1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # taijuin <taijuin@gmail.com>, 2010.
5 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
6 # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2012.
9 "Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-09-05 20:10+0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-09-05 20:10+0800\n"
13 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
14 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
21 "X-Project-Style: gnome\n"
25 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
26 msgstr "解析選項 --gdk-debug 時發生錯誤"
30 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 msgstr "解析選項 --gdk-no-debug 時發生錯誤"
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 msgid "Program class as used by the window manager"
36 msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
43 #. Description of --name=NAME in --help output
45 msgid "Program name as used by the window manager"
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
53 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 msgid "X display to use"
58 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
63 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
65 msgid "GDK debugging flags to set"
66 msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標"
68 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
70 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
72 #: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
76 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 msgid "GDK debugging flags to unset"
79 msgstr "準備去除的 GDK 偵錯旗標"
82 #. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
83 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
84 #. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
85 #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
86 #. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
87 #. * Here are some examples of English translations:
88 #. * XF86AudioMute - Audio mute
89 #. * Scroll_lock - Scroll lock
90 #. * KP_Space - Space (keypad)
91 #. * Page_Up - Page up
93 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
94 msgctxt "keyboard label"
98 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
99 msgctxt "keyboard label"
103 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
104 msgctxt "keyboard label"
108 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
109 msgctxt "keyboard label"
113 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
114 msgctxt "keyboard label"
118 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
119 msgctxt "keyboard label"
123 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
129 msgctxt "keyboard label"
133 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
134 msgctxt "keyboard label"
138 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
144 msgctxt "keyboard label"
148 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
149 msgctxt "keyboard label"
153 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
154 msgctxt "keyboard label"
158 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
159 msgctxt "keyboard label"
163 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
164 msgctxt "keyboard label"
168 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
174 msgctxt "keyboard label"
178 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
189 msgctxt "keyboard label"
193 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
194 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
210 msgctxt "keyboard label"
214 #: ../gdk/keyname-table.h:3977
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: ../gdk/keyname-table.h:3978
220 msgctxt "keyboard label"
224 #: ../gdk/keyname-table.h:3979
225 msgctxt "keyboard label"
229 #: ../gdk/keyname-table.h:3980
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: ../gdk/keyname-table.h:3981
235 msgctxt "keyboard label"
239 #: ../gdk/keyname-table.h:3982
240 msgctxt "keyboard label"
244 #: ../gdk/keyname-table.h:3983
245 msgctxt "keyboard label"
247 msgstr "KP_Page_Down"
249 #: ../gdk/keyname-table.h:3984
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: ../gdk/keyname-table.h:3985
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: ../gdk/keyname-table.h:3986
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: ../gdk/keyname-table.h:3987
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: ../gdk/keyname-table.h:3988
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: ../gdk/keyname-table.h:3989
275 msgctxt "keyboard label"
279 #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
280 #: ../gdk/keyname-table.h:3991
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "XF86MonBrightnessUp"
285 #: ../gdk/keyname-table.h:3992
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "XF86MonBrightnessDown"
290 #: ../gdk/keyname-table.h:3993
291 msgctxt "keyboard label"
292 msgid "XF86AudioMute"
295 #: ../gdk/keyname-table.h:3994
296 msgctxt "keyboard label"
297 msgid "XF86AudioLowerVolume"
300 #: ../gdk/keyname-table.h:3995
301 msgctxt "keyboard label"
302 msgid "XF86AudioRaiseVolume"
305 #: ../gdk/keyname-table.h:3996
306 msgctxt "keyboard label"
307 msgid "XF86AudioPlay"
310 #: ../gdk/keyname-table.h:3997
311 msgctxt "keyboard label"
312 msgid "XF86AudioStop"
315 #: ../gdk/keyname-table.h:3998
316 msgctxt "keyboard label"
317 msgid "XF86AudioNext"
320 #: ../gdk/keyname-table.h:3999
321 msgctxt "keyboard label"
322 msgid "XF86AudioPrev"
325 #: ../gdk/keyname-table.h:4000
326 msgctxt "keyboard label"
327 msgid "XF86AudioRecord"
330 #: ../gdk/keyname-table.h:4001
331 msgctxt "keyboard label"
332 msgid "XF86AudioPause"
335 #: ../gdk/keyname-table.h:4002
336 msgctxt "keyboard label"
337 msgid "XF86AudioRewind"
340 #: ../gdk/keyname-table.h:4003
341 msgctxt "keyboard label"
342 msgid "XF86AudioMedia"
345 #: ../gdk/keyname-table.h:4004
346 msgctxt "keyboard label"
347 msgid "XF86ScreenSaver"
350 #: ../gdk/keyname-table.h:4005
351 msgctxt "keyboard label"
355 #: ../gdk/keyname-table.h:4006
356 msgctxt "keyboard label"
360 #: ../gdk/keyname-table.h:4007
361 msgctxt "keyboard label"
365 #: ../gdk/keyname-table.h:4008
366 msgctxt "keyboard label"
370 #: ../gdk/keyname-table.h:4009
371 msgctxt "keyboard label"
375 #: ../gdk/keyname-table.h:4010
376 msgctxt "keyboard label"
377 msgid "XF86Hibernate"
380 #: ../gdk/keyname-table.h:4011
381 msgctxt "keyboard label"
385 #: ../gdk/keyname-table.h:4012
386 msgctxt "keyboard label"
390 #: ../gdk/keyname-table.h:4013
391 msgctxt "keyboard label"
395 #: ../gdk/keyname-table.h:4014
396 msgctxt "keyboard label"
397 msgid "XF86TouchpadToggle"
400 #: ../gdk/keyname-table.h:4015
401 msgctxt "keyboard label"
405 #: ../gdk/keyname-table.h:4016
406 msgctxt "keyboard label"
410 #. Description of --sync in --help output
411 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
412 msgid "Don't batch GDI requests"
413 msgstr "不要同時處理多個 GDI 要求"
415 #. Description of --no-wintab in --help output
416 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
417 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
418 msgstr "不使用 Wintab API 作為 tablet PC 的支援"
420 #. Description of --ignore-wintab in --help output
421 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
422 msgid "Same as --no-wintab"
423 msgstr "與 --no-wintab 一樣"
425 #. Description of --use-wintab in --help output
426 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
427 msgid "Do use the Wintab API [default]"
428 msgstr "使用 Wintab API [預設]"
430 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
431 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
432 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
433 msgstr "8 位元模式表示的色盤的大小"
435 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
436 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
440 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
445 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
450 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
452 msgid "Opening %d Item"
453 msgid_plural "Opening %d Items"
454 msgstr[0] "正在開啟 %d 個項目"
456 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
457 msgctxt "throbbing progress animation widget"
461 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
462 msgid "Provides visual indication of progress"
465 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
466 msgctxt "light switch widget"
470 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
471 msgid "Switches between on and off states"
474 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
476 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
477 "lightness of that color using the inner triangle."
480 "在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。"
482 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
484 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
486 msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。"
488 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
492 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
493 msgid "Position on the color wheel."
496 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
500 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
501 msgid "Intensity of the color."
504 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
508 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
509 msgid "Brightness of the color."
512 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
516 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
517 msgid "Amount of red light in the color."
520 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
524 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
525 msgid "Amount of green light in the color."
528 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
532 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
533 msgid "Amount of blue light in the color."
536 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
540 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
541 msgid "Transparency of the color."
544 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
548 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
550 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
551 "such as 'orange' in this entry."
552 msgstr "你可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像「orange」的普通顏色名稱。"
554 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
558 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
562 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
564 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
565 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
566 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
568 "之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。你可以將本顏色拖曳至色盤項目;\n"
569 "或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。"
571 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
573 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
574 "it for use in the future."
