1 # Chinese (Hong Kong) translation of gtk+ 2.x
2 # Copyright (C) 2000, 01, 02, 03, 04, 05, 06 Free Software Foundation, Inc.
3 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000, 2004.
5 # Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005.
6 # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005.
7 # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-03, 05-06.
11 "Project-Id-Version: gtk+ 2.9.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:13-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-01-15 15:53+0800\n"
15 "Last-Translator: Abel Cheung <abel@oaka.org>\n"
16 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
25 msgid "Failed to open file '%s': %s"
26 msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
30 msgid "Image file '%s' contains no data"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
37 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
38 msgstr "無法載入圖片檔「%s」:原因不明,可能檔案已經損毀"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 msgstr "無法載入動畫檔「%s」:原因不明,可能動畫檔已經損毀"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "無法載入用來載入圖片的模組:%s:%s"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
57 msgstr "圖片載入模組 %s 沒有匯出正確的介面;它是否屬於另一個 GTK 版本?"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
61 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
66 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
67 msgstr "無法識別圖片檔「%s」的圖片格式"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
71 msgid "Unrecognized image file format"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
76 msgid "Failed to load image '%s': %s"
77 msgstr "無法載入圖片「%s」:%s"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
81 msgid "Error writing to image file: %s"
82 msgstr "寫入圖片檔時發生錯誤 (%s)"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
87 msgstr "此 gdk-pixbuf 版本不支援儲存以下的圖片格式:%s"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
91 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
92 msgstr "記憶體不足以儲存圖片到 callback"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
96 msgid "Failed to open temporary file"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
101 msgid "Failed to read from temporary file"
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
106 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
107 msgstr "無法開啟「%s」以供寫入資料:%s"
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
112 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
114 msgstr "寫入圖片後無法關閉「%s」,資料可能無法完整地儲存:%s"
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
118 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
119 msgstr "記憶體不足以將圖片寫入緩衝區"
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
123 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
124 msgstr "不支援以漸進方式載入圖片類型「%s」"
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
129 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
130 "but didn't give a reason for the failure"
131 msgstr "內部錯誤:圖片載入模組「%s」無法載入圖片,但沒有提供任何原因"
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
135 msgid "Image header corrupt"
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
140 msgid "Image format unknown"
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
145 msgid "Image pixel data corrupt"
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
150 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
151 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
152 msgstr[0] "無法分配 %u 位元組的圖片緩衝區"
154 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
156 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
157 msgstr "動畫中含有未預期的圖示區塊"
159 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
161 msgid "Unsupported animation type"
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
166 msgid "Invalid header in animation"
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
172 msgid "Not enough memory to load animation"
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
177 msgid "Malformed chunk in animation"
178 msgstr "動畫中有部份資料不符合格式"
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
181 msgid "The ANI image format"
184 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
185 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
187 msgid "BMP image has bogus header data"
188 msgstr "BMP 圖片中有冗餘的標頭資料"
190 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
192 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
193 msgstr "記憶體不足以載入點陣圖片"
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
197 msgid "BMP image has unsupported header size"
198 msgstr "不支援這種 BMP 圖片檔標頭大小"
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
202 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
203 msgstr "由上至下描繪的 BMP 圖片不可以壓縮"
205 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
207 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
208 msgstr "無法分配記憶體來儲存 BMP 檔"
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
212 msgid "Couldn't write to BMP file"
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
216 msgid "The BMP image format"
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
221 msgid "Failure reading GIF: %s"
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
226 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
227 msgstr "GIF 檔缺少了一部份資料(可能是檔案被截斷了?)"
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
231 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
232 msgstr "GIF 載入模組出現內部錯誤 (%s)"
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
236 msgid "Stack overflow"
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
241 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
242 msgstr "GIF 圖片載入模組無法了解此圖片。"
244 # (Abel) 這個 "code" 是 LZW 壓縮中用的
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
247 msgid "Bad code encountered"
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
252 msgid "Circular table entry in GIF file"
253 msgstr "GIF 檔案含有循環壓縮表格紀錄"
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
258 msgid "Not enough memory to load GIF file"
259 msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔"
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
263 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
264 msgstr "沒有足夠的記憶體拼出 GIF 檔中的圖片"
266 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
268 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
269 msgstr "GIF 圖片已損毀(不正確的 LZW 壓縮資料)"
271 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
273 msgid "File does not appear to be a GIF file"
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
278 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
279 msgstr "不支援 %s 版本的 GIF 檔案格式"
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
284 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
286 msgstr "GIF 圖片沒有整體使用的色盤,而且圖片其中一個畫格沒有專用的色盤。"
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
290 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
291 msgstr "GIF 檔案被截斷或是不完整。"
293 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
294 msgid "The GIF image format"
297 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
298 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
300 msgid "Not enough memory to load icon"
303 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
305 msgid "Invalid header in icon"
308 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
310 msgid "Icon has zero width"
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
315 msgid "Icon has zero height"
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
320 msgid "Compressed icons are not supported"
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
325 msgid "Unsupported icon type"
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
330 msgid "Not enough memory to load ICO file"
331 msgstr "記憶體不足以載入 ICO 檔"
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
335 msgid "Image too large to be saved as ICO"
336 msgstr "圖片太大無法存為 ICO 格式"
338 # (Abel) FIXME 這個 hotspot....
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
341 msgid "Cursor hotspot outside image"
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
346 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
347 msgstr "ICO 檔含有未支援的色彩深度:%d"
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
350 msgid "The ICO image format"
353 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
355 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
356 msgstr "分析 JPEG 圖片檔時發生錯誤 (%s)"
358 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
361 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
363 msgstr "記憶體不足以載入圖片,請嘗試退出其它應用程式來釋放記憶體"
365 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
367 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
368 msgstr "未支援的 JPEG 色彩空間 (%s)"
370 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
371 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
373 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
374 msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔"
376 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
379 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
381 msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;無法分析數值「%s」。"
383 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
386 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
387 msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;不允許使用數值「%d」。"
389 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
390 msgid "The JPEG image format"
393 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
395 msgid "Couldn't allocate memory for header"
396 msgstr "無法分配圖片標頭所需的記憶體"
398 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
400 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
401 msgstr "無法分配記憶體來載入內容結構"
403 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
405 msgid "Image has invalid width and/or height"
406 msgstr "圖片的寬度和/或高度無效"
408 # 姑且用 color depth 代替 bpp -- Abel
409 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
411 msgid "Image has unsupported bpp"
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
416 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
417 msgstr "圖片擁有不被支援的 %d-位元平面(bit planes)"
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
421 msgid "Couldn't create new pixbuf"
422 msgstr "無法產生新的 pixbuf"
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
426 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
427 msgstr "無法分配 line data 所需的記憶體"
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
431 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
432 msgstr "無法分配色盤資料所需的記憶體"
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
436 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
437 msgstr "未取得 PIX 圖片每一行的資料"
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
441 msgid "No palette found at end of PCX data"
442 msgstr "PCX 資料末端沒有找到色盤"
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
445 msgid "The PCX image format"
448 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
450 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
451 msgstr "PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目無效。"
453 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
455 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
456 msgstr "變換後的 PNG 寬度及高度均為零。"
458 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
460 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
461 msgstr "變換後的 PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目不是 8。"
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
465 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
466 msgstr "變換後的 PNG 的色彩模式不是 RGB 或 RGBA。"
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
470 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
471 msgstr "變換後的 PNG 色板數目不受支援,正確數字應為 3 或 4。"
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
475 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
476 msgstr "PNG 圖片檔中有嚴重錯誤:%s"
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
480 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
481 msgstr "記憶體不足以載入 PNG 檔"
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
