1 # Chinese (Hong Kong) translation of gtk+ 2.x
2 # Copyright (C) 2000, 01, 02, 03, 04, 05, 06 Free Software Foundation, Inc.
3 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000, 2004.
5 # Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005.
6 # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005.
7 # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-03, 05-06.
11 "Project-Id-Version: gtk+ 2.9.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-01-15 15:53+0800\n"
15 "Last-Translator: Abel Cheung <abel@oaka.org>\n"
16 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:417
24 #: tests/testfilechooser.c:218
26 msgid "Failed to open file '%s': %s"
27 msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
31 msgid "Image file '%s' contains no data"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
38 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
39 msgstr "無法載入圖片檔「%s」:原因不明,可能檔案已經損毀"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
44 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 msgstr "無法載入動畫檔「%s」:原因不明,可能動畫檔已經損毀"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "無法載入用來載入圖片的模組:%s:%s"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
58 msgstr "圖片載入模組 %s 沒有匯出正確的介面;它是否屬於另一個 GTK 版本?"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "無法識別圖片檔「%s」的圖片格式"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
72 msgid "Unrecognized image file format"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
77 msgid "Failed to load image '%s': %s"
78 msgstr "無法載入圖片「%s」:%s"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
82 msgid "Error writing to image file: %s"
83 msgstr "寫入圖片檔時發生錯誤 (%s)"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
87 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 msgstr "此 gdk-pixbuf 版本不支援儲存以下的圖片格式:%s"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr "記憶體不足以儲存圖片到 callback"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
97 msgid "Failed to open temporary file"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
102 msgid "Failed to read from temporary file"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
107 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
108 msgstr "無法開啟「%s」以供寫入資料:%s"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
113 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
115 msgstr "寫入圖片後無法關閉「%s」,資料可能無法完整地儲存:%s"
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
119 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
120 msgstr "記憶體不足以將圖片寫入緩衝區"
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
124 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
125 msgstr "不支援以漸進方式載入圖片類型「%s」"
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
130 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
131 "but didn't give a reason for the failure"
132 msgstr "內部錯誤:圖片載入模組「%s」無法載入圖片,但沒有提供任何原因"
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
136 msgid "Image header corrupt"
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
141 msgid "Image format unknown"
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
146 msgid "Image pixel data corrupt"
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
151 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
152 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
153 msgstr[0] "無法分配 %u 位元組的圖片緩衝區"
155 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
157 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
158 msgstr "動畫中含有未預期的圖示區塊"
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
162 msgid "Unsupported animation type"
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
167 msgid "Invalid header in animation"
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
173 msgid "Not enough memory to load animation"
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
178 msgid "Malformed chunk in animation"
179 msgstr "動畫中有部份資料不符合格式"
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
182 msgid "The ANI image format"
185 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
186 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
188 msgid "BMP image has bogus header data"
189 msgstr "BMP 圖片中有冗餘的標頭資料"
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
193 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
194 msgstr "記憶體不足以載入點陣圖片"
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
198 msgid "BMP image has unsupported header size"
199 msgstr "不支援這種 BMP 圖片檔標頭大小"
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
203 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
204 msgstr "由上至下描繪的 BMP 圖片不可以壓縮"
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
208 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
209 msgstr "無法分配記憶體來儲存 BMP 檔"
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
213 msgid "Couldn't write to BMP file"
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
217 msgid "The BMP image format"
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
222 msgid "Failure reading GIF: %s"
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
227 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
228 msgstr "GIF 檔缺少了一部份資料(可能是檔案被截斷了?)"
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
232 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
233 msgstr "GIF 載入模組出現內部錯誤 (%s)"
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
237 msgid "Stack overflow"
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
242 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
243 msgstr "GIF 圖片載入模組無法了解此圖片。"
245 # (Abel) 這個 "code" 是 LZW 壓縮中用的
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
248 msgid "Bad code encountered"
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
253 msgid "Circular table entry in GIF file"
254 msgstr "GIF 檔案含有循環壓縮表格紀錄"
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
259 msgid "Not enough memory to load GIF file"
260 msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔"
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
264 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
265 msgstr "沒有足夠的記憶體拼出 GIF 檔中的圖片"
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
269 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
270 msgstr "GIF 圖片已損毀(不正確的 LZW 壓縮資料)"
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
274 msgid "File does not appear to be a GIF file"
277 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
279 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
280 msgstr "不支援 %s 版本的 GIF 檔案格式"
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
285 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
287 msgstr "GIF 圖片沒有整體使用的色盤,而且圖片其中一個畫格沒有專用的色盤。"
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
291 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
292 msgstr "GIF 檔案被截斷或是不完整。"
294 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
295 msgid "The GIF image format"
298 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
299 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
301 msgid "Not enough memory to load icon"
304 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
306 msgid "Invalid header in icon"
309 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
311 msgid "Icon has zero width"
314 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
316 msgid "Icon has zero height"
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
321 msgid "Compressed icons are not supported"
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
326 msgid "Unsupported icon type"
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
331 msgid "Not enough memory to load ICO file"
332 msgstr "記憶體不足以載入 ICO 檔"
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
336 msgid "Image too large to be saved as ICO"
337 msgstr "圖片太大無法存為 ICO 格式"
339 # (Abel) FIXME 這個 hotspot....
