1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # taijuin <taijuin@gmail.com>, 2010.
5 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
6 # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2012.
9 "Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-08-23 15:39+0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-08-23 15:39+0800\n"
13 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
14 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
21 "X-Project-Style: gnome\n"
25 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
26 msgstr "解析選項 --gdk-debug 時發生錯誤"
30 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 msgstr "解析選項 --gdk-no-debug 時發生錯誤"
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 msgid "Program class as used by the window manager"
36 msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
43 #. Description of --name=NAME in --help output
45 msgid "Program name as used by the window manager"
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
53 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 msgid "X display to use"
58 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
63 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
65 msgid "GDK debugging flags to set"
66 msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標"
68 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
70 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
72 #: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
76 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 msgid "GDK debugging flags to unset"
79 msgstr "準備去除的 GDK 偵錯旗標"
82 #. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
83 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
84 #. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
85 #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
86 #. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
87 #. * Here are some examples of English translations:
88 #. * XF86AudioMute - Audio mute
89 #. * Scroll_lock - Scroll lock
90 #. * KP_Space - Space (keypad)
91 #. * Page_Up - Page up
93 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
94 msgctxt "keyboard label"
98 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
99 msgctxt "keyboard label"
103 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
104 msgctxt "keyboard label"
108 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
109 msgctxt "keyboard label"
113 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
114 msgctxt "keyboard label"
118 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
119 msgctxt "keyboard label"
123 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
129 msgctxt "keyboard label"
133 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
134 msgctxt "keyboard label"
138 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
144 msgctxt "keyboard label"
148 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
149 msgctxt "keyboard label"
153 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
154 msgctxt "keyboard label"
158 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
159 msgctxt "keyboard label"
163 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
164 msgctxt "keyboard label"
168 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
174 msgctxt "keyboard label"
178 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
189 msgctxt "keyboard label"
193 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
194 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
210 msgctxt "keyboard label"
214 #: ../gdk/keyname-table.h:3977
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: ../gdk/keyname-table.h:3978
220 msgctxt "keyboard label"
224 #: ../gdk/keyname-table.h:3979
225 msgctxt "keyboard label"
229 #: ../gdk/keyname-table.h:3980
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: ../gdk/keyname-table.h:3981
235 msgctxt "keyboard label"
239 #: ../gdk/keyname-table.h:3982
240 msgctxt "keyboard label"
244 #: ../gdk/keyname-table.h:3983
245 msgctxt "keyboard label"
247 msgstr "KP_Page_Down"
249 #: ../gdk/keyname-table.h:3984
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: ../gdk/keyname-table.h:3985
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: ../gdk/keyname-table.h:3986
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: ../gdk/keyname-table.h:3987
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: ../gdk/keyname-table.h:3988
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: ../gdk/keyname-table.h:3989
275 msgctxt "keyboard label"
279 #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
280 #: ../gdk/keyname-table.h:3991
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "XF86MonBrightnessUp"
285 #: ../gdk/keyname-table.h:3992
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "XF86MonBrightnessDown"
290 #: ../gdk/keyname-table.h:3993
291 msgctxt "keyboard label"
292 msgid "XF86AudioMute"
295 #: ../gdk/keyname-table.h:3994
296 msgctxt "keyboard label"
297 msgid "XF86AudioLowerVolume"
300 #: ../gdk/keyname-table.h:3995
301 msgctxt "keyboard label"
302 msgid "XF86AudioRaiseVolume"
305 #: ../gdk/keyname-table.h:3996
306 msgctxt "keyboard label"
307 msgid "XF86AudioPlay"
310 #: ../gdk/keyname-table.h:3997
311 msgctxt "keyboard label"
312 msgid "XF86AudioStop"
315 #: ../gdk/keyname-table.h:3998
316 msgctxt "keyboard label"
317 msgid "XF86AudioNext"
320 #: ../gdk/keyname-table.h:3999
321 msgctxt "keyboard label"
322 msgid "XF86AudioPrev"
325 #: ../gdk/keyname-table.h:4000
326 msgctxt "keyboard label"
327 msgid "XF86AudioRecord"
330 #: ../gdk/keyname-table.h:4001
331 msgctxt "keyboard label"
332 msgid "XF86AudioPause"
335 #: ../gdk/keyname-table.h:4002
336 msgctxt "keyboard label"
337 msgid "XF86AudioRewind"
340 #: ../gdk/keyname-table.h:4003
341 msgctxt "keyboard label"
342 msgid "XF86AudioMedia"
345 #: ../gdk/keyname-table.h:4004
346 msgctxt "keyboard label"
347 msgid "XF86ScreenSaver"
350 #: ../gdk/keyname-table.h:4005
351 msgctxt "keyboard label"
355 #: ../gdk/keyname-table.h:4006
356 msgctxt "keyboard label"
360 #: ../gdk/keyname-table.h:4007
361 msgctxt "keyboard label"
365 #: ../gdk/keyname-table.h:4008
366 msgctxt "keyboard label"
370 #: ../gdk/keyname-table.h:4009
371 msgctxt "keyboard label"
375 #: ../gdk/keyname-table.h:4010
376 msgctxt "keyboard label"
377 msgid "XF86Hibernate"
380 #: ../gdk/keyname-table.h:4011
381 msgctxt "keyboard label"
385 #: ../gdk/keyname-table.h:4012
386 msgctxt "keyboard label"
390 #: ../gdk/keyname-table.h:4013
391 msgctxt "keyboard label"
395 #: ../gdk/keyname-table.h:4014
396 msgctxt "keyboard label"
397 msgid "XF86TouchpadToggle"
400 #: ../gdk/keyname-table.h:4015
401 msgctxt "keyboard label"
405 #: ../gdk/keyname-table.h:4016
406 msgctxt "keyboard label"
410 #. Description of --sync in --help output
411 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
412 msgid "Don't batch GDI requests"
413 msgstr "不要同時處理多個 GDI 要求"
415 #. Description of --no-wintab in --help output
416 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
417 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
418 msgstr "不使用 Wintab API 作為 tablet PC 的支援"
420 #. Description of --ignore-wintab in --help output
421 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
422 msgid "Same as --no-wintab"
423 msgstr "與 --no-wintab 一樣"
425 #. Description of --use-wintab in --help output
426 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
427 msgid "Do use the Wintab API [default]"
428 msgstr "使用 Wintab API [預設]"
430 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
431 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
432 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
433 msgstr "8 位元模式表示的色盤的大小"
435 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
436 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
440 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
445 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
450 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
452 msgid "Opening %d Item"
453 msgid_plural "Opening %d Items"
454 msgstr[0] "正在開啟 %d 個項目"
456 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
457 msgctxt "throbbing progress animation widget"
461 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
462 msgid "Provides visual indication of progress"
465 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
466 msgctxt "light switch widget"
470 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
471 msgid "Switches between on and off states"
474 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
476 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
477 "lightness of that color using the inner triangle."
480 "在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。"
482 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
484 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
486 msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。"
488 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
492 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
493 msgid "Position on the color wheel."
496 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
500 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
501 msgid "Intensity of the color."
504 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
508 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
509 msgid "Brightness of the color."
512 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
516 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
517 msgid "Amount of red light in the color."
520 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
524 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
525 msgid "Amount of green light in the color."
528 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
532 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
533 msgid "Amount of blue light in the color."
536 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
540 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
541 msgid "Transparency of the color."
544 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
548 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
550 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
551 "such as 'orange' in this entry."
552 msgstr "你可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像「orange」的普通顏色名稱。"
554 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
558 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
562 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
564 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
565 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
566 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
568 "之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。你可以將本顏色拖曳至色盤項目;\n"
569 "或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。"
571 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
573 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
574 "it for use in the future."
575 msgstr "你所選擇的顏色。你可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。"
577 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
579 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
581 msgstr "前一次選取的顏色,可用來和你現在選取的顏色做比較。"
583 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
584 msgid "The color you've chosen."