486 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
487 "applications to reduce memory usage"
489 "記憶體不足以載入大小為 %ld×%ld 的圖片;\n"
490 "請嘗試退出其它應用程式來減低記憶體使用量"
492 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
494 msgid "Fatal error reading PNG image file"
495 msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤"
497 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
499 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
500 msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤:%s"
502 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
505 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
506 msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須在 1 至 79 字元之內。"
508 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
510 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
511 msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須是 ASCII 字元。"
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
516 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
518 msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;無法理解數值「%s」。"
520 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
523 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
525 msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;不允許使用數值「%d」。"
527 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
529 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
530 msgstr "PNG text 區段的內容 %s 無法轉換為 ISO-8859-1 編碼。"
532 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
533 msgid "The PNG image format"
536 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
538 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
539 msgstr "PNM 載入模組找不到要找的整數"
541 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
543 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
544 msgstr "PNM 檔的第一個位元組不正確"
546 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
548 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
549 msgstr "無法辨識這個 PNM 檔的副格式"
551 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
553 msgid "PNM file has an image width of 0"
554 msgstr "PNM 圖片檔的寬為 0"
556 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
558 msgid "PNM file has an image height of 0"
559 msgstr "PNM 圖片檔的高為 0"
561 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
563 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
564 msgstr "PNM 最大的可用顏色數目為 0"
566 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
568 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
569 msgstr "PNM 最大的可用顏色數目過大"
571 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
573 msgid "Raw PNM image type is invalid"
574 msgstr "原始 PNM 圖片類型不正確"
576 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
578 msgid "PNM image format is invalid"
581 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
583 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
584 msgstr "PNM 載入程序不支援這個 PNM 檔的副格式"
586 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
588 msgid "Premature end-of-file encountered"
591 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
593 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
594 msgstr "原始 PNM 格式需要在取樣資料前有一格空格(whitespace)"
596 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
598 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
599 msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 圖片"
601 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
603 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
604 msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 內容結構"
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
608 msgid "Unexpected end of PNM image data"
609 msgstr "PNM 圖片資料過早完結"
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
613 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
614 msgstr "記憶體不足以載入 PNM 檔"
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
617 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
618 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 圖片格式集合"
620 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
622 msgid "RAS image has bogus header data"
623 msgstr "RAS 圖片中有冗餘的標頭資料"
625 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
627 msgid "RAS image has unknown type"
630 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
632 msgid "unsupported RAS image variation"
633 msgstr "不支援的 RAS 圖片格式"
635 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
637 msgid "Not enough memory to load RAS image"
638 msgstr "記憶體不足以載入 RAS 圖片"
640 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
641 msgid "The Sun raster image format"
642 msgstr "Sun raster 圖片格式"
644 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
646 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
647 msgstr "無法分配 IOBuffer 結構所需的記憶體"
649 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
651 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
652 msgstr "無法分配 IOBuffer 資料所需的記憶體"
654 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
656 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
657 msgstr "無法 realloc IOBuffer 資料"
659 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
661 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
662 msgstr "無法分配暫時性的 IOBuffer 資料"
664 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
666 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
667 msgstr "無法分配新的 pixbuf"
669 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
671 msgid "Cannot allocate colormap structure"
672 msgstr "無法分配色盤結構所需的記憶體"
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
676 msgid "Cannot allocate colormap entries"
677 msgstr "無法分配色盤項目所需的記憶體"
679 # (Abel) 英文不能完全盡信,只能解讀 source code
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
682 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
683 msgstr "不支援這個色盤的色彩深度"
685 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
687 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
688 msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體"
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
692 msgid "TGA image has invalid dimensions"
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
696 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
698 msgid "TGA image type not supported"
699 msgstr "不支援此類型的 TGA 圖片"
701 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
703 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
704 msgstr "無法分配記憶體來載入 TGA 內容結構"
706 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
708 msgid "Excess data in file"
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
712 msgid "The Targa image format"
715 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
716 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
717 msgstr "無法取得圖片寬度(TIFF 檔損毀)"
719 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
720 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
721 msgstr "無法取得圖片高度(TIFF 檔損毀)"
723 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
725 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
726 msgstr "TIFF 圖片的寬度或高度為零"
728 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
730 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
731 msgstr "TIFF 圖片的尺寸太大"
733 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
736 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
737 msgstr "記憶體不足以開啟 TIFF 檔"
739 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
740 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
741 msgstr "無法載入 TIFF 檔裏的 RGB 資料"
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
744 msgid "Failed to open TIFF image"
745 msgstr "無法開啟 TIFF 圖片"
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
748 msgid "TIFFClose operation failed"
749 msgstr "TIFFClose 操作失敗"
751 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
752 msgid "Failed to load TIFF image"
753 msgstr "無法載入 TIFF 圖片"
755 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
757 msgid "Failed to save TIFF image"
758 msgstr "無法開啟 TIFF 圖片"
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
762 msgid "Failed to write TIFF data"
763 msgstr "無法開啟 TIFF 圖片"
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
767 msgid "Couldn't write to TIFF file"
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
771 msgid "The TIFF image format"
774 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
776 msgid "Image has zero width"
779 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
781 msgid "Image has zero height"
784 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
786 msgid "Not enough memory to load image"
789 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
791 msgid "Couldn't save the rest"
794 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
795 msgid "The WBMP image format"
798 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
800 msgid "Invalid XBM file"
803 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
805 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
806 msgstr "記憶體不足以載入 XBM 圖片檔"
808 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
810 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
811 msgstr "當載入 XBM 圖片時無法寫入暫存檔"
813 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
814 msgid "The XBM image format"
817 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
819 msgid "No XPM header found"
822 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
824 msgid "Invalid XPM header"
827 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
829 msgid "XPM file has image width <= 0"
830 msgstr "XPM 圖片寬度不大於 0"
832 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
834 msgid "XPM file has image height <= 0"
835 msgstr "XPM 圖片高度不大於 0"
837 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
839 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
840 msgstr "XPM 每個像素佔用的位元組數目不正確"
842 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
844 msgid "XPM file has invalid number of colors"
845 msgstr "XPM 圖片檔顏色數目不正確"
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
849 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
850 msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖片"
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
854 msgid "Cannot read XPM colormap"
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
859 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
860 msgstr "當載入 XPM 圖片時無法寫入暫存檔"
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
863 msgid "The XPM image format"
866 #. Description of --class=CLASS in --help output
868 msgid "Program class as used by the window manager"
869 msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"
871 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
876 #. Description of --name=NAME in --help output
878 msgid "Program name as used by the window manager"
879 msgstr "視窗總管中使用的程式名稱"
881 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
886 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
888 msgid "X display to use"
891 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
896 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
898 msgid "X screen to use"
901 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
906 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
908 msgid "Gdk debugging flags to set"
909 msgstr "準備設定的 Gdk 偵錯旗標"
911 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
912 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
913 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
914 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
915 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
919 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
921 msgid "Gdk debugging flags to unset"
922 msgstr "準備去除的 Gdk 偵錯旗標"
924 # (Abel) 按鍵的名最好不要譯,不然人們可能找不到那個鍵的
925 #: gdk/keyname-table.h:3940
926 msgid "keyboard label|BackSpace"
929 #: gdk/keyname-table.h:3941
930 msgid "keyboard label|Tab"
933 #: gdk/keyname-table.h:3942
934 msgid "keyboard label|Return"
937 #: gdk/keyname-table.h:3943
938 msgid "keyboard label|Pause"
941 #: gdk/keyname-table.h:3944
942 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
945 #: gdk/keyname-table.h:3945
946 msgid "keyboard label|Sys_Req"
