]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/zh_CN.po
2.10.0
[~andy/gtk] / po / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003,2004
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:13-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-05-01 09:34+0800\n"
16 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
17 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
25 #, c-format
26 msgid "Failed to open file '%s': %s"
27 msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
30 #, c-format
31 msgid "Image file '%s' contains no data"
32 msgstr "图像文件“%s”没有内容"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
36 #, c-format
37 msgid ""
38 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
39 msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "animation file"
46 msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
49 #, c-format
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
58 msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
61 #, c-format
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
63 msgstr "不支持图像类型“%s”"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
66 #, c-format
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
71 #, c-format
72 msgid "Unrecognized image file format"
73 msgstr "无法识别的图像文件格式"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
76 #, c-format
77 msgid "Failed to load image '%s': %s"
78 msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
81 #, c-format
82 msgid "Error writing to image file: %s"
83 msgstr "写入图像文件时出错:%s"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
86 #, c-format
87 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
91 #, c-format
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr "内存不足以保存回调的图像"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
96 #, c-format
97 msgid "Failed to open temporary file"
98 msgstr "打开临时文件失败"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
101 #, c-format
102 msgid "Failed to read from temporary file"
103 msgstr "从临时文件读取失败"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
108 msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
114 "s"
115 msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
116
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
118 #, c-format
119 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
120 msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
121
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
123 #, c-format
124 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
125 msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
126
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
128 #, c-format
129 msgid ""
130 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
131 "but didn't give a reason for the failure"
132 msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”无法载入图像,但没有给出任何原因"
133
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
135 #, c-format
136 msgid "Image header corrupt"
137 msgstr "图像头损坏"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
140 #, c-format
141 msgid "Image format unknown"
142 msgstr "图像格式未知"
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
145 #, c-format
146 msgid "Image pixel data corrupt"
147 msgstr "图像像素数据损坏"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
150 #, c-format
151 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
152 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
153 msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
154
155 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
156 #, c-format
157 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
158 msgstr "动画中有未预期的图标块"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
161 #, c-format
162 msgid "Unsupported animation type"
163 msgstr "不支持的动画类型"
164
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
166 #, c-format
167 msgid "Invalid header in animation"
168 msgstr "动画头无效"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
172 #, c-format
173 msgid "Not enough memory to load animation"
174 msgstr "内存不足以载入动画"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
177 #, c-format
178 msgid "Malformed chunk in animation"
179 msgstr "动画中的块格式错误"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
182 msgid "The ANI image format"
183 msgstr "ANI 图像格式"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
186 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
187 #, c-format
188 msgid "BMP image has bogus header data"
189 msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
192 #, c-format
193 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
194 msgstr "内存不足以载入位图图像"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
197 #, c-format
198 msgid "BMP image has unsupported header size"
199 msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
200
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
202 #, c-format
203 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
204 msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
207 #, c-format
208 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
209 msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
212 #, c-format
213 msgid "Couldn't write to BMP file"
214 msgstr "无法写入 BMP 文件"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
217 msgid "The BMP image format"
218 msgstr "BMP 图像格式"
219
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
221 #, c-format
222 msgid "Failure reading GIF: %s"
223 msgstr "读入 GIF 失败:%s"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
226 #, c-format
227 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
228 msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
229
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
231 #, c-format
232 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
233 msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
236 #, c-format
237 msgid "Stack overflow"
238 msgstr "栈溢出"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
241 #, c-format
242 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
243 msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
244
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
246 #, c-format
247 msgid "Bad code encountered"
248 msgstr "遇到了错误的代码"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
251 #, c-format
252 msgid "Circular table entry in GIF file"
253 msgstr "GIF 文件中的表项循环"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
257 #, c-format
258 msgid "Not enough memory to load GIF file"
259 msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
260
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
262 #, c-format
263 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
264 msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
265
266 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
267 #, c-format
268 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
269 msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
270
271 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
272 #, c-format
273 msgid "File does not appear to be a GIF file"
274 msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
277 #, c-format
278 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
279 msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
280
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
285 "colormap."