340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
342 msgid "Cursor hotspot outside image"
345 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
347 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
348 msgstr "ICO 檔含有未支援的色彩深度:%d"
350 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
351 msgid "The ICO image format"
354 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
356 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
357 msgstr "分析 JPEG 圖片檔時發生錯誤 (%s)"
359 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
362 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
364 msgstr "記憶體不足以載入圖片,請嘗試退出其它應用程式來釋放記憶體"
366 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
368 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
369 msgstr "未支援的 JPEG 色彩空間 (%s)"
371 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
372 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
374 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
375 msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔"
377 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
380 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
382 msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;無法分析數值「%s」。"
384 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
387 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
388 msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;不允許使用數值「%d」。"
390 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
391 msgid "The JPEG image format"
394 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
396 msgid "Couldn't allocate memory for header"
397 msgstr "無法分配圖片標頭所需的記憶體"
399 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
401 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
402 msgstr "無法分配記憶體來載入內容結構"
404 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
406 msgid "Image has invalid width and/or height"
407 msgstr "圖片的寬度和/或高度無效"
409 # 姑且用 color depth 代替 bpp -- Abel
410 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
412 msgid "Image has unsupported bpp"
415 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
417 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
418 msgstr "圖片擁有不被支援的 %d-位元平面(bit planes)"
420 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
422 msgid "Couldn't create new pixbuf"
423 msgstr "無法產生新的 pixbuf"
425 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
427 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
428 msgstr "無法分配 line data 所需的記憶體"
430 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
432 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
433 msgstr "無法分配色盤資料所需的記憶體"
435 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
437 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
438 msgstr "未取得 PIX 圖片每一行的資料"
440 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
442 msgid "No palette found at end of PCX data"
443 msgstr "PCX 資料末端沒有找到色盤"
445 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
446 msgid "The PCX image format"
449 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
451 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
452 msgstr "PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目無效。"
454 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
456 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
457 msgstr "變換後的 PNG 寬度及高度均為零。"
459 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
461 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
462 msgstr "變換後的 PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目不是 8。"
464 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
466 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
467 msgstr "變換後的 PNG 的色彩模式不是 RGB 或 RGBA。"
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
471 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
472 msgstr "變換後的 PNG 色板數目不受支援,正確數字應為 3 或 4。"
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
476 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
477 msgstr "PNG 圖片檔中有嚴重錯誤:%s"
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
481 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
482 msgstr "記憶體不足以載入 PNG 檔"
484 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
487 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
488 "applications to reduce memory usage"
490 "記憶體不足以載入大小為 %ld×%ld 的圖片;\n"
491 "請嘗試退出其它應用程式來減低記憶體使用量"
493 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
495 msgid "Fatal error reading PNG image file"
496 msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤"
498 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
500 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
501 msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤:%s"
503 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
506 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
507 msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須在 1 至 79 字元之內。"
509 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
511 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
512 msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須是 ASCII 字元。"
514 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
517 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
519 msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;無法理解數值「%s」。"
521 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
524 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
526 msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;不允許使用數值「%d」。"
528 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
530 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
531 msgstr "PNG text 區段的內容 %s 無法轉換為 ISO-8859-1 編碼。"
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
534 msgid "The PNG image format"
537 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
539 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
540 msgstr "PNM 載入模組找不到要找的整數"
542 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
544 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
545 msgstr "PNM 檔的第一個位元組不正確"
547 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
549 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
550 msgstr "無法辨識這個 PNM 檔的副格式"
552 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
554 msgid "PNM file has an image width of 0"
555 msgstr "PNM 圖片檔的寬為 0"
557 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
559 msgid "PNM file has an image height of 0"
560 msgstr "PNM 圖片檔的高為 0"
562 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
564 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
565 msgstr "PNM 最大的可用顏色數目為 0"
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
569 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
570 msgstr "PNM 最大的可用顏色數目過大"
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
574 msgid "Raw PNM image type is invalid"
575 msgstr "原始 PNM 圖片類型不正確"
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
579 msgid "PNM image format is invalid"
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
584 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
585 msgstr "PNM 載入程序不支援這個 PNM 檔的副格式"
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
589 msgid "Premature end-of-file encountered"
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
594 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
595 msgstr "原始 PNM 格式需要在取樣資料前有一格空格(whitespace)"
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
599 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
600 msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 圖片"
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
604 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
605 msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 內容結構"
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
609 msgid "Unexpected end of PNM image data"
610 msgstr "PNM 圖片資料過早完結"
612 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
614 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
615 msgstr "記憶體不足以載入 PNM 檔"
617 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
618 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
619 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 圖片格式集合"
621 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
623 msgid "RAS image has bogus header data"
624 msgstr "RAS 圖片中有冗餘的標頭資料"
626 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
628 msgid "RAS image has unknown type"
631 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
633 msgid "unsupported RAS image variation"
634 msgstr "不支援的 RAS 圖片格式"
636 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
638 msgid "Not enough memory to load RAS image"
639 msgstr "記憶體不足以載入 RAS 圖片"
641 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
642 msgid "The Sun raster image format"
643 msgstr "Sun raster 圖片格式"
645 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
647 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
648 msgstr "無法分配 IOBuffer 結構所需的記憶體"
650 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
652 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
653 msgstr "無法分配 IOBuffer 資料所需的記憶體"
655 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
657 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
658 msgstr "無法 realloc IOBuffer 資料"
660 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
662 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
663 msgstr "無法分配暫時性的 IOBuffer 資料"
665 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
667 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
668 msgstr "無法分配新的 pixbuf"
670 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
672 msgid "Cannot allocate colormap structure"
673 msgstr "無法分配色盤結構所需的記憶體"
675 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
677 msgid "Cannot allocate colormap entries"
678 msgstr "無法分配色盤項目所需的記憶體"
680 # (Abel) 英文不能完全盡信,只能解讀 source code
681 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
683 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
684 msgstr "不支援這個色盤的色彩深度"
686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
688 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
689 msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體"
691 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
693 msgid "TGA image has invalid dimensions"
696 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
699 msgid "TGA image type not supported"
700 msgstr "不支援此類型的 TGA 圖片"
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
704 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
705 msgstr "無法分配記憶體來載入 TGA 內容結構"
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
709 msgid "Excess data in file"
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
713 msgid "The Targa image format"
716 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
717 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
718 msgstr "無法取得圖片寬度(TIFF 檔損毀)"
720 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
721 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
722 msgstr "無法取得圖片高度(TIFF 檔損毀)"
724 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
726 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
727 msgstr "TIFF 圖片的寬度或高度為零"
729 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
731 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
732 msgstr "TIFF 圖片的尺寸太大"
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
735 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
737 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
738 msgstr "記憶體不足以開啟 TIFF 檔"
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
741 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
742 msgstr "無法載入 TIFF 檔裏的 RGB 資料"
744 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
745 msgid "Failed to open TIFF image"
746 msgstr "無法開啟 TIFF 圖片"
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
749 msgid "TIFFClose operation failed"
750 msgstr "TIFFClose 操作失敗"
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
753 msgid "Failed to load TIFF image"
754 msgstr "無法載入 TIFF 圖片"
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
758 msgid "Failed to save TIFF image"
759 msgstr "無法開啟 TIFF 圖片"
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
763 msgid "Failed to write TIFF data"
764 msgstr "無法開啟 TIFF 圖片"
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
768 msgid "Couldn't write to TIFF file"
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
772 msgid "The TIFF image format"
775 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
777 msgid "Image has zero width"
780 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
782 msgid "Image has zero height"
785 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
787 msgid "Not enough memory to load image"
790 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
792 msgid "Couldn't save the rest"
795 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
796 msgid "The WBMP image format"
799 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
801 msgid "Invalid XBM file"
804 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
806 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
807 msgstr "記憶體不足以載入 XBM 圖片檔"
809 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
811 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
812 msgstr "當載入 XBM 圖片時無法寫入暫存檔"
814 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
815 msgid "The XBM image format"
818 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
820 msgid "No XPM header found"
823 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
825 msgid "Invalid XPM header"
828 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
830 msgid "XPM file has image width <= 0"
831 msgstr "XPM 圖片寬度不大於 0"
833 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
835 msgid "XPM file has image height <= 0"
836 msgstr "XPM 圖片高度不大於 0"
838 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
840 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
841 msgstr "XPM 每個像素佔用的位元組數目不正確"
843 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
845 msgid "XPM file has invalid number of colors"
846 msgstr "XPM 圖片檔顏色數目不正確"
848 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
850 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