949 #: gdk/keyname-table.h:3946
950 msgid "keyboard label|Escape"
953 #: gdk/keyname-table.h:3947
954 msgid "keyboard label|Multi_key"
957 #: gdk/keyname-table.h:3948
958 msgid "keyboard label|Home"
961 #: gdk/keyname-table.h:3949
962 msgid "keyboard label|Page_Up"
965 #: gdk/keyname-table.h:3950
966 msgid "keyboard label|Page_Down"
969 #: gdk/keyname-table.h:3951
970 msgid "keyboard label|End"
973 # FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
974 #: gdk/keyname-table.h:3952
975 msgid "keyboard label|Begin"
978 #: gdk/keyname-table.h:3953
979 msgid "keyboard label|Print"
982 #: gdk/keyname-table.h:3954
983 msgid "keyboard label|Insert"
986 #: gdk/keyname-table.h:3955
987 msgid "keyboard label|Num_Lock"
990 # FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
991 #: gdk/keyname-table.h:3956
992 msgid "keyboard label|KP_Space"
995 # FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
996 #: gdk/keyname-table.h:3957
997 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1000 #: gdk/keyname-table.h:3958
1001 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1004 #: gdk/keyname-table.h:3959
1005 msgid "keyboard label|KP_Home"
1008 #: gdk/keyname-table.h:3960
1009 msgid "keyboard label|KP_Left"
1012 #: gdk/keyname-table.h:3961
1013 msgid "keyboard label|KP_Up"
1016 #: gdk/keyname-table.h:3962
1017 msgid "keyboard label|KP_Right"
1020 #: gdk/keyname-table.h:3963
1021 msgid "keyboard label|KP_Down"
1024 #: gdk/keyname-table.h:3964
1025 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1028 #: gdk/keyname-table.h:3965
1029 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1032 #: gdk/keyname-table.h:3966
1033 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1034 msgstr "KP_Page_Down"
1036 #: gdk/keyname-table.h:3967
1037 msgid "keyboard label|KP_Next"
1040 #: gdk/keyname-table.h:3968
1041 msgid "keyboard label|KP_End"
1044 # FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
1045 #: gdk/keyname-table.h:3969
1046 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1049 #: gdk/keyname-table.h:3970
1050 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1053 #: gdk/keyname-table.h:3971
1054 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1057 #: gdk/keyname-table.h:3972
1058 msgid "keyboard label|Delete"
1061 #. Description of --sync in --help output
1062 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1063 msgid "Don't batch GDI requests"
1064 msgstr "不要同時處理多個 GDI 要求"
1066 #. Description of --no-wintab in --help output
1067 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1068 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1069 msgstr "不使用 Wintab API 作為 tablet PC 的支援"
1071 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1072 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1073 msgid "Same as --no-wintab"
1074 msgstr "與 --no-wintab 一樣"
1076 #. Description of --use-wintab in --help output
1077 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1078 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1079 msgstr "使用 Wintab API [預設]"
1081 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1082 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1083 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1084 msgstr "8 位元模式表示的色盤的大小"
1086 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1087 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1091 #. Description of --sync in --help output
1092 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1093 msgid "Make X calls synchronous"
1094 msgstr "使用同步方式調用 X 函數"
1096 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1100 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1101 msgid "The license of the program"
1104 #. Add the credits button
1105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1109 #. Add the license button
1110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1128 msgid "Documented by"
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1132 msgid "Translated by"
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1139 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1140 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1141 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1143 #. * And do not translate the part before the |.
1145 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1146 msgid "keyboard label|Shift"
1149 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1150 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1151 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1153 #. * And do not translate the part before the |.
1155 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1156 msgid "keyboard label|Ctrl"
1159 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1160 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1161 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1163 #. * And do not translate the part before the |.
1165 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1166 msgid "keyboard label|Alt"
1169 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1170 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1171 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1173 #. * And do not translate the part before the |.
1175 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1176 msgid "keyboard label|Super"
1179 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1180 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1181 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1183 #. * And do not translate the part before the |.
1185 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1186 msgid "keyboard label|Hyper"
1189 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1190 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1191 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1193 #. * And do not translate the part before the |.
1195 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1196 msgid "keyboard label|Meta"
1199 #. do not translate the part before the |
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1201 msgid "keyboard label|Space"
1204 #. do not translate the part before the |
1205 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1206 msgid "keyboard label|Backslash"
1209 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1210 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1211 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1212 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1214 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1215 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1216 #. * the year will appear on the right.
1218 #: gtk/gtkcalendar.c:694
1220 msgstr "calendar:YM"
1222 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1223 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1224 #. * to be the first day of the week, and so on.
1226 #: gtk/gtkcalendar.c:718
1227 msgid "calendar:week_start:0"
1228 msgstr "calendar:week_start:0"
1230 #. Translators: This is a text measurement template.
1231 #. * Translate it to the widest year text.
1233 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1234 #. * in the translation.
1236 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1238 #: gtk/gtkcalendar.c:1604
1239 msgid "year measurement template|2000"
1242 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1243 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1245 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1246 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1247 #. * part in the translation.
1249 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1250 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1253 #: gtk/gtkcalendar.c:1635 gtk/gtkcalendar.c:2213
1255 msgid "calendar:day:digits|%d"
1258 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1259 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1261 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1262 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1263 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1265 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1266 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1269 #: gtk/gtkcalendar.c:1669 gtk/gtkcalendar.c:2087
1271 msgid "calendar:week:digits|%d"
1272 msgstr "calendar:week_start:0"
1274 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1275 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1276 #. * Use only ASCII in the translation.
1278 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1279 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1282 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1283 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1285 #: gtk/gtkcalendar.c:1878
1286 msgid "calendar year format|%Y"
1289 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1290 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1291 #. * the text after the | in the translation.
1293 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1294 msgid "Accelerator|Disabled"
1297 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1298 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1301 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1302 msgid "New accelerator..."
1305 #. do not translate the part before the |
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1308 msgid "progress bar label|%d %%"
1311 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1312 msgid "Pick a Color"
1315 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1316 msgid "Received invalid color data\n"
1317 msgstr "收到了無效的顏色資料\n"
1319 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1321 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1322 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1323 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1325 "之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。你可以將本顏色拖曳至色盤項目;\n"
1326 "或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。"
1328 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1330 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1331 "it for use in the future."
1332 msgstr "所選擇的顏色;你可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。"
1334 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1335 msgid "_Save color here"
1336 msgstr "在這裏儲存顏色(_S)"
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1340 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1341 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1343 "按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n"
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1348 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1349 "lightness of that color using the inner triangle."
1352 "在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。"
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1356 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1358 msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。"
1360 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1364 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1365 msgid "Position on the color wheel."
1368 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1369 msgid "_Saturation:"
1372 # (Abel) 照譯為顏色深度的話,還以為是講藝術!
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1374 msgid "\"Deepness\" of the color."
1375 msgstr "顏色佔用的位元組數目。"
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1382 msgid "Brightness of the color."
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1390 msgid "Amount of red light in the color."
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1398 msgid "Amount of green light in the color."
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1406 msgid "Amount of blue light in the color."
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1415 msgid "Transparency of the color."
1416 msgstr "目前選擇顏色的透明度。"
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1420 msgid "Color _name:"
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1425 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1426 "such as 'orange' in this entry."