575 msgstr "你所選擇的顏色。你可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。"
577 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
579 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
581 msgstr "前一次選取的顏色,可用來和你現在選取的顏色做比較。"
583 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
584 msgid "The color you've chosen."
587 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
588 msgid "_Save color here"
591 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
593 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
594 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
596 "按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n"
599 #. We emit the response for the Select button manually,
600 #. * since we want to save the color first
602 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
603 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
604 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
608 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
609 msgid "Color Selection"
612 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
613 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
614 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
615 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
616 msgstr "abcd ABCD 「中文測試」"
618 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
622 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
626 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
630 #. create the text entry widget
631 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
635 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
636 msgid "Font Selection"
639 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
640 #. * contains the URL of the license.
642 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
645 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
646 "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
647 msgstr "這個程式沒有任何擔保;需要更多資訊,請參閱<a href=\"%s\">%s</a>"
649 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
653 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
654 msgid "The license of the program"
657 #. Add the credits button
658 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
662 #. Add the license button
663 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
667 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
668 msgid "Could not show link"
671 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
675 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
680 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
684 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
685 msgid "Documented by"
688 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
689 msgid "Translated by"
692 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
696 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
697 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
698 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
701 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
702 msgctxt "keyboard label"
706 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
707 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
708 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
711 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
712 msgctxt "keyboard label"
716 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
717 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
718 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
721 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
722 msgctxt "keyboard label"
726 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
727 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
728 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
731 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
732 msgctxt "keyboard label"
736 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
737 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
738 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
741 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
742 msgctxt "keyboard label"
746 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
747 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
748 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
751 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
752 msgctxt "keyboard label"
756 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
757 msgctxt "keyboard label"
761 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
762 msgctxt "keyboard label"
766 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
767 msgid "Other application..."
770 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
771 msgid "Failed to look for applications online"
774 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
775 msgid "_Find applications online"
776 msgstr "網上尋找應用程式(_F)"
778 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
779 msgid "Could not run application"
782 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
784 msgid "Could not find '%s'"
787 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
788 msgid "Could not find application"
791 #. Translators: %s is a filename
792 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
794 msgid "Select an application to open \"%s\""
795 msgstr "請選擇要用來開啟「%s」的應用程式"
797 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
799 msgid "No applications available to open \"%s\""
800 msgstr "沒有程式可開啟「%s」的應用程式"
802 #. Translators: %s is a file type description
803 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
805 msgid "Select an application for \"%s\" files"
806 msgstr "選擇用於「%s」檔案的應用程式"
808 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
810 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
811 msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」檔案"
813 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
815 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
816 "online\" to install a new application"
817 msgstr "點選「顯示其他的應用程式」取得更多選項,或「網上尋找應用程式」來安裝新的應用程式"
819 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
820 msgid "Forget association"
823 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
824 msgid "Show other applications"
827 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
828 msgid "Default Application"
831 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
832 msgid "Recommended Applications"
835 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
836 msgid "Related Applications"
839 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
840 msgid "Other Applications"
843 #: ../gtk/gtkapplication.c:1552
846 "%s cannot quit at this time:\n"
854 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
855 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
859 #: ../gtk/gtkassistant.c:1004
863 #: ../gtk/gtkassistant.c:1007
867 #: ../gtk/gtkassistant.c:1011
871 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
873 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
874 msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之內"
876 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
878 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
879 msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級"
881 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
883 msgid "text may not appear inside <%s>"
884 msgstr "文字可能不會出現在 <%s> 內"
886 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
888 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
889 msgstr "第 %d 行出現無效的類型函數:「%s」"
891 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
893 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
894 msgstr "重複的物件 ID「%s」於第 %d 行(前一個在第 %d 行)"
896 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
898 msgid "Invalid root element: '%s'"
901 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
903 msgid "Unhandled tag: '%s'"
906 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
907 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
908 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
909 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
911 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
912 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
913 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
914 #. * will appear to the right of the month.
916 #: ../gtk/gtkcalendar.c:872
920 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
921 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
922 #. * to be the first day of the week, and so on.
924 #: ../gtk/gtkcalendar.c:910
925 msgid "calendar:week_start:0"
926 msgstr "calendar:week_start:0"
928 #. Translators: This is a text measurement template.
929 #. * Translate it to the widest year text
931 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
933 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
934 msgctxt "year measurement template"
938 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
939 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
941 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
942 #. * translate to "%d" otherwise.
944 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
945 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
948 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
950 msgctxt "calendar:day:digits"
954 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
955 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
957 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
958 #. * translate to "%d" otherwise.
960 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
961 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
964 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
966 msgctxt "calendar:week:digits"
970 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
971 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
972 #. * Use only ASCII in the translation.
974 #. * Also look for the msgid "2000".
975 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
978 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
980 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
981 msgctxt "calendar year format"
985 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
986 #. * a disabled accelerator key combination.
988 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
989 msgctxt "Accelerator"
993 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
994 #. * an accelerator key combination that is not valid according
995 #. * to gtk_accelerator_valid().
997 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
998 msgctxt "Accelerator"
1002 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1003 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1006 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
1007 msgid "New accelerator..."
1010 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
1012 msgctxt "progress bar label"
1016 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1017 msgid "Pick a Color"
1020 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
1021 msgid "Select a Color"
1024 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
1026 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1027 msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%, Alpha %d%%"
1029 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
1031 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1032 msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%"
1034 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
1039 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
1040 msgctxt "Color name"
1041 msgid "Light Scarlet Red"
1044 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
1045 msgctxt "Color name"
1049 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
1050 msgctxt "Color name"
1051 msgid "Dark Scarlet Red"
1054 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
1055 msgctxt "Color name"
1056 msgid "Light Orange"
1059 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
1060 msgctxt "Color name"
1064 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
1065 msgctxt "Color name"
1069 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
1070 msgctxt "Color name"
1071 msgid "Light Butter"
1074 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
1075 msgctxt "Color name"
1079 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
1080 msgctxt "Color name"
1084 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
1085 msgctxt "Color name"
1086 msgid "Light Chameleon"
1089 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
1090 msgctxt "Color name"
1094 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
1095 msgctxt "Color name"
1096 msgid "Dark Chameleon"
1099 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
1100 msgctxt "Color name"
1101 msgid "Light Sky Blue"
1104 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
1105 msgctxt "Color name"
1109 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
1110 msgctxt "Color name"
1111 msgid "Dark Sky Blue"
1114 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
1115 msgctxt "Color name"
1119 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
1120 msgctxt "Color name"
1124 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
1125 msgctxt "Color name"
1129 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
1130 msgctxt "Color name"
1131 msgid "Light Chocolate"
1134 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
1135 msgctxt "Color name"
1139 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
1140 msgctxt "Color name"
1141 msgid "Dark Chocolate"
1144 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
1145 msgctxt "Color name"
1146 msgid "Light Aluminum 1"
1149 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
1150 msgctxt "Color name"
1154 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
1155 msgctxt "Color name"
1156 msgid "Dark Aluminum 1"
1159 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
1160 msgctxt "Color name"
1161 msgid "Light Aluminum 2"
1164 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
1165 msgctxt "Color name"
1169 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
1170 msgctxt "Color name"
1171 msgid "Dark Aluminum 2"
1174 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
1175 msgctxt "Color name"
1179 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
1180 msgctxt "Color name"
1181 msgid "Very Dark Gray"
1184 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
1185 msgctxt "Color name"
1189 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
1190 msgctxt "Color name"
1194 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
1195 msgctxt "Color name"
1199 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
1200 msgctxt "Color name"
1204 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
1205 msgctxt "Color name"
1206 msgid "Lighter Gray"
1209 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
1210 msgctxt "Color name"
1211 msgid "Very Light Gray"
1214 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
1215 msgctxt "Color name"
1219 #. translators: label for the custom section in the color chooser
1220 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
1224 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
1225 msgid "Create custom color"
1228 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
1230 msgid "Custom color %d: %s"
1233 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
1237 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
1238 msgctxt "Color channel"
1242 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
1243 msgctxt "Color channel"
1247 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
1248 msgctxt "Color channel"
1252 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
1253 msgctxt "Color channel"
1257 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
1258 msgctxt "Color channel"
1262 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
1263 msgctxt "Color channel"
1267 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
1268 msgctxt "Color channel"
1272 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
1273 msgctxt "Color channel"
1277 #: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
1281 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
1285 #. Translate to the default units to use for presenting
1286 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1287 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1288 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1289 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1291 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
1295 #. And show the custom paper dialog
1296 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
1297 msgid "Manage Custom Sizes"
1300 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1304 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1308 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
1309 msgid "Margins from Printer..."
