1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # taijuin <taijuin@gmail.com>, 2010.
5 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
9 "Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-07-14 14:10+0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-07-14 11:54+0800\n"
13 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr "解析選項 --gdk-debug 時發生錯誤"
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr "解析選項 --gdk-no-debug 時發生錯誤"
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
63 msgid "GDK debugging flags to set"
64 msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標"
66 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
67 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
68 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
69 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
70 #: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
74 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 msgid "GDK debugging flags to unset"
77 msgstr "準備去除的 GDK 偵錯旗標"
80 #. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
81 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
82 #. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
83 #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
84 #. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
85 #. * Here are some examples of English translations:
86 #. * XF86AudioMute - Audio mute
87 #. * Scroll_lock - Scroll lock
88 #. * KP_Space - Space (keypad)
89 #. * Page_Up - Page up
91 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
92 msgctxt "keyboard label"
96 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
102 msgctxt "keyboard label"
106 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
107 msgctxt "keyboard label"
111 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
112 msgctxt "keyboard label"
116 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
117 msgctxt "keyboard label"
121 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
132 msgctxt "keyboard label"
136 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
137 msgctxt "keyboard label"
141 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
142 msgctxt "keyboard label"
146 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
147 msgctxt "keyboard label"
151 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
152 msgctxt "keyboard label"
156 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
157 msgctxt "keyboard label"
161 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
162 msgctxt "keyboard label"
166 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
167 msgctxt "keyboard label"
171 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
172 msgctxt "keyboard label"
176 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
177 msgctxt "keyboard label"
181 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
187 msgctxt "keyboard label"
191 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
192 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
193 msgctxt "keyboard label"
197 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
208 msgctxt "keyboard label"
212 #: ../gdk/keyname-table.h:3977
213 msgctxt "keyboard label"
217 #: ../gdk/keyname-table.h:3978
218 msgctxt "keyboard label"
222 #: ../gdk/keyname-table.h:3979
223 msgctxt "keyboard label"
227 #: ../gdk/keyname-table.h:3980
228 msgctxt "keyboard label"
232 #: ../gdk/keyname-table.h:3981
233 msgctxt "keyboard label"
237 #: ../gdk/keyname-table.h:3982
238 msgctxt "keyboard label"
242 #: ../gdk/keyname-table.h:3983
243 msgctxt "keyboard label"
245 msgstr "KP_Page_Down"
247 #: ../gdk/keyname-table.h:3984
248 msgctxt "keyboard label"
252 #: ../gdk/keyname-table.h:3985
253 msgctxt "keyboard label"
257 #: ../gdk/keyname-table.h:3986
258 msgctxt "keyboard label"
262 #: ../gdk/keyname-table.h:3987
263 msgctxt "keyboard label"
267 #: ../gdk/keyname-table.h:3988
268 msgctxt "keyboard label"
272 #: ../gdk/keyname-table.h:3989
273 msgctxt "keyboard label"
277 #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
278 #: ../gdk/keyname-table.h:3991
279 msgctxt "keyboard label"
280 msgid "XF86MonBrightnessUp"
283 #: ../gdk/keyname-table.h:3992
284 msgctxt "keyboard label"
285 msgid "XF86MonBrightnessDown"
288 #: ../gdk/keyname-table.h:3993
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "XF86AudioMute"
293 #: ../gdk/keyname-table.h:3994
294 msgctxt "keyboard label"
295 msgid "XF86AudioLowerVolume"
298 #: ../gdk/keyname-table.h:3995
299 msgctxt "keyboard label"
300 msgid "XF86AudioRaiseVolume"
303 #: ../gdk/keyname-table.h:3996
304 msgctxt "keyboard label"
305 msgid "XF86AudioPlay"
308 #: ../gdk/keyname-table.h:3997
309 msgctxt "keyboard label"
310 msgid "XF86AudioStop"
313 #: ../gdk/keyname-table.h:3998
314 msgctxt "keyboard label"
315 msgid "XF86AudioNext"
318 #: ../gdk/keyname-table.h:3999
319 msgctxt "keyboard label"
320 msgid "XF86AudioPrev"
323 #: ../gdk/keyname-table.h:4000
324 msgctxt "keyboard label"
325 msgid "XF86AudioRecord"
328 #: ../gdk/keyname-table.h:4001
329 msgctxt "keyboard label"
330 msgid "XF86AudioPause"
333 #: ../gdk/keyname-table.h:4002
334 msgctxt "keyboard label"
335 msgid "XF86AudioRewind"
338 #: ../gdk/keyname-table.h:4003
339 msgctxt "keyboard label"
340 msgid "XF86AudioMedia"
343 #: ../gdk/keyname-table.h:4004
344 msgctxt "keyboard label"
345 msgid "XF86ScreenSaver"
348 #: ../gdk/keyname-table.h:4005
349 msgctxt "keyboard label"
353 #: ../gdk/keyname-table.h:4006
354 msgctxt "keyboard label"
358 #: ../gdk/keyname-table.h:4007
359 msgctxt "keyboard label"
363 #: ../gdk/keyname-table.h:4008
364 msgctxt "keyboard label"
368 #: ../gdk/keyname-table.h:4009
369 msgctxt "keyboard label"
373 #: ../gdk/keyname-table.h:4010
374 msgctxt "keyboard label"
375 msgid "XF86Hibernate"
378 #: ../gdk/keyname-table.h:4011
379 msgctxt "keyboard label"
383 #: ../gdk/keyname-table.h:4012
384 msgctxt "keyboard label"
388 #: ../gdk/keyname-table.h:4013
389 msgctxt "keyboard label"
393 #: ../gdk/keyname-table.h:4014
394 msgctxt "keyboard label"
395 msgid "XF86TouchpadToggle"
398 #: ../gdk/keyname-table.h:4015
399 msgctxt "keyboard label"
403 #: ../gdk/keyname-table.h:4016
404 msgctxt "keyboard label"
408 #. Description of --sync in --help output
409 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
410 msgid "Don't batch GDI requests"
411 msgstr "不要同時處理多個 GDI 要求"
413 #. Description of --no-wintab in --help output
414 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
415 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
416 msgstr "不使用 Wintab API 作為 tablet PC 的支援"
418 #. Description of --ignore-wintab in --help output
419 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
420 msgid "Same as --no-wintab"
421 msgstr "與 --no-wintab 一樣"
423 #. Description of --use-wintab in --help output
424 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
425 msgid "Do use the Wintab API [default]"
426 msgstr "使用 Wintab API [預設]"
428 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
429 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
430 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
431 msgstr "8 位元模式表示的色盤的大小"
433 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
434 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
438 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
443 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
448 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
450 msgid "Opening %d Item"
451 msgid_plural "Opening %d Items"
452 msgstr[0] "正在開啟 %d 個項目"
454 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
455 msgctxt "throbbing progress animation widget"
459 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
460 msgid "Provides visual indication of progress"
463 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
464 msgctxt "light switch widget"
468 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
469 msgid "Switches between on and off states"
472 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
474 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
475 "lightness of that color using the inner triangle."
478 "在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。"
480 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
482 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
484 msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。"
486 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
490 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
491 msgid "Position on the color wheel."
494 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
498 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
499 msgid "Intensity of the color."
502 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
506 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
507 msgid "Brightness of the color."
510 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
514 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
515 msgid "Amount of red light in the color."
518 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
522 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
523 msgid "Amount of green light in the color."
526 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
530 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
531 msgid "Amount of blue light in the color."
534 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
538 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
539 msgid "Transparency of the color."
542 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
546 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
548 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
549 "such as 'orange' in this entry."