587 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
588 msgid "_Save color here"
591 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
593 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
594 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
596 "按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n"
599 #. We emit the response for the Select button manually,
600 #. * since we want to save the color first
602 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
603 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
607 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
608 msgid "Color Selection"
611 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
612 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
613 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
614 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
615 msgstr "abcd ABCD 「中文測試」"
617 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
621 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
625 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
629 #. create the text entry widget
630 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
634 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
635 msgid "Font Selection"
638 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
639 #. * contains the URL of the license.
641 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
644 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
645 "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
646 msgstr "這個程式沒有任何擔保;需要更多資訊,請參閱<a href=\"%s\">%s</a>"
648 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
652 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
653 msgid "The license of the program"
656 #. Add the credits button
657 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
661 #. Add the license button
662 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
666 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
667 msgid "Could not show link"
670 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
674 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
679 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
683 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
684 msgid "Documented by"
687 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
688 msgid "Translated by"
691 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
695 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
696 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
697 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
700 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
701 msgctxt "keyboard label"
705 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
706 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
707 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
710 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
711 msgctxt "keyboard label"
715 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
716 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
717 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
720 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
721 msgctxt "keyboard label"
725 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
726 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
727 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
730 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
731 msgctxt "keyboard label"
735 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
736 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
737 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
740 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
741 msgctxt "keyboard label"
745 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
746 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
747 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
750 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
751 msgctxt "keyboard label"
755 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
756 msgctxt "keyboard label"
760 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
761 msgctxt "keyboard label"
765 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
766 msgid "Other application..."
769 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
770 msgid "Failed to look for applications online"
773 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
774 msgid "_Find applications online"
775 msgstr "網上尋找應用程式(_F)"
777 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
778 msgid "Could not run application"
781 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
783 msgid "Could not find '%s'"
786 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
787 msgid "Could not find application"
790 #. Translators: %s is a filename
791 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
793 msgid "Select an application to open \"%s\""
794 msgstr "請選擇要用來開啟「%s」的應用程式"
796 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
798 msgid "No applications available to open \"%s\""
799 msgstr "沒有程式可開啟「%s」的應用程式"
801 #. Translators: %s is a file type description
802 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
804 msgid "Select an application for \"%s\" files"
805 msgstr "選擇用於「%s」檔案的應用程式"
807 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
809 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
810 msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」檔案"
812 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
814 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
815 "online\" to install a new application"
816 msgstr "點選「顯示其他的應用程式」取得更多選項,或「網上尋找應用程式」來安裝新的應用程式"
818 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
819 msgid "Forget association"
822 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
823 msgid "Show other applications"
826 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
827 msgid "Default Application"
830 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
831 msgid "Recommended Applications"
834 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
835 msgid "Related Applications"
838 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
839 msgid "Other Applications"
842 #: ../gtk/gtkapplication.c:1552
845 "%s cannot quit at this time:\n"
853 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
854 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
858 #: ../gtk/gtkassistant.c:1004
862 #: ../gtk/gtkassistant.c:1007
866 #: ../gtk/gtkassistant.c:1011
870 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
872 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
873 msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之內"
875 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
877 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
878 msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級"
880 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
882 msgid "text may not appear inside <%s>"
883 msgstr "文字可能不會出現在 <%s> 內"
885 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
887 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
888 msgstr "第 %d 行出現無效的類型函數:「%s」"
890 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
892 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
893 msgstr "重複的物件 ID「%s」於第 %d 行(前一個在第 %d 行)"
895 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
897 msgid "Invalid root element: '%s'"
900 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
902 msgid "Unhandled tag: '%s'"
905 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
906 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
907 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
908 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
910 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
911 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
912 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
913 #. * will appear to the right of the month.
915 #: ../gtk/gtkcalendar.c:872
919 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
920 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
921 #. * to be the first day of the week, and so on.
923 #: ../gtk/gtkcalendar.c:910
924 msgid "calendar:week_start:0"
925 msgstr "calendar:week_start:0"
927 #. Translators: This is a text measurement template.
928 #. * Translate it to the widest year text
930 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
932 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
933 msgctxt "year measurement template"
937 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
938 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
940 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
941 #. * translate to "%d" otherwise.
943 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
944 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
947 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
949 msgctxt "calendar:day:digits"
953 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
954 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
956 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
957 #. * translate to "%d" otherwise.
959 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
960 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
963 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
965 msgctxt "calendar:week:digits"
969 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
970 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
971 #. * Use only ASCII in the translation.
973 #. * Also look for the msgid "2000".
974 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
977 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
979 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
980 msgctxt "calendar year format"
984 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
985 #. * a disabled accelerator key combination.
987 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
988 msgctxt "Accelerator"
992 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
993 #. * an accelerator key combination that is not valid according
994 #. * to gtk_accelerator_valid().
996 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
997 msgctxt "Accelerator"
1001 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1002 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1005 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
1006 msgid "New accelerator..."
1009 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
1011 msgctxt "progress bar label"
1015 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1016 msgid "Pick a Color"
1019 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
1020 msgid "Select a Color"
1023 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
1025 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1026 msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%, Alpha %d%%"
1028 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
1030 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1031 msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%"
1033 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
1038 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
1039 msgctxt "Color name"
1040 msgid "Light Scarlet Red"
1043 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
1044 msgctxt "Color name"
1048 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
1049 msgctxt "Color name"
1050 msgid "Dark Scarlet Red"
1053 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
1054 msgctxt "Color name"
1055 msgid "Light Orange"
1058 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
1059 msgctxt "Color name"
1063 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
1064 msgctxt "Color name"
1068 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
1069 msgctxt "Color name"
1070 msgid "Light Butter"
1073 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
1074 msgctxt "Color name"
1078 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
1079 msgctxt "Color name"
1083 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
1084 msgctxt "Color name"
1085 msgid "Light Chameleon"
1088 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
1089 msgctxt "Color name"
1093 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
1094 msgctxt "Color name"
1095 msgid "Dark Chameleon"
1098 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
1099 msgctxt "Color name"
1100 msgid "Light Sky Blue"
1103 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
1104 msgctxt "Color name"
1108 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
1109 msgctxt "Color name"
1110 msgid "Dark Sky Blue"
1113 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
1114 msgctxt "Color name"
1118 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
1119 msgctxt "Color name"
1123 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
1124 msgctxt "Color name"
1128 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
1129 msgctxt "Color name"
1130 msgid "Light Chocolate"
1133 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
1134 msgctxt "Color name"
1138 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
1139 msgctxt "Color name"
1140 msgid "Dark Chocolate"
1143 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
1144 msgctxt "Color name"
1145 msgid "Light Aluminum 1"
1148 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
1149 msgctxt "Color name"
1153 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
1154 msgctxt "Color name"
1155 msgid "Dark Aluminum 1"
1158 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
1159 msgctxt "Color name"
1160 msgid "Light Aluminum 2"
1163 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
1164 msgctxt "Color name"
1168 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
1169 msgctxt "Color name"
1170 msgid "Dark Aluminum 2"
1173 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
1174 msgctxt "Color name"
1178 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
1179 msgctxt "Color name"
1180 msgid "Very Dark Gray"
1183 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
1184 msgctxt "Color name"
1188 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
1189 msgctxt "Color name"
1193 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
1194 msgctxt "Color name"
1198 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
1199 msgctxt "Color name"
1203 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
1204 msgctxt "Color name"
1205 msgid "Lighter Gray"
1208 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
1209 msgctxt "Color name"
1210 msgid "Very Light Gray"
1213 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
1214 msgctxt "Color name"
1218 #. translators: label for the custom section in the color chooser
1219 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
1223 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
1224 msgid "Create custom color"
1227 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
1229 msgid "Custom color %d: %s"
1232 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
1236 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
1237 msgctxt "Color channel"
1241 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
1242 msgctxt "Color channel"
1246 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
1247 msgctxt "Color channel"
1251 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
1252 msgctxt "Color channel"
1256 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
1257 msgctxt "Color channel"
1261 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
1262 msgctxt "Color channel"
1266 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
1267 msgctxt "Color channel"
1271 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
1272 msgctxt "Color channel"
1276 #: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
1280 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
1284 #. Translate to the default units to use for presenting
1285 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1286 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1287 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1288 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1290 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
1294 #. And show the custom paper dialog
1295 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3264
1296 msgid "Manage Custom Sizes"
1299 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1303 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1307 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
1308 msgid "Margins from Printer..."