851 msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖片"
853 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
855 msgid "Cannot read XPM colormap"
858 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
860 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
861 msgstr "當載入 XPM 圖片時無法寫入暫存檔"
863 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
864 msgid "The XPM image format"
867 #. Description of --class=CLASS in --help output
869 msgid "Program class as used by the window manager"
870 msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"
872 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
877 #. Description of --name=NAME in --help output
879 msgid "Program name as used by the window manager"
880 msgstr "視窗總管中使用的程式名稱"
882 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
887 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
889 msgid "X display to use"
892 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
897 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
899 msgid "X screen to use"
902 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
907 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
909 msgid "Gdk debugging flags to set"
910 msgstr "準備設定的 Gdk 偵錯旗標"
912 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
913 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
914 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
915 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
916 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
920 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
922 msgid "Gdk debugging flags to unset"
923 msgstr "準備去除的 Gdk 偵錯旗標"
925 # (Abel) 按鍵的名最好不要譯,不然人們可能找不到那個鍵的
926 #: gdk/keyname-table.h:3940
927 msgid "keyboard label|BackSpace"
930 #: gdk/keyname-table.h:3941
931 msgid "keyboard label|Tab"
934 #: gdk/keyname-table.h:3942
935 msgid "keyboard label|Return"
938 #: gdk/keyname-table.h:3943
939 msgid "keyboard label|Pause"
942 #: gdk/keyname-table.h:3944
943 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
946 #: gdk/keyname-table.h:3945
947 msgid "keyboard label|Sys_Req"
950 #: gdk/keyname-table.h:3946
951 msgid "keyboard label|Escape"
954 #: gdk/keyname-table.h:3947
955 msgid "keyboard label|Multi_key"
958 #: gdk/keyname-table.h:3948
959 msgid "keyboard label|Home"
962 #: gdk/keyname-table.h:3949
963 msgid "keyboard label|Page_Up"
966 #: gdk/keyname-table.h:3950
967 msgid "keyboard label|Page_Down"
970 #: gdk/keyname-table.h:3951
971 msgid "keyboard label|End"
974 # FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
975 #: gdk/keyname-table.h:3952
976 msgid "keyboard label|Begin"
979 #: gdk/keyname-table.h:3953
980 msgid "keyboard label|Print"
983 #: gdk/keyname-table.h:3954
984 msgid "keyboard label|Insert"
987 #: gdk/keyname-table.h:3955
988 msgid "keyboard label|Num_Lock"
991 # FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
992 #: gdk/keyname-table.h:3956
993 msgid "keyboard label|KP_Space"
996 # FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
997 #: gdk/keyname-table.h:3957
998 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1001 #: gdk/keyname-table.h:3958
1002 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1005 #: gdk/keyname-table.h:3959
1006 msgid "keyboard label|KP_Home"
1009 #: gdk/keyname-table.h:3960
1010 msgid "keyboard label|KP_Left"
1013 #: gdk/keyname-table.h:3961
1014 msgid "keyboard label|KP_Up"
1017 #: gdk/keyname-table.h:3962
1018 msgid "keyboard label|KP_Right"
1021 #: gdk/keyname-table.h:3963
1022 msgid "keyboard label|KP_Down"
1025 #: gdk/keyname-table.h:3964
1026 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1029 #: gdk/keyname-table.h:3965
1030 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1033 #: gdk/keyname-table.h:3966
1034 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1035 msgstr "KP_Page_Down"
1037 #: gdk/keyname-table.h:3967
1038 msgid "keyboard label|KP_Next"
1041 #: gdk/keyname-table.h:3968
1042 msgid "keyboard label|KP_End"
1045 # FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
1046 #: gdk/keyname-table.h:3969
1047 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1050 #: gdk/keyname-table.h:3970
1051 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1054 #: gdk/keyname-table.h:3971
1055 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1058 #: gdk/keyname-table.h:3972
1059 msgid "keyboard label|Delete"
1062 #. Description of --sync in --help output
1063 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1064 msgid "Don't batch GDI requests"
1065 msgstr "不要同時處理多個 GDI 要求"
1067 #. Description of --no-wintab in --help output
1068 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1069 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1070 msgstr "不使用 Wintab API 作為 tablet PC 的支援"
1072 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1073 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1074 msgid "Same as --no-wintab"
1075 msgstr "與 --no-wintab 一樣"
1077 #. Description of --use-wintab in --help output
1078 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1079 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1080 msgstr "使用 Wintab API [預設]"
1082 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1083 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1084 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1085 msgstr "8 位元模式表示的色盤的大小"
1087 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1088 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1092 #. Description of --sync in --help output
1093 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1094 msgid "Make X calls synchronous"
1095 msgstr "使用同步方式調用 X 函數"
1097 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1101 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1102 msgid "The license of the program"
1105 #. Add the credits button
1106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1110 #. Add the license button
1111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1129 msgid "Documented by"
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1133 msgid "Translated by"
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1140 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1141 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1142 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1144 #. * And do not translate the part before the |.
1146 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1147 msgid "keyboard label|Shift"
1150 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1151 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1152 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1154 #. * And do not translate the part before the |.
1156 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1157 msgid "keyboard label|Ctrl"
1160 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1161 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1162 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1164 #. * And do not translate the part before the |.
1166 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1167 msgid "keyboard label|Alt"
1170 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1171 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1172 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1174 #. * And do not translate the part before the |.
1176 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1177 msgid "keyboard label|Super"
1180 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1181 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1182 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1184 #. * And do not translate the part before the |.
1186 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1187 msgid "keyboard label|Hyper"
1190 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1191 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1192 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1194 #. * And do not translate the part before the |.
1196 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1197 msgid "keyboard label|Meta"
1200 #. do not translate the part before the |
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1202 msgid "keyboard label|Space"
1205 #. do not translate the part before the |
1206 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1207 msgid "keyboard label|Backslash"
1210 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1211 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1212 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1213 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1215 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1216 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1217 #. * the year will appear on the right.
1219 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1221 msgstr "calendar:YM"
1223 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1224 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1225 #. * to be the first day of the week, and so on.
1227 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1228 msgid "calendar:week_start:0"
1229 msgstr "calendar:week_start:0"
1231 #. Translators: This is a text measurement template.
1232 #. * Translate it to the widest year text.
1234 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1235 #. * in the translation.
1237 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1239 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1240 msgid "year measurement template|2000"
1243 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1244 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1246 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1247 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1248 #. * part in the translation.
1250 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1251 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1254 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1256 msgid "calendar:day:digits|%d"
1259 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1260 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1262 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1263 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1264 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1266 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1267 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1272 msgid "calendar:week:digits|%d"
1273 msgstr "calendar:week_start:0"
1275 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1276 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1277 #. * Use only ASCII in the translation.
1279 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1280 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1283 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1284 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1286 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1287 msgid "calendar year format|%Y"
1290 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1291 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1292 #. * the text after the | in the translation.
1294 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1295 msgid "Accelerator|Disabled"
1298 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1299 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1302 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1303 msgid "New accelerator..."
1306 #. do not translate the part before the |
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1309 msgid "progress bar label|%d %%"
1312 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1313 msgid "Pick a Color"
1316 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1317 msgid "Received invalid color data\n"
1318 msgstr "收到了無效的顏色資料\n"
1320 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1322 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1323 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1324 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1326 "之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。你可以將本顏色拖曳至色盤項目;\n"
1327 "或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。"
1329 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1331 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1332 "it for use in the future."
1333 msgstr "所選擇的顏色;你可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。"
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1336 msgid "_Save color here"
1337 msgstr "在這裏儲存顏色(_S)"
1339 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1341 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1342 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1344 "按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n"
1347 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1349 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1350 "lightness of that color using the inner triangle."
1353 "在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。"
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1357 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1359 msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。"
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1366 msgid "Position on the color wheel."
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1370 msgid "_Saturation:"
1373 # (Abel) 照譯為顏色深度的話,還以為是講藝術!
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1375 msgid "\"Deepness\" of the color."
1376 msgstr "顏色佔用的位元組數目。"
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1383 msgid "Brightness of the color."
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1391 msgid "Amount of red light in the color."
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1399 msgid "Amount of green light in the color."
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1407 msgid "Amount of blue light in the color."
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1416 msgid "Transparency of the color."
1417 msgstr "目前選擇顏色的透明度。"
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1421 msgid "Color _name:"
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1426 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1427 "such as 'orange' in this entry."