551 "您可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像「orange」的普通顏色名稱。"
553 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
557 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
561 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
563 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
564 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
565 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
567 "之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。您可以將本顏色拖曳至色盤項目;\n"
568 "或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。"
570 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
572 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
573 "it for use in the future."
574 msgstr "您所選擇的顏色。您可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。"
576 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
578 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
580 msgstr "前一次選取的顏色,可用來和您現在選取的顏色做比較。"
582 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
583 msgid "The color you've chosen."
586 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
587 msgid "_Save color here"
590 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
592 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
593 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
595 "按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n"
598 #. We emit the response for the Select button manually,
599 #. * since we want to save the color first
601 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
602 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
606 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
607 msgid "Color Selection"
610 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
611 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
612 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
613 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
614 msgstr "abcd ABCD 「中文測試」"
616 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
620 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
624 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
628 #. create the text entry widget
629 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
633 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1738 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
634 msgid "Font Selection"
637 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
638 #. * contains the URL of the license.
640 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
643 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
644 "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
645 msgstr "這個程式沒有任何擔保;需要更多資訊,請參閱<a href=\"%s\">%s</a>"
647 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
651 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
652 msgid "The license of the program"
655 #. Add the credits button
656 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
660 #. Add the license button
661 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
665 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
666 msgid "Could not show link"
669 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
673 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
678 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
682 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
683 msgid "Documented by"
686 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
687 msgid "Translated by"
690 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
694 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
695 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
696 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
699 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
700 msgctxt "keyboard label"
704 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
705 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
706 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
709 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
710 msgctxt "keyboard label"
714 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
715 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
716 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
719 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
720 msgctxt "keyboard label"
724 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
725 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
726 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
729 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
730 msgctxt "keyboard label"
734 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
735 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
736 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
739 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
740 msgctxt "keyboard label"
744 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
745 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
746 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
749 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
750 msgctxt "keyboard label"
754 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
755 msgctxt "keyboard label"
759 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
760 msgctxt "keyboard label"
764 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
765 msgid "Other application..."
768 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
769 msgid "Failed to look for applications online"
772 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
773 msgid "Find applications online"
776 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
777 msgid "Could not run application"
780 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
782 msgid "Could not find '%s'"
785 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
786 msgid "Could not find application"
789 #. Translators: %s is a filename
790 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
792 msgid "Select an application to open \"%s\""
793 msgstr "請選擇要用來開啟「%s」的應用程式"
795 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
797 msgid "No applications available to open \"%s\""
798 msgstr "沒有程式可開啟「%s」的應用程式"
800 #. Translators: %s is a file type description
801 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
803 msgid "Select an application for \"%s\" files"
804 msgstr "選擇用於「%s」檔案的應用程式"
806 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
808 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
809 msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」檔案"
811 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
813 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
814 "online\" to install a new application"
816 "點選「顯示其他的應用程式」取得更多選項,或「線上尋找應用程式」來安裝新的應用"
819 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
820 msgid "Forget association"
823 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
824 msgid "Show other applications"
827 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
828 msgid "Default Application"
831 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
832 msgid "Recommended Applications"
835 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
836 msgid "Related Applications"
839 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
840 msgid "Other Applications"
843 #: ../gtk/gtkapplication.c:1529
846 "%s cannot quit at this time:\n"
854 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:327 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
855 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
859 #: ../gtk/gtkassistant.c:1004
863 #: ../gtk/gtkassistant.c:1007
867 #: ../gtk/gtkassistant.c:1011
871 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
873 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
874 msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之內"
876 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
878 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
879 msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級"
881 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
883 msgid "text may not appear inside <%s>"
884 msgstr "文字可能不會出現在 <%s> 內"
886 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
888 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
889 msgstr "第 %d 行出現無效的類型函式:「%s」"
891 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
893 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
894 msgstr "重複的物件 ID「%s」於第 %d 行(前一個在第 %d 行)"
896 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
898 msgid "Invalid root element: '%s'"
901 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
903 msgid "Unhandled tag: '%s'"
906 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
907 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
908 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
909 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
911 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
912 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
913 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
914 #. * will appear to the right of the month.
916 #: ../gtk/gtkcalendar.c:872
920 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
921 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
922 #. * to be the first day of the week, and so on.
924 #: ../gtk/gtkcalendar.c:910
925 msgid "calendar:week_start:0"
926 msgstr "calendar:week_start:0"
928 #. Translators: This is a text measurement template.
929 #. * Translate it to the widest year text
931 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
933 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
934 msgctxt "year measurement template"
938 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
939 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
941 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
942 #. * translate to "%d" otherwise.
944 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
945 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
948 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
950 msgctxt "calendar:day:digits"
954 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
955 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
957 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
958 #. * translate to "%d" otherwise.
960 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
961 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
964 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
966 msgctxt "calendar:week:digits"
970 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
971 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
972 #. * Use only ASCII in the translation.
974 #. * Also look for the msgid "2000".
975 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
978 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
980 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
981 msgctxt "calendar year format"
985 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
986 #. * a disabled accelerator key combination.
988 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
989 msgctxt "Accelerator"
993 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
994 #. * an accelerator key combination that is not valid according
995 #. * to gtk_accelerator_valid().
997 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
998 msgctxt "Accelerator"
1002 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1003 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1006 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
1007 msgid "New accelerator..."
1010 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
1012 msgctxt "progress bar label"
1016 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:450
1017 msgid "Pick a Color"
1020 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
1021 msgid "Select a Color"
1024 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
1026 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1027 msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%, Alpha %d%%"
1029 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
1031 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1032 msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%"
1034 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
1039 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
1040 msgctxt "Color name"
1041 msgid "Light Scarlet Red"
1044 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
1045 msgctxt "Color name"
1049 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
1050 msgctxt "Color name"
1051 msgid "Dark Scarlet Red"
1054 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
1055 msgctxt "Color name"
1056 msgid "Light Orange"
1059 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
1060 msgctxt "Color name"
1064 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
1065 msgctxt "Color name"
1069 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
1070 msgctxt "Color name"
1071 msgid "Light Butter"
1074 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
1075 msgctxt "Color name"
1079 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
1080 msgctxt "Color name"
1084 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
1085 msgctxt "Color name"
1086 msgid "Light Chameleon"
1089 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
1090 msgctxt "Color name"
1094 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
1095 msgctxt "Color name"
1096 msgid "Dark Chameleon"
1099 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
1100 msgctxt "Color name"
1101 msgid "Light Sky Blue"
1104 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
1105 msgctxt "Color name"
1109 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
1110 msgctxt "Color name"
1111 msgid "Dark Sky Blue"
1114 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
1115 msgctxt "Color name"
1119 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
1120 msgctxt "Color name"
1124 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
1125 msgctxt "Color name"
1129 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
1130 msgctxt "Color name"
1131 msgid "Light Chocolate"
1134 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
1135 msgctxt "Color name"
1139 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
1140 msgctxt "Color name"
1141 msgid "Dark Chocolate"
1144 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
1145 msgctxt "Color name"
1146 msgid "Light Aluminum 1"
1149 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
1150 msgctxt "Color name"
1154 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
1155 msgctxt "Color name"
1156 msgid "Dark Aluminum 1"
1159 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
1160 msgctxt "Color name"
1161 msgid "Light Aluminum 2"
1164 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
1165 msgctxt "Color name"
1169 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
1170 msgctxt "Color name"
1171 msgid "Dark Aluminum 2"
1174 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
1175 msgctxt "Color name"
1179 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
1180 msgctxt "Color name"
1181 msgid "Very Dark Gray"
1184 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
1185 msgctxt "Color name"
1189 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
1190 msgctxt "Color name"
1194 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
1195 msgctxt "Color name"
1199 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
1200 msgctxt "Color name"
1204 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
1205 msgctxt "Color name"
1206 msgid "Lighter Gray"
1209 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
1210 msgctxt "Color name"
1211 msgid "Very Light Gray"
1214 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
1215 msgctxt "Color name"
1219 #. translators: label for the custom section in the color chooser
1220 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
1224 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
1225 msgid "Create custom color"
1228 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
1230 msgid "Custom color %d: %s"
1233 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
1237 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
1238 msgctxt "Color channel"
1242 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
1243 msgctxt "Color channel"
1247 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
1248 msgctxt "Color channel"
1252 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
1253 msgctxt "Color channel"
1257 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
1258 msgctxt "Color channel"
1262 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
1263 msgctxt "Color channel"
1267 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
1268 msgctxt "Color channel"
1272 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
1273 msgctxt "Color channel"
1277 #: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
1281 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
1285 #. Translate to the default units to use for presenting
1286 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1287 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1288 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1289 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1291 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
1295 #. And show the custom paper dialog
1296 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3264
1297 msgid "Manage Custom Sizes"
1300 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1304 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1308 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
1309 msgid "Margins from Printer..."