1428 "你可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像「orange」的普通顏色名稱。"
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1439 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1440 msgid "Color Selection"
1443 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1444 msgid "Input _Methods"
1447 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1448 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1449 msgstr "插入統一碼控制字元(_I)"
1451 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1452 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1454 msgid "Invalid filename: %s"
1457 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1458 msgid "Select A File"
1461 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1465 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1469 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1473 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1474 msgid "Could not retrieve information about the file"
1475 msgstr "無法取得關於檔案的資訊"
1477 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1478 msgid "Could not add a bookmark"
1481 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1482 msgid "Could not remove bookmark"
1485 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1486 msgid "The folder could not be created"
1489 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1491 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1492 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1494 "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試着使用不同的資料夾名稱,或者"
1497 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1498 msgid "Invalid file name"
1501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1502 msgid "The folder contents could not be displayed"
1505 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1507 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1508 msgstr "將資料夾「%s」加入書籤"
1510 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1512 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1513 msgstr "將目前的資料夾加入書籤"
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1517 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1518 msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1522 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1527 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1528 msgstr "無法加入「%s」為書籤,因為它是無效的路徑名稱。"
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1538 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1543 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1554 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1555 msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1562 msgid "Remove the selected bookmark"
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1566 msgid "Could not select file"
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1571 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1572 msgstr "無法選取檔案「%s」,因為它是無效的路徑名稱。"
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1575 msgid "_Add to Bookmarks"
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1579 msgid "Show _Hidden Files"
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1599 msgid "Select which types of files are shown"
1600 msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1608 msgid "_Browse for other folders"
1609 msgstr "瀏覽其它資料夾(_B)"
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1613 msgid "Type a file name"
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1618 msgid "Create Fo_lder"
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1622 msgid "Save in _folder:"
1623 msgstr "儲存於資料夾(_F):"
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1626 msgid "Create in _folder:"
1627 msgstr "新增於資料夾(_F):"
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1631 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1632 msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1636 msgid "Shortcut %s already exists"
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1641 msgid "Shortcut %s does not exist"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1646 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1647 msgstr "名為「%s」的檔案已經存在。要取代它嗎?"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1652 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1653 msgstr "檔案已經存在於「%s」。取代它的話會複寫其內容。"
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1661 msgid "Could not mount %s"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1665 msgid "Type name of new folder"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1671 msgid_plural "%d bytes"
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1701 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1703 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1706 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1708 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1711 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1714 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1718 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1721 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1724 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1726 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1729 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1731 msgid "Could not create directory: %s"
1732 msgstr "建立資料夾「%s」時發生錯誤:%s"
1734 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1746 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1748 msgid "Folder unreadable: %s"
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1754 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1755 "available to this program.\n"
1756 "Are you sure that you want to select it?"
1758 "檔案「%s」存放在另一部電腦(名稱為 %s)之中,本程式可能無法存取該檔案。\n"
1761 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1765 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1766 msgid "De_lete File"
1769 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1770 msgid "_Rename File"
1773 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1776 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1777 msgstr "資料夾名稱「%s」中含有檔案名稱中不應出現的符號"
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1782 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1785 "建立資料夾「%s」時發生錯誤:%s\n"
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1789 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1790 msgstr "你可能使用了檔案名稱中不應出現的符號。"
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1794 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1795 msgstr "建立資料夾「%s」時發生錯誤:%s\n"
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1802 msgid "_Folder name:"
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1811 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1812 msgstr "檔案名稱「%s」中含有不允許存在於檔案名稱的符號"
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1817 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1820 "刪除檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1824 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1825 msgstr "它可能含有檔案名稱中不能使用的符號。"
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1829 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1830 msgstr "刪除檔案「%s」時發生錯誤:%s"
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1834 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1835 msgstr "是否確定刪除檔案「%s」?"
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1843 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1844 msgstr "檔案名稱「%s」含有檔案名稱中不能使用的符號"
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1849 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1852 "更改檔案名稱至「%s」時發生錯誤:%s\n"
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1858 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1861 "更改檔案「%s」的名稱時發生錯誤:%s\n"
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1866 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1867 msgstr "更改檔案「%s」的名稱為「%s」時發生錯誤:%s"
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1875 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1876 msgstr "將檔案「%s」的名稱更改為:"
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1883 msgid "_Selection: "
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1889 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1890 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1892 "檔案名稱「%s」無法轉換至 UTF-8(請嘗試設定環境變數 G_FILENAME_ENCODING):%s"
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1895 msgid "Invalid UTF-8"
1896 msgstr "無效的 UTF-8 資料"
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1899 msgid "Name too long"
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1903 msgid "Couldn't convert filename"
1906 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1908 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1909 msgstr "無法為 %s 取得內置圖示"
1911 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1913 msgid "Could not obtain root folder"
1914 msgstr "無法為 %s 取得內置圖示"
1916 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1920 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1921 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1922 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1924 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1925 msgstr "取得「%s」的資訊時發生錯誤:%s"
1927 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1929 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1930 msgstr "建立資料夾「%s」時發生錯誤:%s"
1932 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1934 msgid "This file system does not support mounting"
1935 msgstr "本檔案系統並不支援掛載"
1937 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1941 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1944 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1945 "Please use a different name."
1946 msgstr "名稱「%s」是無效的,因為它包含了字元「%s」。請選擇另一個名稱。"
1948 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1950 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1953 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1955 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1956 msgstr "「%s」已存在於書籤中"
1958 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1960 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1961 msgstr "「%s」不存在於書籤中"
1963 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1965 msgid "Error getting information for '/': %s"
1966 msgstr "取得「/」的資訊時發生錯誤:%s"
1968 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1970 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1973 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1975 msgid "Network Drive (%s)"
1978 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1983 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1987 #. Initialize fields
1988 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1992 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1996 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1997 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1998 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1999 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2000 msgstr "abcd ABCD 「中文測試」"
2002 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2006 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2010 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2014 #. create the text entry widget
2015 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2019 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2020 msgid "Font Selection"
2023 #: gtk/gtkgamma.c:370
2027 #: gtk/gtkgamma.c:380
2028 msgid "_Gamma value"
2031 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2034 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2036 msgid "Error loading icon: %s"
2037 msgstr "載入圖示時發生錯誤:%s"
2039 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2042 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2043 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2044 "You can get a copy from:\n"
2047 "找不到圖示「%s」。佈景主題「%s」\n"
2052 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2054 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2055 msgstr "圖示「%s」不存在於佈景主題中"
2057 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2061 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2065 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2066 msgid "No extended input devices"
2069 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2073 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2077 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2081 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2085 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2148 #: gtk/gtklabel.c:4117
2152 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2153 #: gtk/gtkmain.c:405
2154 msgid "Load additional GTK+ modules"
2155 msgstr "載入額外的 GTK+ 模組"
2157 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2158 #: gtk/gtkmain.c:406
2162 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2163 #: gtk/gtkmain.c:408
2164 msgid "Make all warnings fatal"
2165 msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤"
2167 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2168 #: gtk/gtkmain.c:411
2169 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2170 msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標"
2172 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2173 #: gtk/gtkmain.c:414
2174 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2175 msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標"
2177 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2178 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2179 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2180 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2182 #: gtk/gtkmain.c:498
2184 msgstr "default:LTR"
2186 #: gtk/gtkmain.c:594
2187 msgid "GTK+ Options"
2190 #: gtk/gtkmain.c:594
2191 msgid "Show GTK+ Options"
2194 #: gtk/gtknotebook.c:775
2195 msgid "Arrow spacing"
2198 #: gtk/gtknotebook.c:776
2199 msgid "Scroll arrow spacing"
2202 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6794
2207 #. Translate to the default units to use for presenting
2208 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2209 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2210 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2211 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2213 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2216 msgstr "default:LTR"
2218 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2220 "<b>Any Printer</b>\n"
2221 "For portable documents"
2224 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2228 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2232 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2243 msgid "Manage Custom Sizes..."
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2247 msgid "_Format for:"
2250 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2252 msgid "_Paper size:"
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2257 msgid "_Orientation:"
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2266 msgid "Margins from Printer..."