286 msgstr "GIF 图像没有全局色彩表表,它其中的一帧也没有局部色彩表表。"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
289 #, c-format
290 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
291 msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
292
293 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
294 msgid "The GIF image format"
295 msgstr "GIF 图像格式"
296
297 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
298 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
299 #, c-format
300 msgid "Not enough memory to load icon"
301 msgstr "内存不足以载入图标"
302
303 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
304 #, c-format
305 msgid "Invalid header in icon"
306 msgstr "图标头无效"
307
308 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
309 #, c-format
310 msgid "Icon has zero width"
311 msgstr "图标宽度为零"
312
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
314 #, c-format
315 msgid "Icon has zero height"
316 msgstr "图标高度为零"
317
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
319 #, c-format
320 msgid "Compressed icons are not supported"
321 msgstr "不支持压缩图标"
322
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
324 #, c-format
325 msgid "Unsupported icon type"
326 msgstr "不支持的图标类型"
327
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
329 #, c-format
330 msgid "Not enough memory to load ICO file"
331 msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
334 #, c-format
335 msgid "Image too large to be saved as ICO"
336 msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
337
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
339 #, c-format
340 msgid "Cursor hotspot outside image"
341 msgstr "光标热点位于图像外"
342
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
344 #, c-format
345 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
346 msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
347
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
349 msgid "The ICO image format"
350 msgstr "ICO 图像格式"
351
352 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
353 #, c-format
354 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
355 msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
356
357 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
361 "memory"
362 msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
365 #, c-format
366 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
367 msgstr "不支持的 JPEG 颜色空间(%s)"
368
369 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
370 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
371 #, c-format
372 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
373 msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
379 "parsed."
380 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
386 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
389 msgid "The JPEG image format"
390 msgstr "JPEG 图像格式"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
393 #, c-format
394 msgid "Couldn't allocate memory for header"
395 msgstr "无法为头分配内存"
396
397 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
398 #, c-format
399 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
400 msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
403 #, c-format
404 msgid "Image has invalid width and/or height"
405 msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
408 #, c-format
409 msgid "Image has unsupported bpp"
410 msgstr "图像有不支持的 bpp"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
413 #, c-format
414 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
415 msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
418 #, c-format
419 msgid "Couldn't create new pixbuf"
420 msgstr "无法创建新像素缓冲"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
423 #, c-format
424 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
425 msgstr "无法为线形数据分配内存"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
428 #, c-format
429 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
430 msgstr "无法为调色板数据分配内存"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
433 #, c-format
434 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
435 msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
438 #, c-format
439 msgid "No palette found at end of PCX data"
440 msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
443 msgid "The PCX image format"
444 msgstr "PCX 图像格式"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
447 #, c-format
448 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
449 msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
452 #, c-format
453 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
454 msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
457 #, c-format
458 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
459 msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
462 #, c-format
463 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
464 msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
467 #, c-format
468 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
469 msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
472 #, c-format
473 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
474 msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
477 #, c-format
478 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
479 msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
482 #, c-format
483 msgid ""
484 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
485 "applications to reduce memory usage"
486 msgstr ""
487 "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
490 #, c-format
491 msgid "Fatal error reading PNG image file"
492 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
495 #, c-format
496 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
497 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
503 msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
506 #, c-format
507 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
508 msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
514 "be parsed."
515 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
521 "allowed."