1312 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
1314 msgid "Custom Size %d"
1317 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
1321 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
1325 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
1329 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
1333 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
1337 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
1341 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
1345 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
1346 msgid "Paper Margins"
1349 #: ../gtk/gtkentry.c:8784 ../gtk/gtktextview.c:8262
1350 msgid "Input _Methods"
1353 #: ../gtk/gtkentry.c:8798 ../gtk/gtktextview.c:8276
1354 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1355 msgstr "插入萬國碼控制字元(_I)"
1357 #: ../gtk/gtkentry.c:10272
1358 msgid "Caps Lock is on"
1359 msgstr "Caps Lock 已開啟"
1362 #. * SECTION:gtkfilechooserbutton
1363 #. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
1364 #. * @Title: GtkFileChooserButton
1365 #. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
1367 #. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
1368 #. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a
1369 #. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
1370 #. * The user can then use that dialog to change the file associated with
1371 #. * that button. This widget does not support setting the
1372 #. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
1375 #. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
1376 #. * <programlisting>
1378 #. * GtkWidget *button;
1380 #. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
1381 #. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
1382 #. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
1385 #. * </programlisting>
1388 #. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
1389 #. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
1392 #. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
1393 #. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button
1394 #. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
1395 #. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
1396 #. * such a way that other interface elements give space to the widget.
1399 #. **************** *
1400 #. * Private Macros *
1401 #. * ****************
1402 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
1403 msgid "Select a File"
1406 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815
1410 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
1414 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
1418 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
1419 msgid "Type name of new folder"
1422 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
1423 msgid "Could not retrieve information about the file"
1424 msgstr "無法取得關於檔案的資訊"
1426 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1427 msgid "Could not add a bookmark"
1430 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988
1431 msgid "Could not remove bookmark"
1434 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:999
1435 msgid "The folder could not be created"
1438 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012
1440 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1441 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1443 "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試著使用不同的資料夾名稱,或者"
1446 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
1447 msgid "You need to choose a valid filename."
1448 msgstr "您需要選擇有效的檔案名稱"
1450 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
1452 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
1453 msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾"
1455 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
1457 "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
1458 "try using a different item."
1459 msgstr "您只能選擇資料夾。您所選取的項目不是資料夾;請試著使用不同的項目。"
1461 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
1462 msgid "Invalid file name"
1465 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061
1466 msgid "The folder contents could not be displayed"
1469 #. Translators: the first string is a path and the second string
1470 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1473 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587
1475 msgid "%1$s on %2$s"
1476 msgstr "%1$s 於 %2$s"
1478 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
1482 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986
1483 msgid "Recently Used"
1486 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359
1487 msgid "Select which types of files are shown"
1488 msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"
1490 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718
1492 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1493 msgstr "將資料夾「%s」加入書籤"
1495 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
1497 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1498 msgstr "將目前的資料夾加入書籤"
1500 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
1502 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1503 msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
1505 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802
1507 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1510 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
1512 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1515 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697
1516 msgid "Remove the selected bookmark"
1519 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
1523 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384
1527 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1528 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
1532 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1533 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
1537 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685
1538 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1539 msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
1541 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
1542 msgid "Could not select file"
1545 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
1546 msgid "_Visit this file"
1549 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
1550 msgid "_Copy file's location"
1551 msgstr "複製檔案的位置(_C)"
1553 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177
1554 msgid "_Add to Bookmarks"
1557 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
1558 msgid "Show _Hidden Files"
1561 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
1562 msgid "Show _Size Column"
1565 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
1569 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463
1573 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486
1577 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
1582 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
1586 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824
1587 msgid "Type a file name"
1590 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
1591 msgid "Please select a folder below"
1594 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877
1595 msgid "Please type a file name"
1599 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948
1600 msgid "Create Fo_lder"
1603 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
1607 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047
1611 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498
1612 msgid "Save in _folder:"
1613 msgstr "儲存於資料夾(_F):"
1615 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
1616 msgid "Create in _folder:"
1617 msgstr "新增於資料夾(_F):"
1619 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594
1621 msgid "Could not read the contents of %s"
1622 msgstr "無法讀取 %s 的內容"
1624 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598
1625 msgid "Could not read the contents of the folder"
1628 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759
1629 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911
1633 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706
1637 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708
1638 msgid "Yesterday at %H:%M"
1641 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382
1642 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1643 msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
1645 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
1647 msgid "Shortcut %s already exists"
1650 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094
1652 msgid "Shortcut %s does not exist"
1655 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
1657 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1658 msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
1660 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
1663 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1664 msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。"
1666 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
1670 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155
1671 msgid "Could not start the search process"
1674 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156
1676 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1677 "Please make sure it is running."
1678 msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。"
1680 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
1681 msgid "Could not send the search request"
1684 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771
1686 msgid "Could not mount %s"
1689 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1690 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1691 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1692 #. * this particular string.