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2271 msgid "Custom Size %d"
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2275 msgid "Manage Custom Sizes"
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2287 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2309 msgid "Paper Margins"
2312 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2313 msgid "Not available"
2316 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2318 msgid "_Save in folder:"
2319 msgstr "儲存於資料夾(_F):"
2321 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2323 msgid "print operation status|Initial state"
2326 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2328 msgid "print operation status|Preparing to print"
2331 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2333 msgid "print operation status|Generating data"
2336 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2338 msgid "print operation status|Sending data"
2341 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2343 msgid "print operation status|Waiting"
2346 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2348 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2351 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2353 msgid "print operation status|Printing"
2356 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2358 msgid "print operation status|Finished"
2361 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2363 msgid "print operation status|Finished with error"
2366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2368 msgid "Preparing %d"
2371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2381 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2383 msgid "Error launching preview"
2386 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2388 msgid "Error printing"
2391 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2396 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2397 msgid "Printer offline"
2400 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2401 msgid "Out of paper"
2404 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2409 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2410 msgid "Need user intervention"
2413 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2417 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2418 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2420 msgid "Not enough free memory"
2423 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2425 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2428 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2430 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2433 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2435 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2438 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2440 msgid "Unspecified error"
2443 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2445 msgid "Error from StartDoc"
2448 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2453 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2458 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2462 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2467 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2472 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2477 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2481 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2485 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2509 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2510 msgid "Pages per _sheet:"
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2519 msgid "_Only print:"
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2546 msgid "Paper _type:"
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2551 msgid "Paper _source:"
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2555 msgid "Output t_ray:"
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2567 msgid "_Billing info:"
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2571 msgid "Print Document"
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2589 msgid "Add Cover Page"
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2609 msgid "Image Quality"
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2622 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2630 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2634 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2635 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2636 msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。"
2640 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2641 msgstr "找不到應包括的檔案:「%s」"
2643 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2645 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2646 msgstr "無法在 pixmap_path 中找到圖片檔:「%s」"
2648 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2650 msgid "Select which type of documents are shown"
2651 msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"
2653 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2655 msgid "No item for URI '%s' found"
2658 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2660 msgid "Could not remove item"
2663 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2665 msgid "Could not clear list"
2668 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2670 msgid "Copy _Location"
2673 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2674 msgid "_Remove From List"
2677 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2682 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2683 msgid "Show _Private Resources"
2686 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2688 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2691 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2692 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2693 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2695 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2698 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2703 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2705 msgid "Unknown item"
2708 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2709 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2711 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2712 msgstr "找不到應包括的檔案:「%s」"
2714 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2715 #: gtk/gtkstock.c:308
2719 #: gtk/gtkstock.c:309
2723 #: gtk/gtkstock.c:310
2727 #: gtk/gtkstock.c:311
2731 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2732 #. * need the mnemonics to be rationalized
2734 #: gtk/gtkstock.c:316
2738 #: gtk/gtkstock.c:318
2742 #: gtk/gtkstock.c:319
2746 #: gtk/gtkstock.c:320
2750 #: gtk/gtkstock.c:321
2754 #: gtk/gtkstock.c:322
2758 #: gtk/gtkstock.c:323
2762 #: gtk/gtkstock.c:324
2766 #: gtk/gtkstock.c:325
2770 #: gtk/gtkstock.c:326
2774 #: gtk/gtkstock.c:327
2778 #: gtk/gtkstock.c:328
2782 #: gtk/gtkstock.c:329
2786 #: gtk/gtkstock.c:330
2790 #: gtk/gtkstock.c:331
2794 #: gtk/gtkstock.c:332
2798 #: gtk/gtkstock.c:333
2799 msgid "Find and _Replace"
2802 #: gtk/gtkstock.c:334
2806 #: gtk/gtkstock.c:335
2810 #: gtk/gtkstock.c:336
2811 msgid "_Leave Fullscreen"
2812 msgstr "離開全螢幕模式(_L)"
2814 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2815 #: gtk/gtkstock.c:338
2816 msgid "Navigation|_Bottom"
2819 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2820 #: gtk/gtkstock.c:340
2821 msgid "Navigation|_First"
2824 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2825 #: gtk/gtkstock.c:342
2826 msgid "Navigation|_Last"
2829 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2830 #: gtk/gtkstock.c:344
2831 msgid "Navigation|_Top"
2834 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2835 #: gtk/gtkstock.c:346
2836 msgid "Navigation|_Back"
2839 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2840 #: gtk/gtkstock.c:348
2841 msgid "Navigation|_Down"
2844 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2845 #: gtk/gtkstock.c:350
2846 msgid "Navigation|_Forward"
2849 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2850 #: gtk/gtkstock.c:352
2851 msgid "Navigation|_Up"
2854 #: gtk/gtkstock.c:353
2858 #: gtk/gtkstock.c:354
2862 #: gtk/gtkstock.c:355
2866 #: gtk/gtkstock.c:356
2867 msgid "Increase Indent"
2870 #: gtk/gtkstock.c:357
2871 msgid "Decrease Indent"
2874 #: gtk/gtkstock.c:358
2878 #: gtk/gtkstock.c:359
2879 msgid "_Information"
2882 #: gtk/gtkstock.c:360
2886 #: gtk/gtkstock.c:361
2890 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2891 #: gtk/gtkstock.c:363
2892 msgid "Justify|_Center"
2895 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2896 #: gtk/gtkstock.c:365
2897 msgid "Justify|_Fill"
2900 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2901 #: gtk/gtkstock.c:367
2902 msgid "Justify|_Left"
2905 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2906 #: gtk/gtkstock.c:369
2907 msgid "Justify|_Right"
2910 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2911 #: gtk/gtkstock.c:372
2912 msgid "Media|_Forward"
2915 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2916 #: gtk/gtkstock.c:374
2920 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2921 #: gtk/gtkstock.c:376
2922 msgid "Media|P_ause"
2925 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2926 #: gtk/gtkstock.c:378
2930 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2931 #: gtk/gtkstock.c:380
2932 msgid "Media|Pre_vious"
2935 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2936 #: gtk/gtkstock.c:382
2937 msgid "Media|_Record"
2940 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2941 #: gtk/gtkstock.c:384
2942 msgid "Media|R_ewind"
2945 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2946 #: gtk/gtkstock.c:386
2950 #: gtk/gtkstock.c:387
2954 #: gtk/gtkstock.c:388
2958 #: gtk/gtkstock.c:389
2962 #: gtk/gtkstock.c:390
2966 #: gtk/gtkstock.c:391
2970 #: gtk/gtkstock.c:392
2974 #: gtk/gtkstock.c:393
2979 #: gtk/gtkstock.c:394
2980 msgid "Reverse landscape"
2983 #: gtk/gtkstock.c:395
2984 msgid "Reverse portrait"
2987 #: gtk/gtkstock.c:396
2991 #: gtk/gtkstock.c:397
2992 msgid "_Preferences"
2995 #: gtk/gtkstock.c:398
2999 #: gtk/gtkstock.c:399
3000 msgid "Print Pre_view"
3003 #: gtk/gtkstock.c:400
3007 #: gtk/gtkstock.c:401
3011 #: gtk/gtkstock.c:402
3015 #: gtk/gtkstock.c:403
3019 #: gtk/gtkstock.c:405
3023 #: gtk/gtkstock.c:406
3027 #: gtk/gtkstock.c:407
3031 #: gtk/gtkstock.c:408
3035 #: gtk/gtkstock.c:409
3039 #: gtk/gtkstock.c:410
3043 #: gtk/gtkstock.c:411
3047 #: gtk/gtkstock.c:412
3051 #: gtk/gtkstock.c:413
3052 msgid "_Spell Check"