1311 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
1313 msgid "Custom Size %d"
1316 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
1320 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
1324 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
1328 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
1332 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
1336 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
1340 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
1344 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
1345 msgid "Paper Margins"
1348 #: ../gtk/gtkentry.c:8848 ../gtk/gtktextview.c:8316
1349 msgid "Input _Methods"
1352 #: ../gtk/gtkentry.c:8862 ../gtk/gtktextview.c:8330
1353 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1354 msgstr "插入萬國碼控制字符(_I)"
1356 #: ../gtk/gtkentry.c:10336
1357 msgid "Caps Lock is on"
1358 msgstr "Caps Lock 已開啟"
1361 #. * SECTION:gtkfilechooserbutton
1362 #. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
1363 #. * @Title: GtkFileChooserButton
1364 #. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
1366 #. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
1367 #. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a
1368 #. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
1369 #. * The user can then use that dialog to change the file associated with
1370 #. * that button. This widget does not support setting the
1371 #. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
1374 #. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
1375 #. * <programlisting>
1377 #. * GtkWidget *button;
1379 #. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
1380 #. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
1381 #. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
1384 #. * </programlisting>
1387 #. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
1388 #. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
1391 #. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
1392 #. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button
1393 #. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
1394 #. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
1395 #. * such a way that other interface elements give space to the widget.
1398 #. **************** *
1399 #. * Private Macros *
1400 #. * ****************
1401 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
1402 msgid "Select a File"
1405 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
1409 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
1413 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
1417 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
1418 msgid "Type name of new folder"
1421 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
1422 msgid "Could not retrieve information about the file"
1423 msgstr "無法取得關於檔案的資訊"
1425 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
1426 msgid "Could not add a bookmark"
1429 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
1430 msgid "Could not remove bookmark"
1433 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
1434 msgid "The folder could not be created"
1437 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
1439 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1440 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1441 msgstr "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。嘗試使用不同的資料夾名稱,或者先重新命名該檔案。"
1443 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
1444 msgid "You need to choose a valid filename."
1445 msgstr "你需要選擇有效的檔案名稱"
1447 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
1449 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
1450 msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾"
1452 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1454 "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
1455 "try using a different item."
1456 msgstr "你只能選擇資料夾。你所選取的項目不是資料夾;請嘗試使用不同的項目。"
1458 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1459 msgid "Invalid file name"
1462 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
1463 msgid "The folder contents could not be displayed"
1466 #. Translators: the first string is a path and the second string
1467 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1470 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
1472 msgid "%1$s on %2$s"
1473 msgstr "%1$s 於 %2$s"
1475 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
1479 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988
1480 msgid "Recently Used"
1483 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
1484 msgid "Select which types of files are shown"
1485 msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"
1487 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
1489 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1490 msgstr "將資料夾「%s」加入書籤"
1492 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
1494 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1495 msgstr "將目前的資料夾加入書籤"
1497 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
1499 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1500 msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
1502 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
1504 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1507 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
1509 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1512 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
1513 msgid "Remove the selected bookmark"
1516 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
1520 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
1524 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1525 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
1529 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1530 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1534 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
1535 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1536 msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
1538 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
1539 msgid "Could not select file"
1542 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
1543 msgid "_Visit this file"
1546 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
1547 msgid "_Copy file's location"
1548 msgstr "複製檔案的位置(_C)"
1550 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
1551 msgid "_Add to Bookmarks"
1554 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1555 msgid "Show _Hidden Files"
1558 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
1559 msgid "Show _Size Column"
1562 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
1566 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
1570 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488
1574 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502
1579 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
1583 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
1584 msgid "Type a file name"
1587 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
1588 msgid "Please select a folder below"
1591 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879
1592 msgid "Please type a file name"
1596 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
1597 msgid "Create Fo_lder"
1600 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
1604 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
1608 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
1609 msgid "Save in _folder:"
1610 msgstr "儲存於資料夾(_F):"
1612 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
1613 msgid "Create in _folder:"
1614 msgstr "新增於資料夾(_F):"
1616 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589
1618 msgid "Could not read the contents of %s"
1619 msgstr "無法讀取 %s 的內容"
1621 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
1622 msgid "Could not read the contents of the folder"
1625 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754
1626 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934
1630 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701
1634 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703
1635 msgid "Yesterday at %H:%M"
1638 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405
1639 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1640 msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
1642 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030
1644 msgid "Shortcut %s already exists"
1647 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120
1649 msgid "Shortcut %s does not exist"
1652 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
1654 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1655 msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
1657 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
1660 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1661 msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。"
1663 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
1667 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181
1668 msgid "Could not start the search process"
1671 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182
1673 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1674 "Please make sure it is running."
1675 msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。"
1677 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196
1678 msgid "Could not send the search request"
1681 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806
1683 msgid "Could not mount %s"
1686 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1687 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1688 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1689 #. * this particular string.
1691 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
1695 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
1699 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
1703 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
1707 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
1708 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
1709 msgstr "沒有字型符合你的搜尋。你可以修正你的搜尋後再試一次。"
1711 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
1712 msgid "Search font name"
1715 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
1719 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1627
1721 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1722 msgstr "圖示「%s」不存在於佈景主題中"
1724 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3137
1725 msgid "Failed to load icon"
1728 #: ../gtk/gtkimmodule.c:515
1732 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600
1733 msgctxt "input method menu"
1737 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610
1738 msgctxt "input method menu"
1742 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693
1744 msgctxt "input method menu"
1749 #: ../gtk/gtklabel.c:6224
1753 #. Copy Link Address
1754 #: ../gtk/gtklabel.c:6236
1755 msgid "Copy _Link Address"
1758 #: ../gtk/gtk-launch.c:69
1759 msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
1760 msgstr "APPLICATION [URI...] - 以 URI 開啟 APPLICATION。"
1762 #. Translators: this message will appear after the usage string
1763 #. and before the list of options.
1764 #: ../gtk/gtk-launch.c:73
1766 "Launch specified application by its desktop file info\n"
1767 "optionally passing list of URIs as arguments."
1769 "根據桌面檔案資訊執行指定的應用程式\n"
1770 "可以選擇性傳送 URI 清單作為引數。"
1772 #: ../gtk/gtk-launch.c:85
1774 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
1775 msgstr "分析命令列選項時發生錯誤:%s\n"
1777 #: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100
1779 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
1780 msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。"
1782 #. Translators: the %s is the program name. This error message
1783 #. means the user is calling gtk-launch without any argument.
1784 #: ../gtk/gtk-launch.c:98
1786 msgid "%s: missing application name"
1787 msgstr "%s:缺少應用程式名稱"
1789 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
1790 #. is the application name.
1791 #: ../gtk/gtk-launch.c:122
1793 msgid "%s: no such application %s"
1794 msgstr "%s:沒有應用程式 %s"
1796 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
1797 #. is the error message.