1429 "你可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像「orange」的普通顏色名稱。"
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1440 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1441 msgid "Color Selection"
1444 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1445 msgid "Input _Methods"
1448 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1449 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1450 msgstr "插入統一碼控制字元(_I)"
1452 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1453 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1455 msgid "Invalid filename: %s"
1458 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1459 msgid "Select A File"
1462 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1466 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1470 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1474 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1475 msgid "Could not retrieve information about the file"
1476 msgstr "無法取得關於檔案的資訊"
1478 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1479 msgid "Could not add a bookmark"
1482 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1483 msgid "Could not remove bookmark"
1486 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1487 msgid "The folder could not be created"
1490 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1492 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1493 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1495 "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試着使用不同的資料夾名稱,或者"
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1499 msgid "Invalid file name"
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1503 msgid "The folder contents could not be displayed"
1506 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1508 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1509 msgstr "將資料夾「%s」加入書籤"
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1513 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1514 msgstr "將目前的資料夾加入書籤"
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1518 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1519 msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1523 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1528 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1529 msgstr "無法加入「%s」為書籤,因為它是無效的路徑名稱。"
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1539 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1544 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1555 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1556 msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:404
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1563 msgid "Remove the selected bookmark"
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1567 msgid "Could not select file"
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1572 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1573 msgstr "無法選取檔案「%s」,因為它是無效的路徑名稱。"
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1576 msgid "_Add to Bookmarks"
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1580 msgid "Show _Hidden Files"
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1600 msgid "Select which types of files are shown"
1601 msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1609 msgid "_Browse for other folders"
1610 msgstr "瀏覽其它資料夾(_B)"
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1614 msgid "Type a file name"
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1619 msgid "Create Fo_lder"
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1623 msgid "Save in _folder:"
1624 msgstr "儲存於資料夾(_F):"
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1627 msgid "Create in _folder:"
1628 msgstr "新增於資料夾(_F):"
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
1632 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1633 msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
1637 msgid "Shortcut %s already exists"
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
1642 msgid "shortcut %s already exists"
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
1647 msgid "Shortcut %s does not exist"
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
1652 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1653 msgstr "名為「%s」的檔案已經存在。要取代它嗎?"
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1658 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1659 msgstr "檔案已經存在於「%s」。取代它的話會複寫其內容。"
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
1667 msgid "Could not mount %s"
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
1671 msgid "Type name of new folder"
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
1677 msgid_plural "%d bytes"
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1707 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1711 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1715 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1719 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1721 msgid "Folder unreadable: %s"
1724 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1727 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1728 "available to this program.\n"
1729 "Are you sure that you want to select it?"
1731 "檔案「%s」存放在另一部電腦(名稱為 %s)之中,本程式可能無法存取該檔案。\n"
1734 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1739 msgid "De_lete File"
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1743 msgid "_Rename File"
1746 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1749 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1750 msgstr "資料夾名稱「%s」中含有檔案名稱中不應出現的符號"
1752 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1755 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1758 "建立資料夾「%s」時發生錯誤:%s\n"
1761 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1762 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1763 msgstr "你可能使用了檔案名稱中不應出現的符號。"
1765 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1767 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1768 msgstr "建立資料夾「%s」時發生錯誤:%s\n"
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1775 msgid "_Folder name:"
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1782 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1784 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1785 msgstr "檔案名稱「%s」中含有不允許存在於檔案名稱的符號"
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1790 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1793 "刪除檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1797 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1798 msgstr "它可能含有檔案名稱中不能使用的符號。"
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1802 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1803 msgstr "刪除檔案「%s」時發生錯誤:%s"
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1807 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1808 msgstr "是否確定刪除檔案「%s」?"
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1816 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1817 msgstr "檔案名稱「%s」含有檔案名稱中不能使用的符號"
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1822 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1825 "更改檔案名稱至「%s」時發生錯誤:%s\n"
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1831 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1834 "更改檔案「%s」的名稱時發生錯誤:%s\n"
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1839 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1840 msgstr "更改檔案「%s」的名稱為「%s」時發生錯誤:%s"
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1848 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1849 msgstr "將檔案「%s」的名稱更改為:"
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1856 msgid "_Selection: "
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1862 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1863 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1865 "檔案名稱「%s」無法轉換至 UTF-8(請嘗試設定環境變數 G_FILENAME_ENCODING):%s"
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1868 msgid "Invalid UTF-8"
1869 msgstr "無效的 UTF-8 資料"
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1872 msgid "Name too long"
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1876 msgid "Couldn't convert filename"
1879 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1881 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1882 msgstr "無法為 %s 取得內置圖示"
1884 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1886 msgid "Could not obtain root folder"
1887 msgstr "無法為 %s 取得內置圖示"
1889 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1893 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1894 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1895 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1897 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1898 msgstr "取得「%s」的資訊時發生錯誤:%s"
1900 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1902 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1903 msgstr "建立資料夾「%s」時發生錯誤:%s"
1905 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1907 msgid "This file system does not support mounting"
1908 msgstr "本檔案系統並不支援掛載"
1910 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1914 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1917 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1918 "Please use a different name."
1919 msgstr "名稱「%s」是無效的,因為它包含了字元「%s」。請選擇另一個名稱。"
1921 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1923 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1926 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1928 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1929 msgstr "「%s」已存在於書籤中"
1931 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1933 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1934 msgstr "「%s」不存在於書籤中"
1936 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1938 msgid "Error getting information for '/': %s"
1939 msgstr "取得「/」的資訊時發生錯誤:%s"
1941 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1943 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1946 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1948 msgid "Network Drive (%s)"
1951 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1956 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1960 #. Initialize fields
1961 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1965 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1969 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1970 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1971 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1972 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1973 msgstr "abcd ABCD 「中文測試」"
1975 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1979 #: gtk/gtkfontsel.c:331
1983 #: gtk/gtkfontsel.c:337
1987 #. create the text entry widget
1988 #: gtk/gtkfontsel.c:514
1992 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
1993 msgid "Font Selection"
1996 #: gtk/gtkgamma.c:370
2000 #: gtk/gtkgamma.c:380
2001 msgid "_Gamma value"
2004 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2007 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2009 msgid "Error loading icon: %s"
2010 msgstr "載入圖示時發生錯誤:%s"
2012 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2015 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2016 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2017 "You can get a copy from:\n"
2020 "找不到圖示「%s」。佈景主題「%s」\n"
2025 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2027 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2028 msgstr "圖示「%s」不存在於佈景主題中"
2030 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2034 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2038 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2039 msgid "No extended input devices"
2042 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2046 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2050 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2054 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2058 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2064 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2070 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2121 #: gtk/gtklabel.c:4045
2125 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2126 #: gtk/gtkmain.c:404
2127 msgid "Load additional GTK+ modules"
2128 msgstr "載入額外的 GTK+ 模組"
2130 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2131 #: gtk/gtkmain.c:405
2135 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2136 #: gtk/gtkmain.c:407
2137 msgid "Make all warnings fatal"
2138 msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤"
2140 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2141 #: gtk/gtkmain.c:410
2142 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2143 msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標"
2145 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2146 #: gtk/gtkmain.c:413
2147 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2148 msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標"
2150 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2151 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2152 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2153 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2155 #: gtk/gtkmain.c:497
2157 msgstr "default:LTR"
2159 #: gtk/gtkmain.c:593
2160 msgid "GTK+ Options"
2163 #: gtk/gtkmain.c:593
2164 msgid "Show GTK+ Options"
2167 #: gtk/gtknotebook.c:759
2168 msgid "Arrow spacing"
2171 #: gtk/gtknotebook.c:760
2172 msgid "Scroll arrow spacing"
2175 #: gtk/gtknotebook.c:4208 gtk/gtknotebook.c:6758
2180 #. Translate to the default units to use for presenting
2181 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2182 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2183 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2184 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2186 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2189 msgstr "default:LTR"
2191 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2193 "<b>Any Printer</b>\n"
2194 "For portable documents"
2197 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:928 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1442
2201 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:930 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2205 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:949
2215 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1000
2216 msgid "Manage Custom Sizes..."