1694 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
1698 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
1702 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
1706 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
1710 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
1711 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
1712 msgstr "沒有字型符合您的搜尋。您可以修正您的搜尋後再試一次。"
1714 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
1715 msgid "Search font name"
1718 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
1722 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1627
1724 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1725 msgstr "圖示「%s」不存在於佈景主題中"
1727 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3137
1728 msgid "Failed to load icon"
1731 #: ../gtk/gtkimmodule.c:515
1735 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600
1736 msgctxt "input method menu"
1740 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610
1741 msgctxt "input method menu"
1745 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693
1747 msgctxt "input method menu"
1752 #: ../gtk/gtklabel.c:6224
1756 #. Copy Link Address
1757 #: ../gtk/gtklabel.c:6236
1758 msgid "Copy _Link Address"
1761 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
1765 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
1769 #: ../gtk/gtklockbutton.c:290
1773 #: ../gtk/gtklockbutton.c:299
1777 #: ../gtk/gtklockbutton.c:308
1779 "Dialog is unlocked.\n"
1780 "Click to prevent further changes"
1785 #: ../gtk/gtklockbutton.c:317
1787 "Dialog is locked.\n"
1788 "Click to make changes"
1793 #: ../gtk/gtklockbutton.c:326
1795 "System policy prevents changes.\n"
1796 "Contact your system administrator"
1801 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1802 #: ../gtk/gtkmain.c:446
1803 msgid "Load additional GTK+ modules"
1804 msgstr "載入額外的 GTK+ 模組"
1806 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1807 #: ../gtk/gtkmain.c:447
1811 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1812 #: ../gtk/gtkmain.c:449
1813 msgid "Make all warnings fatal"
1814 msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤"
1816 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1817 #: ../gtk/gtkmain.c:452
1818 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1819 msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標"
1821 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1822 #: ../gtk/gtkmain.c:455
1823 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1824 msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標"
1826 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1827 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1828 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1829 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1831 #: ../gtk/gtkmain.c:706
1833 msgstr "default:LTR"
1835 #: ../gtk/gtkmain.c:774
1837 msgid "Cannot open display: %s"
1840 #: ../gtk/gtkmain.c:840
1841 msgid "GTK+ Options"
1844 #: ../gtk/gtkmain.c:840
1845 msgid "Show GTK+ Options"
1848 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:518
1852 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:588
1853 msgid "Connect _anonymously"
1856 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
1857 msgid "Connect as u_ser:"
1858 msgstr "以使用者連線(_S):"
1860 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
1864 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:637
1868 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
1872 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:661
1873 msgid "Forget password _immediately"
1876 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
1877 msgid "Remember password until you _logout"
1878 msgstr "記憶密碼到登出之前(_L)"
1880 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
1881 msgid "Remember _forever"
1884 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1070
1886 msgid "Unknown Application (PID %d)"
1887 msgstr "不明的應用程式(PID %d)"
1889 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1253
1890 msgid "Unable to end process"
1893 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1290
1894 msgid "_End Process"
1897 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
1899 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1900 msgstr "不能終結 PID 為 %d 的程序。此操作尚未實作。"
1902 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1903 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
1904 msgid "Terminal Pager"
1907 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
1911 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
1912 msgid "Bourne Again Shell"
1913 msgstr "Bourne Again Shell"
1915 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
1916 msgid "Bourne Shell"
1917 msgstr "Bourne Shell"
1919 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
1923 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
1925 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1926 msgstr "不能結束 PID 為 %d 的程序:%s"
1928 #: ../gtk/gtknotebook.c:5045 ../gtk/gtknotebook.c:7699
1933 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
1934 #. * in the number emblem.
1936 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
1938 msgctxt "Number format"
1942 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
1943 #: ../gtk/gtkpapersize.c:886
1944 msgid "Not a valid page setup file"
1945 msgstr "不是有效的頁面設定檔案"
1947 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
1951 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
1952 msgid "For portable documents"
1955 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
1970 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
1971 msgid "Manage Custom Sizes..."
1974 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
1975 msgid "_Format for:"
1978 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3466
1979 msgid "_Paper size:"
1982 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
1983 msgid "_Orientation:"
1986 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
1990 #: ../gtk/gtkpathbar.c:159
1994 #: ../gtk/gtkpathbar.c:161
1998 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
1999 msgid "File System Root"
2002 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
2003 msgid "Authentication"
2006 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
2007 msgid "Not available"
2010 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
2011 msgid "Select a folder"
2014 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
2015 msgid "_Save in folder:"
2016 msgstr "儲存在資料夾中(_S):"
2018 #. translators: this string is the default job title for print
2019 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2020 #. * by the job number.
2022 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
2027 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
2028 msgctxt "print operation status"
2029 msgid "Initial state"
2032 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
2033 msgctxt "print operation status"
2034 msgid "Preparing to print"
2037 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
2038 msgctxt "print operation status"
2039 msgid "Generating data"
2042 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
2043 msgctxt "print operation status"
2044 msgid "Sending data"
2047 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
2048 msgctxt "print operation status"
2052 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
2053 msgctxt "print operation status"
2054 msgid "Blocking on issue"
2057 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
2058 msgctxt "print operation status"
2062 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
2063 msgctxt "print operation status"
2067 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
2068 msgctxt "print operation status"
2069 msgid "Finished with error"
2072 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
2074 msgid "Preparing %d"
2077 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
2081 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
2086 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
2087 msgid "Error creating print preview"
2088 msgstr "建立列印預覽時發生錯誤"
2090 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
2091 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2092 msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。"
2094 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
2095 msgid "Error launching preview"
2098 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
2099 msgid "Printer offline"
2102 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
2103 msgid "Out of paper"
2106 #. Translators: this is a printer status.
2107 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
2108 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
2112 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
2113 msgid "Need user intervention"
2116 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
2120 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
2121 msgid "No printer found"
2124 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
2125 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2126 msgstr "給 CreateDC 的引數無效"
2128 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
2129 msgid "Error from StartDoc"
2130 msgstr "來自 StartDoc 的錯誤"
2132 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
2133 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
2134 msgid "Not enough free memory"
2137 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
2138 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2139 msgstr "給 PrintDlgEx 的參數無效"
2141 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
2142 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2143 msgstr "給 PrintDlgEx 的指標無效"
2145 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
2146 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2147 msgstr "給 PrintDlgEx 的處理無效"
2149 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
2150 msgid "Unspecified error"
2153 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
2154 msgid "Getting printer information failed"
2157 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
2158 msgid "Getting printer information..."
2161 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173
2165 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2166 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2170 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2171 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
2175 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2179 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2183 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2184 msgid "C_urrent Page"
2187 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2191 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2195 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2197 "Specify one or more page ranges,\n"
2203 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2207 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2211 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2212 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269
2216 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2285
2220 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2224 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
2228 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2229 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2231 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2232 #. * multiple pages on a sheet when printing
2234 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2235 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
2236 msgid "Left to right, top to bottom"
2239 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2240 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
2241 msgid "Left to right, bottom to top"
2244 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048
2245 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
2246 msgid "Right to left, top to bottom"
2249 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048
2250 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
2251 msgid "Right to left, bottom to top"
2254 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049
2255 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
2256 msgid "Top to bottom, left to right"
2259 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049
2260 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
2261 msgid "Top to bottom, right to left"
2264 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050
2265 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
2266 msgid "Bottom to top, left to right"
2269 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050
2270 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
2271 msgid "Bottom to top, right to left"
2274 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2275 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2277 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
2278 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
2279 msgid "Page Ordering"
2282 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083
2283 msgid "Left to right"
2286 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084
2287 msgid "Right to left"
2290 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
2291 msgid "Top to bottom"
2294 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
2295 msgid "Bottom to top"
2298 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
2302 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3345
2306 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
2307 msgid "Pages per _side:"
2308 msgstr "每張紙的頁數(_S):"
2310 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3371
2311 msgid "Page or_dering:"
2314 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
2315 msgid "_Only print:"
2319 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
2323 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
2327 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
2331 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
2335 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
2339 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429
2340 msgid "Paper _type:"
2343 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441
2344 msgid "Paper _source:"
2347 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
2348 msgid "Output t_ray:"
2351 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486
2352 msgid "Or_ientation:"
2356 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
2360 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499
2364 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
2365 msgid "Reverse portrait"
2368 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3501
2369 msgid "Reverse landscape"
2372 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
2376 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
2380 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
2381 msgid "_Billing info:"
2384 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
2385 msgid "Print Document"
2388 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2389 #. * in the print dialog
2391 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3583
2395 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
2399 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2400 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2403 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598
2405 "Specify the time of print,\n"
2406 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2409 " 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2411 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
2412 msgid "Time of print"
2415 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
2419 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621
2420 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2421 msgstr "保留此工作直到它被明確的釋出"
2423 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3639
2424 msgid "Add Cover Page"
2427 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2428 #. * dialog that controls the front cover page.
2430 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
2434 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2435 #. * dialog that controls the back cover page.