1798 #: ../gtk/gtk-launch.c:140
1800 msgid "%s: error launching application: %s\n"
1801 msgstr "%s:執行應用程式時發生錯誤:%s\n"
1803 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
1807 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
1811 #: ../gtk/gtklockbutton.c:290
1815 #: ../gtk/gtklockbutton.c:299
1819 #: ../gtk/gtklockbutton.c:308
1821 "Dialog is unlocked.\n"
1822 "Click to prevent further changes"
1827 #: ../gtk/gtklockbutton.c:317
1829 "Dialog is locked.\n"
1830 "Click to make changes"
1835 #: ../gtk/gtklockbutton.c:326
1837 "System policy prevents changes.\n"
1838 "Contact your system administrator"
1843 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1844 #: ../gtk/gtkmain.c:446
1845 msgid "Load additional GTK+ modules"
1846 msgstr "載入額外的 GTK+ 模組"
1848 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1849 #: ../gtk/gtkmain.c:447
1853 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1854 #: ../gtk/gtkmain.c:449
1855 msgid "Make all warnings fatal"
1856 msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤"
1858 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1859 #: ../gtk/gtkmain.c:452
1860 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1861 msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標"
1863 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1864 #: ../gtk/gtkmain.c:455
1865 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1866 msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標"
1868 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1869 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1870 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1871 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1873 #: ../gtk/gtkmain.c:706
1875 msgstr "default:LTR"
1877 #: ../gtk/gtkmain.c:774
1879 msgid "Cannot open display: %s"
1882 #: ../gtk/gtkmain.c:840
1883 msgid "GTK+ Options"
1886 #: ../gtk/gtkmain.c:840
1887 msgid "Show GTK+ Options"
1890 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:518
1894 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:588
1895 msgid "Connect _anonymously"
1898 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
1899 msgid "Connect as u_ser:"
1900 msgstr "以使用者連線(_S):"
1902 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
1906 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:637
1910 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
1914 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:662
1915 msgid "Forget password _immediately"
1918 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:672
1919 msgid "Remember password until you _logout"
1920 msgstr "記憶密碼到登出之前(_L)"
1922 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:682
1923 msgid "Remember _forever"
1926 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1071
1928 msgid "Unknown Application (PID %d)"
1929 msgstr "不明的應用程式(PID %d)"
1931 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1254
1932 msgid "Unable to end process"
1935 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1291
1936 msgid "_End Process"
1939 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
1941 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1942 msgstr "不能終結 PID 為 %d 的程序。此操作尚未實作。"
1944 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1945 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
1946 msgid "Terminal Pager"
1949 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
1953 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
1954 msgid "Bourne Again Shell"
1955 msgstr "Bourne Again Shell"
1957 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
1958 msgid "Bourne Shell"
1959 msgstr "Bourne Shell"
1961 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
1965 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
1967 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1968 msgstr "不能結束 PID 為 %d 的程序:%s"
1970 #: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705
1975 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
1976 #. * in the number emblem.
1978 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
1980 msgctxt "Number format"
1984 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
1985 #: ../gtk/gtkpapersize.c:886
1986 msgid "Not a valid page setup file"
1987 msgstr "不是有效的頁面設定檔案"
1989 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
1993 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
1994 msgid "For portable documents"
1997 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2012 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
2013 msgid "Manage Custom Sizes..."
2016 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
2017 msgid "_Format for:"
2020 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3466
2021 msgid "_Paper size:"
2024 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2025 msgid "_Orientation:"
2028 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
2032 #: ../gtk/gtkpathbar.c:159
2036 #: ../gtk/gtkpathbar.c:161
2040 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
2041 msgid "File System Root"
2044 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
2045 msgid "Authentication"
2048 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
2049 msgid "Not available"
2052 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
2053 msgid "Select a folder"
2056 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
2057 msgid "_Save in folder:"
2058 msgstr "儲存在資料夾中(_S):"
2060 #. translators: this string is the default job title for print
2061 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2062 #. * by the job number.
2064 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
2069 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
2070 msgctxt "print operation status"
2071 msgid "Initial state"
2074 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
2075 msgctxt "print operation status"
2076 msgid "Preparing to print"
2079 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
2080 msgctxt "print operation status"
2081 msgid "Generating data"
2084 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
2085 msgctxt "print operation status"
2086 msgid "Sending data"
2089 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
2090 msgctxt "print operation status"
2094 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
2095 msgctxt "print operation status"
2096 msgid "Blocking on issue"
2099 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
2100 msgctxt "print operation status"
2104 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
2105 msgctxt "print operation status"
2109 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
2110 msgctxt "print operation status"
2111 msgid "Finished with error"
2114 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
2116 msgid "Preparing %d"
2119 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
2123 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
2128 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
2129 msgid "Error creating print preview"
2130 msgstr "建立打印預覽時發生錯誤"
2132 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
2133 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2134 msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。"
2136 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
2137 msgid "Error launching preview"
2140 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
2141 msgid "Printer offline"
2144 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
2145 msgid "Out of paper"
2148 #. Translators: this is a printer status.
2149 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
2150 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
2154 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
2155 msgid "Need user intervention"
2158 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
2162 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
2163 msgid "No printer found"
2166 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
2167 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2168 msgstr "給 CreateDC 的引數無效"
2170 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
2171 msgid "Error from StartDoc"
2172 msgstr "來自 StartDoc 的錯誤"
2174 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
2175 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
2176 msgid "Not enough free memory"
2179 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
2180 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2181 msgstr "給 PrintDlgEx 的參數無效"
2183 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
2184 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2185 msgstr "給 PrintDlgEx 的指標無效"
2187 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
2188 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2189 msgstr "給 PrintDlgEx 的處理無效"
2191 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
2192 msgid "Unspecified error"
2195 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
2196 msgid "Getting printer information failed"
2199 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
2200 msgid "Getting printer information..."
2203 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173
2207 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2208 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2212 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2213 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
2217 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2221 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2225 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2226 msgid "C_urrent Page"
2229 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2233 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2237 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2239 "Specify one or more page ranges,\n"
2245 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2249 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2253 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2254 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269
2258 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2285
2262 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2266 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
2270 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2271 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2273 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2274 #. * multiple pages on a sheet when printing
2276 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2277 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
2278 msgid "Left to right, top to bottom"
2281 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2282 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
2283 msgid "Left to right, bottom to top"
2286 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048
2287 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
2288 msgid "Right to left, top to bottom"
2291 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048
2292 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
2293 msgid "Right to left, bottom to top"
2296 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049
2297 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
2298 msgid "Top to bottom, left to right"
2301 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049
2302 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
2303 msgid "Top to bottom, right to left"
2306 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050
2307 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
2308 msgid "Bottom to top, left to right"
2311 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050
2312 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
2313 msgid "Bottom to top, right to left"
2316 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2317 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2319 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
2320 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
2321 msgid "Page Ordering"
2324 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083
2325 msgid "Left to right"
2328 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084
2329 msgid "Right to left"
2332 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
2333 msgid "Top to bottom"
2336 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
2337 msgid "Bottom to top"
2340 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
2344 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3345
2348 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
2349 msgid "Pages per _side:"
2350 msgstr "每張紙的頁數(_S):"
2352 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3371
2353 msgid "Page or_dering:"
2356 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
2357 msgid "_Only print:"
2361 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
2365 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
2369 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
2373 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
2377 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
2381 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429
2382 msgid "Paper _type:"
2385 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441
2386 msgid "Paper _source:"
2389 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
2390 msgid "Output t_ray:"
2393 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486
2394 msgid "Or_ientation:"
2398 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
2402 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499
2406 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
2407 msgid "Reverse portrait"
2410 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3501
2411 msgid "Reverse landscape"
2414 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
2418 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
2422 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
2423 msgid "_Billing info:"
2426 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
2427 msgid "Print Document"
2430 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2431 #. * in the print dialog
2433 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3583
2437 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
2441 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2442 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2445 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598
2447 "Specify the time of print,\n"
2448 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2451 " 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2453 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
2454 msgid "Time of print"
2457 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
2461 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621
2462 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2463 msgstr "保留此工作直到它被明確的推出"
2465 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3639
2466 msgid "Add Cover Page"
2469 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2470 #. * dialog that controls the front cover page.
2472 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
2476 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2477 #. * dialog that controls the back cover page.
