1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # taijuin <taijuin@gmail.com>, 2010.
5 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
9 "Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-02-18 08:48+0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-18 08:48+0800\n"
13 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
14 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr "解析選項 --gdk-debug 時發生錯誤"
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr "解析選項 --gdk-no-debug 時發生錯誤"
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
63 msgid "GDK debugging flags to set"
64 msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標"
66 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
67 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
68 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
69 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
70 #: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
74 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 msgid "GDK debugging flags to unset"
77 msgstr "準備去除的 GDK 偵錯旗標"
80 #. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
81 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
82 #. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
83 #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
84 #. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
85 #. * Here are some examples of English translations:
86 #. * XF86AudioMute - Audio mute
87 #. * Scroll_lock - Scroll lock
88 #. * KP_Space - Space (keypad)
90 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
91 msgctxt "keyboard label"
95 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
96 msgctxt "keyboard label"
100 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
101 msgctxt "keyboard label"
105 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
116 msgctxt "keyboard label"
120 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
121 msgctxt "keyboard label"
125 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
126 msgctxt "keyboard label"
130 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
131 msgctxt "keyboard label"
135 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
136 msgctxt "keyboard label"
140 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
141 msgctxt "keyboard label"
145 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
146 msgctxt "keyboard label"
150 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
151 msgctxt "keyboard label"
155 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
161 msgctxt "keyboard label"
165 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
181 msgctxt "keyboard label"
185 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
186 msgctxt "keyboard label"
190 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
191 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
197 msgctxt "keyboard label"
201 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
202 msgctxt "keyboard label"
206 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
207 msgctxt "keyboard label"
211 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
212 msgctxt "keyboard label"
216 #: ../gdk/keyname-table.h:3977
217 msgctxt "keyboard label"
221 #: ../gdk/keyname-table.h:3978
222 msgctxt "keyboard label"
226 #: ../gdk/keyname-table.h:3979
227 msgctxt "keyboard label"
231 #: ../gdk/keyname-table.h:3980
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: ../gdk/keyname-table.h:3981
237 msgctxt "keyboard label"
241 #: ../gdk/keyname-table.h:3982
242 msgctxt "keyboard label"
244 msgstr "KP_Page_Down"
246 #: ../gdk/keyname-table.h:3983
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: ../gdk/keyname-table.h:3984
252 msgctxt "keyboard label"
256 #: ../gdk/keyname-table.h:3985
257 msgctxt "keyboard label"
261 #: ../gdk/keyname-table.h:3986
262 msgctxt "keyboard label"
266 #: ../gdk/keyname-table.h:3987
267 msgctxt "keyboard label"
271 #: ../gdk/keyname-table.h:3988
272 msgctxt "keyboard label"
276 #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
277 #: ../gdk/keyname-table.h:3990
278 msgctxt "keyboard label"
279 msgid "XF86MonBrightnessUp"
282 #: ../gdk/keyname-table.h:3991
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "XF86MonBrightnessDown"
287 #: ../gdk/keyname-table.h:3992
288 msgctxt "keyboard label"
289 msgid "XF86AudioMute"
292 #: ../gdk/keyname-table.h:3993
293 msgctxt "keyboard label"
294 msgid "XF86AudioLowerVolume"
297 #: ../gdk/keyname-table.h:3994
298 msgctxt "keyboard label"
299 msgid "XF86AudioRaiseVolume"
302 #: ../gdk/keyname-table.h:3995
303 msgctxt "keyboard label"
304 msgid "XF86AudioPlay"
307 #: ../gdk/keyname-table.h:3996
308 msgctxt "keyboard label"
309 msgid "XF86AudioStop"
312 #: ../gdk/keyname-table.h:3997
313 msgctxt "keyboard label"
314 msgid "XF86AudioNext"
317 #: ../gdk/keyname-table.h:3998
318 msgctxt "keyboard label"
319 msgid "XF86AudioPrev"
322 #: ../gdk/keyname-table.h:3999
323 msgctxt "keyboard label"
324 msgid "XF86AudioRecord"
327 #: ../gdk/keyname-table.h:4000
328 msgctxt "keyboard label"
329 msgid "XF86AudioPause"
332 #: ../gdk/keyname-table.h:4001
333 msgctxt "keyboard label"
334 msgid "XF86AudioRewind"
337 #: ../gdk/keyname-table.h:4002
338 msgctxt "keyboard label"
339 msgid "XF86AudioMedia"
342 #: ../gdk/keyname-table.h:4003
343 msgctxt "keyboard label"
344 msgid "XF86ScreenSaver"
347 #: ../gdk/keyname-table.h:4004
348 msgctxt "keyboard label"
352 #: ../gdk/keyname-table.h:4005
353 msgctxt "keyboard label"
357 #: ../gdk/keyname-table.h:4006
358 msgctxt "keyboard label"
362 #: ../gdk/keyname-table.h:4007
363 msgctxt "keyboard label"
367 #: ../gdk/keyname-table.h:4008
368 msgctxt "keyboard label"
372 #: ../gdk/keyname-table.h:4009
373 msgctxt "keyboard label"
374 msgid "XF86Hibernate"
377 #: ../gdk/keyname-table.h:4010
378 msgctxt "keyboard label"
382 #: ../gdk/keyname-table.h:4011
383 msgctxt "keyboard label"
387 #: ../gdk/keyname-table.h:4012
388 msgctxt "keyboard label"
392 #: ../gdk/keyname-table.h:4013
393 msgctxt "keyboard label"
394 msgid "XF86TouchpadToggle"
397 #: ../gdk/keyname-table.h:4014
398 msgctxt "keyboard label"
402 #: ../gdk/keyname-table.h:4015
403 msgctxt "keyboard label"
407 #. Description of --sync in --help output
408 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
409 msgid "Don't batch GDI requests"
410 msgstr "不要同時處理多個 GDI 要求"
412 #. Description of --no-wintab in --help output
413 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
414 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
415 msgstr "不使用 Wintab API 作為 tablet PC 的支援"
417 #. Description of --ignore-wintab in --help output
418 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
419 msgid "Same as --no-wintab"
420 msgstr "與 --no-wintab 一樣"
422 #. Description of --use-wintab in --help output
423 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
424 msgid "Do use the Wintab API [default]"
425 msgstr "使用 Wintab API [預設]"
427 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
428 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
429 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
430 msgstr "8 位元模式表示的色盤的大小"
432 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
433 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
437 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
442 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
447 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
449 msgid "Opening %d Item"
450 msgid_plural "Opening %d Items"
451 msgstr[0] "正在開啟 %d 個項目"
453 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42
454 msgctxt "throbbing progress animation widget"
458 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43
459 msgid "Provides visual indication of progress"
462 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65
463 msgctxt "light switch widget"
467 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66
468 msgid "Switches between on and off states"
471 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
472 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
473 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:126
474 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
475 msgstr "abcd ABCD 「中文測試」"
477 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:395
481 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:402
485 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:409
489 #. create the text entry widget
490 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:586
494 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1739 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185
495 msgid "Font Selection"
498 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
499 #. * contains the URL of the license.
501 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106
504 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
505 "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
506 msgstr "這個程式沒有任何擔保;需要更多資訊,請參閱<a href=\"%s\">%s</a>"
508 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
512 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360
513 msgid "The license of the program"
516 #. Add the credits button
517 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
521 #. Add the license button
522 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:766
526 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:982
527 msgid "Could not show link"
530 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1019
534 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1073
539 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
543 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
544 msgid "Documented by"
547 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
548 msgid "Translated by"
551 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
555 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
556 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
557 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
560 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
561 msgctxt "keyboard label"
565 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
566 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
567 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
570 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
571 msgctxt "keyboard label"
575 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
576 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
577 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
580 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
581 msgctxt "keyboard label"
585 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
586 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
587 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
590 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:804
591 msgctxt "keyboard label"
595 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
596 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
597 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
600 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:817
601 msgctxt "keyboard label"
605 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
606 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
607 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
610 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:831
611 msgctxt "keyboard label"
615 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:847
616 msgctxt "keyboard label"
620 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:850
621 msgctxt "keyboard label"
625 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
626 msgid "Other application..."