1312 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
1314 msgid "Custom Size %d"
1317 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
1321 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
1325 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
1329 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
1333 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
1337 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
1341 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
1345 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
1346 msgid "Paper Margins"
1349 #: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583
1350 msgid "Input _Methods"
1353 #: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597
1354 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1355 msgstr "插入萬國碼控制字符(_I)"
1357 #: ../gtk/gtkentry.c:10107
1358 msgid "Caps Lock is on"
1359 msgstr "Caps Lock 已開啟"
1362 #. * SECTION:gtkfilechooserbutton
1363 #. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
1364 #. * @Title: GtkFileChooserButton
1365 #. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
1367 #. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
1368 #. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a
1369 #. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
1370 #. * The user can then use that dialog to change the file associated with
1371 #. * that button. This widget does not support setting the
1372 #. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
1375 #. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
1376 #. * <programlisting>
1378 #. * GtkWidget *button;
1380 #. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
1381 #. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
1382 #. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
1385 #. * </programlisting>
1388 #. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
1389 #. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
1392 #. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
1393 #. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button
1394 #. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
1395 #. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
1396 #. * such a way that other interface elements give space to the widget.
1399 #. **************** *
1400 #. * Private Macros *
1401 #. * ****************
1402 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
1403 msgid "Select a File"
1406 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
1410 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
1414 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
1418 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
1419 msgid "Type name of new folder"
1422 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
1423 msgid "Could not retrieve information about the file"
1424 msgstr "無法取得關於檔案的資訊"
1426 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
1427 msgid "Could not add a bookmark"
1430 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
1431 msgid "Could not remove bookmark"
1434 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
1435 msgid "The folder could not be created"
1438 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
1440 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1441 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1442 msgstr "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。嘗試使用不同的資料夾名稱,或者先重新命名該檔案。"
1444 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
1445 msgid "You need to choose a valid filename."
1446 msgstr "你需要選擇有效的檔案名稱"
1448 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
1450 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
1451 msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾"
1453 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1455 "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
1456 "try using a different item."
1457 msgstr "你只能選擇資料夾。你所選取的項目不是資料夾;請嘗試使用不同的項目。"
1459 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1460 msgid "Invalid file name"
1463 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
1464 msgid "The folder contents could not be displayed"
1467 #. Translators: the first string is a path and the second string
1468 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1471 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
1473 msgid "%1$s on %2$s"
1474 msgstr "%1$s 於 %2$s"
1476 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
1480 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988
1481 msgid "Recently Used"
1484 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
1485 msgid "Select which types of files are shown"
1486 msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"
1488 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
1490 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1491 msgstr "將資料夾「%s」加入書籤"
1493 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
1495 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1496 msgstr "將目前的資料夾加入書籤"
1498 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
1500 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1501 msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
1503 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
1505 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1508 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
1510 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1513 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
1514 msgid "Remove the selected bookmark"
1517 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
1521 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
1525 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1526 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
1530 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1531 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1535 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
1536 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1537 msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
1539 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
1540 msgid "Could not select file"
1543 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
1544 msgid "_Visit this file"
1547 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
1548 msgid "_Copy file's location"
1549 msgstr "複製檔案的位置(_C)"
1551 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
1552 msgid "_Add to Bookmarks"
1555 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1556 msgid "Show _Hidden Files"
1559 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
1560 msgid "Show _Size Column"
1563 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
1567 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
1571 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488
1575 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502
1580 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595
1584 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
1585 msgid "Type a file name"
1588 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
1589 msgid "Please select a folder below"
1592 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879
1593 msgid "Please type a file name"
1597 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
1598 msgid "Create Fo_lder"
1601 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
1605 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
1609 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
1610 msgid "Save in _folder:"
1611 msgstr "儲存於資料夾(_F):"
1613 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
1614 msgid "Create in _folder:"
1615 msgstr "新增於資料夾(_F):"
1617 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589
1619 msgid "Could not read the contents of %s"
1620 msgstr "無法讀取 %s 的內容"
1622 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
1623 msgid "Could not read the contents of the folder"
1626 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754
1627 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934
1631 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701
1635 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703
1636 msgid "Yesterday at %H:%M"
1639 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405
1640 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1641 msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
1643 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030
1645 msgid "Shortcut %s already exists"
1648 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120
1650 msgid "Shortcut %s does not exist"
1653 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
1655 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1656 msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
1658 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
1661 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1662 msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。"
1664 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
1668 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181
1669 msgid "Could not start the search process"
1672 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182
1674 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1675 "Please make sure it is running."
1676 msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。"
1678 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196
1679 msgid "Could not send the search request"
1682 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806
1684 msgid "Could not mount %s"
1687 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1688 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1689 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1690 #. * this particular string.
1692 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
1696 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
1700 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
1704 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
1708 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
1709 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
1710 msgstr "沒有字型符合你的搜尋。你可以修正你的搜尋後再試一次。"
1712 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
1713 msgid "Search font name"
1716 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
1720 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1627
1722 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1723 msgstr "圖示「%s」不存在於佈景主題中"
1725 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3137
1726 msgid "Failed to load icon"
1729 #: ../gtk/gtkimmodule.c:515
1733 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
1734 msgctxt "input method menu"
1738 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
1739 msgctxt "input method menu"
1743 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
1745 msgctxt "input method menu"
1750 #: ../gtk/gtklabel.c:6224
1754 #. Copy Link Address
1755 #: ../gtk/gtklabel.c:6236
1756 msgid "Copy _Link Address"
1759 #: ../gtk/gtk-launch.c:69
1760 msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
1761 msgstr "APPLICATION [URI...] - 以 URI 開啟 APPLICATION。"
1763 #. Translators: this message will appear after the usage string
1764 #. and before the list of options.
1765 #: ../gtk/gtk-launch.c:73
1767 "Launch specified application by its desktop file info\n"
1768 "optionally passing list of URIs as arguments."
1770 "根據桌面檔案資訊執行指定的應用程式\n"
1771 "可以選擇性傳送 URI 清單作為引數。"
1773 #: ../gtk/gtk-launch.c:85
1775 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
1776 msgstr "分析命令列選項時發生錯誤:%s\n"
1778 #: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100
1780 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
1781 msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。"
1783 #. Translators: the %s is the program name. This error message
1784 #. means the user is calling gtk-launch without any argument.
1785 #: ../gtk/gtk-launch.c:98
1787 msgid "%s: missing application name"
1788 msgstr "%s:缺少應用程式名稱"
1790 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
1791 #. is the application name.
1792 #: ../gtk/gtk-launch.c:122
1794 msgid "%s: no such application %s"
1795 msgstr "%s:沒有應用程式 %s"
1797 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
1798 #. is the error message.