522 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
525 #, c-format
526 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
527 msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
530 msgid "The PNG image format"
531 msgstr "PNG 图像格式"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
534 #, c-format
535 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
536 msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
539 #, c-format
540 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
541 msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
544 #, c-format
545 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
546 msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
549 #, c-format
550 msgid "PNM file has an image width of 0"
551 msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
554 #, c-format
555 msgid "PNM file has an image height of 0"
556 msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
559 #, c-format
560 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
561 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
564 #, c-format
565 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
566 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
569 #, c-format
570 msgid "Raw PNM image type is invalid"
571 msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
574 #, c-format
575 msgid "PNM image format is invalid"
576 msgstr "PNM 图像格式无效"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
579 #, c-format
580 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
581 msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
584 #, c-format
585 msgid "Premature end-of-file encountered"
586 msgstr "文件过早结束"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
589 #, c-format
590 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
591 msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
594 #, c-format
595 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
596 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
599 #, c-format
600 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
601 msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
604 #, c-format
605 msgid "Unexpected end of PNM image data"
606 msgstr "PNM 图像数据过早结束"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
609 #, c-format
610 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
611 msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
614 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
615 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
618 #, c-format
619 msgid "RAS image has bogus header data"
620 msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
623 #, c-format
624 msgid "RAS image has unknown type"
625 msgstr "RAS 图像类型未知"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
628 #, c-format
629 msgid "unsupported RAS image variation"
630 msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
633 #, c-format
634 msgid "Not enough memory to load RAS image"
635 msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
638 msgid "The Sun raster image format"
639 msgstr "Sun 矢量图像格式"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
642 #, c-format
643 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
644 msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
647 #, c-format
648 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
649 msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
652 #, c-format
653 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
654 msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
657 #, c-format
658 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
659 msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
662 #, c-format
663 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
664 msgstr "无法分配新像素缓冲"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
667 #, c-format
668 msgid "Cannot allocate colormap structure"
669 msgstr "无法分配色彩表结构"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
672 #, c-format
673 msgid "Cannot allocate colormap entries"
674 msgstr "无法分配色彩表项"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
677 #, c-format
678 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
679 msgstr "未预期的色彩表项位深"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
682 #, c-format
683 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
684 msgstr "无法分配 TGA 头内存"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
687 #, c-format
688 msgid "TGA image has invalid dimensions"
689 msgstr "TGA 图像尺寸无效"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
693 #, c-format
694 msgid "TGA image type not supported"
695 msgstr "不支持 TGA 图像类型"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
698 #, c-format
699 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
700 msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
703 #, c-format
704 msgid "Excess data in file"
705 msgstr "文件中的数据超额"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
708 msgid "The Targa image format"
709 msgstr "Targa 图像格式"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
712 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
713 msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
716 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
717 msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
720 #, c-format
721 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
722 msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
725 #, c-format
726 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
727 msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
730 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
731 #, c-format
732 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
733 msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
736 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
737 msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
740 msgid "Failed to open TIFF image"
741 msgstr "打开 TIFF 图像失败"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
744 msgid "TIFFClose operation failed"
745 msgstr "TIFFClose 操作失败"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
748 msgid "Failed to load TIFF image"
749 msgstr "载入 TIFF 图像失败"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
752 msgid "Failed to save TIFF image"
753 msgstr "保存 TIFF 图像失败"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