629 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:139
630 msgid "Failed to look for applications online"
633 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:190
634 msgid "Find applications online"
637 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:249
638 msgid "Could not run application"
641 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:262
643 msgid "Could not find '%s'"
646 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:265
647 msgid "Could not find application"
650 #. Translators: %s is a filename
651 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:399
653 msgid "Select an application to open \"%s\""
654 msgstr "請選擇要用來開啟「%s」的應用程式"
656 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:400 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656
658 msgid "No applications available to open \"%s\""
659 msgstr "沒有程式可開啟「%s」的應用程式"
661 #. Translators: %s is a file type description
662 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
664 msgid "Select an application for \"%s\" files"
665 msgstr "選擇用於「%s」檔案的應用程式"
667 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:408
669 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
670 msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」檔案"
672 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:424
674 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
675 "online\" to install a new application"
676 msgstr "點選「顯示其他的應用程式」取得更多選項,或「網上尋找應用程式」來安裝新的應用程式"
678 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:494
679 msgid "Forget association"
682 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:560
683 msgid "Show other applications"
686 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:576 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:127
687 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:203 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
691 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605
692 msgid "Default Application"
695 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743
696 msgid "Recommended Applications"
699 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
700 msgid "Related Applications"
703 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772
704 msgid "Other Applications"
707 #: ../gtk/gtkapplication.c:1594
710 "%s cannot quit at this time:\n"
718 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:286 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477
719 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
723 #: ../gtk/gtkassistant.c:1005
727 #: ../gtk/gtkassistant.c:1008
731 #: ../gtk/gtkassistant.c:1012
735 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:222
737 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
738 msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之內"
740 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:227
742 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
743 msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級"
745 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:316
747 msgid "text may not appear inside <%s>"
748 msgstr "文字可能不會出現在 <%s> 內"
750 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
752 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
753 msgstr "第 %d 行出現無效的類型函數:「%s」"
755 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
757 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
758 msgstr "重複的物件 ID「%s」於第 %d 行(前一個在第 %d 行)"
760 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:867
762 msgid "Invalid root element: '%s'"
765 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:908
767 msgid "Unhandled tag: '%s'"
770 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
771 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
772 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
773 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
775 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
776 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
777 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
778 #. * will appear to the right of the month.
780 #: ../gtk/gtkcalendar.c:873
784 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
785 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
786 #. * to be the first day of the week, and so on.
788 #: ../gtk/gtkcalendar.c:911
789 msgid "calendar:week_start:0"
790 msgstr "calendar:week_start:0"
792 #. Translators: This is a text measurement template.
793 #. * Translate it to the widest year text
795 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
797 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
798 msgctxt "year measurement template"
802 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
803 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
805 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
806 #. * translate to "%d" otherwise.
808 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
809 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
812 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
814 msgctxt "calendar:day:digits"
818 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
819 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
821 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
822 #. * translate to "%d" otherwise.
824 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
825 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
828 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
830 msgctxt "calendar:week:digits"
834 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
835 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
836 #. * Use only ASCII in the translation.
838 #. * Also look for the msgid "2000".
839 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
842 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
844 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
845 msgctxt "calendar year format"
849 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
850 #. * a disabled accelerator key combination.
852 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286
853 msgctxt "Accelerator"
857 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
858 #. * an accelerator key combination that is not valid according
859 #. * to gtk_accelerator_valid().
861 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296
862 msgctxt "Accelerator"
866 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
867 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
870 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:423 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:740
871 msgid "New accelerator..."
874 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464
876 msgctxt "progress bar label"
880 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192 ../gtk/gtkcolorbutton.c:461
884 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:136
885 msgid "Select a Color"
888 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:283
890 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
891 msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%, Alpha %d%%"
893 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:289
895 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
898 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:340
903 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:411
906 msgid "Light Scarlet Red"
909 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:412
915 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:413
918 msgid "Dark Scarlet Red"
921 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:414
927 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:415
934 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:416
940 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:417
946 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:418
951 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
957 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
960 msgid "Light Chameleon"
963 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
968 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
971 msgid "Dark Chameleon"
974 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
977 msgid "Light Sky Blue"
980 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
986 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
989 msgid "Dark Sky Blue"
992 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
998 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
1001 msgctxt "Color name"
1005 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
1007 msgctxt "Color name"
1011 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
1013 msgctxt "Color name"
1014 msgid "Light Chocolate"
1017 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
1020 msgctxt "Color name"
1024 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
1026 msgctxt "Color name"
1027 msgid "Dark Chocolate"
1030 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
1032 msgctxt "Color name"
1033 msgid "Light Aluminum 1"
1036 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
1037 msgctxt "Color name"
1041 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
1043 msgctxt "Color name"
1044 msgid "Dark Aluminum 1"
1047 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
1049 msgctxt "Color name"
1050 msgid "Light Aluminum 2"
1053 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
1054 msgctxt "Color name"
1058 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
1060 msgctxt "Color name"
1061 msgid "Dark Aluminum 2"
1064 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
1066 #| msgctxt "Stock label, navigation"
1068 msgctxt "Color name"
1072 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
1074 msgctxt "Color name"
1075 msgid "Very Dark Gray"
1078 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
1080 msgctxt "Color name"
1084 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
1086 msgctxt "Color name"
1090 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
1093 msgctxt "Color name"
1097 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
1099 msgctxt "Color name"
1103 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
1105 msgctxt "Color name"
1106 msgid "Lighter Gray"
1109 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
1111 msgctxt "Color name"
1112 msgid "Very Light Gray"
1115 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
1117 msgctxt "Color name"
1121 #. translators: label for the custom section in the color chooser
1122 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:508
1126 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:515
1127 msgid "Create custom color"
1130 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
1132 msgid "Custom color %d: %s"
1135 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:413
1139 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:458
1140 msgctxt "Color channel"
1144 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:464
1145 msgctxt "Color channel"
1149 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:472
1150 msgctxt "Color channel"
1154 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:474
1155 msgctxt "Color channel"
1159 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:482 ../gtk/gtkcolorscale.c:297
1160 msgctxt "Color channel"
1164 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:489
1165 msgctxt "Color channel"
1169 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:497 ../gtk/gtkcolorscale.c:299
1170 msgctxt "Color channel"
1174 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:504
1175 msgctxt "Color channel"
1179 #: ../gtk/gtkcolorplane.c:393
1183 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:428
1187 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:426
1189 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1190 "lightness of that color using the inner triangle."
1193 "在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。"
1195 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:452
1197 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1199 msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。"
1201 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
1205 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
1206 msgid "Position on the color wheel."
1209 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
1210 msgid "S_aturation:"
1213 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
1214 msgid "Intensity of the color."
1217 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
1221 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
1222 msgid "Brightness of the color."
1225 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
1229 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
1230 msgid "Amount of red light in the color."
1233 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
1237 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
1238 msgid "Amount of green light in the color."
1241 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
1245 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
1246 msgid "Amount of blue light in the color."
1249 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:477
1253 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:485 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:495
1254 msgid "Transparency of the color."
1255 msgstr "目前選擇顏色的透明度。"
1257 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:502
1258 msgid "Color _name:"
1261 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:517
1263 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1264 "such as 'orange' in this entry."
1265 msgstr "你可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像「orange」的普通顏色名稱。"
1267 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:549
1271 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:579
1275 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1073
1277 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1278 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1279 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1281 "之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。你可以將本顏色拖曳至色盤項目;\n"
1282 "或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。"
1284 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1079
1286 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1287 "it for use in the future."