1799 #: ../gtk/gtk-launch.c:140
1801 msgid "%s: error launching application: %s\n"
1802 msgstr "%s:執行應用程式時發生錯誤:%s\n"
1804 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
1808 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
1812 #: ../gtk/gtklockbutton.c:290
1816 #: ../gtk/gtklockbutton.c:299
1820 #: ../gtk/gtklockbutton.c:308
1822 "Dialog is unlocked.\n"
1823 "Click to prevent further changes"
1828 #: ../gtk/gtklockbutton.c:317
1830 "Dialog is locked.\n"
1831 "Click to make changes"
1836 #: ../gtk/gtklockbutton.c:326
1838 "System policy prevents changes.\n"
1839 "Contact your system administrator"
1844 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1845 #: ../gtk/gtkmain.c:446
1846 msgid "Load additional GTK+ modules"
1847 msgstr "載入額外的 GTK+ 模組"
1849 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1850 #: ../gtk/gtkmain.c:447
1854 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1855 #: ../gtk/gtkmain.c:449
1856 msgid "Make all warnings fatal"
1857 msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤"
1859 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1860 #: ../gtk/gtkmain.c:452
1861 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1862 msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標"
1864 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1865 #: ../gtk/gtkmain.c:455
1866 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1867 msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標"
1869 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1870 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1871 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1872 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1874 #: ../gtk/gtkmain.c:706
1876 msgstr "default:LTR"
1878 #: ../gtk/gtkmain.c:774
1880 msgid "Cannot open display: %s"
1883 #: ../gtk/gtkmain.c:840
1884 msgid "GTK+ Options"
1887 #: ../gtk/gtkmain.c:840
1888 msgid "Show GTK+ Options"
1891 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:532
1895 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
1899 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:615
1903 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:624
1904 msgid "Registered U_ser"
1907 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
1911 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:640
1915 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
1919 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:668
1920 msgid "Forget password _immediately"
1923 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:678
1924 msgid "Remember password until you _logout"
1925 msgstr "記憶密碼到登出之前(_L)"
1927 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:688
1928 msgid "Remember _forever"
1931 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077
1933 msgid "Unknown Application (PID %d)"
1934 msgstr "不明的應用程式(PID %d)"
1936 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260
1937 msgid "Unable to end process"
1940 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
1941 msgid "_End Process"
1944 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
1946 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1947 msgstr "不能終結 PID 為 %d 的程序。此操作尚未實作。"
1949 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1950 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
1951 msgid "Terminal Pager"
1954 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
1958 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
1959 msgid "Bourne Again Shell"
1960 msgstr "Bourne Again Shell"
1962 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
1963 msgid "Bourne Shell"
1964 msgstr "Bourne Shell"
1966 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
1970 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
1972 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1973 msgstr "不能結束 PID 為 %d 的程序:%s"
1975 #: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705
1980 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
1981 #. * in the number emblem.
1983 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
1985 msgctxt "Number format"
1989 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
1990 #: ../gtk/gtkpapersize.c:886
1991 msgid "Not a valid page setup file"
1992 msgstr "不是有效的頁面設定檔案"
1994 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
1998 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
1999 msgid "For portable documents"
2002 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2017 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
2018 msgid "Manage Custom Sizes..."
2021 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
2022 msgid "_Format for:"
2025 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
2026 msgid "_Paper size:"
2029 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2030 msgid "_Orientation:"
2033 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
2037 #: ../gtk/gtkpathbar.c:159
2041 #: ../gtk/gtkpathbar.c:161
2045 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
2046 msgid "File System Root"
2049 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
2050 msgid "Authentication"
2053 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
2054 msgid "Select a filename"
2057 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
2058 msgid "Not available"
2061 #. translators: this string is the default job title for print
2062 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2063 #. * by the job number.
2065 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
2070 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
2071 msgctxt "print operation status"
2072 msgid "Initial state"
2075 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
2076 msgctxt "print operation status"
2077 msgid "Preparing to print"
2080 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
2081 msgctxt "print operation status"
2082 msgid "Generating data"
2085 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
2086 msgctxt "print operation status"
2087 msgid "Sending data"
2090 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
2091 msgctxt "print operation status"
2095 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
2096 msgctxt "print operation status"
2097 msgid "Blocking on issue"
2100 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
2101 msgctxt "print operation status"
2105 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
2106 msgctxt "print operation status"
2110 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
2111 msgctxt "print operation status"
2112 msgid "Finished with error"
2115 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
2117 msgid "Preparing %d"
2120 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
2124 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
2129 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
2130 msgid "Error creating print preview"
2131 msgstr "建立打印預覽時發生錯誤"
2133 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
2134 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2135 msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。"
2137 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
2138 msgid "Error launching preview"
2141 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
2142 msgid "Printer offline"
2145 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
2146 msgid "Out of paper"
2149 #. Translators: this is a printer status.
2150 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
2151 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
2155 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
2156 msgid "Need user intervention"
2159 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
2163 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
2164 msgid "No printer found"
2167 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
2168 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2169 msgstr "給 CreateDC 的引數無效"
2171 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
2172 msgid "Error from StartDoc"
2173 msgstr "來自 StartDoc 的錯誤"
2175 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
2176 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
2177 msgid "Not enough free memory"
2180 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
2181 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2182 msgstr "給 PrintDlgEx 的參數無效"
2184 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
2185 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2186 msgstr "給 PrintDlgEx 的指標無效"
2188 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
2189 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2190 msgstr "給 PrintDlgEx 的處理無效"
2192 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
2193 msgid "Unspecified error"
2196 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
2197 msgid "Getting printer information failed"
2200 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
2201 msgid "Getting printer information..."
2204 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
2208 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2209 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
2213 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2214 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
2218 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2222 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2226 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
2227 msgid "C_urrent Page"
2230 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2234 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
2238 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
2240 "Specify one or more page ranges,\n"
2246 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2250 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
2254 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2255 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2259 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
2263 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2267 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
2271 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2272 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2274 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2275 #. * multiple pages on a sheet when printing
2277 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
2278 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
2279 msgid "Left to right, top to bottom"
2282 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
2283 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
2284 msgid "Left to right, bottom to top"
2287 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2288 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
2289 msgid "Right to left, top to bottom"
2292 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2293 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
2294 msgid "Right to left, bottom to top"
2297 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2298 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
2299 msgid "Top to bottom, left to right"
2302 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2303 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
2304 msgid "Top to bottom, right to left"
2307 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
2308 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
2309 msgid "Bottom to top, left to right"
2312 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
2313 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
2314 msgid "Bottom to top, right to left"
2317 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2318 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2320 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
2321 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
2322 msgid "Page Ordering"
2325 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
2326 msgid "Left to right"
2329 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
2330 msgid "Right to left"
2333 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
2334 msgid "Top to bottom"
2337 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
2338 msgid "Bottom to top"
2341 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2345 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
2349 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2350 msgid "Pages per _side:"
2351 msgstr "每張紙的頁數(_S):"
2353 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
2354 msgid "Page or_dering:"
2357 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
2358 msgid "_Only print:"
2362 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2366 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
2370 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
2374 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
2378 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
2382 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
2383 msgid "Paper _type:"
2386 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
2387 msgid "Paper _source:"
2390 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
2391 msgid "Output t_ray:"
2394 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
2395 msgid "Or_ientation:"
2399 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
2403 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
2407 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2408 msgid "Reverse portrait"
2411 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
2412 msgid "Reverse landscape"
2415 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
2419 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
2423 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
2424 msgid "_Billing info:"
2427 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
2428 msgid "Print Document"
2431 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2432 #. * in the print dialog
2434 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
2438 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
2442 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2443 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2446 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2448 "Specify the time of print,\n"
2449 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2452 " 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2454 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
2455 msgid "Time of print"
2458 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
2462 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
2463 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2464 msgstr "保留此工作直到它被明確的推出"
2466 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
2467 msgid "Add Cover Page"
2470 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2471 #. * dialog that controls the front cover page.
2473 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2477 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2478 #. * dialog that controls the back cover page.