2437 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3661
2441 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2442 #. * job-specific options in the print dialog
2444 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3676
2448 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
2452 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2453 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
2454 msgid "Image Quality"
2457 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2458 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3784
2462 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2463 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2464 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
2468 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
2469 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2470 msgstr "對話視窗中某些設定有衝突"
2472 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3825
2476 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
2477 msgid "Select which type of documents are shown"
2478 msgstr "選擇顯示那一類型的文件"
2480 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
2482 msgid "No item for URI '%s' found"
2483 msgstr "找不到 URI「%s」的項目"
2485 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
2486 msgid "Untitled filter"
2489 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
2490 msgid "Could not remove item"
2493 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
2494 msgid "Could not clear list"
2497 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2498 msgid "Copy _Location"
2501 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
2502 msgid "_Remove From List"
2505 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
2509 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
2510 msgid "Show _Private Resources"
2513 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2514 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2515 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2516 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2517 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2518 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2519 #. * right place when idly populating the menu in case the
2520 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2521 #. * recent chooser menu widget.
2523 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
2524 msgid "No items found"
2527 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
2529 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2530 msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源"
2532 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2537 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
2538 msgid "Unknown item"
2541 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2542 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2543 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2544 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2546 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2548 msgctxt "recent menu label"
2552 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2553 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2555 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
2557 msgctxt "recent menu label"
2561 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
2562 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
2563 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
2564 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
2566 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2567 msgstr "無法找到有 URI「%s」的項目"
2569 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
2571 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
2572 msgstr "找不到 URI「%2$s」,名稱「%1$s」的註冊應用程式"
2574 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2575 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2576 msgctxt "Stock label"
2578 msgstr "Information"
2580 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2581 msgctxt "Stock label"
2585 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2586 msgctxt "Stock label"
2590 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2591 msgctxt "Stock label"
2595 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2596 #. * need the mnemonics to be rationalized
2598 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2599 msgctxt "Stock label"
2603 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2604 msgctxt "Stock label"
2608 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2609 msgctxt "Stock label"
2613 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2614 msgctxt "Stock label"
2618 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2619 msgctxt "Stock label"
2623 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2624 msgctxt "Stock label"
2628 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2629 msgctxt "Stock label"
2633 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2634 msgctxt "Stock label"
2638 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2639 msgctxt "Stock label"
2643 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2644 msgctxt "Stock label"
2648 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2649 msgctxt "Stock label"
2653 #: ../gtk/gtkstock.c:343
2654 msgctxt "Stock label"
2658 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2659 msgctxt "Stock label"
2663 #: ../gtk/gtkstock.c:345
2664 msgctxt "Stock label"
2668 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2669 msgctxt "Stock label"
2673 #: ../gtk/gtkstock.c:347
2674 msgctxt "Stock label"
2678 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2679 msgctxt "Stock label"
2683 #: ../gtk/gtkstock.c:349
2684 msgctxt "Stock label"
2688 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2689 msgctxt "Stock label"
2693 #: ../gtk/gtkstock.c:351
2694 msgctxt "Stock label"
2695 msgid "Find and _Replace"
2698 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2699 msgctxt "Stock label"
2703 # (Abel) 「全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
2704 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2705 msgctxt "Stock label"
2709 # (Abel) 「離開全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
2710 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2711 msgctxt "Stock label"
2712 msgid "_Leave Fullscreen"
2715 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2716 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2717 msgctxt "Stock label, navigation"
2721 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2722 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2723 msgctxt "Stock label, navigation"
2727 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2728 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2729 msgctxt "Stock label, navigation"
2733 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2734 #: ../gtk/gtkstock.c:362
2735 msgctxt "Stock label, navigation"
2739 #. This is a navigation label as in "go back"
2740 #: ../gtk/gtkstock.c:364
2741 msgctxt "Stock label, navigation"
2745 #. This is a navigation label as in "go down"
2746 #: ../gtk/gtkstock.c:366
2747 msgctxt "Stock label, navigation"
2751 #. This is a navigation label as in "go forward"
2752 #: ../gtk/gtkstock.c:368
2753 msgctxt "Stock label, navigation"
2757 #. This is a navigation label as in "go up"
2758 #: ../gtk/gtkstock.c:370
2759 msgctxt "Stock label, navigation"
2763 #: ../gtk/gtkstock.c:371
2764 msgctxt "Stock label"
2768 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2769 msgctxt "Stock label"
2773 #: ../gtk/gtkstock.c:373
2774 msgctxt "Stock label"
2778 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2779 msgctxt "Stock label"
2780 msgid "Increase Indent"
2783 #: ../gtk/gtkstock.c:375
2784 msgctxt "Stock label"
2785 msgid "Decrease Indent"
2788 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2789 msgctxt "Stock label"
2793 #: ../gtk/gtkstock.c:377
2794 msgctxt "Stock label"
2795 msgid "_Information"
2798 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2799 msgctxt "Stock label"
2803 #: ../gtk/gtkstock.c:379
2804 msgctxt "Stock label"
2808 #. This is about text justification, "centered text"
2809 #: ../gtk/gtkstock.c:381
2810 msgctxt "Stock label"
2814 #. This is about text justification
2815 #: ../gtk/gtkstock.c:383
2816 msgctxt "Stock label"
2820 #. This is about text justification, "left-justified text"
2821 #: ../gtk/gtkstock.c:385
2822 msgctxt "Stock label"
2826 #. This is about text justification, "right-justified text"
2827 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2828 msgctxt "Stock label"
2832 #. Media label, as in "fast forward"
2833 #: ../gtk/gtkstock.c:390
2834 msgctxt "Stock label, media"
2838 #. Media label, as in "next song"
2839 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2840 msgctxt "Stock label, media"
2844 #. Media label, as in "pause music"
2845 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2846 msgctxt "Stock label, media"
2850 #. Media label, as in "play music"
2851 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2852 msgctxt "Stock label, media"
2856 #. Media label, as in "previous song"
2857 #: ../gtk/gtkstock.c:398
2858 msgctxt "Stock label, media"
2863 #: ../gtk/gtkstock.c:400
2864 msgctxt "Stock label, media"
2869 #: ../gtk/gtkstock.c:402
2870 msgctxt "Stock label, media"
2875 #: ../gtk/gtkstock.c:404
2876 msgctxt "Stock label, media"
2880 #: ../gtk/gtkstock.c:405
2881 msgctxt "Stock label"
2885 #: ../gtk/gtkstock.c:406
2886 msgctxt "Stock label"
2890 #: ../gtk/gtkstock.c:407
2891 msgctxt "Stock label"
2895 #: ../gtk/gtkstock.c:408
2896 msgctxt "Stock label"
2900 #: ../gtk/gtkstock.c:409
2901 msgctxt "Stock label"
2906 #: ../gtk/gtkstock.c:411
2907 msgctxt "Stock label"
2912 #: ../gtk/gtkstock.c:413
2913 msgctxt "Stock label"
2918 #: ../gtk/gtkstock.c:415
2919 msgctxt "Stock label"
2920 msgid "Reverse landscape"
2924 #: ../gtk/gtkstock.c:417
2925 msgctxt "Stock label"
2926 msgid "Reverse portrait"
2929 #: ../gtk/gtkstock.c:418
2930 msgctxt "Stock label"
2934 #: ../gtk/gtkstock.c:419
2935 msgctxt "Stock label"
2939 #: ../gtk/gtkstock.c:420
2940 msgctxt "Stock label"
2941 msgid "_Preferences"
2944 #: ../gtk/gtkstock.c:421
2945 msgctxt "Stock label"
2949 #: ../gtk/gtkstock.c:422
2950 msgctxt "Stock label"
2951 msgid "Print Pre_view"
2954 #: ../gtk/gtkstock.c:423
2955 msgctxt "Stock label"
2959 #: ../gtk/gtkstock.c:424
2960 msgctxt "Stock label"
2964 #: ../gtk/gtkstock.c:425
2965 msgctxt "Stock label"
2969 #: ../gtk/gtkstock.c:426
2970 msgctxt "Stock label"
2974 #: ../gtk/gtkstock.c:427
2975 msgctxt "Stock label"
2979 #: ../gtk/gtkstock.c:428
2980 msgctxt "Stock label"
2984 #: ../gtk/gtkstock.c:429
2985 msgctxt "Stock label"
2989 #: ../gtk/gtkstock.c:430
2990 msgctxt "Stock label"
2994 #: ../gtk/gtkstock.c:431
2995 msgctxt "Stock label"
2999 #: ../gtk/gtkstock.c:432
3000 msgctxt "Stock label"
3004 #: ../gtk/gtkstock.c:433
3005 msgctxt "Stock label"
3009 #. Sorting direction
3010 #: ../gtk/gtkstock.c:435
3011 msgctxt "Stock label"
3015 #. Sorting direction
3016 #: ../gtk/gtkstock.c:437
3017 msgctxt "Stock label"
3021 #: ../gtk/gtkstock.c:438
3022 msgctxt "Stock label"
3023 msgid "_Spell Check"
3026 #: ../gtk/gtkstock.c:439
3027 msgctxt "Stock label"
3032 #: ../gtk/gtkstock.c:441
3033 msgctxt "Stock label"
3034 msgid "_Strikethrough"
3037 #: ../gtk/gtkstock.c:442
3038 msgctxt "Stock label"
3043 #: ../gtk/gtkstock.c:444
3044 msgctxt "Stock label"
3048 #: ../gtk/gtkstock.c:445
3049 msgctxt "Stock label"
3053 #: ../gtk/gtkstock.c:446
3054 msgctxt "Stock label"
3059 #: ../gtk/gtkstock.c:448
3060 msgctxt "Stock label"
3061 msgid "_Normal Size"
3065 #: ../gtk/gtkstock.c:450
3066 msgctxt "Stock label"
3070 #: ../gtk/gtkstock.c:451
3071 msgctxt "Stock label"
3075 #: ../gtk/gtkstock.c:452
3076 msgctxt "Stock label"
3080 #. Translators: if the "on" state label requires more than three
3081 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
3084 #: ../gtk/gtkswitch.c:342 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:591
3089 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