1288 msgstr "你所選擇的顏色。你可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。"
1290 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1085
1292 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1294 msgstr "前一次選取的顏色,可用來和你現在選取的顏色做比較。"
1296 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1089
1297 msgid "The color you've chosen."
1300 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492
1301 msgid "_Save color here"
1302 msgstr "在這裏儲存顏色(_S)"
1304 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1696
1306 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1307 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1309 "按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n"
1312 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:221
1313 msgid "Color Selection"
1316 #. Translate to the default units to use for presenting
1317 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1318 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1319 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1320 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1322 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
1326 #. And show the custom paper dialog
1327 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
1328 msgid "Manage Custom Sizes"
1331 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780
1335 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1339 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1340 msgid "Margins from Printer..."
1343 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1345 msgid "Custom Size %d"
1348 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
1352 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1095
1356 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106
1360 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115
1364 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1368 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137
1372 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148
1376 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1187
1377 msgid "Paper Margins"
1380 #: ../gtk/gtkentry.c:8725 ../gtk/gtktextview.c:8287
1381 msgid "Input _Methods"
1384 #: ../gtk/gtkentry.c:8739 ../gtk/gtktextview.c:8301
1385 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1386 msgstr "插入萬國碼控制字符(_I)"
1388 #: ../gtk/gtkentry.c:10201
1389 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
1390 msgstr "Caps Lock 和 Num Lock 是開啟的"
1392 #: ../gtk/gtkentry.c:10203
1393 msgid "Num Lock is on"
1394 msgstr "Num Lock 已開啟"
1396 #: ../gtk/gtkentry.c:10205
1397 msgid "Caps Lock is on"
1398 msgstr "Caps Lock 已開啟"
1401 #. * SECTION:gtkfilechooserbutton
1402 #. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
1403 #. * @Title: GtkFileChooserButton
1404 #. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
1406 #. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
1407 #. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a
1408 #. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
1409 #. * The user can then use that dialog to change the file associated with
1410 #. * that button. This widget does not support setting the
1411 #. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
1414 #. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
1415 #. * <programlisting>
1417 #. * GtkWidget *button;
1419 #. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
1420 #. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
1421 #. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
1424 #. * </programlisting>
1427 #. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
1428 #. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
1431 #. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
1432 #. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button
1433 #. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
1434 #. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
1435 #. * such a way that other interface elements give space to the widget.
1438 #. **************** *
1439 #. * Private Macros *
1440 #. * ****************
1441 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
1442 msgid "Select a File"
1445 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1816
1449 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
1453 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
1457 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:153
1458 msgid "Type name of new folder"
1461 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:967
1462 msgid "Could not retrieve information about the file"
1463 msgstr "無法取得關於檔案的資訊"
1465 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:978
1466 msgid "Could not add a bookmark"
1469 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
1470 msgid "Could not remove bookmark"
1473 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
1474 msgid "The folder could not be created"
1477 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013
1479 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1480 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1481 msgstr "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。嘗試使用不同的資料夾名稱,或者先重新命名該檔案。"
1483 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027
1484 msgid "You need to choose a valid filename."
1485 msgstr "你需要選擇有效的檔案名稱"
1487 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030
1489 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
1490 msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾"
1492 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
1494 "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
1495 "try using a different item."
1496 msgstr "你只能選擇資料夾。你所選取的項目不是資料夾;請嘗試使用不同的項目。"
1498 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052
1499 msgid "Invalid file name"
1502 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062
1503 msgid "The folder contents could not be displayed"
1506 #. Translators: the first string is a path and the second string
1507 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1510 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588
1512 msgid "%1$s on %2$s"
1513 msgstr "%1$s 於 %2$s"
1515 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1737
1519 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1761 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987
1520 msgid "Recently Used"
1523 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2360
1524 msgid "Select which types of files are shown"
1525 msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"
1527 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2719
1529 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1530 msgstr "將資料夾「%s」加入書籤"
1532 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2763
1534 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1535 msgstr "將目前的資料夾加入書籤"
1537 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
1539 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1540 msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
1542 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
1544 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1547 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2805
1549 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1552 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698
1553 msgid "Remove the selected bookmark"
1556 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376
1560 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385
1564 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1565 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3549
1569 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1570 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
1574 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686
1575 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1576 msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
1578 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3947
1579 msgid "Could not select file"
1582 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4172
1583 msgid "_Visit this file"
1586 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
1587 msgid "_Copy file's location"
1588 msgstr "複製檔案的位置(_C)"
1590 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178
1591 msgid "_Add to Bookmarks"
1594 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185
1595 msgid "Show _Hidden Files"
1598 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188
1599 msgid "Show _Size Column"
1602 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4413
1606 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4464
1610 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4487
1614 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1619 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:837
1623 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4825
1624 msgid "Type a file name"
1627 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4872 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883
1628 msgid "Please select a folder below"
1631 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878
1632 msgid "Please type a file name"
1636 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4949
1637 msgid "Create Fo_lder"
1640 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4997
1644 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
1648 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1649 msgid "Save in _folder:"
1650 msgstr "儲存於資料夾(_F):"
1652 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5501
1653 msgid "Create in _folder:"
1654 msgstr "新增於資料夾(_F):"
1656 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6595
1658 msgid "Could not read the contents of %s"
1659 msgstr "無法讀取 %s 的內容"
1661 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599
1662 msgid "Could not read the contents of the folder"
1665 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6692 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6760
1666 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6912
1670 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6707
1674 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
1675 msgid "Yesterday at %H:%M"
1678 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7383
1679 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1680 msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
1682 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7984 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005
1684 msgid "Shortcut %s already exists"
1687 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8095
1689 msgid "Shortcut %s does not exist"
1692 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8341 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
1694 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1695 msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
1697 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
1700 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1701 msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。"
1703 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
1707 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156
1708 msgid "Could not start the search process"
1711 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9157
1713 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1714 "Please make sure it is running."
1715 msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。"
1717 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9171
1718 msgid "Could not send the search request"
1721 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9772
1723 msgid "Could not mount %s"
1726 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1727 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1728 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1729 #. * this particular string.
