paper size"
3374 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3375 msgctxt "paper size"
3379 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3380 msgctxt "paper size"
3384 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3385 msgctxt "paper size"
3389 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3390 msgctxt "paper size"
3394 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3395 msgctxt "paper size"
3399 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3400 msgctxt "paper size"
3404 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3405 msgctxt "paper size"
3409 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3410 msgctxt "paper size"
3414 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3415 msgctxt "paper size"
3419 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3420 msgctxt "paper size"
3424 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3425 msgctxt "paper size"
3429 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
3430 msgctxt "paper size"
3434 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3435 msgctxt "paper size"
3439 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
3440 msgctxt "paper size"
3444 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3445 msgctxt "paper size"
3449 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
3450 msgctxt "paper size"
3454 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3455 msgctxt "paper size"
3459 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
3460 msgctxt "paper size"
3464 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3465 msgctxt "paper size"
3469 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
3470 msgctxt "paper size"
3474 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3475 msgctxt "paper size"
3479 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
3480 msgctxt "paper size"
3484 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3485 msgctxt "paper size"
3489 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
3490 msgctxt "paper size"
3494 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3495 msgctxt "paper size"
3499 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
3500 msgctxt "paper size"
3504 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3505 msgctxt "paper size"
3509 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
3510 msgctxt "paper size"
3514 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3515 msgctxt "paper size"
3519 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
3520 msgctxt "paper size"
3524 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3525 msgctxt "paper size"
3529 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
3530 msgctxt "paper size"
3534 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3535 msgctxt "paper size"
3539 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
3540 msgctxt "paper size"
3544 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3545 msgctxt "paper size"
3549 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
3550 msgctxt "paper size"
3554 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3555 msgctxt "paper size"
3559 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
3560 msgctxt "paper size"
3564 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3565 msgctxt "paper size"
3569 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
3570 msgctxt "paper size"
3574 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3575 msgctxt "paper size"
3579 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
3580 msgctxt "paper size"
3584 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3585 msgctxt "paper size"
3589 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
3590 msgctxt "paper size"
3594 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3595 msgctxt "paper size"
3599 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
3600 msgctxt "paper size"
3604 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3605 msgctxt "paper size"
3609 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
3610 msgctxt "paper size"
3614 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3615 msgctxt "paper size"
3619 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
3620 msgctxt "paper size"
3624 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3625 msgctxt "paper size"
3629 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
3630 msgctxt "paper size"
3634 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3635 msgctxt "paper size"
3639 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
3640 msgctxt "paper size"
3644 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3645 msgctxt "paper size"
3649 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
3650 msgctxt "paper size"
3654 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3655 msgctxt "paper size"
3659 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
3660 msgctxt "paper size"
3664 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3665 msgctxt "paper size"
3669 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
3670 msgctxt "paper size"
3674 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3675 msgctxt "paper size"
3679 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
3680 msgctxt "paper size"
3684 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3685 msgctxt "paper size"
3689 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
3690 msgctxt "paper size"
3694 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3695 msgctxt "paper size"
3699 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
3700 msgctxt "paper size"
3704 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3705 msgctxt "paper size"
3709 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
3710 msgctxt "paper size"
3714 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3715 msgctxt "paper size"
3719 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
3720 msgctxt "paper size"
3724 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3725 msgctxt "paper size"
3729 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
3730 msgctxt "paper size"
3734 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3735 msgctxt "paper size"
3739 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
3740 msgctxt "paper size"
3744 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3745 msgctxt "paper size"
3749 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
3750 msgctxt "paper size"
3754 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3755 msgctxt "paper size"
3759 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
3760 msgctxt "paper size"
3761 msgid "Choukei 2 Envelope"
3762 msgstr "Choukei 2 信封"
3764 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3765 msgctxt "paper size"
3766 msgid "Choukei 3 Envelope"
3767 msgstr "Choukei 3 信封"
3769 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
3770 msgctxt "paper size"
3771 msgid "Choukei 4 Envelope"
3772 msgstr "Choukei 4 信封"
3774 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3775 msgctxt "paper size"
3776 msgid "hagaki (postcard)"
3777 msgstr "hagaki (明信片)"
3779 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
3780 msgctxt "paper size"
3781 msgid "kahu Envelope"