3090 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
3092 #: ../gtk/gtkswitch.c:350 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:620
3097 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
3099 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3100 msgstr "嘗試還原 %s 時發生不明的錯誤"
3102 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
3104 msgid "No deserialize function found for format %s"
3105 msgstr "找不到格式 %s 的還原功能"
3107 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
3109 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3110 msgstr "「id」及「name」同在 <%s> 元素中出現"
3112 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
3114 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3115 msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中出現了兩次"
3117 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
3119 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
3120 msgstr "<%s> 元素有無效的 ID「%s」"
3122 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
3124 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3125 msgstr "<%s> 元素缺少了「name」或「id」元素"
3127 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
3129 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3130 msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中重複了兩次"
3132 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
3134 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3135 msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的"
3137 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
3139 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3142 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
3143 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3144 msgstr "找到不知名的標籤及無法建立標籤。"
3146 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
3148 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3149 msgstr "標籤「%s」不存在於緩衝中及無法建立標籤。"
3151 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
3152 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
3154 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3155 msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之下"
3157 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
3159 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3160 msgstr "「%s」不是一個有效的屬性類型"
3162 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
3164 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3165 msgstr "「%s」不是一個有效的屬性名稱"
3167 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
3170 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3171 msgstr "「%s」無法轉換為數值類型「%s」,給屬性「%s」"
3173 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
3175 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3176 msgstr "「%s」不是一個給屬性「%s」的有效數值"
3178 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
3180 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3183 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
3185 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3186 msgstr "標籤「%s」中有無效的優先等級「%s」"
3188 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
3190 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3191 msgstr "在 text 最外的元素應是 <text_view_markup>,而非 <%s>"
3193 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
3195 msgid "A <%s> element has already been specified"
3196 msgstr "<%s> 元素已被指定"
3198 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
3199 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3200 msgstr "<text> 元素無法出現在 <tags> 元素前"
3202 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
3203 msgid "Serialized data is malformed"
3206 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
3208 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3209 msgstr "已還原資料的格式錯誤。第一部份不是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3211 #: ../gtk/gtktextutil.c:58
3212 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3215 #: ../gtk/gtktextutil.c:59
3216 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3219 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3220 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3223 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3224 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3227 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3228 msgid "LRO Left-to-right _override"
3231 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3232 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3235 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3236 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3237 msgstr "_PDF 回復以往方向"
3239 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3240 msgid "ZWS _Zero width space"
3243 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3244 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3245 msgstr "ZW_J 零寬度連接符"
3247 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3248 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3249 msgstr "ZW_NJ 零寬度非連接符"
3251 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
3253 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3254 msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有非預設的開始標記「%1$s」"
3256 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
3258 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3259 msgstr "第 %d 行第 %d 字有非預設的字元資料"
3261 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2738
3265 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
3269 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
3270 msgid "Turns volume down or up"
3273 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
3274 msgid "Adjusts the volume"
3277 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
3281 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
3282 msgid "Decreases the volume"
3285 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
3289 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
3290 msgid "Increases the volume"
3293 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
3297 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
3301 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3302 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3303 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3304 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3306 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
3308 msgctxt "volume percentage"
3312 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3313 msgctxt "paper size"
3317 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3318 msgctxt "paper size"
3322 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3323 msgctxt "paper size"
3327 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3328 msgctxt "paper size"
3332 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3333 msgctxt "paper size"
3337 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3338 msgctxt "paper size"
3342 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3343 msgctxt "paper size"
3347 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3348 msgctxt "paper size"
3352 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3353 msgctxt "paper size"
3357 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3358 msgctxt "paper size"
3362 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3363 msgctxt "paper size"
3367 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3368 msgctxt "paper size"
3372 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3373 msgctxt "paper size"
3377 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3378 msgctxt "paper size"
3382 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
3383 msgctxt "paper size"
3387 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3388 msgctxt "paper size"
3392 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
3393 msgctxt "paper size"
3397 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3398 msgctxt "paper size"
3402 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
3403 msgctxt "paper size"
3407 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3408 msgctxt "paper size"
3412 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
3413 msgctxt "paper size"
3417 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3418 msgctxt "paper size"
3422 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
3423 msgctxt "paper size"
3427 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3428 msgctxt "paper size"
3432 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
3433 msgctxt "paper size"
3437 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3438 msgctxt "paper size"
3442 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
3443 msgctxt "paper size"
3447 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3448 msgctxt "paper size"
3452 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
3453 msgctxt "paper size"
3457 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3458 msgctxt "paper size"
3462 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
3463 msgctxt "paper size"
3467 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3468 msgctxt "paper size"
3472 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
3473 msgctxt "paper size"
3477 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3478 msgctxt "paper size"
3482 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
3483 msgctxt "paper size"
3487 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3488 msgctxt "paper size"
3492 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
3493 msgctxt "paper size"
3497 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3498 msgctxt "paper size"
3502 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
3503 msgctxt "paper size"
3507 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3508 msgctxt "paper size"
3512 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
3513 msgctxt "paper size"
3517 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3518 msgctxt "paper size"
3522 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
3523 msgctxt "paper size"
3527 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3528 msgctxt "paper size"
3532 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
3533 msgctxt "paper size"
3537 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3538 msgctxt "paper size"
3542 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
3543 msgctxt "paper size"
3547 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3548 msgctxt "paper size"
3552 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
3553 msgctxt "paper size"
3557 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3558 msgctxt "paper size"
3562 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
3563 msgctxt "paper size"
3567 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3568 msgctxt "paper size"
3572 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
3573 msgctxt "paper size"
3577 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3578 msgctxt "paper size"
3582 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
3583 msgctxt "paper size"
3587 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3588 msgctxt "paper size"
3592 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
3593 msgctxt "paper size"
3597 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3598 msgctxt "paper size"
3602 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
3603 msgctxt "paper size"
3607 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3608 msgctxt "paper size"
3612 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
3613 msgctxt "paper size"
3617 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3618 msgctxt "paper size"
3622 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
3623 msgctxt "paper size"
3627 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3628 msgctxt "paper size"
3632 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
3633 msgctxt "paper size"
3637 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3638 msgctxt "paper size"
3642 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
3643 msgctxt "paper size"
3647 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3648 msgctxt "paper size"