1731 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
1735 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:355
1739 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 ../gtk/gtkfontbutton.c:564
1743 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1122
1747 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:113
1748 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
1749 msgstr "沒有字型符合你的搜尋。你可以修正你的搜尋後再試一次。"
1751 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:612
1752 msgid "Search font name"
1755 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:948
1759 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1611
1761 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1762 msgstr "圖示「%s」不存在於佈景主題中"
1764 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3119
1765 msgid "Failed to load icon"
1768 #: ../gtk/gtkimmodule.c:517
1772 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:604
1773 msgctxt "input method menu"
1777 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:614
1778 msgctxt "input method menu"
1782 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:697
1784 msgctxt "input method menu"
1789 #: ../gtk/gtklabel.c:6215
1793 #. Copy Link Address
1794 #: ../gtk/gtklabel.c:6227
1795 msgid "Copy _Link Address"
1798 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:500
1802 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:663
1806 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
1810 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
1814 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
1816 "Dialog is unlocked.\n"
1817 "Click to prevent further changes"
1822 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
1824 "Dialog is locked.\n"
1825 "Click to make changes"
1830 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
1832 "System policy prevents changes.\n"
1833 "Contact your system administrator"
1838 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1839 #: ../gtk/gtkmain.c:447
1840 msgid "Load additional GTK+ modules"
1841 msgstr "載入額外的 GTK+ 模組"
1843 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1844 #: ../gtk/gtkmain.c:448
1848 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1849 #: ../gtk/gtkmain.c:450
1850 msgid "Make all warnings fatal"
1851 msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤"
1853 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1854 #: ../gtk/gtkmain.c:453
1855 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1856 msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標"
1858 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1859 #: ../gtk/gtkmain.c:456
1860 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1861 msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標"
1863 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1864 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1865 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1866 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1868 #: ../gtk/gtkmain.c:707
1870 msgstr "default:LTR"
1872 #: ../gtk/gtkmain.c:775
1874 msgid "Cannot open display: %s"
1877 #: ../gtk/gtkmain.c:841
1878 msgid "GTK+ Options"
1881 #: ../gtk/gtkmain.c:841
1882 msgid "Show GTK+ Options"
1885 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:486
1889 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
1890 msgid "Connect _anonymously"
1893 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
1894 msgid "Connect as u_ser:"
1895 msgstr "以使用者連線(_S):"
1897 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:599
1901 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
1905 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
1909 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:628
1910 msgid "Forget password _immediately"
1913 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
1914 msgid "Remember password until you _logout"
1915 msgstr "記憶密碼到登出之前(_L)"
1917 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
1918 msgid "Remember _forever"
1921 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:877
1923 msgid "Unknown Application (PID %d)"
1924 msgstr "不明的應用程式(PID %d)"
1926 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060
1927 msgid "Unable to end process"
1930 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097
1931 msgid "_End Process"
1934 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1936 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1937 msgstr "不能終結 PID 為 %d 的程序。此操作尚未實作。"
1939 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1940 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
1941 msgid "Terminal Pager"
1944 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
1948 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
1949 msgid "Bourne Again Shell"
1950 msgstr "Bourne Again Shell"
1952 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
1953 msgid "Bourne Shell"
1954 msgstr "Bourne Shell"
1956 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
1960 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1057
1962 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1963 msgstr "不能結束 PID 為 %d 的程序:%s"
1965 #: ../gtk/gtknotebook.c:5036 ../gtk/gtknotebook.c:7690
1970 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
1971 #. * in the number emblem.
1973 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
1975 msgctxt "Number format"
1979 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:848
1980 #: ../gtk/gtkpapersize.c:888
1981 msgid "Not a valid page setup file"
1982 msgstr "不是有效的頁面設定檔案"
1984 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
1988 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
1989 msgid "For portable documents"
1992 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2007 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
2008 msgid "Manage Custom Sizes..."
2011 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898
2012 msgid "_Format for:"
2015 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3524
2016 msgid "_Paper size:"
2019 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2020 msgid "_Orientation:"
2023 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3579
2027 #: ../gtk/gtkpathbar.c:158
2031 #: ../gtk/gtkpathbar.c:160
2035 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1621
2036 msgid "File System Root"
2039 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
2040 msgid "Authentication"
2043 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:730
2044 msgid "Not available"
2047 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:830
2048 msgid "Select a folder"
2051 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:845
2052 msgid "_Save in folder:"
2053 msgstr "儲存在資料夾中(_S):"
2055 #. translators: this string is the default job title for print
2056 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2057 #. * by the job number.
2059 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:262
2064 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
2065 msgctxt "print operation status"
2066 msgid "Initial state"
2069 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
2070 msgctxt "print operation status"
2071 msgid "Preparing to print"
2074 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
2075 msgctxt "print operation status"
2076 msgid "Generating data"
2079 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
2080 msgctxt "print operation status"
2081 msgid "Sending data"
2084 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
2085 msgctxt "print operation status"
2089 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
2090 msgctxt "print operation status"
2091 msgid "Blocking on issue"
2094 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
2095 msgctxt "print operation status"
2099 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1786
2100 msgctxt "print operation status"
2104 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1787
2105 msgctxt "print operation status"
2106 msgid "Finished with error"
2109 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
2111 msgid "Preparing %d"
2114 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2356 ../gtk/gtkprintoperation.c:2986
2118 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2359
2123 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
2124 msgid "Error creating print preview"
2125 msgstr "建立打印預覽時發生錯誤"
2127 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019
2128 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2129 msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。"
2131 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
2132 msgid "Error launching preview"
2135 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
2136 msgid "Printer offline"
2139 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
2140 msgid "Out of paper"
2143 #. Translators: this is a printer status.
2144 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
2145 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2087
2149 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
2150 msgid "Need user intervention"
2153 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
2157 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2158 msgid "No printer found"
2161 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2162 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2163 msgstr "給 CreateDC 的引數無效"
2165 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2166 msgid "Error from StartDoc"
2167 msgstr "來自 StartDoc 的錯誤"
2169 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2170 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2171 msgid "Not enough free memory"
2174 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2175 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2176 msgstr "給 PrintDlgEx 的參數無效"
2178 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2179 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2180 msgstr "給 PrintDlgEx 的指標無效"
2182 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2183 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2184 msgstr "給 PrintDlgEx 的處理無效"
2186 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2187 msgid "Unspecified error"
2190 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
2191 msgid "Getting printer information failed"
2194 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1961
2195 msgid "Getting printer information..."
2198 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2202 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2203 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
2207 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2208 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2212 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2282
2216 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2220 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2221 msgid "C_urrent Page"
2224 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2228 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2232 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306
2234 "Specify one or more page ranges,\n"
2240 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2315
2244 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326
2248 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2249 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2331
2253 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2347
2257 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2261 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
2265 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2266 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2268 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2269 #. * multiple pages on a sheet when printing
2271 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
2272 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
2273 msgid "Left to right, top to bottom"
2276 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
2277 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
2278 msgid "Left to right, bottom to top"
2281 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
2282 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
2283 msgid "Right to left, top to bottom"
2286 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
2287 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
2288 msgid "Right to left, bottom to top"
2291 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
2292 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3649
2293 msgid "Top to bottom, left to right"
2296 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
2297 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3649
2298 msgid "Top to bottom, right to left"
2301 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
2302 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650
2303 msgid "Bottom to top, left to right"
2306 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
2307 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650
2308 msgid "Bottom to top, right to left"
2311 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2312 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2314 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129
2315 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3684
2316 msgid "Page Ordering"
2319 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
2320 msgid "Left to right"
2323 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
2324 msgid "Right to left"
2327 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
2328 msgid "Top to bottom"
2331 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
2332 msgid "Bottom to top"
2335 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2339 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2343 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
2344 msgid "Pages per _side:"
2345 msgstr "每張紙的頁數(_S):"
2347 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429
2348 msgid "Page or_dering:"
2351 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3442
2352 msgid "_Only print:"
2356 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2360 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
2364 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
2368 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3459
2372 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3483
2376 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3487
2377 msgid "Paper _type:"
2380 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499
2381 msgid "Paper _source:"
2384 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2385 msgid "Output t_ray:"
2388 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3544
2389 msgid "Or_ientation:"
2393 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
2397 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2401 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
2402 msgid "Reverse portrait"
2405 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3559
2406 msgid "Reverse landscape"
2409 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
2413 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
2417 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
2418 msgid "_Billing info:"
2421 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
2422 msgid "Print Document"
2425 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2426 #. * in the print dialog
2428 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3642
2432 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3651
2436 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2437 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2440 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2442 "Specify the time of print,\n"
2443 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2446 " 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2448 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3665
2449 msgid "Time of print"
2452 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679
2456 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3680
2457 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2458 msgstr "保留此工作直到它被明確的推出"
2460 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3698
2461 msgid "Add Cover Page"
2464 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2465 #. * dialog that controls the front cover page.
2467 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3705
2471 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2472 #. * dialog that controls the back cover page.