2479 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3661
2483 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2484 #. * job-specific options in the print dialog
2486 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3676
2490 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
2494 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2495 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
2496 msgid "Image Quality"
2499 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2500 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3784
2504 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2505 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2506 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
2510 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
2511 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2512 msgstr "對話視窗中某些設定有衝突"
2514 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3825
2518 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
2519 msgid "Select which type of documents are shown"
2520 msgstr "選擇顯示那一類型的文件"
2522 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
2524 msgid "No item for URI '%s' found"
2525 msgstr "找不到 URI「%s」的項目"
2527 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
2528 msgid "Untitled filter"
2531 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
2532 msgid "Could not remove item"
2535 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
2536 msgid "Could not clear list"
2539 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2540 msgid "Copy _Location"
2543 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
2544 msgid "_Remove From List"
2547 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
2551 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
2552 msgid "Show _Private Resources"
2555 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2556 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2557 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2558 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2559 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2560 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2561 #. * right place when idly populating the menu in case the
2562 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2563 #. * recent chooser menu widget.
2565 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
2566 msgid "No items found"
2569 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
2571 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2572 msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源"
2574 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2579 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
2580 msgid "Unknown item"
2583 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2584 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2585 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2586 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2588 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2590 msgctxt "recent menu label"
2594 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2595 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2597 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
2599 msgctxt "recent menu label"
2603 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
2604 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
2605 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
2606 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
2608 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2609 msgstr "無法找到有 URI「%s」的項目"
2611 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
2613 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
2614 msgstr "找不到 URI「%2$s」,名稱「%1$s」的註冊應用程式"
2616 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2617 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2618 msgctxt "Stock label"
2620 msgstr "Information"
2622 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2623 msgctxt "Stock label"
2627 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2628 msgctxt "Stock label"
2632 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2633 msgctxt "Stock label"
2637 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2638 #. * need the mnemonics to be rationalized
2640 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2641 msgctxt "Stock label"
2645 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2646 msgctxt "Stock label"
2650 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2651 msgctxt "Stock label"
2655 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2656 msgctxt "Stock label"
2660 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2661 msgctxt "Stock label"
2665 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2666 msgctxt "Stock label"
2670 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2671 msgctxt "Stock label"
2675 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2676 msgctxt "Stock label"
2680 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2681 msgctxt "Stock label"
2685 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2686 msgctxt "Stock label"
2690 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2691 msgctxt "Stock label"
2695 #: ../gtk/gtkstock.c:343
2696 msgctxt "Stock label"
2700 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2701 msgctxt "Stock label"
2705 #: ../gtk/gtkstock.c:345
2706 msgctxt "Stock label"
2710 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2711 msgctxt "Stock label"
2715 #: ../gtk/gtkstock.c:347
2716 msgctxt "Stock label"
2720 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2721 msgctxt "Stock label"
2725 #: ../gtk/gtkstock.c:349
2726 msgctxt "Stock label"
2730 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2731 msgctxt "Stock label"
2735 #: ../gtk/gtkstock.c:351
2736 msgctxt "Stock label"
2737 msgid "Find and _Replace"
2740 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2741 msgctxt "Stock label"
2745 # (Abel) 「全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
2746 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2747 msgctxt "Stock label"
2751 # (Abel) 「離開全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
2752 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2753 msgctxt "Stock label"
2754 msgid "_Leave Fullscreen"
2757 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2758 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2759 msgctxt "Stock label, navigation"
2763 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2764 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2765 msgctxt "Stock label, navigation"
2769 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2770 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2771 msgctxt "Stock label, navigation"
2775 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2776 #: ../gtk/gtkstock.c:362
2777 msgctxt "Stock label, navigation"
2781 #. This is a navigation label as in "go back"
2782 #: ../gtk/gtkstock.c:364
2783 msgctxt "Stock label, navigation"
2787 #. This is a navigation label as in "go down"
2788 #: ../gtk/gtkstock.c:366
2789 msgctxt "Stock label, navigation"
2793 #. This is a navigation label as in "go forward"
2794 #: ../gtk/gtkstock.c:368
2795 msgctxt "Stock label, navigation"
2799 #. This is a navigation label as in "go up"
2800 #: ../gtk/gtkstock.c:370
2801 msgctxt "Stock label, navigation"
2805 #: ../gtk/gtkstock.c:371
2806 msgctxt "Stock label"
2810 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2811 msgctxt "Stock label"
2815 #: ../gtk/gtkstock.c:373
2816 msgctxt "Stock label"
2820 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2821 msgctxt "Stock label"
2822 msgid "Increase Indent"
2825 #: ../gtk/gtkstock.c:375
2826 msgctxt "Stock label"
2827 msgid "Decrease Indent"
2830 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2831 msgctxt "Stock label"
2835 #: ../gtk/gtkstock.c:377
2836 msgctxt "Stock label"
2837 msgid "_Information"
2840 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2841 msgctxt "Stock label"
2845 #: ../gtk/gtkstock.c:379
2846 msgctxt "Stock label"
2850 #. This is about text justification, "centered text"
2851 #: ../gtk/gtkstock.c:381
2852 msgctxt "Stock label"
2856 #. This is about text justification
2857 #: ../gtk/gtkstock.c:383
2858 msgctxt "Stock label"
2862 #. This is about text justification, "left-justified text"
2863 #: ../gtk/gtkstock.c:385
2864 msgctxt "Stock label"
2868 #. This is about text justification, "right-justified text"
2869 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2870 msgctxt "Stock label"
2874 #. Media label, as in "fast forward"
2875 #: ../gtk/gtkstock.c:390
2876 msgctxt "Stock label, media"
2880 #. Media label, as in "next song"
2881 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2882 msgctxt "Stock label, media"
2886 #. Media label, as in "pause music"
2887 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2888 msgctxt "Stock label, media"
2892 #. Media label, as in "play music"
2893 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2894 msgctxt "Stock label, media"
2898 #. Media label, as in "previous song"
2899 #: ../gtk/gtkstock.c:398
2900 msgctxt "Stock label, media"
2905 #: ../gtk/gtkstock.c:400
2906 msgctxt "Stock label, media"
2911 #: ../gtk/gtkstock.c:402
2912 msgctxt "Stock label, media"
2917 #: ../gtk/gtkstock.c:404
2918 msgctxt "Stock label, media"
2922 #: ../gtk/gtkstock.c:405
2923 msgctxt "Stock label"
2927 #: ../gtk/gtkstock.c:406
2928 msgctxt "Stock label"
2932 #: ../gtk/gtkstock.c:407
2933 msgctxt "Stock label"
2937 #: ../gtk/gtkstock.c:408
2938 msgctxt "Stock label"
2942 #: ../gtk/gtkstock.c:409
2943 msgctxt "Stock label"
2948 #: ../gtk/gtkstock.c:411
2949 msgctxt "Stock label"
2954 #: ../gtk/gtkstock.c:413
2955 msgctxt "Stock label"
2960 #: ../gtk/gtkstock.c:415
2961 msgctxt "Stock label"
2962 msgid "Reverse landscape"
2966 #: ../gtk/gtkstock.c:417
2967 msgctxt "Stock label"
2968 msgid "Reverse portrait"
2971 #: ../gtk/gtkstock.c:418
2972 msgctxt "Stock label"
2976 #: ../gtk/gtkstock.c:419
2977 msgctxt "Stock label"
2981 #: ../gtk/gtkstock.c:420
2982 msgctxt "Stock label"
2983 msgid "_Preferences"
2986 #: ../gtk/gtkstock.c:421
2987 msgctxt "Stock label"
2991 #: ../gtk/gtkstock.c:422
2992 msgctxt "Stock label"
2993 msgid "Print Pre_view"
2996 #: ../gtk/gtkstock.c:423
2997 msgctxt "Stock label"
3001 #: ../gtk/gtkstock.c:424
3002 msgctxt "Stock label"
3006 #: ../gtk/gtkstock.c:425
3007 msgctxt "Stock label"
3011 #: ../gtk/gtkstock.c:426
3012 msgctxt "Stock label"
3016 #: ../gtk/gtkstock.c:427
3017 msgctxt "Stock label"
3021 #: ../gtk/gtkstock.c:428
3022 msgctxt "Stock label"
3026 #: ../gtk/gtkstock.c:429
3027 msgctxt "Stock label"
3031 #: ../gtk/gtkstock.c:430
3032 msgctxt "Stock label"
3036 #: ../gtk/gtkstock.c:431
3037 msgctxt "Stock label"
3041 #: ../gtk/gtkstock.c:432
3042 msgctxt "Stock label"
3046 #: ../gtk/gtkstock.c:433
3047 msgctxt "Stock label"
3051 #. Sorting direction
3052 #: ../gtk/gtkstock.c:435
3053 msgctxt "Stock label"
3057 #. Sorting direction
3058 #: ../gtk/gtkstock.c:437
3059 msgctxt "Stock label"
3063 #: ../gtk/gtkstock.c:438
3064 msgctxt "Stock label"
3065 msgid "_Spell Check"
3068 #: ../gtk/gtkstock.c:439
3069 msgctxt "Stock label"
3074 #: ../gtk/gtkstock.c:441
3075 msgctxt "Stock label"
3076 msgid "_Strikethrough"
3079 #: ../gtk/gtkstock.c:442
3080 msgctxt "Stock label"
3085 #: ../gtk/gtkstock.c:444
3086 msgctxt "Stock label"
3090 #: ../gtk/gtkstock.c:445
3091 msgctxt "Stock label"
3095 #: ../gtk/gtkstock.c:446
3096 msgctxt "Stock label"
3101 #: ../gtk/gtkstock.c:448
3102 msgctxt "Stock label"
3103 msgid "_Normal Size"
3107 #: ../gtk/gtkstock.c:450
3108 msgctxt "Stock label"
3112 #: ../gtk/gtkstock.c:451
3113 msgctxt "Stock label"
3117 #: ../gtk/gtkstock.c:452
3118 msgctxt "Stock label"
3122 #. Translators: if the "on" state label requires more than three
3123 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
3126 #: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586
3131 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
3132 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
3134 #: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615