3784 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3785 msgctxt "paper size"
3786 msgid "kaku2 Envelope"
3789 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
3790 msgctxt "paper size"
3791 msgid "oufuku (reply postcard)"
3792 msgstr "oufuku (回郵明信片)"
3794 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3795 msgctxt "paper size"
3796 msgid "you4 Envelope"
3799 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
3800 msgctxt "paper size"
3804 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3805 msgctxt "paper size"
3809 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
3810 msgctxt "paper size"
3814 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
3815 msgctxt "paper size"
3819 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3820 msgctxt "paper size"
3824 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
3825 msgctxt "paper size"
3829 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3830 msgctxt "paper size"
3834 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
3835 msgctxt "paper size"
3839 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3840 msgctxt "paper size"
3841 msgid "6x9 Envelope"
3844 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
3845 msgctxt "paper size"
3846 msgid "7x9 Envelope"
3849 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3850 msgctxt "paper size"
3851 msgid "9x11 Envelope"
3854 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
3855 msgctxt "paper size"
3859 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3860 msgctxt "paper size"
3864 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
3865 msgctxt "paper size"
3869 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3870 msgctxt "paper size"
3874 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
3875 msgctxt "paper size"
3879 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3880 msgctxt "paper size"
3884 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
3885 msgctxt "paper size"
3889 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3890 msgctxt "paper size"
3894 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
3895 msgctxt "paper size"
3899 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3900 msgctxt "paper size"
3904 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
3905 msgctxt "paper size"
3909 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3910 msgctxt "paper size"
3914 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
3915 msgctxt "paper size"
3916 msgid "European edp"
3919 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3920 msgctxt "paper size"
3924 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
3925 msgctxt "paper size"
3929 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3930 msgctxt "paper size"
3931 msgid "FanFold European"
3934 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
3935 msgctxt "paper size"
3939 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3940 msgctxt "paper size"
3941 msgid "FanFold German Legal"
3942 msgstr "德制 FanFold Legal"
3944 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
3945 msgctxt "paper size"
3946 msgid "Government Legal"
3947 msgstr "Government Legal"
3949 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3950 msgctxt "paper size"
3951 msgid "Government Letter"
3952 msgstr "Government Letter"
3954 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
3955 msgctxt "paper size"
3959 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3960 msgctxt "paper size"
3961 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3962 msgstr "索引卡 4x6 英吋 (明信片)"
3964 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
3965 msgctxt "paper size"
3966 msgid "Index 4x6 ext"
3967 msgstr "索引卡 4x6 英吋 ext"
3969 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3970 msgctxt "paper size"
3974 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
3975 msgctxt "paper size"
3979 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3980 msgctxt "paper size"
3984 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
3985 msgctxt "paper size"
3989 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3990 msgctxt "paper size"
3991 msgid "US Legal Extra"
3992 msgstr "美制 Legal Extra"
3994 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
3995 msgctxt "paper size"
3999 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4000 msgctxt "paper size"
4001 msgid "US Letter Extra"
4002 msgstr "美制 Letter Extra"
4004 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4005 msgctxt "paper size"
4006 msgid "US Letter Plus"
4007 msgstr "美制 Letter Plus"
4009 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4010 msgctxt "paper size"
4011 msgid "Monarch Envelope"
4014 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "#10 Envelope"
4019 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "#11 Envelope"
4024 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "#12 Envelope"
4029 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "#14 Envelope"
4034 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4035 msgctxt "paper size"
4039 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4040 msgctxt "paper size"
4041 msgid "Personal Envelope"
4044 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4045 msgctxt "paper size"
4049 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4050 msgctxt "paper size"
4054 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4055 msgctxt "paper size"
4059 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4060 msgctxt "paper size"
4064 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4065 msgctxt "paper size"
4069 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4070 msgctxt "paper size"
4074 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4075 msgctxt "paper size"
4079 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "Invite Envelope"
4084 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "Italian Envelope"
4089 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "juuro-ku-kai"
4092 msgstr "juuro-ku-kai"
4094 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4095 msgctxt "paper size"
4099 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "Postfix Envelope"
4104 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4105 msgctxt "paper size"
4109 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "prc1 Envelope"
4114 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "prc10 Envelope"
4119 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4120 msgctxt "paper size"
4124 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "prc2 Envelope"
4129 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "prc3 Envelope"
4134 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4135 msgctxt "paper size"
4139 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "prc4 Envelope"
4144 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "prc5 Envelope"
4149 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "prc6 Envelope"
4154 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "prc7 Envelope"
4159 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "prc8 Envelope"
4164 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "prc9 Envelope"
4169 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4170 msgctxt "paper size"
4174 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