2474 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3720
2478 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2479 #. * job-specific options in the print dialog
2481 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3735
2485 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3801
2489 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2490 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3839
2491 msgid "Image Quality"
2494 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2495 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3843
2499 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2500 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2501 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3848
2505 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3858
2506 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2507 msgstr "對話視窗中某些設定有衝突"
2509 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3881
2513 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
2514 msgid "Select which type of documents are shown"
2515 msgstr "選擇顯示那一類型的文件"
2517 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1169
2519 msgid "No item for URI '%s' found"
2520 msgstr "找不到 URI「%s」的項目"
2522 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1296
2523 msgid "Untitled filter"
2526 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1649
2527 msgid "Could not remove item"
2530 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1693
2531 msgid "Could not clear list"
2534 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1777
2535 msgid "Copy _Location"
2538 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1790
2539 msgid "_Remove From List"
2542 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799
2546 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2547 msgid "Show _Private Resources"
2550 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2551 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2552 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2553 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2554 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2555 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2556 #. * right place when idly populating the menu in case the
2557 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2558 #. * recent chooser menu widget.
2560 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
2561 msgid "No items found"
2564 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
2566 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2567 msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源"
2569 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
2574 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
2575 msgid "Unknown item"
2578 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2579 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2580 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2581 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2583 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2585 msgctxt "recent menu label"
2589 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2590 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2592 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
2594 msgctxt "recent menu label"
2598 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:999 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1012
2599 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1149 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1159
2600 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1211 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2601 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1235
2603 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2604 msgstr "無法找到有 URI「%s」的項目"
2606 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2435
2608 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
2609 msgstr "找不到 URI「%2$s」,名稱「%1$s」的註冊應用程式"
2611 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2612 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2613 msgctxt "Stock label"
2615 msgstr "Information"
2617 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2618 msgctxt "Stock label"
2622 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2623 msgctxt "Stock label"
2627 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2628 msgctxt "Stock label"
2632 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2633 #. * need the mnemonics to be rationalized
2635 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2636 msgctxt "Stock label"
2640 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2641 msgctxt "Stock label"
2645 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2646 msgctxt "Stock label"
2650 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2651 msgctxt "Stock label"
2655 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2656 msgctxt "Stock label"
2660 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2661 msgctxt "Stock label"
2665 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2666 msgctxt "Stock label"
2670 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2671 msgctxt "Stock label"
2675 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2676 msgctxt "Stock label"
2680 #: ../gtk/gtkstock.c:343
2681 msgctxt "Stock label"
2685 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2686 msgctxt "Stock label"
2690 #: ../gtk/gtkstock.c:345
2691 msgctxt "Stock label"
2695 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2696 msgctxt "Stock label"
2700 #: ../gtk/gtkstock.c:347
2701 msgctxt "Stock label"
2705 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2706 msgctxt "Stock label"
2710 #: ../gtk/gtkstock.c:349
2711 msgctxt "Stock label"
2715 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2716 msgctxt "Stock label"
2720 #: ../gtk/gtkstock.c:351
2721 msgctxt "Stock label"
2725 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2726 msgctxt "Stock label"
2730 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2731 msgctxt "Stock label"
2732 msgid "Find and _Replace"
2735 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2736 msgctxt "Stock label"
2740 # (Abel) 「全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
2741 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2742 msgctxt "Stock label"
2746 # (Abel) 「離開全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
2747 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2748 msgctxt "Stock label"
2749 msgid "_Leave Fullscreen"
2752 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2753 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2754 msgctxt "Stock label, navigation"
2758 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2759 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2760 msgctxt "Stock label, navigation"
2764 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2765 #: ../gtk/gtkstock.c:362
2766 msgctxt "Stock label, navigation"
2770 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2771 #: ../gtk/gtkstock.c:364
2772 msgctxt "Stock label, navigation"
2776 #. This is a navigation label as in "go back"
2777 #: ../gtk/gtkstock.c:366
2778 msgctxt "Stock label, navigation"
2782 #. This is a navigation label as in "go down"
2783 #: ../gtk/gtkstock.c:368
2784 msgctxt "Stock label, navigation"
2788 #. This is a navigation label as in "go forward"
2789 #: ../gtk/gtkstock.c:370
2790 msgctxt "Stock label, navigation"
2794 #. This is a navigation label as in "go up"
2795 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2796 msgctxt "Stock label, navigation"
2800 #: ../gtk/gtkstock.c:373
2801 msgctxt "Stock label"
2805 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2806 msgctxt "Stock label"
2810 #: ../gtk/gtkstock.c:375
2811 msgctxt "Stock label"
2815 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2816 msgctxt "Stock label"
2817 msgid "Increase Indent"
2820 #: ../gtk/gtkstock.c:377
2821 msgctxt "Stock label"
2822 msgid "Decrease Indent"
2825 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2826 msgctxt "Stock label"
2830 #: ../gtk/gtkstock.c:379
2831 msgctxt "Stock label"
2832 msgid "_Information"
2835 #: ../gtk/gtkstock.c:380
2836 msgctxt "Stock label"
2840 #: ../gtk/gtkstock.c:381
2841 msgctxt "Stock label"
2845 #. This is about text justification, "centered text"
2846 #: ../gtk/gtkstock.c:383
2847 msgctxt "Stock label"
2851 #. This is about text justification
2852 #: ../gtk/gtkstock.c:385
2853 msgctxt "Stock label"
2857 #. This is about text justification, "left-justified text"
2858 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2859 msgctxt "Stock label"
2863 #. This is about text justification, "right-justified text"
2864 #: ../gtk/gtkstock.c:389
2865 msgctxt "Stock label"
2869 #. Media label, as in "fast forward"
2870 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2871 msgctxt "Stock label, media"
2875 #. Media label, as in "next song"
2876 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2877 msgctxt "Stock label, media"
2881 #. Media label, as in "pause music"
2882 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2883 msgctxt "Stock label, media"
2887 #. Media label, as in "play music"
2888 #: ../gtk/gtkstock.c:398
2889 msgctxt "Stock label, media"
2893 #. Media label, as in "previous song"
2894 #: ../gtk/gtkstock.c:400
2895 msgctxt "Stock label, media"
2900 #: ../gtk/gtkstock.c:402
2901 msgctxt "Stock label, media"
2906 #: ../gtk/gtkstock.c:404
2907 msgctxt "Stock label, media"
2912 #: ../gtk/gtkstock.c:406
2913 msgctxt "Stock label, media"
2917 #: ../gtk/gtkstock.c:407
2918 msgctxt "Stock label"
2922 #: ../gtk/gtkstock.c:408
2923 msgctxt "Stock label"
2927 #: ../gtk/gtkstock.c:409
2928 msgctxt "Stock label"
2932 #: ../gtk/gtkstock.c:410
2933 msgctxt "Stock label"
2937 #: ../gtk/gtkstock.c:411
2938 msgctxt "Stock label"
2943 #: ../gtk/gtkstock.c:413
2944 msgctxt "Stock label"
2949 #: ../gtk/gtkstock.c:415
2950 msgctxt "Stock label"
2955 #: ../gtk/gtkstock.c:417
2956 msgctxt "Stock label"
2957 msgid "Reverse landscape"
2961 #: ../gtk/gtkstock.c:419
2962 msgctxt "Stock label"
2963 msgid "Reverse portrait"
2966 #: ../gtk/gtkstock.c:420
2967 msgctxt "Stock label"
2971 #: ../gtk/gtkstock.c:421
2972 msgctxt "Stock label"
2976 #: ../gtk/gtkstock.c:422
2977 msgctxt "Stock label"
2978 msgid "_Preferences"
2981 #: ../gtk/gtkstock.c:423
2982 msgctxt "Stock label"
2986 #: ../gtk/gtkstock.c:424
2987 msgctxt "Stock label"
2988 msgid "Print Pre_view"
2991 #: ../gtk/gtkstock.c:425
2992 msgctxt "Stock label"
2996 #: ../gtk/gtkstock.c:426
2997 msgctxt "Stock label"
3001 #: ../gtk/gtkstock.c:427
3002 msgctxt "Stock label"
3006 #: ../gtk/gtkstock.c:428
3007 msgctxt "Stock label"
3011 #: ../gtk/gtkstock.c:429
3012 msgctxt "Stock label"
3016 #: ../gtk/gtkstock.c:430
3017 msgctxt "Stock label"
3021 #: ../gtk/gtkstock.c:431
3022 msgctxt "Stock label"
3026 #: ../gtk/gtkstock.c:432
3027 msgctxt "Stock label"
3031 #: ../gtk/gtkstock.c:433
3032 msgctxt "Stock label"
3036 #: ../gtk/gtkstock.c:434
3037 msgctxt "Stock label"
3041 #: ../gtk/gtkstock.c:435
3042 msgctxt "Stock label"
3046 #. Sorting direction
3047 #: ../gtk/gtkstock.c:437
3048 msgctxt "Stock label"
3052 #. Sorting direction
3053 #: ../gtk/gtkstock.c:439
3054 msgctxt "Stock label"
3058 #: ../gtk/gtkstock.c:440
3059 msgctxt "Stock label"
3060 msgid "_Spell Check"
3063 #: ../gtk/gtkstock.c:441
3064 msgctxt "Stock label"
3069 #: ../gtk/gtkstock.c:443
3070 msgctxt "Stock label"
3071 msgid "_Strikethrough"
3074 #: ../gtk/gtkstock.c:444
3075 msgctxt "Stock label"
3080 #: ../gtk/gtkstock.c:446
3081 msgctxt "Stock label"
3085 #: ../gtk/gtkstock.c:447
3086 msgctxt "Stock label"
3090 #: ../gtk/gtkstock.c:448
3091 msgctxt "Stock label"
3096 #: ../gtk/gtkstock.c:450
3097 msgctxt "Stock label"
3098 msgid "_Normal Size"
3102 #: ../gtk/gtkstock.c:452
3103 msgctxt "Stock label"
3107 #: ../gtk/gtkstock.c:453
3108 msgctxt "Stock label"
3112 #: ../gtk/gtkstock.c:454
3113 msgctxt "Stock label"
3117 #. Translators: if the "on" state label requires more than three
3118 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
3121 #: ../gtk/gtkswitch.c:349 ../gtk/gtkswitch.c:409 ../gtk/gtkswitch.c:616
3126 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