3652 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
3653 msgctxt "paper size"
3657 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3658 msgctxt "paper size"
3662 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
3663 msgctxt "paper size"
3667 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3668 msgctxt "paper size"
3672 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
3673 msgctxt "paper size"
3677 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3678 msgctxt "paper size"
3682 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
3683 msgctxt "paper size"
3687 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3688 msgctxt "paper size"
3692 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
3693 msgctxt "paper size"
3697 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3698 msgctxt "paper size"
3702 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
3703 msgctxt "paper size"
3707 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3708 msgctxt "paper size"
3712 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
3713 msgctxt "paper size"
3714 msgid "Choukei 2 Envelope"
3715 msgstr "Choukei 2 信封"
3717 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3718 msgctxt "paper size"
3719 msgid "Choukei 3 Envelope"
3720 msgstr "Choukei 3 信封"
3722 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
3723 msgctxt "paper size"
3724 msgid "Choukei 4 Envelope"
3725 msgstr "Choukei 4 信封"
3727 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3728 msgctxt "paper size"
3729 msgid "hagaki (postcard)"
3730 msgstr "hagaki (明信片)"
3732 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
3733 msgctxt "paper size"
3734 msgid "kahu Envelope"
3737 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3738 msgctxt "paper size"
3739 msgid "kaku2 Envelope"
3742 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
3743 msgctxt "paper size"
3744 msgid "oufuku (reply postcard)"
3745 msgstr "oufuku (回郵明信片)"
3747 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3748 msgctxt "paper size"
3749 msgid "you4 Envelope"
3752 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
3753 msgctxt "paper size"
3757 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3758 msgctxt "paper size"
3762 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
3763 msgctxt "paper size"
3767 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
3768 msgctxt "paper size"
3772 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3773 msgctxt "paper size"
3777 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
3778 msgctxt "paper size"
3782 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3783 msgctxt "paper size"
3787 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
3788 msgctxt "paper size"
3792 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3793 msgctxt "paper size"
3794 msgid "6x9 Envelope"
3797 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
3798 msgctxt "paper size"
3799 msgid "7x9 Envelope"
3802 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3803 msgctxt "paper size"
3804 msgid "9x11 Envelope"
3807 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
3808 msgctxt "paper size"
3812 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3813 msgctxt "paper size"
3817 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
3818 msgctxt "paper size"
3822 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3823 msgctxt "paper size"
3827 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
3828 msgctxt "paper size"
3832 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3833 msgctxt "paper size"
3837 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
3838 msgctxt "paper size"
3842 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3843 msgctxt "paper size"
3847 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
3848 msgctxt "paper size"
3852 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3853 msgctxt "paper size"
3857 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
3858 msgctxt "paper size"
3862 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3863 msgctxt "paper size"
3867 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
3868 msgctxt "paper size"
3869 msgid "European edp"
3872 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3873 msgctxt "paper size"
3877 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
3878 msgctxt "paper size"
3882 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3883 msgctxt "paper size"
3884 msgid "FanFold European"
3887 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
3888 msgctxt "paper size"
3892 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3893 msgctxt "paper size"
3894 msgid "FanFold German Legal"
3895 msgstr "德制 FanFold Legal"
3897 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "Government Legal"
3900 msgstr "Government Legal"
3902 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3903 msgctxt "paper size"
3904 msgid "Government Letter"
3905 msgstr "Government Letter"
3907 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
3908 msgctxt "paper size"
3912 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3915 msgstr "索引卡 4x6 英吋 (明信片)"
3917 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "Index 4x6 ext"
3920 msgstr "索引卡 4x6 英吋 ext"
3922 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3923 msgctxt "paper size"
3927 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
3928 msgctxt "paper size"
3932 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3933 msgctxt "paper size"
3937 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
3938 msgctxt "paper size"
3942 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "US Legal Extra"
3945 msgstr "美制 Legal Extra"
3947 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
3948 msgctxt "paper size"
3952 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "US Letter Extra"
3955 msgstr "美制 Letter Extra"
3957 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "US Letter Plus"
3960 msgstr "美制 Letter Plus"
3962 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "Monarch Envelope"
3967 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "#10 Envelope"
3972 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "#11 Envelope"
3977 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "#12 Envelope"
3982 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "#14 Envelope"
3987 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
3988 msgctxt "paper size"
3992 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "Personal Envelope"
3997 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
3998 msgctxt "paper size"
4002 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4003 msgctxt "paper size"
4007 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4008 msgctxt "paper size"
4012 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4013 msgctxt "paper size"
4017 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4018 msgctxt "paper size"
4022 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4023 msgctxt "paper size"
4027 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4028 msgctxt "paper size"
4032 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "Invite Envelope"
4037 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "Italian Envelope"
4042 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "juuro-ku-kai"
4045 msgstr "juuro-ku-kai"
4047 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4048 msgctxt "paper size"
4052 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "Postfix Envelope"
4057 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4058 msgctxt "paper size"
4062 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "prc1 Envelope"
4067 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "prc10 Envelope"
4072 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4073 msgctxt "paper size"
4077 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "prc2 Envelope"
4082 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "prc3 Envelope"
4087 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4088 msgctxt "paper size"
4092 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "prc4 Envelope"
4097 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "prc5 Envelope"
4102 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "prc6 Envelope"
4107 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "prc7 Envelope"
4112 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "prc8 Envelope"
4117 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "prc9 Envelope"
4122 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4123 msgctxt "paper size"
4127 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
4128 msgctxt "paper size"
4132 #: ../gtk/updateiconcache.c:1368
4134 msgid "Failed to write header\n"
4137 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4139 msgid "Failed to write hash table\n"
4140 msgstr "寫入 hash table 失敗\n"
4142 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4144 msgid "Failed to write folder index\n"
4145 msgstr "寫入資料夾索引失敗\n"
4147 #: ../gtk/updateiconcache.c:1388
4149 msgid "Failed to rewrite header\n"
4152 #: ../gtk/updateiconcache.c:1482
4154 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4155 msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s\n"
4157 #: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
4159 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4160 msgstr "無法寫入快取檔案:%s\n"
4162 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4164 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4165 msgstr "該產生的快取是無效的。\n"
4167 #: ../gtk/updateiconcache.c:1544
4169 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4170 msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s,屆時移除 %s。\n"
4172 #: ../gtk/updateiconcache.c:1558
4174 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4175 msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n"
4177 #: ../gtk/updateiconcache.c:1568
4179 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4180 msgstr "無法將 %s 的名稱改回 %s:%s。\n"
4182 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4184 msgid "Cache file created successfully.\n"
4185 msgstr "快取檔案建立完成。\n"
4187 #: ../gtk/updateiconcache.c:1634
4188 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4189 msgstr "即使是最新的,仍複寫既存的快取"
4191 #: ../gtk/updateiconcache.c:1635
4192 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4193 msgstr "不檢查 index.theme 是否存在"
4195 #: ../gtk/updateiconcache.c:1636
4196 msgid "Don't include image data in the cache"
4197 msgstr "在快取中不要含有圖片資料"
4199 #: ../gtk/updateiconcache.c:1637
4200 msgid "Output a C header file"
4203 #: ../gtk/updateiconcache.c:1638
4204 msgid "Turn off verbose output"
4207 #: ../gtk/updateiconcache.c:1639
4208 msgid "Validate existing icon cache"
4211 #: ../gtk/updateiconcache.c:1706
4213 msgid "File not found: %s\n"
4216 #: ../gtk/updateiconcache.c:1712
4218 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4219 msgstr "不是有效的快取:%s\n"
4221 #: ../gtk/updateiconcache.c:1725
4223 msgid "No theme index file.\n"
4224 msgstr "沒有主題索引檔案。\n"
4226 #: ../gtk/updateiconcache.c:1729
4229 "No theme index file in '%s'.\n"
4230 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4232 "在「%s」中沒有佈景主題的索引檔。\n"
4233 "如果您想在這裡建立圖示快取,請使用 --ignore-theme-index 選項。\n"
4236 #: ../modules/input/imam-et.c:452
4237 msgid "Amharic (EZ+)"
4238 msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)"
4241 #: ../modules/input/imcedilla.c:90
4243 msgstr "下加符 (Cedilla)"
4246 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
4247 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4251 #: ../modules/input/iminuktitut.c:125
4252 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4256 #: ../modules/input/imipa.c:143
4261 #: ../modules/input/immultipress.c:29
4266 #: ../modules/input/imthai.c:33
4271 #: ../modules/input/imti-er.c:451
4272 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4273 msgstr "提格里尼亞語[厄立特里安] (EZ+)"
4276 #: ../modules/input/imti-et.c:451
4277 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4278 msgstr "提格里尼亞語[衣索比亞] (EZ+)"