2219 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1048
2220 msgid "_Format for:"
2223 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1069
2225 msgid "_Paper size:"
2228 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1105
2230 msgid "_Orientation:"
2233 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1170 gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2238 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1487
2239 msgid "Margins from Printer..."
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1647
2244 msgid "Custom Size %d"
2247 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875
2248 msgid "Manage Custom Sizes"
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2005
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2017
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2029
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2041
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2082
2282 msgid "Paper Margins"
2285 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2286 msgid "Not available"
2289 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2290 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:340
2291 msgid "Print to PDF"
2294 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2296 msgid "_Save in folder:"
2297 msgstr "儲存於資料夾(_F):"
2299 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2301 msgid "print operation status|Initial state"
2304 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2306 msgid "print operation status|Preparing to print"
2309 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2311 msgid "print operation status|Generating data"
2314 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2316 msgid "print operation status|Sending data"
2319 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2321 msgid "print operation status|Waiting"
2324 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2326 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2329 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2331 msgid "print operation status|Printing"
2334 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2336 msgid "print operation status|Finished"
2339 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2341 msgid "print operation status|Finished with error"
2344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1965
2346 msgid "Preparing %d"
2349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1967 gtk/gtkprintoperation.c:2215
2354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1970
2359 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:204
2361 msgid "Error launching preview"
2364 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:238
2366 msgid "Error printing"
2369 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:337 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382
2374 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:554
2375 msgid "Printer offline"
2378 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:556
2379 msgid "Out of paper"
2382 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:558
2387 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:560
2388 msgid "Need user intervention"
2391 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
2395 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1434 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1457
2396 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1505
2398 msgid "Not enough free memory"
2401 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1510
2403 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2406 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515
2408 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2411 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1520
2413 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2416 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1525
2418 msgid "Unspecified error"
2421 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
2423 msgid "Error from StartDoc"
2426 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1442
2431 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1450
2436 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1459
2440 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1483
2445 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2450 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1494
2455 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1503
2459 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2463 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2464 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1526
2468 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1542
2473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1550
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1567
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1955
2486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
2487 msgid "Pages per _sheet:"
2490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1975
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1990
2496 msgid "_Only print:"
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2007
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
2523 msgid "Paper _type:"
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
2528 msgid "Paper _source:"
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
2532 msgid "Output t_ray:"
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2122
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
2544 msgid "_Billing info:"
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
2548 msgid "Print Document"
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
2566 msgid "Add Cover Page"
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2214
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2310
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2586 msgid "Image Quality"
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2359
2599 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2399
2607 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2611 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2612 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2613 msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。"
2617 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2618 msgstr "找不到應包括的檔案:「%s」"
2620 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2622 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2623 msgstr "無法在 pixmap_path 中找到圖片檔:「%s」"
2625 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2627 msgid "Select which type of documents are shown"
2628 msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"
2630 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2632 msgid "No item for URI '%s' found"
2635 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2637 msgid "Could not remove item"
2640 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2642 msgid "Could not clear list"
2645 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2647 msgid "Copy _Location"
2650 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2651 msgid "_Remove From List"
2654 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2659 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2660 msgid "Show _Private Resources"
2663 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2665 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2668 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2669 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2670 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2672 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2675 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2680 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2682 msgid "Unknown item"
2685 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2686 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2688 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2689 msgstr "找不到應包括的檔案:「%s」"
2691 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2692 #: gtk/gtkstock.c:308
2696 #: gtk/gtkstock.c:309
2700 #: gtk/gtkstock.c:310
2704 #: gtk/gtkstock.c:311
2708 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2709 #. * need the mnemonics to be rationalized
2711 #: gtk/gtkstock.c:316
2715 #: gtk/gtkstock.c:318
2719 #: gtk/gtkstock.c:319
2723 #: gtk/gtkstock.c:320
2727 #: gtk/gtkstock.c:321
2731 #: gtk/gtkstock.c:322
2735 #: gtk/gtkstock.c:323
2739 #: gtk/gtkstock.c:324
2743 #: gtk/gtkstock.c:325
2747 #: gtk/gtkstock.c:326
2751 #: gtk/gtkstock.c:327
2755 #: gtk/gtkstock.c:328
2759 #: gtk/gtkstock.c:329
2763 #: gtk/gtkstock.c:330
2767 #: gtk/gtkstock.c:331
2771 #: gtk/gtkstock.c:332
2775 #: gtk/gtkstock.c:333
2776 msgid "Find and _Replace"
2779 #: gtk/gtkstock.c:334
2783 #: gtk/gtkstock.c:335
2787 #: gtk/gtkstock.c:336
2788 msgid "_Leave Fullscreen"
2789 msgstr "離開全螢幕模式(_L)"
2791 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2792 #: gtk/gtkstock.c:338
2793 msgid "Navigation|_Bottom"
2796 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2797 #: gtk/gtkstock.c:340
2798 msgid "Navigation|_First"
2801 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2802 #: gtk/gtkstock.c:342
2803 msgid "Navigation|_Last"
2806 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2807 #: gtk/gtkstock.c:344
2808 msgid "Navigation|_Top"
2811 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2812 #: gtk/gtkstock.c:346
2813 msgid "Navigation|_Back"
2816 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2817 #: gtk/gtkstock.c:348
2818 msgid "Navigation|_Down"
2821 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2822 #: gtk/gtkstock.c:350
2823 msgid "Navigation|_Forward"
2826 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2827 #: gtk/gtkstock.c:352
2828 msgid "Navigation|_Up"
2831 #: gtk/gtkstock.c:353
2835 #: gtk/gtkstock.c:354
2839 #: gtk/gtkstock.c:355