3127 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
3129 #: ../gtk/gtkswitch.c:357 ../gtk/gtkswitch.c:410 ../gtk/gtkswitch.c:645
3134 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3136 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3137 msgstr "嘗試還原 %s 時發生不明的錯誤"
3139 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3141 msgid "No deserialize function found for format %s"
3142 msgstr "找不到格式 %s 的還原功能"
3144 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
3146 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3147 msgstr "「id」及「name」同在 <%s> 元素中出現"
3149 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
3151 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3152 msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中出現了兩次"
3154 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
3156 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
3157 msgstr "<%s> 元素有無效的 ID「%s」"
3159 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
3161 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3162 msgstr "<%s> 元素缺少了「name」或「id」元素"
3164 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
3166 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3167 msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中重複了兩次"
3169 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
3171 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3172 msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的"
3174 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
3176 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3179 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
3180 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3181 msgstr "找到不知名的標籤及無法建立標籤。"
3183 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
3185 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3186 msgstr "標籤「%s」不存在於緩衝中及無法建立標籤。"
3188 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
3189 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
3191 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3192 msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之下"
3194 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
3196 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3197 msgstr "「%s」不是一個有效的屬性類型"
3199 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
3201 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3202 msgstr "「%s」不是一個有效的屬性名稱"
3204 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3207 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3208 msgstr "「%s」無法轉換為數值類型「%s」,給屬性「%s」"
3210 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
3212 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3213 msgstr "「%s」不是一個給屬性「%s」的有效數值"
3215 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3217 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3220 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
3222 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3223 msgstr "標籤「%s」中有無效的優先等級「%s」"
3225 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
3227 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3228 msgstr "在 text 最外的元素應是 <text_view_markup>,而非 <%s>"
3230 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
3232 msgid "A <%s> element has already been specified"
3233 msgstr "<%s> 元素已被指定"
3235 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
3236 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3237 msgstr "<text> 元素無法出現在 <tags> 元素前"
3239 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1792
3240 msgid "Serialized data is malformed"
3243 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1870
3245 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3246 msgstr "已還原資料的格式錯誤。第一部份不是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3248 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3249 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3252 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3253 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3256 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3257 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3260 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3261 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3264 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3265 msgid "LRO Left-to-right _override"
3268 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3269 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3272 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3273 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3274 msgstr "_PDF 回復以往方向"
3276 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3277 msgid "ZWS _Zero width space"
3280 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3281 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3282 msgstr "ZW_J 零闊度連接符"
3284 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3285 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3286 msgstr "ZW_NJ 零闊度非連接符"
3288 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1775
3290 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3291 msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有非預設的開始標記「%1$s」"
3293 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1865
3295 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3296 msgstr "第 %d 行第 %d 字有非預設的字符資料"
3298 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2732
3302 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
3306 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
3307 msgid "Turns volume down or up"
3310 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
3311 msgid "Adjusts the volume"
3314 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
3318 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
3319 msgid "Decreases the volume"
3322 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
3326 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
3327 msgid "Increases the volume"
3330 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
3334 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
3338 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3339 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3340 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3341 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3343 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
3345 msgctxt "volume percentage"
3349 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3350 msgctxt "paper size"
3354 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3355 msgctxt "paper size"
3359 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3360 msgctxt "paper size"
3364 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3365 msgctxt "paper size"
3369 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3370 msgctxt "paper size"
3374 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3375 msgctxt "paper size"
3379 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3380 msgctxt "paper size"
3384 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3385 msgctxt "paper size"
3389 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3390 msgctxt "paper size"
3394 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3395 msgctxt "paper size"
3399 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3400 msgctxt "paper size"
3404 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3405 msgctxt "paper size"
3409 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3410 msgctxt "paper size"
3414 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3415 msgctxt "paper size"
3419 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
3420 msgctxt "paper size"
3424 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3425 msgctxt "paper size"
3429 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
3430 msgctxt "paper size"
3434 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3435 msgctxt "paper size"
3439 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
3440 msgctxt "paper size"
3444 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3445 msgctxt "paper size"
3449 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
3450 msgctxt "paper size"
3454 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3455 msgctxt "paper size"
3459 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
3460 msgctxt "paper size"
3464 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3465 msgctxt "paper size"
3469 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
3470 msgctxt "paper size"
3474 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3475 msgctxt "paper size"
3479 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
3480 msgctxt "paper size"
3484 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3485 msgctxt "paper size"
3489 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
3490 msgctxt "paper size"
3494 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3495 msgctxt "paper size"
3499 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
3500 msgctxt "paper size"
3504 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3505 msgctxt "paper size"
3509 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
3510 msgctxt "paper size"
3514 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3515 msgctxt "paper size"
3519 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
3520 msgctxt "paper size"
3524 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3525 msgctxt "paper size"
3529 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
3530 msgctxt "paper size"
3534 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3535 msgctxt "paper size"
3539 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
3540 msgctxt "paper size"
3544 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3545 msgctxt "paper size"
3549 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
3550 msgctxt "paper size"
3554 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3555 msgctxt "paper size"
3559 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
3560 msgctxt "paper size"
3564 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3565 msgctxt "paper size"
3569 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
3570 msgctxt "paper size"
3574 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3575 msgctxt "paper size"
3579 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
3580 msgctxt "paper size"
3584 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3585 msgctxt "paper size"
3589 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
3590 msgctxt "paper size"
3594 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3595 msgctxt "paper size"
3599 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
3600 msgctxt "paper size"
3604 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3605 msgctxt "paper size"
3609 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
3610 msgctxt "paper size"
3614 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3615 msgctxt "paper size"
3619 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
3620 msgctxt "paper size"
3624 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3625 msgctxt "paper size"
3629 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
3630 msgctxt "paper size"
3634 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3635 msgctxt "paper size"
3639 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
3640 msgctxt "paper size"
3644 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3645 msgctxt "paper size"
3649 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
3650 msgctxt "paper size"
3654 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3655 msgctxt "paper size"
3659 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
3660 msgctxt "paper size"
3664 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3665 msgctxt "paper size"
3669 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
3670 msgctxt "paper size"
3674 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3675 msgctxt "paper size"
3679 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
3680 msgctxt "paper size"
3684 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3685 msgctxt "paper size"
3689 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
3690 msgctxt "paper size"