4281 #: ../modules/input/imviqr.c:242
4282 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4285 # (Abel) 這個很特殊,人們看到簡寫 XIM 反而更易明白
4287 #: ../modules/input/imxim.c:26
4288 msgid "X Input Method"
4289 msgstr "一般輸入法 (XIM)"
4291 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
4292 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
4296 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
4297 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
4301 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
4302 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
4304 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4305 msgstr "要在印表機 %2$s 列印文件「%1$s」需要驗證"
4307 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
4309 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4310 msgstr "要在 %s 列印文件需要驗證"
4312 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
4314 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4315 msgstr "要取得工作「%s」的屬性需要驗證"
4317 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
4318 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4319 msgstr "要取得工作的屬性需要驗證"
4321 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
4323 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4324 msgstr "要取得印表機「%s」的屬性需要驗證"
4326 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
4327 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4328 msgstr "要取得印表機的屬性需要驗證"
4330 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
4332 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4333 msgstr "要取得 %s 的預設印表機需要驗證"
4335 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
4337 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4338 msgstr "要從 %s 取得印表機需要驗證"
4340 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
4342 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4343 msgstr "從 %s 取得檔案需要驗證"
4345 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
4347 msgid "Authentication is required on %s"
4350 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
4354 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
4356 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4357 msgstr "列印文件「%s」需要驗證"
4359 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
4361 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4362 msgstr "要在印表機 %s 列印文件需要驗證"
4364 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
4365 msgid "Authentication is required to print this document"
4366 msgstr "要列印這份文件需要驗證"
4368 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
4370 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4371 msgstr "印表機「%s」碳粉/墨水不足。"
4373 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
4375 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4376 msgstr "印表機「%s」碳粉/墨水用完。"
4378 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4379 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
4381 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4382 msgstr "印表機「%s」顯像劑不足。"
4384 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4385 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
4387 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4388 msgstr "印表機「%s」顯像劑用完。"
4390 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4391 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4393 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4394 msgstr "印表機「%s」至少有一個碳粉/墨水不足。"
4396 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4397 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4399 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4400 msgstr "印表機「%s」至少有一個碳粉/墨水用完。"
4402 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
4404 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4405 msgstr "印表機「%s」的外殼是打開的。"
4407 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4409 msgid "The door is open on printer '%s'."
4410 msgstr "印表機「%s」的紙匣門是打開的。"
4412 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
4414 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4415 msgstr "印表機「%s」紙張不足。"
4417 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4419 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4420 msgstr "印表機「%s」紙張用完。"
4422 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
4424 msgid "Printer '%s' is currently offline."
4425 msgstr "印表機「%s」目前離線。"
4427 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4429 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4430 msgstr "印表機「%s」發生問題。"
4432 #. Translators: this is a printer status.
4433 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
4434 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4437 #. Translators: this is a printer status.
4438 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
4439 msgid "Rejecting Jobs"
4442 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
4446 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
4450 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
4451 msgid "Paper Source"
4454 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912
4458 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913
4462 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914
4463 msgid "GhostScript pre-filtering"
4464 msgstr "GhostScript 前置過濾器"
4466 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923
4470 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4471 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925
4472 msgid "Long Edge (Standard)"
4475 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4476 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927
4477 msgid "Short Edge (Flip)"
4480 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4481 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
4482 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4483 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
4487 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4488 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4489 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
4490 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
4491 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
4492 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
4493 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429
4494 msgid "Printer Default"
4497 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4498 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
4499 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4500 msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型"
4502 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4503 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
4504 msgid "Convert to PS level 1"
4505 msgstr "轉換為 PS 等級 1"
4507 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4508 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
4509 msgid "Convert to PS level 2"
4510 msgstr "轉換為 PS 等級 2"
4512 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4513 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
4514 msgid "No pre-filtering"
4517 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4518 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4519 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958
4520 msgid "Miscellaneous"
4523 #. Translators: These strings name the possible values of the
4524 #. * job priority option in the print dialog
4526 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
4530 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
4534 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
4538 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
4542 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4543 #. * in the print dialog
4545 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711
4546 msgid "Job Priority"
4549 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4550 #. * in the print dialog
4552 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
4553 msgid "Billing Info"
4556 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4557 #. * pages that the printing system may support.
4559 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4563 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4567 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4568 msgid "Confidential"
4571 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4575 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4579 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4583 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4584 msgid "Unclassified"
4587 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4588 #. * in the print dialog
4590 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748
4591 msgid "Pages per Sheet"
4594 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4595 #. * dialog that controls the front cover page.
4597 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808
4601 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4602 #. * dialog that controls the back cover page.
4604 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823
4608 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4609 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4612 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843
4616 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4617 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4619 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854
4620 msgid "Print at time"
4623 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4624 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4625 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4627 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
4629 msgid "Custom %sx%s"
4632 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970
4633 msgid "Printer Profile"
4636 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
4637 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977
4641 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
4642 #. * it hasn't registered the device with colord
4643 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
4644 msgid "Color management unavailable"
4647 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
4648 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
4649 msgid "No profile available"
4652 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
4653 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
4654 msgid "Unspecified profile"
4657 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
4661 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
4662 msgid "Print to File"
4665 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
4669 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
4673 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
4677 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
4678 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4679 msgid "Pages per _sheet:"
4680 msgstr "每張紙的頁數(_S):"
4682 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
4686 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
4687 msgid "_Output format"
4690 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
4691 msgid "Print to LPR"
4694 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
4695 msgid "Pages Per Sheet"
4698 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4699 msgid "Command Line"
4703 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
4704 msgid "printer offline"
4708 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
4709 msgid "ready to print"
4713 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
4714 msgid "processing job"
4718 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
4723 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
4727 #. default filename used for print-to-test
4728 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
4730 msgid "test-output.%s"
4731 msgstr "test-output.%s"
4733 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4734 msgid "Print to Test Printer"
4737 #~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
4738 #~ msgstr "Caps Lock 和 Num Lock 是開啟的"
4740 #~ msgid "Num Lock is on"
4741 #~ msgstr "Num Lock 已開啟"