2843 #: gtk/gtkstock.c:356
2844 msgid "Increase Indent"
2847 #: gtk/gtkstock.c:357
2848 msgid "Decrease Indent"
2851 #: gtk/gtkstock.c:358
2855 #: gtk/gtkstock.c:359
2856 msgid "_Information"
2859 #: gtk/gtkstock.c:360
2863 #: gtk/gtkstock.c:361
2867 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2868 #: gtk/gtkstock.c:363
2869 msgid "Justify|_Center"
2872 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2873 #: gtk/gtkstock.c:365
2874 msgid "Justify|_Fill"
2877 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2878 #: gtk/gtkstock.c:367
2879 msgid "Justify|_Left"
2882 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2883 #: gtk/gtkstock.c:369
2884 msgid "Justify|_Right"
2887 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2888 #: gtk/gtkstock.c:372
2889 msgid "Media|_Forward"
2892 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2893 #: gtk/gtkstock.c:374
2897 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2898 #: gtk/gtkstock.c:376
2899 msgid "Media|P_ause"
2902 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2903 #: gtk/gtkstock.c:378
2907 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2908 #: gtk/gtkstock.c:380
2909 msgid "Media|Pre_vious"
2912 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2913 #: gtk/gtkstock.c:382
2914 msgid "Media|_Record"
2917 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2918 #: gtk/gtkstock.c:384
2919 msgid "Media|R_ewind"
2922 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2923 #: gtk/gtkstock.c:386
2927 #: gtk/gtkstock.c:387
2931 #: gtk/gtkstock.c:388
2935 #: gtk/gtkstock.c:389
2939 #: gtk/gtkstock.c:390
2943 #: gtk/gtkstock.c:391
2947 #: gtk/gtkstock.c:392
2951 #: gtk/gtkstock.c:393
2956 #: gtk/gtkstock.c:394
2957 msgid "Reverse landscape"
2960 #: gtk/gtkstock.c:395
2961 msgid "Reverse portrait"
2964 #: gtk/gtkstock.c:396
2968 #: gtk/gtkstock.c:397
2969 msgid "_Preferences"
2972 #: gtk/gtkstock.c:398
2976 #: gtk/gtkstock.c:399
2977 msgid "Print Pre_view"
2980 #: gtk/gtkstock.c:400
2984 #: gtk/gtkstock.c:401
2988 #: gtk/gtkstock.c:402
2992 #: gtk/gtkstock.c:403
2996 #: gtk/gtkstock.c:405
3000 #: gtk/gtkstock.c:406
3004 #: gtk/gtkstock.c:407
3008 #: gtk/gtkstock.c:408
3012 #: gtk/gtkstock.c:409
3016 #: gtk/gtkstock.c:410
3020 #: gtk/gtkstock.c:411
3024 #: gtk/gtkstock.c:412
3028 #: gtk/gtkstock.c:413
3029 msgid "_Spell Check"
3032 #: gtk/gtkstock.c:414
3036 #: gtk/gtkstock.c:415
3037 msgid "_Strikethrough"
3040 #: gtk/gtkstock.c:416
3044 #: gtk/gtkstock.c:417
3048 #: gtk/gtkstock.c:418
3052 #: gtk/gtkstock.c:419
3056 #: gtk/gtkstock.c:420
3057 msgid "_Normal Size"
3060 #: gtk/gtkstock.c:421
3064 #: gtk/gtkstock.c:422
3068 #: gtk/gtkstock.c:423
3072 #: gtk/gtktextutil.c:60
3073 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3076 #: gtk/gtktextutil.c:61
3077 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3080 #: gtk/gtktextutil.c:62
3081 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3084 #: gtk/gtktextutil.c:63
3085 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3088 #: gtk/gtktextutil.c:64
3089 msgid "LRO Left-to-right _override"
3092 #: gtk/gtktextutil.c:65
3093 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3096 #: gtk/gtktextutil.c:66
3097 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3098 msgstr "_PDF 回復以往方向"
3100 #: gtk/gtktextutil.c:67
3101 msgid "ZWS _Zero width space"
3104 #: gtk/gtktextutil.c:68
3105 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3106 msgstr "ZW_J 零寬度連接符"
3108 #: gtk/gtktextutil.c:69
3109 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3110 msgstr "ZW_NJ 零寬度非連接符"
3112 #: gtk/gtkthemes.c:71
3114 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3115 msgstr "無法在 module_path 中找出佈景主題引擎:「%s」,"
3117 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3118 msgid "--- No Tip ---"
3119 msgstr "--- 無提示 ---"
3121 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3123 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3124 msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有未知的屬性「%1$s」"
3126 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3128 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3129 msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有無法預期的開始標記「%1$s」"
3131 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3133 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3134 msgstr "第 %d 行第 %d 字有無法預期的字元資料"
3136 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3140 #. translators, strip everything up to the first |
3141 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3142 msgid "paper size|asme_f"
3145 #. translators, strip everything up to the first |
3146 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3147 msgid "paper size|A0x2"
3150 #. translators, strip everything up to the first |
3151 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3152 msgid "paper size|A0"
3155 #. translators, strip everything up to the first |
3156 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3157 msgid "paper size|A0x3"
3160 #. translators, strip everything up to the first |
3161 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3162 msgid "paper size|A1"
3165 #. translators, strip everything up to the first |
3166 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3167 msgid "paper size|A10"
3170 #. translators, strip everything up to the first |
3171 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3172 msgid "paper size|A1x3"
3175 #. translators, strip everything up to the first |
3176 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3177 msgid "paper size|A1x4"
3180 #. translators, strip everything up to the first |
3181 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3182 msgid "paper size|A2"
3185 #. translators, strip everything up to the first |
3186 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3187 msgid "paper size|A2x3"
3190 #. translators, strip everything up to the first |
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3192 msgid "paper size|A2x4"
3195 #. translators, strip everything up to the first |
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3197 msgid "paper size|A2x5"
3200 #. translators, strip everything up to the first |
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3202 msgid "paper size|A3"
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3207 msgid "paper size|A3 Extra"
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3212 msgid "paper size|A3x3"
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3217 msgid "paper size|A3x4"
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3222 msgid "paper size|A3x5"
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3227 msgid "paper size|A3x6"
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3232 msgid "paper size|A3x7"
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3237 msgid "paper size|A4"
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3242 msgid "paper size|A4 Extra"
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3247 msgid "paper size|A4 Tab"
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3252 msgid "paper size|A4x3"
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3257 msgid "paper size|A4x4"
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3262 msgid "paper size|A4x5"
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3267 msgid "paper size|A4x6"
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3272 msgid "paper size|A4x7"
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3277 msgid "paper size|A4x8"
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3282 msgid "paper size|A4x9"
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3287 msgid "paper size|A5"
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3292 msgid "paper size|A5 Extra"
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3297 msgid "paper size|A6"
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3302 msgid "paper size|A7"
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3307 msgid "paper size|A8"
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3312 msgid "paper size|A9"
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3317 msgid "paper size|B0"
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3322 msgid "paper size|B1"
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3327 msgid "paper size|B10"
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3332 msgid "paper size|B2"
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3337 msgid "paper size|B3"
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3342 msgid "paper size|B4"
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3347 msgid "paper size|B5"
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3352 msgid "paper size|B5 Extra"
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3357 msgid "paper size|B6"
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3362 msgid "paper size|B6/C4"
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3367 msgid "paper size|B7"
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3372 msgid "paper size|B8"
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3377 msgid "paper size|B9"
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3382 msgid "paper size|C0"
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3387 msgid "paper size|C1"
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3392 msgid "paper size|C10"
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3397 msgid "paper size|C2"
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3402 msgid "paper size|C3"
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3407 msgid "paper size|C4"
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3412 msgid "paper size|C5"
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3417 msgid "paper size|C6"
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3422 msgid "paper size|C6/C5"
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3427 msgid "paper size|C7"