3694 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3695 msgctxt "paper size"
3699 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
3700 msgctxt "paper size"
3704 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3705 msgctxt "paper size"
3709 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
3710 msgctxt "paper size"
3714 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3715 msgctxt "paper size"
3719 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
3720 msgctxt "paper size"
3724 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3725 msgctxt "paper size"
3729 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
3730 msgctxt "paper size"
3734 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3735 msgctxt "paper size"
3739 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
3740 msgctxt "paper size"
3744 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3745 msgctxt "paper size"
3749 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
3750 msgctxt "paper size"
3751 msgid "Choukei 2 Envelope"
3752 msgstr "Choukei 2 信封"
3754 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3755 msgctxt "paper size"
3756 msgid "Choukei 3 Envelope"
3757 msgstr "Choukei 3 信封"
3759 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
3760 msgctxt "paper size"
3761 msgid "Choukei 4 Envelope"
3762 msgstr "Choukei 4 信封"
3764 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3765 msgctxt "paper size"
3766 msgid "hagaki (postcard)"
3767 msgstr "hagaki (明信片)"
3769 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
3770 msgctxt "paper size"
3771 msgid "kahu Envelope"
3774 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3775 msgctxt "paper size"
3776 msgid "kaku2 Envelope"
3779 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
3780 msgctxt "paper size"
3781 msgid "oufuku (reply postcard)"
3782 msgstr "oufuku (回郵明信片)"
3784 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3785 msgctxt "paper size"
3786 msgid "you4 Envelope"
3789 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
3790 msgctxt "paper size"
3794 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3795 msgctxt "paper size"
3799 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
3800 msgctxt "paper size"
3804 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
3805 msgctxt "paper size"
3809 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3810 msgctxt "paper size"
3814 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
3815 msgctxt "paper size"
3819 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3820 msgctxt "paper size"
3824 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
3825 msgctxt "paper size"
3829 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3830 msgctxt "paper size"
3831 msgid "6x9 Envelope"
3834 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
3835 msgctxt "paper size"
3836 msgid "7x9 Envelope"
3839 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3840 msgctxt "paper size"
3841 msgid "9x11 Envelope"
3844 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
3845 msgctxt "paper size"
3849 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3850 msgctxt "paper size"
3854 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
3855 msgctxt "paper size"
3859 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3860 msgctxt "paper size"
3864 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
3865 msgctxt "paper size"
3869 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3870 msgctxt "paper size"
3874 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
3875 msgctxt "paper size"
3879 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3880 msgctxt "paper size"
3884 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
3885 msgctxt "paper size"
3889 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3890 msgctxt "paper size"
3894 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
3895 msgctxt "paper size"
3899 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3900 msgctxt "paper size"
3904 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
3905 msgctxt "paper size"
3906 msgid "European edp"
3909 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3910 msgctxt "paper size"
3914 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
3915 msgctxt "paper size"
3919 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3920 msgctxt "paper size"
3921 msgid "FanFold European"
3924 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
3925 msgctxt "paper size"
3929 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3930 msgctxt "paper size"
3931 msgid "FanFold German Legal"
3932 msgstr "德制 FanFold Legal"
3934 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
3935 msgctxt "paper size"
3936 msgid "Government Legal"
3937 msgstr "Government Legal"
3939 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3940 msgctxt "paper size"
3941 msgid "Government Letter"
3942 msgstr "Government Letter"
3944 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
3945 msgctxt "paper size"
3949 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3950 msgctxt "paper size"
3951 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3952 msgstr "索引卡 4x6 英吋 (明信片)"
3954 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
3955 msgctxt "paper size"
3956 msgid "Index 4x6 ext"
3957 msgstr "索引卡 4x6 英吋 ext"
3959 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3960 msgctxt "paper size"
3964 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
3965 msgctxt "paper size"
3969 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3970 msgctxt "paper size"
3974 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
3975 msgctxt "paper size"
3979 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3980 msgctxt "paper size"
3981 msgid "US Legal Extra"
3982 msgstr "美制 Legal Extra"
3984 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
3985 msgctxt "paper size"
3989 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3990 msgctxt "paper size"
3991 msgid "US Letter Extra"
3992 msgstr "美制 Letter Extra"
3994 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
3995 msgctxt "paper size"
3996 msgid "US Letter Plus"
3997 msgstr "美制 Letter Plus"
3999 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4000 msgctxt "paper size"
4001 msgid "Monarch Envelope"
4004 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4005 msgctxt "paper size"
4006 msgid "#10 Envelope"
4009 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4010 msgctxt "paper size"
4011 msgid "#11 Envelope"
4014 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "#12 Envelope"
4019 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "#14 Envelope"
4024 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4025 msgctxt "paper size"
4029 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "Personal Envelope"
4034 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4035 msgctxt "paper size"
4039 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4040 msgctxt "paper size"
4044 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4045 msgctxt "paper size"
4049 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4050 msgctxt "paper size"
4054 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4055 msgctxt "paper size"
4059 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4060 msgctxt "paper size"
4064 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4065 msgctxt "paper size"
4069 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "Invite Envelope"
4074 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "Italian Envelope"
4079 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "juuro-ku-kai"
4082 msgstr "juuro-ku-kai"
4084 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4085 msgctxt "paper size"
4089 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "Postfix Envelope"
4094 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4095 msgctxt "paper size"
4099 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "prc1 Envelope"
4104 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "prc10 Envelope"
4109 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4110 msgctxt "paper size"
4114 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "prc2 Envelope"
4119 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "prc3 Envelope"
4124 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4125 msgctxt "paper size"
4129 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "prc4 Envelope"
4134 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "prc5 Envelope"
4139 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "prc6 Envelope"
4144 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "prc7 Envelope"
4149 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "prc8 Envelope"
4154 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "prc9 Envelope"
4159 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4160 msgctxt "paper size"
4164 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
4165 msgctxt "paper size"
4169 #: ../gtk/updateiconcache.c:1370
4171 msgid "Failed to write header\n"
4174 #: ../gtk/updateiconcache.c:1376
4176 msgid "Failed to write hash table\n"
4177 msgstr "寫入 hash table 失敗\n"
4179 #: ../gtk/updateiconcache.c:1382
4181 msgid "Failed to write folder index\n"
4182 msgstr "寫入資料夾索引失敗\n"
4184 #: ../gtk/updateiconcache.c:1390
4186 msgid "Failed to rewrite header\n"
4189 #: ../gtk/updateiconcache.c:1484
4191 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4192 msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s\n"
4194 #: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
4196 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4197 msgstr "無法寫入快取檔案:%s\n"
4199 #: ../gtk/updateiconcache.c:1532
4201 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4202 msgstr "該產生的快取是無效的。\n"
4204 #: ../gtk/updateiconcache.c:1546
4206 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4207 msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s,屆時移除 %s。\n"
4209 #: ../gtk/updateiconcache.c:1560
4211 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4212 msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n"
4214 #: ../gtk/updateiconcache.c:1570
4216 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4217 msgstr "無法將 %s 的名稱改回 %s:%s。\n"
4219 #: ../gtk/updateiconcache.c:1597
4221 msgid "Cache file created successfully.\n"
4222 msgstr "快取檔案建立完成。\n"
4224 #: ../gtk/updateiconcache.c:1636
4225 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4226 msgstr "即使是最新的,仍複寫既存的快取"
4228 #: ../gtk/updateiconcache.c:1637
4229 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4230 msgstr "不檢查 index.theme 是否存在"
4232 #: ../gtk/updateiconcache.c:1638
4233 msgid "Don't include image data in the cache"
4234 msgstr "在快取中不要含有圖片資料"
4236 #: ../gtk/updateiconcache.c:1639
4237 msgid "Output a C header file"
4240 #: ../gtk/updateiconcache.c:1640
4241 msgid "Turn off verbose output"
4244 #: ../gtk/updateiconcache.c:1641
4245 msgid "Validate existing icon cache"
4248 #: ../gtk/updateiconcache.c:1708
4250 msgid "File not found: %s\n"
4253 #: ../gtk/updateiconcache.c:1714
4255 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4256 msgstr "不是有效的快取:%s\n"
4258 #: ../gtk/updateiconcache.c:1727
4260 msgid "No theme index file.\n"
4261 msgstr "沒有主題索引檔案。\n"
4263 #: ../gtk/updateiconcache.c:1731
4266 "No theme index file in '%s'.\n"
4267 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4269 "在「%s」中沒有佈景主題的索引檔。\n"
4270 "如果你想在這裏建立圖示快取,請使用 --ignore-theme-index 選項。\n"
4273 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4274 msgid "Amharic (EZ+)"
4275 msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)"
4278 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
4280 msgstr "下加符 (Cedilla)"
4283 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4284 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4288 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4289 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4293 #: ../modules/input/imipa.c:145
4298 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4303 #: ../modules/input/imthai.c:35
4308 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4309 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4310 msgstr "提格里尼亞語[厄立特里安] (EZ+)"