3139 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
3141 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3142 msgstr "嘗試還原 %s 時發生不明的錯誤"
3144 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
3146 msgid "No deserialize function found for format %s"
3147 msgstr "找不到格式 %s 的還原功能"
3149 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
3151 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3152 msgstr "「id」及「name」同在 <%s> 元素中出現"
3154 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
3156 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3157 msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中出現了兩次"
3159 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
3161 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
3162 msgstr "<%s> 元素有無效的 ID「%s」"
3164 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
3166 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3167 msgstr "<%s> 元素缺少了「name」或「id」元素"
3169 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
3171 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3172 msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中重複了兩次"
3174 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
3176 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3177 msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的"
3179 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
3181 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3184 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
3185 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3186 msgstr "找到不知名的標籤及無法建立標籤。"
3188 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
3190 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3191 msgstr "標籤「%s」不存在於緩衝中及無法建立標籤。"
3193 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
3194 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
3196 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3197 msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之下"
3199 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
3201 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3202 msgstr "「%s」不是一個有效的屬性類型"
3204 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
3206 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3207 msgstr "「%s」不是一個有效的屬性名稱"
3209 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
3212 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3213 msgstr "「%s」無法轉換為數值類型「%s」,給屬性「%s」"
3215 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
3217 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3218 msgstr "「%s」不是一個給屬性「%s」的有效數值"
3220 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
3222 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3225 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
3227 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3228 msgstr "標籤「%s」中有無效的優先等級「%s」"
3230 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
3232 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3233 msgstr "在 text 最外的元素應是 <text_view_markup>,而非 <%s>"
3235 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
3237 msgid "A <%s> element has already been specified"
3238 msgstr "<%s> 元素已被指定"
3240 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
3241 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3242 msgstr "<text> 元素無法出現在 <tags> 元素前"
3244 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
3245 msgid "Serialized data is malformed"
3248 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
3250 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3251 msgstr "已還原資料的格式錯誤。第一部份不是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3253 #: ../gtk/gtktextutil.c:58
3254 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3257 #: ../gtk/gtktextutil.c:59
3258 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3261 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3262 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3265 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3266 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3269 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3270 msgid "LRO Left-to-right _override"
3273 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3274 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3277 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3278 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3279 msgstr "_PDF 回復以往方向"
3281 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3282 msgid "ZWS _Zero width space"
3285 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3286 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3287 msgstr "ZW_J 零闊度連接符"
3289 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3290 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3291 msgstr "ZW_NJ 零闊度非連接符"
3293 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
3295 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3296 msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有非預設的開始標記「%1$s」"
3298 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
3300 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3301 msgstr "第 %d 行第 %d 字有非預設的字符資料"
3303 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2738
3307 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
3311 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
3312 msgid "Turns volume down or up"
3315 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
3316 msgid "Adjusts the volume"
3319 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
3323 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
3324 msgid "Decreases the volume"
3327 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
3331 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
3332 msgid "Increases the volume"
3335 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
3339 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
3343 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3344 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3345 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3346 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3348 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
3350 msgctxt "volume percentage"
3354 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3355 msgctxt "paper size"
3359 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3360 msgctxt "paper size"
3364 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3365 msgctxt "paper size"
3369 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3370 msgctxt "paper size"
3374 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3375 msgctxt "paper size"
3379 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3380 msgctxt "paper size"
3384 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3385 msgctxt "paper size"
3389 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3390 msgctxt "paper size"
3394 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3395 msgctxt "paper size"
3399 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3400 msgctxt "paper size"
3404 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3405 msgctxt "paper size"
3409 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3410 msgctxt "paper size"
3414 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3415 msgctxt "paper size"
3419 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3420 msgctxt "paper size"
3424 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
3425 msgctxt "paper size"
3429 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3430 msgctxt "paper size"
3434 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
3435 msgctxt "paper size"
3439 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3440 msgctxt "paper size"
3444 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
3445 msgctxt "paper size"
3449 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3450 msgctxt "paper size"
3454 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
3455 msgctxt "paper size"
3459 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3460 msgctxt "paper size"
3464 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
3465 msgctxt "paper size"
3469 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3470 msgctxt "paper size"
3474 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
3475 msgctxt "paper size"
3479 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3480 msgctxt "paper size"
3484 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
3485 msgctxt "paper size"
3489 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3490 msgctxt "paper size"
3494 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
3495 msgctxt "paper size"
3499 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3500 msgctxt "paper size"
3504 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
3505 msgctxt "paper size"
3509 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3510 msgctxt "paper size"
3514 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
3515 msgctxt "paper size"
3519 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3520 msgctxt "paper size"
3524 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
3525 msgctxt "paper size"
3529 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3530 msgctxt "paper size"
3534 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
3535 msgctxt "paper size"
3539 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3540 msgctxt "paper size"
3544 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
3545 msgctxt "paper size"
3549 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3550 msgctxt "paper size"
3554 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
3555 msgctxt "paper size"
3559 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3560 msgctxt "paper size"
3564 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
3565 msgctxt "paper size"
3569 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3570 msgctxt "paper size"
3574 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
3575 msgctxt "paper size"
3579 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3580 msgctxt "paper size"
3584 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
3585 msgctxt "paper size"
3589 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3590 msgctxt "paper size"
3594 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
3595 msgctxt "paper size"
3599 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3600 msgctxt "paper size"
3604 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
3605 msgctxt "paper size"
3609 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3610 msgctxt "paper size"
3614 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
3615 msgctxt "paper size"
3619 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3620 msgctxt "paper size"
3624 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
3625 msgctxt "paper size"
3629 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3630 msgctxt "paper size"
3634 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
3635 msgctxt "paper size"
3639 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3640 msgctxt "paper size"
3644 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
3645 msgctxt "paper size"
3649 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3650 msgctxt "paper size"
3654 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
3655 msgctxt "paper size"
3659 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3660 msgctxt "paper size"
3664 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
3665 msgctxt "paper size"
3669 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3670 msgctxt "paper size"
3674 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
3675 msgctxt "paper size"
3679 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3680 msgctxt "paper size"
3684 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
3685 msgctxt "paper size"
3689 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3690 msgctxt "paper size"
3694 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
3695 msgctxt "paper size"
3699 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3700 msgctxt "paper size"
3704 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