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3432 msgid "paper size|C7/C6"
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3437 msgid "paper size|C8"
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3442 msgid "paper size|C9"
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3447 msgid "paper size|DL Envelope"
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3452 msgid "paper size|RA0"
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3457 msgid "paper size|RA1"
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3462 msgid "paper size|RA2"
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3467 msgid "paper size|SRA0"
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3472 msgid "paper size|SRA1"
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3477 msgid "paper size|SRA2"
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3482 msgid "paper size|JB0"
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3487 msgid "paper size|JB1"
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3492 msgid "paper size|JB10"
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3497 msgid "paper size|JB2"
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3502 msgid "paper size|JB3"
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3507 msgid "paper size|JB4"
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3512 msgid "paper size|JB5"
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3517 msgid "paper size|JB6"
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3522 msgid "paper size|JB7"
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3527 msgid "paper size|JB8"
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3532 msgid "paper size|JB9"
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3537 msgid "paper size|jis exec"
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3542 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3547 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3552 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3557 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3562 msgid "paper size|kahu Envelope"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3567 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3572 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3577 msgid "paper size|you4 Envelope"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3582 msgid "paper size|10x11"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3587 msgid "paper size|10x13"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3592 msgid "paper size|10x14"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3597 msgid "paper size|10x15"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3602 msgid "paper size|11x12"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3607 msgid "paper size|11x15"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3612 msgid "paper size|12x19"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3617 msgid "paper size|5x7"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3622 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3627 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3632 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3637 msgid "paper size|a2 Envelope"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3642 msgid "paper size|Arch A"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3647 msgid "paper size|Arch B"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3652 msgid "paper size|Arch C"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3657 msgid "paper size|Arch D"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3662 msgid "paper size|Arch E"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3667 msgid "paper size|b-plus"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3672 msgid "paper size|c"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3677 msgid "paper size|c5 Envelope"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3682 msgid "paper size|d"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3687 msgid "paper size|e"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3692 msgid "paper size|edp"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3697 msgid "paper size|European edp"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3702 msgid "paper size|Executive"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3707 msgid "paper size|f"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3712 msgid "paper size|FanFold European"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3717 msgid "paper size|FanFold US"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3722 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3727 msgid "paper size|Government Legal"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3732 msgid "paper size|Government Letter"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3737 msgid "paper size|Index 3x5"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3742 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3747 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3752 msgid "paper size|Index 5x8"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3757 msgid "paper size|Invoice"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3762 msgid "paper size|Tabloid"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3767 msgid "paper size|US Legal"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3772 msgid "paper size|US Legal Extra"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3777 msgid "paper size|US Letter"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3782 msgid "paper size|US Letter Extra"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3787 msgid "paper size|US Letter Plus"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3792 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3797 msgid "paper size|#10 Envelope"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3802 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3807 msgid "paper size|#12 Envelope"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3812 msgid "paper size|#14 Envelope"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3817 msgid "paper size|#9 Envelope"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3822 msgid "paper size|Personal Envelope"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3827 msgid "paper size|Quarto"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3832 msgid "paper size|Super A"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3837 msgid "paper size|Super B"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3842 msgid "paper size|Wide Format"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3847 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3852 msgid "paper size|Folio"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3857 msgid "paper size|Folio sp"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3862 msgid "paper size|Invite Envelope"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3867 msgid "paper size|Italian Envelope"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3872 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3877 msgid "paper size|pa-kai"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3882 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3887 msgid "paper size|Small Photo"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3892 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3897 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3902 msgid "paper size|prc 16k"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3907 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3912 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3917 msgid "paper size|prc 32k"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3922 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3927 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3932 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3937 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3942 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3947 msgid "paper size|ROC 16k"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3952 msgid "paper size|ROC 8k"
3956 #: modules/input/imam-et.c:454
3957 msgid "Amharic (EZ+)"
3958 msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)"
3961 #: modules/input/imcedilla.c:91
3963 msgstr "下加符 (Cedilla)"
3966 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3967 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3971 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3972 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3976 #: modules/input/imipa.c:145
3981 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3982 msgid "Thai (Broken)"
3986 #: modules/input/imti-er.c:453
3987 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3988 msgstr "提格里尼亞語[厄立特里安] (EZ+)"
3991 #: modules/input/imti-et.c:453
3992 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3993 msgstr "提格里尼亞語[埃塞俄比亞] (EZ+)"
3996 #: modules/input/imviqr.c:244
3997 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4001 #: modules/input/imxim.c:28
4002 msgid "X Input Method"
4005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4014 msgid "Paper Source"
4017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4037 msgid "Printer Default"
4040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4066 msgid "Confidential"
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4083 msgid "Unclassified"
4086 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4087 msgid "Print to LPR"
4090 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4091 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:366
4093 msgid "Pages Per Sheet"
4096 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4097 msgid "Command Line"
4100 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:373
4105 #: tests/testfilechooser.c:205