2480 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
2484 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2485 #. * job-specific options in the print dialog
2487 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
2491 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
2495 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2496 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
2497 msgid "Image Quality"
2500 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2501 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
2505 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2506 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2507 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
2511 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
2512 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2513 msgstr "對話視窗中某些設定有衝突"
2515 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2519 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
2520 msgid "Select which type of documents are shown"
2521 msgstr "選擇顯示那一類型的文件"
2523 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
2525 msgid "No item for URI '%s' found"
2526 msgstr "找不到 URI「%s」的項目"
2528 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
2529 msgid "Untitled filter"
2532 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
2533 msgid "Could not remove item"
2536 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
2537 msgid "Could not clear list"
2540 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2541 msgid "Copy _Location"
2544 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
2545 msgid "_Remove From List"
2548 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
2552 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
2553 msgid "Show _Private Resources"
2556 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2557 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2558 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2559 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2560 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2561 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2562 #. * right place when idly populating the menu in case the
2563 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2564 #. * recent chooser menu widget.
2566 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
2567 msgid "No items found"
2570 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
2572 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2573 msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源"
2575 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2580 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
2581 msgid "Unknown item"
2584 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2585 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2586 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2587 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2589 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2591 msgctxt "recent menu label"
2595 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2596 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2598 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
2600 msgctxt "recent menu label"
2604 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
2605 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
2606 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
2607 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
2609 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2610 msgstr "無法找到有 URI「%s」的項目"
2612 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
2614 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
2615 msgstr "找不到 URI「%2$s」,名稱「%1$s」的註冊應用程式"
2617 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2618 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2619 msgctxt "Stock label"
2621 msgstr "Information"
2623 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2624 msgctxt "Stock label"
2628 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2629 msgctxt "Stock label"
2633 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2634 msgctxt "Stock label"
2638 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2639 #. * need the mnemonics to be rationalized
2641 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2642 msgctxt "Stock label"
2646 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2647 msgctxt "Stock label"
2651 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2652 msgctxt "Stock label"
2656 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2657 msgctxt "Stock label"
2661 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2662 msgctxt "Stock label"
2666 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2667 msgctxt "Stock label"
2671 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2672 msgctxt "Stock label"
2676 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2677 msgctxt "Stock label"
2681 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2682 msgctxt "Stock label"
2686 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2687 msgctxt "Stock label"
2691 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2692 msgctxt "Stock label"
2696 #: ../gtk/gtkstock.c:343
2697 msgctxt "Stock label"
2701 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2702 msgctxt "Stock label"
2706 #: ../gtk/gtkstock.c:345
2707 msgctxt "Stock label"
2711 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2712 msgctxt "Stock label"
2716 #: ../gtk/gtkstock.c:347
2717 msgctxt "Stock label"
2721 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2722 msgctxt "Stock label"
2726 #: ../gtk/gtkstock.c:349
2727 msgctxt "Stock label"
2731 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2732 msgctxt "Stock label"
2736 #: ../gtk/gtkstock.c:351
2737 msgctxt "Stock label"
2738 msgid "Find and _Replace"
2741 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2742 msgctxt "Stock label"
2746 # (Abel) 「全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
2747 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2748 msgctxt "Stock label"
2752 # (Abel) 「離開全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
2753 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2754 msgctxt "Stock label"
2755 msgid "_Leave Fullscreen"
2758 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2759 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2760 msgctxt "Stock label, navigation"
2764 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2765 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2766 msgctxt "Stock label, navigation"
2770 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2771 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2772 msgctxt "Stock label, navigation"
2776 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2777 #: ../gtk/gtkstock.c:362
2778 msgctxt "Stock label, navigation"
2782 #. This is a navigation label as in "go back"
2783 #: ../gtk/gtkstock.c:364
2784 msgctxt "Stock label, navigation"
2788 #. This is a navigation label as in "go down"
2789 #: ../gtk/gtkstock.c:366
2790 msgctxt "Stock label, navigation"
2794 #. This is a navigation label as in "go forward"
2795 #: ../gtk/gtkstock.c:368
2796 msgctxt "Stock label, navigation"
2800 #. This is a navigation label as in "go up"
2801 #: ../gtk/gtkstock.c:370
2802 msgctxt "Stock label, navigation"
2806 #: ../gtk/gtkstock.c:371
2807 msgctxt "Stock label"
2811 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2812 msgctxt "Stock label"
2816 #: ../gtk/gtkstock.c:373
2817 msgctxt "Stock label"
2821 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2822 msgctxt "Stock label"
2823 msgid "Increase Indent"
2826 #: ../gtk/gtkstock.c:375
2827 msgctxt "Stock label"
2828 msgid "Decrease Indent"
2831 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2832 msgctxt "Stock label"
2836 #: ../gtk/gtkstock.c:377
2837 msgctxt "Stock label"
2838 msgid "_Information"
2841 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2842 msgctxt "Stock label"
2846 #: ../gtk/gtkstock.c:379
2847 msgctxt "Stock label"
2851 #. This is about text justification, "centered text"
2852 #: ../gtk/gtkstock.c:381
2853 msgctxt "Stock label"
2857 #. This is about text justification
2858 #: ../gtk/gtkstock.c:383
2859 msgctxt "Stock label"
2863 #. This is about text justification, "left-justified text"
2864 #: ../gtk/gtkstock.c:385
2865 msgctxt "Stock label"
2869 #. This is about text justification, "right-justified text"
2870 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2871 msgctxt "Stock label"
2875 #. Media label, as in "fast forward"
2876 #: ../gtk/gtkstock.c:390
2877 msgctxt "Stock label, media"
2881 #. Media label, as in "next song"
2882 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2883 msgctxt "Stock label, media"
2887 #. Media label, as in "pause music"
2888 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2889 msgctxt "Stock label, media"
2893 #. Media label, as in "play music"
2894 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2895 msgctxt "Stock label, media"
2899 #. Media label, as in "previous song"
2900 #: ../gtk/gtkstock.c:398
2901 msgctxt "Stock label, media"
2906 #: ../gtk/gtkstock.c:400
2907 msgctxt "Stock label, media"
2912 #: ../gtk/gtkstock.c:402
2913 msgctxt "Stock label, media"
2918 #: ../gtk/gtkstock.c:404
2919 msgctxt "Stock label, media"
2923 #: ../gtk/gtkstock.c:405
2924 msgctxt "Stock label"
2928 #: ../gtk/gtkstock.c:406
2929 msgctxt "Stock label"
2933 #: ../gtk/gtkstock.c:407
2934 msgctxt "Stock label"
2938 #: ../gtk/gtkstock.c:408
2939 msgctxt "Stock label"
2943 #: ../gtk/gtkstock.c:409
2944 msgctxt "Stock label"
2949 #: ../gtk/gtkstock.c:411
2950 msgctxt "Stock label"
2955 #: ../gtk/gtkstock.c:413
2956 msgctxt "Stock label"
2961 #: ../gtk/gtkstock.c:415
2962 msgctxt "Stock label"
2963 msgid "Reverse landscape"
2967 #: ../gtk/gtkstock.c:417
2968 msgctxt "Stock label"
2969 msgid "Reverse portrait"
2972 #: ../gtk/gtkstock.c:418
2973 msgctxt "Stock label"
2977 #: ../gtk/gtkstock.c:419
2978 msgctxt "Stock label"
2982 #: ../gtk/gtkstock.c:420
2983 msgctxt "Stock label"
2984 msgid "_Preferences"
2987 #: ../gtk/gtkstock.c:421
2988 msgctxt "Stock label"
2992 #: ../gtk/gtkstock.c:422
2993 msgctxt "Stock label"
2994 msgid "Print Pre_view"
2997 #: ../gtk/gtkstock.c:423
2998 msgctxt "Stock label"
3002 #: ../gtk/gtkstock.c:424
3003 msgctxt "Stock label"
3007 #: ../gtk/gtkstock.c:425
3008 msgctxt "Stock label"
3012 #: ../gtk/gtkstock.c:426
3013 msgctxt "Stock label"
3017 #: ../gtk/gtkstock.c:427
3018 msgctxt "Stock label"
3022 #: ../gtk/gtkstock.c:428
3023 msgctxt "Stock label"
3027 #: ../gtk/gtkstock.c:429
3028 msgctxt "Stock label"
3032 #: ../gtk/gtkstock.c:430
3033 msgctxt "Stock label"
3037 #: ../gtk/gtkstock.c:431
3038 msgctxt "Stock label"
3042 #: ../gtk/gtkstock.c:432
3043 msgctxt "Stock label"
3047 #: ../gtk/gtkstock.c:433
3048 msgctxt "Stock label"
3052 #. Sorting direction
3053 #: ../gtk/gtkstock.c:435
3054 msgctxt "Stock label"
3058 #. Sorting direction
3059 #: ../gtk/gtkstock.c:437
3060 msgctxt "Stock label"
3064 #: ../gtk/gtkstock.c:438
3065 msgctxt "Stock label"
3066 msgid "_Spell Check"
3069 #: ../gtk/gtkstock.c:439
3070 msgctxt "Stock label"
3075 #: ../gtk/gtkstock.c:441
3076 msgctxt "Stock label"
3077 msgid "_Strikethrough"
3080 #: ../gtk/gtkstock.c:442
3081 msgctxt "Stock label"
3086 #: ../gtk/gtkstock.c:444
3087 msgctxt "Stock label"
3091 #: ../gtk/gtkstock.c:445
3092 msgctxt "Stock label"
3096 #: ../gtk/gtkstock.c:446
3097 msgctxt "Stock label"
3102 #: ../gtk/gtkstock.c:448
3103 msgctxt "Stock label"
3104 msgid "_Normal Size"
3108 #: ../gtk/gtkstock.c:450
3109 msgctxt "Stock label"
3113 #: ../gtk/gtkstock.c:451
3114 msgctxt "Stock label"
3118 #: ../gtk/gtkstock.c:452
3119 msgctxt "Stock label"
3123 #. Translators: if the "on" state label requires more than three
3124 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
3127 #: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586
3132 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