4175 msgctxt "paper size"
4179 #: ../gtk/updateiconcache.c:1368
4181 msgid "Failed to write header\n"
4184 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4186 msgid "Failed to write hash table\n"
4187 msgstr "寫入 hash table 失敗\n"
4189 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4191 msgid "Failed to write folder index\n"
4192 msgstr "寫入資料夾索引失敗\n"
4194 #: ../gtk/updateiconcache.c:1388
4196 msgid "Failed to rewrite header\n"
4199 #: ../gtk/updateiconcache.c:1482
4201 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4202 msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s\n"
4204 #: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
4206 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4207 msgstr "無法寫入快取檔案:%s\n"
4209 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4211 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4212 msgstr "該產生的快取是無效的。\n"
4214 #: ../gtk/updateiconcache.c:1544
4216 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4217 msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s,屆時移除 %s。\n"
4219 #: ../gtk/updateiconcache.c:1558
4221 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4222 msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n"
4224 #: ../gtk/updateiconcache.c:1568
4226 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4227 msgstr "無法將 %s 的名稱改回 %s:%s。\n"
4229 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4231 msgid "Cache file created successfully.\n"
4232 msgstr "快取檔案建立完成。\n"
4234 #: ../gtk/updateiconcache.c:1634
4235 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4236 msgstr "即使是最新的,仍複寫既存的快取"
4238 #: ../gtk/updateiconcache.c:1635
4239 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4240 msgstr "不檢查 index.theme 是否存在"
4242 #: ../gtk/updateiconcache.c:1636
4243 msgid "Don't include image data in the cache"
4244 msgstr "在快取中不要含有圖片資料"
4246 #: ../gtk/updateiconcache.c:1637
4247 msgid "Output a C header file"
4250 #: ../gtk/updateiconcache.c:1638
4251 msgid "Turn off verbose output"
4254 #: ../gtk/updateiconcache.c:1639
4255 msgid "Validate existing icon cache"
4258 #: ../gtk/updateiconcache.c:1706
4260 msgid "File not found: %s\n"
4263 #: ../gtk/updateiconcache.c:1712
4265 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4266 msgstr "不是有效的快取:%s\n"
4268 #: ../gtk/updateiconcache.c:1725
4270 msgid "No theme index file.\n"
4271 msgstr "沒有主題索引檔案。\n"
4273 #: ../gtk/updateiconcache.c:1729
4276 "No theme index file in '%s'.\n"
4277 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4279 "在「%s」中沒有佈景主題的索引檔。\n"
4280 "如果您想在這裡建立圖示快取,請使用 --ignore-theme-index 選項。\n"
4283 #: ../modules/input/imam-et.c:452
4284 msgid "Amharic (EZ+)"
4285 msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)"
4288 #: ../modules/input/imcedilla.c:90
4290 msgstr "下加符 (Cedilla)"
4293 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
4294 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4298 #: ../modules/input/iminuktitut.c:125
4299 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4303 #: ../modules/input/imipa.c:143
4308 #: ../modules/input/immultipress.c:29
4313 #: ../modules/input/imthai.c:33
4318 #: ../modules/input/imti-er.c:451
4319 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4320 msgstr "提格里尼亞語[厄立特里安] (EZ+)"
4323 #: ../modules/input/imti-et.c:451
4324 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4325 msgstr "提格里尼亞語[衣索比亞] (EZ+)"
4328 #: ../modules/input/imviqr.c:242
4329 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4332 # (Abel) 這個很特殊,人們看到簡寫 XIM 反而更易明白
4334 #: ../modules/input/imxim.c:26
4335 msgid "X Input Method"
4336 msgstr "一般輸入法 (XIM)"
4338 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
4339 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
4343 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
4344 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
4348 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
4349 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
4351 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4352 msgstr "要在印表機 %2$s 列印文件「%1$s」需要驗證"
4354 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
4356 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4357 msgstr "要在 %s 列印文件需要驗證"
4359 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
4361 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4362 msgstr "要取得工作「%s」的屬性需要驗證"
4364 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
4365 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4366 msgstr "要取得工作的屬性需要驗證"
4368 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
4370 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4371 msgstr "要取得印表機「%s」的屬性需要驗證"
4373 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
4374 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4375 msgstr "要取得印表機的屬性需要驗證"
4377 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
4379 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4380 msgstr "要取得 %s 的預設印表機需要驗證"
4382 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
4384 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4385 msgstr "要從 %s 取得印表機需要驗證"
4387 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
4389 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4390 msgstr "從 %s 取得檔案需要驗證"
4392 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
4394 msgid "Authentication is required on %s"
4397 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
4401 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
4403 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4404 msgstr "列印文件「%s」需要驗證"
4406 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
4408 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4409 msgstr "要在印表機 %s 列印文件需要驗證"
4411 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
4412 msgid "Authentication is required to print this document"
4413 msgstr "要列印這份文件需要驗證"
4415 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
4417 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4418 msgstr "印表機「%s」碳粉/墨水不足。"
4420 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
4422 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4423 msgstr "印表機「%s」碳粉/墨水用完。"
4425 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4426 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
4428 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4429 msgstr "印表機「%s」顯像劑不足。"
4431 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4432 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
4434 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4435 msgstr "印表機「%s」顯像劑用完。"
4437 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4438 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4440 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4441 msgstr "印表機「%s」至少有一個碳粉/墨水不足。"
4443 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4444 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4446 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4447 msgstr "印表機「%s」至少有一個碳粉/墨水用完。"
4449 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
4451 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4452 msgstr "印表機「%s」的外殼是打開的。"
4454 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4456 msgid "The door is open on printer '%s'."