3705 msgctxt "paper size"
3709 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3710 msgctxt "paper size"
3714 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
3715 msgctxt "paper size"
3719 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3720 msgctxt "paper size"
3724 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
3725 msgctxt "paper size"
3729 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3730 msgctxt "paper size"
3734 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
3735 msgctxt "paper size"
3739 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3740 msgctxt "paper size"
3744 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
3745 msgctxt "paper size"
3749 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3750 msgctxt "paper size"
3754 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
3755 msgctxt "paper size"
3756 msgid "Choukei 2 Envelope"
3757 msgstr "Choukei 2 信封"
3759 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3760 msgctxt "paper size"
3761 msgid "Choukei 3 Envelope"
3762 msgstr "Choukei 3 信封"
3764 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
3765 msgctxt "paper size"
3766 msgid "Choukei 4 Envelope"
3767 msgstr "Choukei 4 信封"
3769 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3770 msgctxt "paper size"
3771 msgid "hagaki (postcard)"
3772 msgstr "hagaki (明信片)"
3774 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
3775 msgctxt "paper size"
3776 msgid "kahu Envelope"
3779 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3780 msgctxt "paper size"
3781 msgid "kaku2 Envelope"
3784 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
3785 msgctxt "paper size"
3786 msgid "oufuku (reply postcard)"
3787 msgstr "oufuku (回郵明信片)"
3789 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3790 msgctxt "paper size"
3791 msgid "you4 Envelope"
3794 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
3795 msgctxt "paper size"
3799 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3800 msgctxt "paper size"
3804 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
3805 msgctxt "paper size"
3809 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
3810 msgctxt "paper size"
3814 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3815 msgctxt "paper size"
3819 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
3820 msgctxt "paper size"
3824 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3825 msgctxt "paper size"
3829 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
3830 msgctxt "paper size"
3834 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3835 msgctxt "paper size"
3836 msgid "6x9 Envelope"
3839 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
3840 msgctxt "paper size"
3841 msgid "7x9 Envelope"
3844 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3845 msgctxt "paper size"
3846 msgid "9x11 Envelope"
3849 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
3850 msgctxt "paper size"
3854 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3855 msgctxt "paper size"
3859 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
3860 msgctxt "paper size"
3864 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3865 msgctxt "paper size"
3869 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
3870 msgctxt "paper size"
3874 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3875 msgctxt "paper size"
3879 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
3880 msgctxt "paper size"
3884 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3885 msgctxt "paper size"
3889 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
3890 msgctxt "paper size"
3894 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3895 msgctxt "paper size"
3899 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
3900 msgctxt "paper size"
3904 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3905 msgctxt "paper size"
3909 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
3910 msgctxt "paper size"
3911 msgid "European edp"
3914 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3915 msgctxt "paper size"
3919 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
3920 msgctxt "paper size"
3924 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3925 msgctxt "paper size"
3926 msgid "FanFold European"
3929 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
3930 msgctxt "paper size"
3934 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3935 msgctxt "paper size"
3936 msgid "FanFold German Legal"
3937 msgstr "德制 FanFold Legal"
3939 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
3940 msgctxt "paper size"
3941 msgid "Government Legal"
3942 msgstr "Government Legal"
3944 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3945 msgctxt "paper size"
3946 msgid "Government Letter"
3947 msgstr "Government Letter"
3949 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
3950 msgctxt "paper size"
3954 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3955 msgctxt "paper size"
3956 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3957 msgstr "索引卡 4x6 英吋 (明信片)"
3959 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
3960 msgctxt "paper size"
3961 msgid "Index 4x6 ext"
3962 msgstr "索引卡 4x6 英吋 ext"
3964 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3965 msgctxt "paper size"
3969 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
3970 msgctxt "paper size"
3974 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3975 msgctxt "paper size"
3979 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
3980 msgctxt "paper size"
3984 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3985 msgctxt "paper size"
3986 msgid "US Legal Extra"
3987 msgstr "美制 Legal Extra"
3989 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
3990 msgctxt "paper size"
3994 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3995 msgctxt "paper size"
3996 msgid "US Letter Extra"
3997 msgstr "美制 Letter Extra"
3999 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4000 msgctxt "paper size"
4001 msgid "US Letter Plus"
4002 msgstr "美制 Letter Plus"
4004 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4005 msgctxt "paper size"
4006 msgid "Monarch Envelope"
4009 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4010 msgctxt "paper size"
4011 msgid "#10 Envelope"
4014 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "#11 Envelope"
4019 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "#12 Envelope"
4024 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "#14 Envelope"
4029 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4030 msgctxt "paper size"
4034 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4035 msgctxt "paper size"
4036 msgid "Personal Envelope"
4039 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4040 msgctxt "paper size"
4044 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4045 msgctxt "paper size"
4049 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4050 msgctxt "paper size"
4054 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4055 msgctxt "paper size"
4059 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4060 msgctxt "paper size"
4064 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4065 msgctxt "paper size"
4069 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4070 msgctxt "paper size"
4074 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "Invite Envelope"
4079 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "Italian Envelope"
4084 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "juuro-ku-kai"
4087 msgstr "juuro-ku-kai"
4089 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4090 msgctxt "paper size"
4094 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "Postfix Envelope"
4099 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4100 msgctxt "paper size"
4104 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "prc1 Envelope"
4109 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "prc10 Envelope"
4114 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4115 msgctxt "paper size"
4119 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "prc2 Envelope"
4124 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "prc3 Envelope"
4129 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4130 msgctxt "paper size"
4134 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "prc4 Envelope"
4139 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "prc5 Envelope"
4144 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "prc6 Envelope"
4149 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "prc7 Envelope"
4154 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "prc8 Envelope"
4159 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "prc9 Envelope"
4164 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4165 msgctxt "paper size"
4169 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
4170 msgctxt "paper size"
4174 #: ../gtk/updateiconcache.c:1368
4176 msgid "Failed to write header\n"
4179 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4181 msgid "Failed to write hash table\n"
4182 msgstr "寫入 hash table 失敗\n"
4184 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4186 msgid "Failed to write folder index\n"
4187 msgstr "寫入資料夾索引失敗\n"
4189 #: ../gtk/updateiconcache.c:1388
4191 msgid "Failed to rewrite header\n"
4194 #: ../gtk/updateiconcache.c:1482
4196 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4197 msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s\n"
4199 #: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
4201 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4202 msgstr "無法寫入快取檔案:%s\n"
4204 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4206 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4207 msgstr "該產生的快取是無效的。\n"
4209 #: ../gtk/updateiconcache.c:1544
4211 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4212 msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s,屆時移除 %s。\n"
4214 #: ../gtk/updateiconcache.c:1558
4216 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4217 msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n"
4219 #: ../gtk/updateiconcache.c:1568
4221 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4222 msgstr "無法將 %s 的名稱改回 %s:%s。\n"
4224 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4226 msgid "Cache file created successfully.\n"
4227 msgstr "快取檔案建立完成。\n"
4229 #: ../gtk/updateiconcache.c:1634
4230 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4231 msgstr "即使是最新的,仍複寫既存的快取"
4233 #: ../gtk/updateiconcache.c:1635
4234 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4235 msgstr "不檢查 index.theme 是否存在"
4237 #: ../gtk/updateiconcache.c:1636
4238 msgid "Don't include image data in the cache"
4239 msgstr "在快取中不要含有圖片資料"
4241 #: ../gtk/updateiconcache.c:1637
4242 msgid "Output a C header file"
4245 #: ../gtk/updateiconcache.c:1638
4246 msgid "Turn off verbose output"
4249 #: ../gtk/updateiconcache.c:1639
4250 msgid "Validate existing icon cache"
4253 #: ../gtk/updateiconcache.c:1706
4255 msgid "File not found: %s\n"
4258 #: ../gtk/updateiconcache.c:1712
4260 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4261 msgstr "不是有效的快取:%s\n"
4263 #: ../gtk/updateiconcache.c:1725
4265 msgid "No theme index file.\n"
4266 msgstr "沒有主題索引檔案。\n"
4268 #: ../gtk/updateiconcache.c:1729
4271 "No theme index file in '%s'.\n"
4272 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4274 "在「%s」中沒有佈景主題的索引檔。\n"
4275 "如果你想在這裏建立圖示快取,請使用 --ignore-theme-index 選項。\n"
4278 #: ../modules/input/imam-et.c:452
4279 msgid "Amharic (EZ+)"
4280 msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)"
4283 #: ../modules/input/imcedilla.c:90
4285 msgstr "下加符 (Cedilla)"
4288 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
4289 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4293 #: ../modules/input/iminuktitut.c:125
4294 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4298 #: ../modules/input/imipa.c:143
4303 #: ../modules/input/immultipress.c:29
4308 #: ../modules/input/imthai.c:33
4313 #: ../modules/input/imti-er.c:451
4314 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4315 msgstr "提格里尼亞語[厄立特里安] (EZ+)"
4318 #: ../modules/input/imti-et.c:451