3133 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
3135 #: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615
3140 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
3142 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3143 msgstr "嘗試還原 %s 時發生不明的錯誤"
3145 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
3147 msgid "No deserialize function found for format %s"
3148 msgstr "找不到格式 %s 的還原功能"
3150 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
3152 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3153 msgstr "「id」及「name」同在 <%s> 元素中出現"
3155 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
3157 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3158 msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中出現了兩次"
3160 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
3162 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
3163 msgstr "<%s> 元素有無效的 ID「%s」"
3165 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
3167 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3168 msgstr "<%s> 元素缺少了「name」或「id」元素"
3170 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
3172 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3173 msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中重複了兩次"
3175 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
3177 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3178 msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的"
3180 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
3182 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3185 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
3186 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3187 msgstr "找到不知名的標籤及無法建立標籤。"
3189 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
3191 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3192 msgstr "標籤「%s」不存在於緩衝中及無法建立標籤。"
3194 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
3195 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
3197 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3198 msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之下"
3200 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
3202 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3203 msgstr "「%s」不是一個有效的屬性類型"
3205 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
3207 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3208 msgstr "「%s」不是一個有效的屬性名稱"
3210 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
3213 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3214 msgstr "「%s」無法轉換為數值類型「%s」,給屬性「%s」"
3216 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
3218 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3219 msgstr "「%s」不是一個給屬性「%s」的有效數值"
3221 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
3223 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3226 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
3228 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3229 msgstr "標籤「%s」中有無效的優先等級「%s」"
3231 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
3233 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3234 msgstr "在 text 最外的元素應是 <text_view_markup>,而非 <%s>"
3236 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
3238 msgid "A <%s> element has already been specified"
3239 msgstr "<%s> 元素已被指定"
3241 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
3242 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3243 msgstr "<text> 元素無法出現在 <tags> 元素前"
3245 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
3246 msgid "Serialized data is malformed"
3249 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
3251 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3252 msgstr "已還原資料的格式錯誤。第一部份不是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3254 #: ../gtk/gtktextutil.c:58
3255 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3258 #: ../gtk/gtktextutil.c:59
3259 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3262 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3263 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3266 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3267 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3270 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3271 msgid "LRO Left-to-right _override"
3274 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3275 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3278 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3279 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3280 msgstr "_PDF 回復以往方向"
3282 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3283 msgid "ZWS _Zero width space"
3286 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3287 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3288 msgstr "ZW_J 零闊度連接符"
3290 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3291 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3292 msgstr "ZW_NJ 零闊度非連接符"
3294 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
3296 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3297 msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有非預設的開始標記「%1$s」"
3299 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
3301 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3302 msgstr "第 %d 行第 %d 字有非預設的字符資料"
3304 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2738
3308 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
3312 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
3313 msgid "Turns volume down or up"
3316 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
3317 msgid "Adjusts the volume"
3320 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
3324 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
3325 msgid "Decreases the volume"
3328 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
3332 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
3333 msgid "Increases the volume"
3336 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
3340 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
3344 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3345 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3346 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3347 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3349 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
3351 msgctxt "volume percentage"
3355 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3356 msgctxt "paper size"
3360 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3361 msgctxt "paper size"
3365 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3366 msgctxt "paper size"
3370 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3371 msgctxt "paper size"
3375 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3376 msgctxt "paper size"
3380 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3381 msgctxt "paper size"
3385 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3386 msgctxt "paper size"
3390 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3391 msgctxt "paper size"
3395 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3396 msgctxt "paper size"
3400 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3401 msgctxt "paper size"
3405 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3406 msgctxt "paper size"
3410 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3411 msgctxt "paper size"
3415 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3416 msgctxt "paper size"
3420 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3421 msgctxt "paper size"
3425 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
3426 msgctxt "paper size"
3430 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3431 msgctxt "paper size"
3435 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
3436 msgctxt "paper size"
3440 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3441 msgctxt "paper size"
3445 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
3446 msgctxt "paper size"
3450 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3451 msgctxt "paper size"
3455 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
3456 msgctxt "paper size"
3460 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3461 msgctxt "paper size"
3465 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
3466 msgctxt "paper size"
3470 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3471 msgctxt "paper size"
3475 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
3476 msgctxt "paper size"
3480 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3481 msgctxt "paper size"
3485 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
3486 msgctxt "paper size"
3490 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3491 msgctxt "paper size"
3495 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
3496 msgctxt "paper size"
3500 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3501 msgctxt "paper size"
3505 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
3506 msgctxt "paper size"
3510 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3511 msgctxt "paper size"
3515 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
3516 msgctxt "paper size"
3520 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3521 msgctxt "paper size"
3525 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
3526 msgctxt "paper size"
3530 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3531 msgctxt "paper size"
3535 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
3536 msgctxt "paper size"
3540 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3541 msgctxt "paper size"
3545 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
3546 msgctxt "paper size"
3550 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3551 msgctxt "paper size"
3555 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
3556 msgctxt "paper size"
3560 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3561 msgctxt "paper size"
3565 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
3566 msgctxt "paper size"
3570 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3571 msgctxt "paper size"
3575 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
3576 msgctxt "paper size"
3580 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3581 msgctxt "paper size"
3585 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
3586 msgctxt "paper size"
3590 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3591 msgctxt "paper size"
3595 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
3596 msgctxt "paper size"
3600 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3601 msgctxt "paper size"
3605 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
3606 msgctxt "paper size"
3610 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3611 msgctxt "paper size"
3615 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
3616 msgctxt "paper size"
3620 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3621 msgctxt "paper size"
3625 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
3626 msgctxt "paper size"
3630 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3631 msgctxt "paper size"
3635 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
3636 msgctxt "paper size"
3640 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3641 msgctxt "paper size"
3645 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
3646 msgctxt "paper size"
3650 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3651 msgctxt "paper size"
3655 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
3656 msgctxt "paper size"
3660 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3661 msgctxt "paper size"
3665 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
3666 msgctxt "paper size"
3670 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3671 msgctxt "paper size"
3675 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
3676 msgctxt "paper size"
3680 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3681 msgctxt "paper size"
3685 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
3686 msgctxt "paper size"
3690 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3691 msgctxt "paper size"
3695 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