4313 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4314 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4315 msgstr "提格里尼亞語[埃塞俄比亞] (EZ+)"
4318 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4319 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4322 # (Abel) 這個很特殊,人們看到簡寫 XIM 反而更易明白
4324 #: ../modules/input/imxim.c:28
4325 msgid "X Input Method"
4326 msgstr "一般輸入法 (XIM)"
4328 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:880
4329 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1099
4333 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
4334 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108
4338 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920
4339 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121
4341 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4342 msgstr "要在打印機 %2$s 打印文件「%1$s」需要驗證"
4344 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:922
4346 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4347 msgstr "要在 %s 打印文件需要驗證"
4349 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926
4351 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4352 msgstr "要取得工作「%s」的屬性需要驗證"
4354 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:928
4355 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4356 msgstr "要取得工作的屬性需要驗證"
4358 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932
4360 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4361 msgstr "要取得打印機「%s」的屬性需要驗證"
4363 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934
4364 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4365 msgstr "要取得打印機的屬性需要驗證"
4367 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:937
4369 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4370 msgstr "要取得 %s 的預設打印機需要驗證"
4372 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:940
4374 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4375 msgstr "要從 %s 取得打印機需要驗證"
4377 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945
4379 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4380 msgstr "從 %s 取得檔案需要驗證"
4382 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:947
4384 msgid "Authentication is required on %s"
4387 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
4391 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
4393 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4394 msgstr "打印文件「%s」需要驗證"
4396 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4398 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4399 msgstr "要在打印機 %s 打印文件需要驗證"
4401 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
4402 msgid "Authentication is required to print this document"
4403 msgstr "要列印這份文件需要驗證"
4405 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755
4407 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4408 msgstr "打印機「%s」碳粉/墨水不足。"
4410 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756
4412 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4413 msgstr "打印機「%s」碳粉/墨水用完。"
4415 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4416 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758
4418 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4419 msgstr "打印機「%s」顯像劑不足。"
4421 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4422 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760
4424 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4425 msgstr "打印機「%s」顯像劑用完。"
4427 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4428 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
4430 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4431 msgstr "打印機「%s」至少有一個碳粉/墨水不足。"
4433 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4434 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4436 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4437 msgstr "打印機「%s」至少有一個碳粉/墨水用完。"
4439 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765
4441 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4442 msgstr "打印機「%s」的外殼是打開的。"
4444 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766
4446 msgid "The door is open on printer '%s'."
4447 msgstr "打印機「%s」的紙匣門是打開的。"
4449 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767
4451 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4452 msgstr "打印機「%s」紙張不足。"
4454 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768
4456 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4457 msgstr "打印機「%s」紙張用完。"
4459 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1769
4461 msgid "Printer '%s' is currently offline."
4462 msgstr "打印機「%s」目前離線。"
4464 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1770
4466 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4467 msgstr "打印機「%s」發生問題。"
4469 #. Translators: this is a printer status.
4470 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084
4471 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4474 #. Translators: this is a printer status.
4475 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2090
4476 msgid "Rejecting Jobs"
4479 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862
4483 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863
4487 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864
4488 msgid "Paper Source"
4491 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865
4495 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2866
4499 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867
4500 msgid "GhostScript pre-filtering"
4501 msgstr "GhostScript 前置過濾器"
4503 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4507 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4508 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4509 msgid "Long Edge (Standard)"
4512 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4513 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880
4514 msgid "Short Edge (Flip)"
4517 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4518 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882
4519 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884
4520 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892
4524 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4525 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4526 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886
4527 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888
4528 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
4529 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4530 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3390
4531 msgid "Printer Default"
4534 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4535 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896
4536 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4537 msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型"
4539 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4540 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898
4541 msgid "Convert to PS level 1"
4542 msgstr "轉換為 PS 等級 1"
4544 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4545 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900
4546 msgid "Convert to PS level 2"
4547 msgstr "轉換為 PS 等級 2"
4549 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4550 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2902
4551 msgid "No pre-filtering"
4554 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4555 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4556 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
4557 msgid "Miscellaneous"
4560 #. Translators: These strings name the possible values of the
4561 #. * job priority option in the print dialog
4563 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
4567 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
4571 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
4575 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
4579 #. Cups specific, non-ppd related settings
4580 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4581 #. * in the print dialog
4583 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
4584 msgid "Pages per Sheet"
4587 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4588 #. * in the print dialog
4590 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705
4591 msgid "Job Priority"
4594 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4595 #. * in the print dialog
4597 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716
4598 msgid "Billing Info"
4601 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4602 #. * pages that the printing system may support.
4604 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
4608 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
4612 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
4613 msgid "Confidential"
4616 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
4620 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
4624 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
4628 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
4629 msgid "Unclassified"
4632 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4633 #. * dialog that controls the front cover page.
4635 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
4639 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4640 #. * dialog that controls the back cover page.
4642 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3781
4646 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4647 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4650 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3801
4654 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4655 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4657 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3812
4658 msgid "Print at time"
4661 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4662 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4663 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4665 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3847
4667 msgid "Custom %sx%s"
4670 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928
4671 msgid "Printer Profile"
4674 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
4675 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3935
4679 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
4680 #. * it hasn't registered the device with colord
4681 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222
4682 msgid "Color management unavailable"
4685 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
4686 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234
4687 msgid "No profile available"
4690 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
4691 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245
4692 msgid "Unspecified profile"
4695 #. default filename used for print-to-file
4696 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4701 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4702 msgid "Print to File"
4705 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
4709 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
4713 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
4717 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
4718 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4719 msgid "Pages per _sheet:"
4720 msgstr "每張紙的頁數(_S):"
4722 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
4726 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
4727 msgid "_Output format"
4730 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4731 msgid "Print to LPR"
4734 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4735 msgid "Pages Per Sheet"
4738 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4739 msgid "Command Line"
4743 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4744 msgid "printer offline"
4748 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4749 msgid "ready to print"
4753 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4754 msgid "processing job"
4758 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4763 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4767 #. default filename used for print-to-test
4768 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4770 msgid "test-output.%s"
4771 msgstr "test-output.%s"
4773 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4774 msgid "Print to Test Printer"