4457 msgstr "印表機「%s」的紙匣門是打開的。"
4459 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
4461 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4462 msgstr "印表機「%s」紙張不足。"
4464 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4466 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4467 msgstr "印表機「%s」紙張用完。"
4469 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
4471 msgid "Printer '%s' is currently offline."
4472 msgstr "印表機「%s」目前離線。"
4474 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4476 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4477 msgstr "印表機「%s」發生問題。"
4479 #. Translators: this is a printer status.
4480 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
4481 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4484 #. Translators: this is a printer status.
4485 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
4486 msgid "Rejecting Jobs"
4489 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
4493 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
4497 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
4498 msgid "Paper Source"
4501 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912
4505 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913
4509 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914
4510 msgid "GhostScript pre-filtering"
4511 msgstr "GhostScript 前置過濾器"
4513 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923
4517 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4518 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925
4519 msgid "Long Edge (Standard)"
4522 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4523 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927
4524 msgid "Short Edge (Flip)"
4527 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4528 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
4529 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4530 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
4534 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4535 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4536 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
4537 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
4538 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
4539 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
4540 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429
4541 msgid "Printer Default"
4544 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4545 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
4546 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4547 msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型"
4549 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4550 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
4551 msgid "Convert to PS level 1"
4552 msgstr "轉換為 PS 等級 1"
4554 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4555 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
4556 msgid "Convert to PS level 2"
4557 msgstr "轉換為 PS 等級 2"
4559 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4560 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
4561 msgid "No pre-filtering"
4564 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4565 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4566 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958
4567 msgid "Miscellaneous"
4570 #. Translators: These strings name the possible values of the
4571 #. * job priority option in the print dialog
4573 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
4577 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
4581 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
4585 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
4589 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4590 #. * in the print dialog
4592 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711
4593 msgid "Job Priority"
4596 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4597 #. * in the print dialog
4599 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
4600 msgid "Billing Info"
4603 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4604 #. * pages that the printing system may support.
4606 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4610 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4614 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4615 msgid "Confidential"
4618 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4622 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4626 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4630 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4631 msgid "Unclassified"
4634 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4635 #. * in the print dialog
4637 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748
4638 msgid "Pages per Sheet"
4641 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4642 #. * dialog that controls the front cover page.
4644 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808
4648 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4649 #. * dialog that controls the back cover page.
4651 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823
4655 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4656 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4659 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843
4663 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4664 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4666 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854
4667 msgid "Print at time"
4670 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4671 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4672 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4674 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
4676 msgid "Custom %sx%s"
4679 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970
4680 msgid "Printer Profile"
4683 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
4684 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977
4688 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
4689 #. * it hasn't registered the device with colord
4690 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
4691 msgid "Color management unavailable"
4694 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
4695 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
4696 msgid "No profile available"
4699 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
4700 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
4701 msgid "Unspecified profile"
4704 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
4708 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
4709 msgid "Print to File"
4712 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
4716 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
4720 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
4724 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
4725 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4726 msgid "Pages per _sheet:"
4727 msgstr "每張紙的頁數(_S):"
4729 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
4733 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
4734 msgid "_Output format"
4737 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
4738 msgid "Print to LPR"
4741 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
4742 msgid "Pages Per Sheet"
4745 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4746 msgid "Command Line"
4750 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
4751 msgid "printer offline"
4755 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
4756 msgid "ready to print"
4760 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
4761 msgid "processing job"
4765 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
4770 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
4774 #. default filename used for print-to-test
4775 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
4777 msgid "test-output.%s"
4778 msgstr "test-output.%s"
4780 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4781 msgid "Print to Test Printer"
4784 #~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
4785 #~ msgstr "Caps Lock 和 Num Lock 是開啟的"
4787 #~ msgid "Num Lock is on"
4788 #~ msgstr "Num Lock 已開啟"