3696 msgctxt "paper size"
3700 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3701 msgctxt "paper size"
3705 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
3706 msgctxt "paper size"
3710 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3711 msgctxt "paper size"
3715 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
3716 msgctxt "paper size"
3720 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3721 msgctxt "paper size"
3725 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
3726 msgctxt "paper size"
3730 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3731 msgctxt "paper size"
3735 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
3736 msgctxt "paper size"
3740 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3741 msgctxt "paper size"
3745 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
3746 msgctxt "paper size"
3750 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3751 msgctxt "paper size"
3755 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
3756 msgctxt "paper size"
3757 msgid "Choukei 2 Envelope"
3758 msgstr "Choukei 2 信封"
3760 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3761 msgctxt "paper size"
3762 msgid "Choukei 3 Envelope"
3763 msgstr "Choukei 3 信封"
3765 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
3766 msgctxt "paper size"
3767 msgid "Choukei 4 Envelope"
3768 msgstr "Choukei 4 信封"
3770 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3771 msgctxt "paper size"
3772 msgid "hagaki (postcard)"
3773 msgstr "hagaki (明信片)"
3775 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
3776 msgctxt "paper size"
3777 msgid "kahu Envelope"
3780 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3781 msgctxt "paper size"
3782 msgid "kaku2 Envelope"
3785 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
3786 msgctxt "paper size"
3787 msgid "oufuku (reply postcard)"
3788 msgstr "oufuku (回郵明信片)"
3790 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3791 msgctxt "paper size"
3792 msgid "you4 Envelope"
3795 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
3796 msgctxt "paper size"
3800 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3801 msgctxt "paper size"
3805 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
3806 msgctxt "paper size"
3810 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
3811 msgctxt "paper size"
3815 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3816 msgctxt "paper size"
3820 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
3821 msgctxt "paper size"
3825 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3826 msgctxt "paper size"
3830 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
3831 msgctxt "paper size"
3835 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3836 msgctxt "paper size"
3837 msgid "6x9 Envelope"
3840 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
3841 msgctxt "paper size"
3842 msgid "7x9 Envelope"
3845 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3846 msgctxt "paper size"
3847 msgid "9x11 Envelope"
3850 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
3851 msgctxt "paper size"
3855 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3856 msgctxt "paper size"
3860 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
3861 msgctxt "paper size"
3865 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3866 msgctxt "paper size"
3870 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
3871 msgctxt "paper size"
3875 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3876 msgctxt "paper size"
3880 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
3881 msgctxt "paper size"
3885 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3886 msgctxt "paper size"
3890 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
3891 msgctxt "paper size"
3895 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3896 msgctxt "paper size"
3900 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
3901 msgctxt "paper size"
3905 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3906 msgctxt "paper size"
3910 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "European edp"
3915 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3916 msgctxt "paper size"
3920 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
3921 msgctxt "paper size"
3925 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "FanFold European"
3930 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
3931 msgctxt "paper size"
3935 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "FanFold German Legal"
3938 msgstr "德制 FanFold Legal"
3940 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "Government Legal"
3943 msgstr "Government Legal"
3945 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "Government Letter"
3948 msgstr "Government Letter"
3950 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
3951 msgctxt "paper size"
3955 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3958 msgstr "索引卡 4x6 英吋 (明信片)"
3960 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "Index 4x6 ext"
3963 msgstr "索引卡 4x6 英吋 ext"
3965 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3966 msgctxt "paper size"
3970 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
3971 msgctxt "paper size"
3975 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3976 msgctxt "paper size"
3980 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
3981 msgctxt "paper size"
3985 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "US Legal Extra"
3988 msgstr "美制 Legal Extra"
3990 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
3991 msgctxt "paper size"
3995 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "US Letter Extra"
3998 msgstr "美制 Letter Extra"
4000 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "US Letter Plus"
4003 msgstr "美制 Letter Plus"
4005 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "Monarch Envelope"
4010 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "#10 Envelope"
4015 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "#11 Envelope"
4020 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "#12 Envelope"
4025 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "#14 Envelope"
4030 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4031 msgctxt "paper size"
4035 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "Personal Envelope"
4040 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4041 msgctxt "paper size"
4045 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4046 msgctxt "paper size"
4050 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4051 msgctxt "paper size"
4055 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4056 msgctxt "paper size"
4060 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4061 msgctxt "paper size"
4065 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4066 msgctxt "paper size"
4070 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4071 msgctxt "paper size"
4075 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "Invite Envelope"
4080 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "Italian Envelope"
4085 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "juuro-ku-kai"
4088 msgstr "juuro-ku-kai"
4090 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4091 msgctxt "paper size"
4095 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "Postfix Envelope"
4100 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4101 msgctxt "paper size"
4105 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "prc1 Envelope"
4110 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "prc10 Envelope"
4115 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4116 msgctxt "paper size"
4120 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "prc2 Envelope"
4125 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "prc3 Envelope"
4130 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4131 msgctxt "paper size"
4135 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "prc4 Envelope"
4140 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "prc5 Envelope"
4145 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "prc6 Envelope"
4150 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "prc7 Envelope"
4155 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "prc8 Envelope"
4160 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "prc9 Envelope"
4165 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4166 msgctxt "paper size"
4170 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
4171 msgctxt "paper size"
4175 #: ../gtk/updateiconcache.c:1368
4177 msgid "Failed to write header\n"
4180 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4182 msgid "Failed to write hash table\n"
4183 msgstr "寫入 hash table 失敗\n"
4185 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4187 msgid "Failed to write folder index\n"
4188 msgstr "寫入資料夾索引失敗\n"
4190 #: ../gtk/updateiconcache.c:1388
4192 msgid "Failed to rewrite header\n"
4195 #: ../gtk/updateiconcache.c:1482
4197 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4198 msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s\n"
4200 #: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
4202 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4203 msgstr "無法寫入快取檔案:%s\n"
4205 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4207 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4208 msgstr "該產生的快取是無效的。\n"
4210 #: ../gtk/updateiconcache.c:1544
4212 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4213 msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s,屆時移除 %s。\n"
4215 #: ../gtk/updateiconcache.c:1558
4217 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4218 msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n"
4220 #: ../gtk/updateiconcache.c:1568
4222 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4223 msgstr "無法將 %s 的名稱改回 %s:%s。\n"
4225 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4227 msgid "Cache file created successfully.\n"
4228 msgstr "快取檔案建立完成。\n"
4230 #: ../gtk/updateiconcache.c:1634
4231 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4232 msgstr "即使是最新的,仍複寫既存的快取"
4234 #: ../gtk/updateiconcache.c:1635
4235 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4236 msgstr "不檢查 index.theme 是否存在"
4238 #: ../gtk/updateiconcache.c:1636
4239 msgid "Don't include image data in the cache"
4240 msgstr "在快取中不要含有圖片資料"
4242 #: ../gtk/updateiconcache.c:1637
4243 msgid "Output a C header file"
4246 #: ../gtk/updateiconcache.c:1638
4247 msgid "Turn off verbose output"
4250 #: ../gtk/updateiconcache.c:1639
4251 msgid "Validate existing icon cache"
4254 #: ../gtk/updateiconcache.c:1706
4256 msgid "File not found: %s\n"
4259 #: ../gtk/updateiconcache.c:1712
4261 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4262 msgstr "不是有效的快取:%s\n"
4264 #: ../gtk/updateiconcache.c:1725
4266 msgid "No theme index file.\n"
4267 msgstr "沒有主題索引檔案。\n"
4269 #: ../gtk/updateiconcache.c:1729
4272 "No theme index file in '%s'.\n"
4273 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4275 "在「%s」中沒有佈景主題的索引檔。\n"
4276 "如果你想在這裏建立圖示快取,請使用 --ignore-theme-index 選項。\n"
4279 #: ../modules/input/imam-et.c:452
4280 msgid "Amharic (EZ+)"
4281 msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)"
4284 #: ../modules/input/imcedilla.c:90
4286 msgstr "下加符 (Cedilla)"
4289 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
4290 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4294 #: ../modules/input/iminuktitut.c:125
4295 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4299 #: ../modules/input/imipa.c:143
4304 #: ../modules/input/immultipress.c:29
4309 #: ../modules/input/imthai.c:33
4314 #: ../modules/input/imti-er.c:451
4315 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4316 msgstr "提格里尼亞語[厄立特里安] (EZ+)"
4319 #: ../modules/input/imti-et.c:451
4320 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4321 msgstr "提格里尼亞語[埃塞俄比亞] (EZ+)"
4324 #: ../modules/input/imviqr.c:242
4325 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4328 # (Abel) 這個很特殊,人們看到簡寫 XIM 反而更易明白
4330 #: ../modules/input/imxim.c:26