3055 #: gtk/gtkstock.c:414
3059 #: gtk/gtkstock.c:415
3060 msgid "_Strikethrough"
3063 #: gtk/gtkstock.c:416
3067 #: gtk/gtkstock.c:417
3071 #: gtk/gtkstock.c:418
3075 #: gtk/gtkstock.c:419
3079 #: gtk/gtkstock.c:420
3080 msgid "_Normal Size"
3083 #: gtk/gtkstock.c:421
3087 #: gtk/gtkstock.c:422
3091 #: gtk/gtkstock.c:423
3095 #: gtk/gtktextutil.c:60
3096 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3099 #: gtk/gtktextutil.c:61
3100 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3103 #: gtk/gtktextutil.c:62
3104 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3107 #: gtk/gtktextutil.c:63
3108 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3111 #: gtk/gtktextutil.c:64
3112 msgid "LRO Left-to-right _override"
3115 #: gtk/gtktextutil.c:65
3116 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3119 #: gtk/gtktextutil.c:66
3120 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3121 msgstr "_PDF 回復以往方向"
3123 #: gtk/gtktextutil.c:67
3124 msgid "ZWS _Zero width space"
3127 #: gtk/gtktextutil.c:68
3128 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3129 msgstr "ZW_J 零寬度連接符"
3131 #: gtk/gtktextutil.c:69
3132 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3133 msgstr "ZW_NJ 零寬度非連接符"
3135 #: gtk/gtkthemes.c:71
3137 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3138 msgstr "無法在 module_path 中找出佈景主題引擎:「%s」,"
3140 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3141 msgid "--- No Tip ---"
3142 msgstr "--- 無提示 ---"
3144 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3146 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3147 msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有未知的屬性「%1$s」"
3149 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3151 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3152 msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有無法預期的開始標記「%1$s」"
3154 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3156 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3157 msgstr "第 %d 行第 %d 字有無法預期的字元資料"
3159 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3163 #. translators, strip everything up to the first |
3164 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3165 msgid "paper size|asme_f"
3168 #. translators, strip everything up to the first |
3169 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3170 msgid "paper size|A0x2"
3173 #. translators, strip everything up to the first |
3174 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3175 msgid "paper size|A0"
3178 #. translators, strip everything up to the first |
3179 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3180 msgid "paper size|A0x3"
3183 #. translators, strip everything up to the first |
3184 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3185 msgid "paper size|A1"
3188 #. translators, strip everything up to the first |
3189 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3190 msgid "paper size|A10"
3193 #. translators, strip everything up to the first |
3194 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3195 msgid "paper size|A1x3"
3198 #. translators, strip everything up to the first |
3199 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3200 msgid "paper size|A1x4"
3203 #. translators, strip everything up to the first |
3204 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3205 msgid "paper size|A2"
3208 #. translators, strip everything up to the first |
3209 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3210 msgid "paper size|A2x3"
3213 #. translators, strip everything up to the first |
3214 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3215 msgid "paper size|A2x4"
3218 #. translators, strip everything up to the first |
3219 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3220 msgid "paper size|A2x5"
3223 #. translators, strip everything up to the first |
3224 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3225 msgid "paper size|A3"
3228 #. translators, strip everything up to the first |
3229 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3230 msgid "paper size|A3 Extra"
3233 #. translators, strip everything up to the first |
3234 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3235 msgid "paper size|A3x3"
3238 #. translators, strip everything up to the first |
3239 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3240 msgid "paper size|A3x4"
3243 #. translators, strip everything up to the first |
3244 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3245 msgid "paper size|A3x5"
3248 #. translators, strip everything up to the first |
3249 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3250 msgid "paper size|A3x6"
3253 #. translators, strip everything up to the first |
3254 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3255 msgid "paper size|A3x7"
3258 #. translators, strip everything up to the first |
3259 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3260 msgid "paper size|A4"
3263 #. translators, strip everything up to the first |
3264 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3265 msgid "paper size|A4 Extra"
3268 #. translators, strip everything up to the first |
3269 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3270 msgid "paper size|A4 Tab"
3273 #. translators, strip everything up to the first |
3274 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3275 msgid "paper size|A4x3"
3278 #. translators, strip everything up to the first |
3279 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3280 msgid "paper size|A4x4"
3283 #. translators, strip everything up to the first |
3284 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3285 msgid "paper size|A4x5"
3288 #. translators, strip everything up to the first |
3289 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3290 msgid "paper size|A4x6"
3293 #. translators, strip everything up to the first |
3294 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3295 msgid "paper size|A4x7"
3298 #. translators, strip everything up to the first |
3299 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3300 msgid "paper size|A4x8"
3303 #. translators, strip everything up to the first |
3304 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3305 msgid "paper size|A4x9"
3308 #. translators, strip everything up to the first |
3309 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3310 msgid "paper size|A5"
3313 #. translators, strip everything up to the first |
3314 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3315 msgid "paper size|A5 Extra"
3318 #. translators, strip everything up to the first |
3319 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3320 msgid "paper size|A6"
3323 #. translators, strip everything up to the first |
3324 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3325 msgid "paper size|A7"
3328 #. translators, strip everything up to the first |
3329 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3330 msgid "paper size|A8"
3333 #. translators, strip everything up to the first |
3334 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3335 msgid "paper size|A9"
3338 #. translators, strip everything up to the first |
3339 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3340 msgid "paper size|B0"
3343 #. translators, strip everything up to the first |
3344 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3345 msgid "paper size|B1"
3348 #. translators, strip everything up to the first |
3349 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3350 msgid "paper size|B10"
3353 #. translators, strip everything up to the first |
3354 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3355 msgid "paper size|B2"
3358 #. translators, strip everything up to the first |
3359 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3360 msgid "paper size|B3"
3363 #. translators, strip everything up to the first |
3364 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3365 msgid "paper size|B4"
3368 #. translators, strip everything up to the first |
3369 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3370 msgid "paper size|B5"
3373 #. translators, strip everything up to the first |
3374 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3375 msgid "paper size|B5 Extra"
3378 #. translators, strip everything up to the first |
3379 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3380 msgid "paper size|B6"
3383 #. translators, strip everything up to the first |
3384 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3385 msgid "paper size|B6/C4"
3388 #. translators, strip everything up to the first |
3389 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3390 msgid "paper size|B7"
3393 #. translators, strip everything up to the first |
3394 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3395 msgid "paper size|B8"
3398 #. translators, strip everything up to the first |
3399 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3400 msgid "paper size|B9"
3403 #. translators, strip everything up to the first |
3404 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3405 msgid "paper size|C0"
3408 #. translators, strip everything up to the first |
3409 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3410 msgid "paper size|C1"
3413 #. translators, strip everything up to the first |
3414 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3415 msgid "paper size|C10"
3418 #. translators, strip everything up to the first |
3419 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3420 msgid "paper size|C2"
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3425 msgid "paper size|C3"
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3430 msgid "paper size|C4"
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3435 msgid "paper size|C5"
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3440 msgid "paper size|C6"
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3445 msgid "paper size|C6/C5"
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3450 msgid "paper size|C7"
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3455 msgid "paper size|C7/C6"
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3460 msgid "paper size|C8"
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3465 msgid "paper size|C9"
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3470 msgid "paper size|DL Envelope"
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3475 msgid "paper size|RA0"
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3480 msgid "paper size|RA1"
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3485 msgid "paper size|RA2"