4107 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4108 msgstr "無法取得檔案「%s」的資訊:%s"
4110 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4111 msgid "directfb arg"
4114 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4118 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4122 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4123 msgid "The URI bound to this button"
4126 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4131 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4134 msgstr "無效的 UTF-8 資料"
4136 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4138 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4141 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4143 msgid "No deserialize function found for format %s"
4146 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4148 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4151 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4153 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4156 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4158 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4161 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4163 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4166 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4168 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4171 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4173 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4176 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4178 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4181 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4182 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4185 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4187 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4190 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4191 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4193 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4196 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4198 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4203 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4206 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4209 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4214 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4219 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4224 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4229 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4233 msgid "A <tags> element has already been specified"
4236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4237 msgid "A <text> element has already been specified"
4240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4241 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4246 msgid "Serialized data is malformed"
4249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4252 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4255 #. sorted by name, remember to sort when changing
4256 #: gtk/paper_names.c:18
4262 #: gtk/paper_names.c:19
4266 #: gtk/paper_names.c:20
4270 #: gtk/paper_names.c:21
4274 #: gtk/paper_names.c:22
4278 #: gtk/paper_names.c:23
4282 #: gtk/paper_names.c:24
4286 #: gtk/paper_names.c:25
4290 #: gtk/paper_names.c:26
4294 #: gtk/paper_names.c:27
4298 #: gtk/paper_names.c:28
4302 #: gtk/paper_names.c:29
4306 #: gtk/paper_names.c:30
4310 #: gtk/paper_names.c:31
4314 #: gtk/paper_names.c:32
4318 #: gtk/paper_names.c:33
4322 #: gtk/paper_names.c:34
4326 #: gtk/paper_names.c:35
4330 #: gtk/paper_names.c:36
4334 #: gtk/paper_names.c:37
4338 #: gtk/paper_names.c:38
4342 #: gtk/paper_names.c:39
4346 #: gtk/paper_names.c:40
4350 #: gtk/paper_names.c:41
4354 #: gtk/paper_names.c:42
4358 #: gtk/paper_names.c:43
4362 #: gtk/paper_names.c:44
4366 #: gtk/paper_names.c:45
4370 #: gtk/paper_names.c:46
4374 #: gtk/paper_names.c:47
4378 #: gtk/paper_names.c:48
4382 #: gtk/paper_names.c:49
4386 #: gtk/paper_names.c:50
4390 #: gtk/paper_names.c:51
4394 #: gtk/paper_names.c:52
4398 #: gtk/paper_names.c:53
4402 #: gtk/paper_names.c:54
4406 #: gtk/paper_names.c:55
4410 #: gtk/paper_names.c:56
4414 #: gtk/paper_names.c:57
4418 #: gtk/paper_names.c:58
4422 #: gtk/paper_names.c:59
4426 #: gtk/paper_names.c:60
4430 #: gtk/paper_names.c:61
4434 #: gtk/paper_names.c:62
4439 #: gtk/paper_names.c:63
4443 #: gtk/paper_names.c:64
4447 #: gtk/paper_names.c:65
4451 #: gtk/paper_names.c:66
4455 #: gtk/paper_names.c:67
4459 #: gtk/paper_names.c:68
4463 #: gtk/paper_names.c:69
4467 #: gtk/paper_names.c:70
4471 #: gtk/paper_names.c:71
4475 #: gtk/paper_names.c:72
4479 #: gtk/paper_names.c:73
4483 #: gtk/paper_names.c:74
4487 #: gtk/paper_names.c:75
4491 #: gtk/paper_names.c:76
4496 #: gtk/paper_names.c:77
4500 #: gtk/paper_names.c:78
4504 #: gtk/paper_names.c:79
4508 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4509 #: gtk/paper_names.c:80
4513 #: gtk/paper_names.c:81
4517 #: gtk/paper_names.c:82
4521 #: gtk/paper_names.c:83
4525 #: gtk/paper_names.c:84
4529 #: gtk/paper_names.c:85
4533 #: gtk/paper_names.c:86
4537 #: gtk/paper_names.c:87
4541 #: gtk/paper_names.c:88
4545 #: gtk/paper_names.c:89
4549 #: gtk/paper_names.c:90
4553 #: gtk/paper_names.c:91
4557 #: gtk/paper_names.c:92
4561 #: gtk/paper_names.c:93
4565 #: gtk/paper_names.c:94
4569 #: gtk/paper_names.c:95
4573 #: gtk/paper_names.c:96
4577 #: gtk/paper_names.c:97
4581 #: gtk/paper_names.c:98
4582 msgid "Choukei 2 Envelope"
4585 #: gtk/paper_names.c:99
4586 msgid "Choukei 3 Envelope"
4589 #: gtk/paper_names.c:100
4590 msgid "Choukei 4 Envelope"
4593 #: gtk/paper_names.c:101
4594 msgid "hagaki (postcard)"
4597 #: gtk/paper_names.c:102
4598 msgid "kahu Envelope"
4601 #: gtk/paper_names.c:103
4602 msgid "kaku2 Envelope"
4605 #: gtk/paper_names.c:104
4606 msgid "oufuku (reply postcard)"
4609 #: gtk/paper_names.c:105
4610 msgid "you4 Envelope"
4613 #: gtk/paper_names.c:106
4617 #: gtk/paper_names.c:107
4621 #: gtk/paper_names.c:108
4625 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4629 #: gtk/paper_names.c:111
4633 #: gtk/paper_names.c:112
4637 #: gtk/paper_names.c:113
4641 #: gtk/paper_names.c:114
4645 #: gtk/paper_names.c:115
4646 msgid "6x9 Envelope"
4649 #: gtk/paper_names.c:116
4650 msgid "7x9 Envelope"
4653 #: gtk/paper_names.c:117
4654 msgid "9x11 Envelope"
4657 #: gtk/paper_names.c:118
4661 #: gtk/paper_names.c:119
4665 #: gtk/paper_names.c:120
4669 #: gtk/paper_names.c:121
4673 #: gtk/paper_names.c:122
4677 #: gtk/paper_names.c:123
4681 #: gtk/paper_names.c:124
4685 #: gtk/paper_names.c:125
4689 #: gtk/paper_names.c:126
4693 #: gtk/paper_names.c:127
4697 #: gtk/paper_names.c:128
4701 #: gtk/paper_names.c:129
4705 #: gtk/paper_names.c:130
4706 msgid "European edp"
4709 #: gtk/paper_names.c:131
4714 #: gtk/paper_names.c:132
4718 #: gtk/paper_names.c:133
4719 msgid "FanFold European"
4722 #: gtk/paper_names.c:134
4726 #: gtk/paper_names.c:135
4727 msgid "FanFold German Legal"
4730 #. foolscap, german-legal-fanfold
4731 #: gtk/paper_names.c:136
4732 msgid "Government Legal"
4735 #: gtk/paper_names.c:137
4736 msgid "Government Letter"
4739 #: gtk/paper_names.c:138
4744 #: gtk/paper_names.c:139
4745 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4748 #: gtk/paper_names.c:140
4749 msgid "Index 4x6 ext"
4752 #: gtk/paper_names.c:141
4757 #: gtk/paper_names.c:142
4761 #. invoice, statement, mini, half-letter
4762 #: gtk/paper_names.c:143
4766 #. tabloid, engineering-b
4767 #: gtk/paper_names.c:144
4771 #: gtk/paper_names.c:145
4772 msgid "US Legal Extra"
4775 #: gtk/paper_names.c:146
4779 #: gtk/paper_names.c:147
4780 msgid "US Letter Extra"
4783 #: gtk/paper_names.c:148
4784 msgid "US Letter Plus"
4787 #: gtk/paper_names.c:149
4788 msgid "Monarch Envelope"
4791 #: gtk/paper_names.c:150
4792 msgid "#10 Envelope"
4795 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4796 #: gtk/paper_names.c:151
4797 msgid "#11 Envelope"
4800 #. number-11 Envelope
4801 #: gtk/paper_names.c:152
4802 msgid "#12 Envelope"
4805 #. number-12 Envelope
4806 #: gtk/paper_names.c:153
4807 msgid "#14 Envelope"
4810 #. number-14 Envelope
4811 #: gtk/paper_names.c:154
4815 #: gtk/paper_names.c:155
4816 msgid "Personal Envelope"
4819 #: gtk/paper_names.c:156
4823 #: gtk/paper_names.c:157
4827 #: gtk/paper_names.c:158
4831 #: gtk/paper_names.c:159
4835 #: gtk/paper_names.c:160
4839 #: gtk/paper_names.c:161
4843 #: gtk/paper_names.c:162
4847 #: gtk/paper_names.c:163
4848 msgid "Invite Envelope"
4851 #: gtk/paper_names.c:164
4852 msgid "Italian Envelope"
4855 #: gtk/paper_names.c:165
4856 msgid "juuro-ku-kai"
4859 #: gtk/paper_names.c:166
4863 #: gtk/paper_names.c:167
4864 msgid "Postfix Envelope"
4867 #: gtk/paper_names.c:168
4871 #: gtk/paper_names.c:169
4872 msgid "prc1 Envelope"
4875 #: gtk/paper_names.c:170
4876 msgid "prc10 Envelope"
4879 #: gtk/paper_names.c:171
4883 #: gtk/paper_names.c:172
4884 msgid "prc2 Envelope"
4887 #: gtk/paper_names.c:173
4888 msgid "prc3 Envelope"
4891 #: gtk/paper_names.c:174
4895 #: gtk/paper_names.c:175
4896 msgid "prc4 Envelope"
4899 #: gtk/paper_names.c:176
4900 msgid "prc5 Envelope"
4903 #: gtk/paper_names.c:177
4904 msgid "prc6 Envelope"
4907 #: gtk/paper_names.c:178
4908 msgid "prc7 Envelope"
4911 #: gtk/paper_names.c:179
4912 msgid "prc8 Envelope"
4915 #: gtk/paper_names.c:180
4919 #: gtk/paper_names.c:181
4923 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4924 #~ msgstr "無法處理最大顏色數目大於 255 的 PNM 檔"
4926 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4927 #~ msgstr "無法取得關於「%s」的資訊:%s"
4929 #~ msgid "Shortcuts"
4935 #~ msgid "Cannot change folder"
4938 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4939 #~ msgstr "你指定的資料夾路徑無效。"
4941 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4942 #~ msgstr "無法從「%s」及「%s」建立檔案名稱"
4944 #~ msgid "Open Location"
4947 #~ msgid "Save in Location"
4959 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4960 #~ msgstr "Pixmap 路徑組成部份「%s」必須為絕對路徑,%s,第 %d 行"