4331 msgid "X Input Method"
4332 msgstr "一般輸入法 (XIM)"
4334 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
4335 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
4339 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
4340 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
4344 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
4345 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
4347 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4348 msgstr "要在打印機 %2$s 打印文件「%1$s」需要驗證"
4350 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
4352 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4353 msgstr "要在 %s 打印文件需要驗證"
4355 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
4357 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4358 msgstr "要取得工作「%s」的屬性需要驗證"
4360 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
4361 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4362 msgstr "要取得工作的屬性需要驗證"
4364 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
4366 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4367 msgstr "要取得打印機「%s」的屬性需要驗證"
4369 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
4370 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4371 msgstr "要取得打印機的屬性需要驗證"
4373 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
4375 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4376 msgstr "要取得 %s 的預設打印機需要驗證"
4378 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
4380 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4381 msgstr "要從 %s 取得打印機需要驗證"
4383 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
4385 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4386 msgstr "從 %s 取得檔案需要驗證"
4388 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
4390 msgid "Authentication is required on %s"
4393 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
4397 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
4399 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4400 msgstr "打印文件「%s」需要驗證"
4402 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
4404 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4405 msgstr "要在打印機 %s 打印文件需要驗證"
4407 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
4408 msgid "Authentication is required to print this document"
4409 msgstr "要列印這份文件需要驗證"
4411 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
4413 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4414 msgstr "打印機「%s」碳粉/墨水不足。"
4416 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
4418 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4419 msgstr "打印機「%s」碳粉/墨水用完。"
4421 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4422 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
4424 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4425 msgstr "打印機「%s」顯像劑不足。"
4427 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4428 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
4430 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4431 msgstr "打印機「%s」顯像劑用完。"
4433 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4434 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4436 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4437 msgstr "打印機「%s」至少有一個碳粉/墨水不足。"
4439 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4440 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4442 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4443 msgstr "打印機「%s」至少有一個碳粉/墨水用完。"
4445 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
4447 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4448 msgstr "打印機「%s」的外殼是打開的。"
4450 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4452 msgid "The door is open on printer '%s'."
4453 msgstr "打印機「%s」的紙匣門是打開的。"
4455 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
4457 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4458 msgstr "打印機「%s」紙張不足。"
4460 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4462 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4463 msgstr "打印機「%s」紙張用完。"
4465 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
4467 msgid "Printer '%s' is currently offline."
4468 msgstr "打印機「%s」目前離線。"
4470 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4472 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4473 msgstr "打印機「%s」發生問題。"
4475 #. Translators: this is a printer status.
4476 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
4477 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4480 #. Translators: this is a printer status.
4481 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
4482 msgid "Rejecting Jobs"
4485 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
4489 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
4493 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
4494 msgid "Paper Source"
4497 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912
4501 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913
4505 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914
4506 msgid "GhostScript pre-filtering"
4507 msgstr "GhostScript 前置過濾器"
4509 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923
4513 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4514 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925
4515 msgid "Long Edge (Standard)"
4518 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4519 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927
4520 msgid "Short Edge (Flip)"
4523 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4524 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
4525 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4526 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
4530 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4531 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4532 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
4533 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
4534 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
4535 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
4536 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429
4537 msgid "Printer Default"
4540 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4541 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
4542 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4543 msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型"
4545 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4546 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
4547 msgid "Convert to PS level 1"
4548 msgstr "轉換為 PS 等級 1"
4550 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4551 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
4552 msgid "Convert to PS level 2"
4553 msgstr "轉換為 PS 等級 2"
4555 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4556 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
4557 msgid "No pre-filtering"
4560 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4561 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4562 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958
4563 msgid "Miscellaneous"
4566 #. Translators: These strings name the possible values of the
4567 #. * job priority option in the print dialog
4569 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
4573 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
4577 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
4581 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
4585 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4586 #. * in the print dialog
4588 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711
4589 msgid "Job Priority"
4592 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4593 #. * in the print dialog
4595 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
4596 msgid "Billing Info"
4599 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4600 #. * pages that the printing system may support.
4602 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4606 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4610 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4611 msgid "Confidential"
4614 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4618 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4622 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4626 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4627 msgid "Unclassified"
4630 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4631 #. * in the print dialog
4633 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748
4634 msgid "Pages per Sheet"
4637 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4638 #. * dialog that controls the front cover page.
4640 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808
4644 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4645 #. * dialog that controls the back cover page.
4647 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823
4651 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4652 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4655 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843
4659 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4660 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4662 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854
4663 msgid "Print at time"
4666 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4667 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4668 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4670 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
4672 msgid "Custom %sx%s"
4675 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970
4676 msgid "Printer Profile"
4679 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
4680 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977
4684 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
4685 #. * it hasn't registered the device with colord
4686 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
4687 msgid "Color management unavailable"
4690 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
4691 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
4692 msgid "No profile available"
4695 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
4696 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
4697 msgid "Unspecified profile"
4700 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
4704 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
4705 msgid "Print to File"
4708 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
4712 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
4716 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
4720 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
4721 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4722 msgid "Pages per _sheet:"
4723 msgstr "每張紙的頁數(_S):"
4725 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
4729 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
4730 msgid "_Output format"
4733 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
4734 msgid "Print to LPR"
4737 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
4738 msgid "Pages Per Sheet"
4741 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4742 msgid "Command Line"
4746 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
4747 msgid "printer offline"
4751 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
4752 msgid "ready to print"
4756 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
4757 msgid "processing job"
4761 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
4766 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
4770 #. default filename used for print-to-test
4771 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
4773 msgid "test-output.%s"
4774 msgstr "test-output.%s"
4776 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4777 msgid "Print to Test Printer"
4780 #~ msgid "Connect as u_ser:"
4781 #~ msgstr "以使用者連線(_S):"
4783 #~ msgid "Select a folder"
4786 #~ msgid "_Save in folder:"
4787 #~ msgstr "儲存在資料夾中(_S):"
4789 #~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
4790 #~ msgstr "Caps Lock 和 Num Lock 是開啟的"
4792 #~ msgid "Num Lock is on"
4793 #~ msgstr "Num Lock 已開啟"