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3490 msgid "paper size|SRA0"
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3495 msgid "paper size|SRA1"
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3500 msgid "paper size|SRA2"
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3505 msgid "paper size|JB0"
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3510 msgid "paper size|JB1"
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3515 msgid "paper size|JB10"
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3520 msgid "paper size|JB2"
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3525 msgid "paper size|JB3"
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3530 msgid "paper size|JB4"
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3535 msgid "paper size|JB5"
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3540 msgid "paper size|JB6"
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3545 msgid "paper size|JB7"
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3550 msgid "paper size|JB8"
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3555 msgid "paper size|JB9"
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3560 msgid "paper size|jis exec"
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3565 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3570 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3575 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3580 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3585 msgid "paper size|kahu Envelope"
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3590 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3595 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3600 msgid "paper size|you4 Envelope"
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3605 msgid "paper size|10x11"
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3610 msgid "paper size|10x13"
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3615 msgid "paper size|10x14"
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3620 msgid "paper size|10x15"
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3625 msgid "paper size|11x12"
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3630 msgid "paper size|11x15"
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3635 msgid "paper size|12x19"
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3640 msgid "paper size|5x7"
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3645 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3650 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3655 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3660 msgid "paper size|a2 Envelope"
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3665 msgid "paper size|Arch A"
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3670 msgid "paper size|Arch B"
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3675 msgid "paper size|Arch C"
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3680 msgid "paper size|Arch D"
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3685 msgid "paper size|Arch E"
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3690 msgid "paper size|b-plus"
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3695 msgid "paper size|c"
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3700 msgid "paper size|c5 Envelope"
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3705 msgid "paper size|d"
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3710 msgid "paper size|e"
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3715 msgid "paper size|edp"
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3720 msgid "paper size|European edp"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3725 msgid "paper size|Executive"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3730 msgid "paper size|f"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3735 msgid "paper size|FanFold European"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3740 msgid "paper size|FanFold US"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3745 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3750 msgid "paper size|Government Legal"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3755 msgid "paper size|Government Letter"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3760 msgid "paper size|Index 3x5"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3765 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3770 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3775 msgid "paper size|Index 5x8"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3780 msgid "paper size|Invoice"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3785 msgid "paper size|Tabloid"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3790 msgid "paper size|US Legal"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3795 msgid "paper size|US Legal Extra"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3800 msgid "paper size|US Letter"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3805 msgid "paper size|US Letter Extra"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3810 msgid "paper size|US Letter Plus"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3815 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3820 msgid "paper size|#10 Envelope"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3825 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3830 msgid "paper size|#12 Envelope"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3835 msgid "paper size|#14 Envelope"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3840 msgid "paper size|#9 Envelope"
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3845 msgid "paper size|Personal Envelope"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3850 msgid "paper size|Quarto"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3855 msgid "paper size|Super A"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3860 msgid "paper size|Super B"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3865 msgid "paper size|Wide Format"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3870 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3875 msgid "paper size|Folio"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3880 msgid "paper size|Folio sp"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3885 msgid "paper size|Invite Envelope"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3890 msgid "paper size|Italian Envelope"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3895 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3900 msgid "paper size|pa-kai"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3905 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3910 msgid "paper size|Small Photo"
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3915 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3920 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3925 msgid "paper size|prc 16k"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3930 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3935 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3940 msgid "paper size|prc 32k"
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3945 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3950 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3955 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3960 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3965 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3970 msgid "paper size|ROC 16k"
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3975 msgid "paper size|ROC 8k"
3979 #: modules/input/imam-et.c:454
3980 msgid "Amharic (EZ+)"
3981 msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)"
3984 #: modules/input/imcedilla.c:91
3986 msgstr "下加符 (Cedilla)"
3989 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3990 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3994 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3995 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3999 #: modules/input/imipa.c:145
4004 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4005 msgid "Thai (Broken)"
4009 #: modules/input/imti-er.c:453
4010 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4011 msgstr "提格里尼亞語[厄立特里安] (EZ+)"
4014 #: modules/input/imti-et.c:453
4015 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4016 msgstr "提格里尼亞語[埃塞俄比亞] (EZ+)"
4019 #: modules/input/imviqr.c:244
4020 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4024 #: modules/input/imxim.c:28
4025 msgid "X Input Method"
4028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4037 msgid "Paper Source"
4040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4060 msgid "Printer Default"
4063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4089 msgid "Confidential"
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4106 msgid "Unclassified"
4109 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4110 msgid "Print to LPR"
4113 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4115 msgid "Pages Per Sheet"
4118 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4119 msgid "Command Line"
4122 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4124 msgid "Print to File"
4127 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4131 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4136 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4141 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4142 msgid "_Output format"
4145 #: tests/testfilechooser.c:205
4147 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4148 msgstr "無法取得檔案「%s」的資訊:%s"
4150 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4151 msgid "directfb arg"
4154 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4158 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4162 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4163 msgid "The URI bound to this button"
4166 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4171 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4174 msgstr "無效的 UTF-8 資料"
4176 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4178 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4181 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4183 msgid "No deserialize function found for format %s"