4319 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4320 msgstr "提格里尼亞語[埃塞俄比亞] (EZ+)"
4323 #: ../modules/input/imviqr.c:242
4324 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4327 # (Abel) 這個很特殊,人們看到簡寫 XIM 反而更易明白
4329 #: ../modules/input/imxim.c:26
4330 msgid "X Input Method"
4331 msgstr "一般輸入法 (XIM)"
4333 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
4334 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
4338 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
4339 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
4343 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
4344 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
4346 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4347 msgstr "要在打印機 %2$s 打印文件「%1$s」需要驗證"
4349 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
4351 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4352 msgstr "要在 %s 打印文件需要驗證"
4354 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
4356 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4357 msgstr "要取得工作「%s」的屬性需要驗證"
4359 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
4360 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4361 msgstr "要取得工作的屬性需要驗證"
4363 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
4365 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4366 msgstr "要取得打印機「%s」的屬性需要驗證"
4368 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
4369 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4370 msgstr "要取得打印機的屬性需要驗證"
4372 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
4374 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4375 msgstr "要取得 %s 的預設打印機需要驗證"
4377 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
4379 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4380 msgstr "要從 %s 取得打印機需要驗證"
4382 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
4384 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4385 msgstr "從 %s 取得檔案需要驗證"
4387 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
4389 msgid "Authentication is required on %s"
4392 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
4396 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
4398 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4399 msgstr "打印文件「%s」需要驗證"
4401 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
4403 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4404 msgstr "要在打印機 %s 打印文件需要驗證"
4406 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
4407 msgid "Authentication is required to print this document"
4408 msgstr "要列印這份文件需要驗證"
4410 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
4412 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4413 msgstr "打印機「%s」碳粉/墨水不足。"
4415 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
4417 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4418 msgstr "打印機「%s」碳粉/墨水用完。"
4420 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4421 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
4423 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4424 msgstr "打印機「%s」顯像劑不足。"
4426 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4427 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
4429 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4430 msgstr "打印機「%s」顯像劑用完。"
4432 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4433 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4435 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4436 msgstr "打印機「%s」至少有一個碳粉/墨水不足。"
4438 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4439 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4441 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4442 msgstr "打印機「%s」至少有一個碳粉/墨水用完。"
4444 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
4446 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4447 msgstr "打印機「%s」的外殼是打開的。"
4449 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4451 msgid "The door is open on printer '%s'."
4452 msgstr "打印機「%s」的紙匣門是打開的。"
4454 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
4456 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4457 msgstr "打印機「%s」紙張不足。"
4459 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4461 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4462 msgstr "打印機「%s」紙張用完。"
4464 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
4466 msgid "Printer '%s' is currently offline."
4467 msgstr "打印機「%s」目前離線。"
4469 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4471 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4472 msgstr "打印機「%s」發生問題。"
4474 #. Translators: this is a printer status.
4475 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
4476 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4479 #. Translators: this is a printer status.
4480 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
4481 msgid "Rejecting Jobs"
4484 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
4488 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
4492 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
4493 msgid "Paper Source"
4496 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912
4500 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913
4504 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914
4505 msgid "GhostScript pre-filtering"
4506 msgstr "GhostScript 前置過濾器"
4508 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923
4512 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4513 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925
4514 msgid "Long Edge (Standard)"
4517 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4518 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927
4519 msgid "Short Edge (Flip)"
4522 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4523 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
4524 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4525 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
4529 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4530 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4531 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
4532 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
4533 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
4534 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
4535 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429
4536 msgid "Printer Default"
4539 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4540 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
4541 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4542 msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型"
4544 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4545 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
4546 msgid "Convert to PS level 1"
4547 msgstr "轉換為 PS 等級 1"
4549 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4550 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
4551 msgid "Convert to PS level 2"
4552 msgstr "轉換為 PS 等級 2"
4554 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4555 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
4556 msgid "No pre-filtering"
4559 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4560 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4561 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958
4562 msgid "Miscellaneous"
4565 #. Translators: These strings name the possible values of the
4566 #. * job priority option in the print dialog
4568 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
4572 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
4576 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
4580 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
4584 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4585 #. * in the print dialog
4587 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711
4588 msgid "Job Priority"
4591 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4592 #. * in the print dialog
4594 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
4595 msgid "Billing Info"
4598 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4599 #. * pages that the printing system may support.
4601 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4605 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4609 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4610 msgid "Confidential"
4613 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4617 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4621 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4625 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4626 msgid "Unclassified"
4629 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4630 #. * in the print dialog
4632 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748
4633 msgid "Pages per Sheet"
4636 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4637 #. * dialog that controls the front cover page.
4639 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808
4643 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4644 #. * dialog that controls the back cover page.
4646 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823
4650 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4651 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4654 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843
4658 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4659 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4661 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854
4662 msgid "Print at time"
4665 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4666 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4667 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4669 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
4671 msgid "Custom %sx%s"
4674 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970
4675 msgid "Printer Profile"
4678 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
4679 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977
4683 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
4684 #. * it hasn't registered the device with colord
4685 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
4686 msgid "Color management unavailable"
4689 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
4690 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
4691 msgid "No profile available"
4694 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
4695 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
4696 msgid "Unspecified profile"
4699 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
4703 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
4704 msgid "Print to File"
4707 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
4711 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
4715 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
4719 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
4720 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4721 msgid "Pages per _sheet:"
4722 msgstr "每張紙的頁數(_S):"
4724 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
4728 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
4729 msgid "_Output format"
4732 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
4733 msgid "Print to LPR"
4736 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
4737 msgid "Pages Per Sheet"
4740 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4741 msgid "Command Line"
4745 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
4746 msgid "printer offline"
4750 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
4751 msgid "ready to print"
4755 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
4756 msgid "processing job"
4760 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
4765 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
4769 #. default filename used for print-to-test
4770 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
4772 msgid "test-output.%s"
4773 msgstr "test-output.%s"
4775 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4776 msgid "Print to Test Printer"
4779 #~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
4780 #~ msgstr "Caps Lock 和 Num Lock 是開啟的"
4782 #~ msgid "Num Lock is on"
4783 #~ msgstr "Num Lock 已開啟"