4186 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4188 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4191 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4193 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4196 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4198 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4203 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4206 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4208 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4211 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4213 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4218 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4222 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4227 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4233 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4238 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4243 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4249 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4254 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4259 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4264 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4269 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4273 msgid "A <tags> element has already been specified"
4276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4277 msgid "A <text> element has already been specified"
4280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4281 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4286 msgid "Serialized data is malformed"
4289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4292 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4295 #. sorted by name, remember to sort when changing
4296 #: gtk/paper_names.c:18
4302 #: gtk/paper_names.c:19
4306 #: gtk/paper_names.c:20
4310 #: gtk/paper_names.c:21
4314 #: gtk/paper_names.c:22
4318 #: gtk/paper_names.c:23
4322 #: gtk/paper_names.c:24
4326 #: gtk/paper_names.c:25
4330 #: gtk/paper_names.c:26
4334 #: gtk/paper_names.c:27
4338 #: gtk/paper_names.c:28
4342 #: gtk/paper_names.c:29
4346 #: gtk/paper_names.c:30
4350 #: gtk/paper_names.c:31
4354 #: gtk/paper_names.c:32
4358 #: gtk/paper_names.c:33
4362 #: gtk/paper_names.c:34
4366 #: gtk/paper_names.c:35
4370 #: gtk/paper_names.c:36
4374 #: gtk/paper_names.c:37
4378 #: gtk/paper_names.c:38
4382 #: gtk/paper_names.c:39
4386 #: gtk/paper_names.c:40
4390 #: gtk/paper_names.c:41
4394 #: gtk/paper_names.c:42
4398 #: gtk/paper_names.c:43
4402 #: gtk/paper_names.c:44
4406 #: gtk/paper_names.c:45
4410 #: gtk/paper_names.c:46
4414 #: gtk/paper_names.c:47
4418 #: gtk/paper_names.c:48
4422 #: gtk/paper_names.c:49
4426 #: gtk/paper_names.c:50
4430 #: gtk/paper_names.c:51
4434 #: gtk/paper_names.c:52
4438 #: gtk/paper_names.c:53
4442 #: gtk/paper_names.c:54
4446 #: gtk/paper_names.c:55
4450 #: gtk/paper_names.c:56
4454 #: gtk/paper_names.c:57
4458 #: gtk/paper_names.c:58
4462 #: gtk/paper_names.c:59
4466 #: gtk/paper_names.c:60
4470 #: gtk/paper_names.c:61
4474 #: gtk/paper_names.c:62
4479 #: gtk/paper_names.c:63
4483 #: gtk/paper_names.c:64
4487 #: gtk/paper_names.c:65
4491 #: gtk/paper_names.c:66
4495 #: gtk/paper_names.c:67
4499 #: gtk/paper_names.c:68
4503 #: gtk/paper_names.c:69
4507 #: gtk/paper_names.c:70
4511 #: gtk/paper_names.c:71
4515 #: gtk/paper_names.c:72
4519 #: gtk/paper_names.c:73
4523 #: gtk/paper_names.c:74
4527 #: gtk/paper_names.c:75
4531 #: gtk/paper_names.c:76
4536 #: gtk/paper_names.c:77
4540 #: gtk/paper_names.c:78
4544 #: gtk/paper_names.c:79
4548 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4549 #: gtk/paper_names.c:80
4553 #: gtk/paper_names.c:81
4557 #: gtk/paper_names.c:82
4561 #: gtk/paper_names.c:83
4565 #: gtk/paper_names.c:84
4569 #: gtk/paper_names.c:85
4573 #: gtk/paper_names.c:86
4577 #: gtk/paper_names.c:87
4581 #: gtk/paper_names.c:88
4585 #: gtk/paper_names.c:89
4589 #: gtk/paper_names.c:90
4593 #: gtk/paper_names.c:91
4597 #: gtk/paper_names.c:92
4601 #: gtk/paper_names.c:93
4605 #: gtk/paper_names.c:94
4609 #: gtk/paper_names.c:95
4613 #: gtk/paper_names.c:96
4617 #: gtk/paper_names.c:97
4621 #: gtk/paper_names.c:98
4622 msgid "Choukei 2 Envelope"
4625 #: gtk/paper_names.c:99
4626 msgid "Choukei 3 Envelope"
4629 #: gtk/paper_names.c:100
4630 msgid "Choukei 4 Envelope"
4633 #: gtk/paper_names.c:101
4634 msgid "hagaki (postcard)"
4637 #: gtk/paper_names.c:102
4638 msgid "kahu Envelope"
4641 #: gtk/paper_names.c:103
4642 msgid "kaku2 Envelope"
4645 #: gtk/paper_names.c:104
4646 msgid "oufuku (reply postcard)"
4649 #: gtk/paper_names.c:105
4650 msgid "you4 Envelope"
4653 #: gtk/paper_names.c:106
4657 #: gtk/paper_names.c:107
4661 #: gtk/paper_names.c:108
4665 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4669 #: gtk/paper_names.c:111
4673 #: gtk/paper_names.c:112
4677 #: gtk/paper_names.c:113
4681 #: gtk/paper_names.c:114
4685 #: gtk/paper_names.c:115
4686 msgid "6x9 Envelope"
4689 #: gtk/paper_names.c:116
4690 msgid "7x9 Envelope"
4693 #: gtk/paper_names.c:117
4694 msgid "9x11 Envelope"
4697 #: gtk/paper_names.c:118
4701 #: gtk/paper_names.c:119
4705 #: gtk/paper_names.c:120
4709 #: gtk/paper_names.c:121
4713 #: gtk/paper_names.c:122
4717 #: gtk/paper_names.c:123
4721 #: gtk/paper_names.c:124
4725 #: gtk/paper_names.c:125
4729 #: gtk/paper_names.c:126
4733 #: gtk/paper_names.c:127
4737 #: gtk/paper_names.c:128
4741 #: gtk/paper_names.c:129
4745 #: gtk/paper_names.c:130
4746 msgid "European edp"
4749 #: gtk/paper_names.c:131
4754 #: gtk/paper_names.c:132
4758 #: gtk/paper_names.c:133
4759 msgid "FanFold European"
4762 #: gtk/paper_names.c:134
4766 #: gtk/paper_names.c:135
4767 msgid "FanFold German Legal"
4770 #. foolscap, german-legal-fanfold
4771 #: gtk/paper_names.c:136
4772 msgid "Government Legal"
4775 #: gtk/paper_names.c:137
4776 msgid "Government Letter"
4779 #: gtk/paper_names.c:138
4784 #: gtk/paper_names.c:139
4785 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4788 #: gtk/paper_names.c:140
4789 msgid "Index 4x6 ext"
4792 #: gtk/paper_names.c:141
4797 #: gtk/paper_names.c:142
4801 #. invoice, statement, mini, half-letter
4802 #: gtk/paper_names.c:143
4806 #. tabloid, engineering-b
4807 #: gtk/paper_names.c:144
4811 #: gtk/paper_names.c:145
4812 msgid "US Legal Extra"
4815 #: gtk/paper_names.c:146
4819 #: gtk/paper_names.c:147
4820 msgid "US Letter Extra"
4823 #: gtk/paper_names.c:148
4824 msgid "US Letter Plus"
4827 #: gtk/paper_names.c:149
4828 msgid "Monarch Envelope"
4831 #: gtk/paper_names.c:150
4832 msgid "#10 Envelope"
4835 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4836 #: gtk/paper_names.c:151
4837 msgid "#11 Envelope"
4840 #. number-11 Envelope
4841 #: gtk/paper_names.c:152
4842 msgid "#12 Envelope"
4845 #. number-12 Envelope
4846 #: gtk/paper_names.c:153
4847 msgid "#14 Envelope"
4850 #. number-14 Envelope
4851 #: gtk/paper_names.c:154
4855 #: gtk/paper_names.c:155
4856 msgid "Personal Envelope"
4859 #: gtk/paper_names.c:156
4863 #: gtk/paper_names.c:157
4867 #: gtk/paper_names.c:158
4871 #: gtk/paper_names.c:159
4875 #: gtk/paper_names.c:160
4879 #: gtk/paper_names.c:161
4883 #: gtk/paper_names.c:162
4887 #: gtk/paper_names.c:163
4888 msgid "Invite Envelope"
4891 #: gtk/paper_names.c:164
4892 msgid "Italian Envelope"
4895 #: gtk/paper_names.c:165
4896 msgid "juuro-ku-kai"
4899 #: gtk/paper_names.c:166
4903 #: gtk/paper_names.c:167
4904 msgid "Postfix Envelope"
4907 #: gtk/paper_names.c:168
4911 #: gtk/paper_names.c:169
4912 msgid "prc1 Envelope"
4915 #: gtk/paper_names.c:170
4916 msgid "prc10 Envelope"
4919 #: gtk/paper_names.c:171
4923 #: gtk/paper_names.c:172
4924 msgid "prc2 Envelope"
4927 #: gtk/paper_names.c:173
4928 msgid "prc3 Envelope"
4931 #: gtk/paper_names.c:174
4935 #: gtk/paper_names.c:175
4936 msgid "prc4 Envelope"
4939 #: gtk/paper_names.c:176
4940 msgid "prc5 Envelope"
4943 #: gtk/paper_names.c:177
4944 msgid "prc6 Envelope"
4947 #: gtk/paper_names.c:178
4948 msgid "prc7 Envelope"
4951 #: gtk/paper_names.c:179
4952 msgid "prc8 Envelope"
4955 #: gtk/paper_names.c:180
4959 #: gtk/paper_names.c:181
4963 #: gtk/updateiconcache.c:413
4965 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4968 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4970 msgid "Failed to write header\n"
4971 msgstr "無法開啟 TIFF 圖片"
4973 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4975 msgid "Failed to write hash table\n"
4976 msgstr "無法開啟 TIFF 圖片"
4978 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4980 msgid "Failed to write directory index\n"
4983 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4985 msgid "Failed to rewrite header\n"
4986 msgstr "無法開啟 TIFF 圖片"
4988 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4990 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4991 msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s"
4993 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4995 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4998 #: gtk/updateiconcache.c:1214
5000 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5001 msgstr "建立資料夾「%s」時發生錯誤:%s"
5003 #: gtk/updateiconcache.c:1221
5005 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5006 msgstr "建立資料夾「%s」時發生錯誤:%s"
5008 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5010 msgid "Cache file created successfully.\n"
5013 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5014 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5017 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5018 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5021 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5022 msgid "Don't include image data in the cache"
5025 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5026 msgid "Output a C header file"
5029 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5030 msgid "Turn off verbose output"
5033 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5036 "No theme index file in '%s'.\n"
5037 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5040 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5041 #~ msgstr "捷徑 %s 已存在"
5043 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5044 #~ msgstr "無法處理最大顏色數目大於 255 的 PNM 檔"
5046 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5047 #~ msgstr "無法取得關於「%s」的資訊:%s"
5049 #~ msgid "Shortcuts"
5055 #~ msgid "Cannot change folder"
5058 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5059 #~ msgstr "你指定的資料夾路徑無效。"
5061 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5062 #~ msgstr "無法從「%s」及「%s」建立檔案名稱"
5064 #~ msgid "Open Location"
5067 #~ msgid "Save in Location"
5079 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5080 #~ msgstr "Pixmap 路徑組成部份「%s」必須為絕對路徑,%s,第 %d 行"