756 msgid "Failed to write TIFF data"
757 msgstr "写入 TIFF 图像失败"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
760 #, c-format
761 msgid "Couldn't write to TIFF file"
762 msgstr "无法写入 TIFF 文件"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
765 msgid "The TIFF image format"
766 msgstr "TIFF 图像格式"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
769 #, c-format
770 msgid "Image has zero width"
771 msgstr "图像宽度为零"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
774 #, c-format
775 msgid "Image has zero height"
776 msgstr "图像高度为零"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
779 #, c-format
780 msgid "Not enough memory to load image"
781 msgstr "内存不足以载入图像"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
784 #, c-format
785 msgid "Couldn't save the rest"
786 msgstr "无法保存剩余部分"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
789 msgid "The WBMP image format"
790 msgstr "WBMP 图像格式"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
793 #, c-format
794 msgid "Invalid XBM file"
795 msgstr "XBM 文件无效"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
798 #, c-format
799 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
800 msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
803 #, c-format
804 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
805 msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
808 msgid "The XBM image format"
809 msgstr "XBM 图像格式"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
812 #, c-format
813 msgid "No XPM header found"
814 msgstr "找不到 XPM 头"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
817 #, c-format
818 msgid "Invalid XPM header"
819 msgstr "无效的 XBM 头"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
822 #, c-format
823 msgid "XPM file has image width <= 0"
824 msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
827 #, c-format
828 msgid "XPM file has image height <= 0"
829 msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
832 #, c-format
833 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
834 msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
837 #, c-format
838 msgid "XPM file has invalid number of colors"
839 msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
842 #, c-format
843 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
844 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
847 #, c-format
848 msgid "Cannot read XPM colormap"
849 msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
852 #, c-format
853 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
854 msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
857 msgid "The XPM image format"
858 msgstr "XPM 图像格式"
859
860 #. Description of --class=CLASS in --help output
861 #: gdk/gdk.c:116
862 msgid "Program class as used by the window manager"
863 msgstr "窗口管理其所使用的程序类"
864
865 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
866 #: gdk/gdk.c:117
867 msgid "CLASS"
868 msgstr "类"
869
870 #. Description of --name=NAME in --help output
871 #: gdk/gdk.c:119
872 msgid "Program name as used by the window manager"
873 msgstr "窗口管理其所使用的程序名"
874
875 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
876 #: gdk/gdk.c:120
877 msgid "NAME"
878 msgstr "名称"
879
880 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
881 #: gdk/gdk.c:122
882 msgid "X display to use"
883 msgstr "要使用的 X 显示"
884
885 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
886 #: gdk/gdk.c:123
887 msgid "DISPLAY"
888 msgstr "显示"
889
890 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
891 #: gdk/gdk.c:125
892 msgid "X screen to use"
893 msgstr "要使用的 X 屏幕"
894
895 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
896 #: gdk/gdk.c:126
897 msgid "SCREEN"
898 msgstr "屏幕"
899
900 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
901 #: gdk/gdk.c:129
902 msgid "Gdk debugging flags to set"
903 msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
904
905 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
906 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
907 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
908 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
909 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
910 msgid "FLAGS"
911 msgstr "标志"
912
913 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
914 #: gdk/gdk.c:132
915 msgid "Gdk debugging flags to unset"
916 msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
917
918 #: gdk/keyname-table.h:3940
919 msgid "keyboard label|BackSpace"
920 msgstr "BackSpace"
921
922 #: gdk/keyname-table.h:3941
923 msgid "keyboard label|Tab"
924 msgstr "Tab"
925
926 #: gdk/keyname-table.h:3942
927 msgid "keyboard label|Return"
928 msgstr "Enter"
929
930 #: gdk/keyname-table.h:3943
931 msgid "keyboard label|Pause"
932 msgstr "Pause"
933
934 #: gdk/keyname-table.h:3944
935 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
936 msgstr "ScrollLock"
937
938 #: gdk/keyname-table.h:3945
939 msgid "keyboard label|Sys_Req"
940 msgstr "SysRq"
941
942 #: gdk/keyname-table.h:3946
943 msgid "keyboard label|Escape"
944 msgstr "Esc"
945
946 #: gdk/keyname-table.h:3947
947 msgid "keyboard label|Multi_key"
948 msgstr "MultiKey"
949
950 #: gdk/keyname-table.h:3948
951 msgid "keyboard label|Home"
952 msgstr "Home"
953
954 #: gdk/keyname-table.h:3949
955 msgid "keyboard label|Page_Up"
956 msgstr "PageUp"
957
958 #: gdk/keyname-table.h:3950
959 msgid "keyboard label|Page_Down"
960 msgstr "PageDown"
961
962 #: gdk/keyname-table.h:3951
963 msgid "keyboard label|End"
964 msgstr "End"
965
966 #: gdk/keyname-table.h:3952
967 msgid "keyboard label|Begin"
968 msgstr "Begin"
969
970 #: gdk/keyname-table.h:3953
971 msgid "keyboard label|Print"
972 msgstr "Print"
973
974 #: gdk/keyname-table.h:3954
975 msgid "keyboard label|Insert"
976 msgstr "Insert"
977
978 #: gdk/keyname-table.h:3955
979 msgid "keyboard label|Num_Lock"
980 msgstr "NumLock"
981
982 #: gdk/keyname-table.h:3956
983 msgid "keyboard label|KP_Space"
984 msgstr "KP_Space"
985
986 #: gdk/keyname-table.h:3957
987 msgid "keyboard label|KP_Tab"
988 msgstr "KP_Tab"
989
990 #: gdk/keyname-table.h:3958
991 msgid "keyboard label|KP_Enter"
992 msgstr "KP_Enter"
993
994 #: gdk/keyname-table.h:3959
995 msgid "keyboard label|KP_Home"
996 msgstr "KP_Home"
997
998 #: gdk/keyname-table.h:3960
999 msgid "keyboard label|KP_Left"
1000 msgstr "KP_Left"
1001
1002 #: gdk/keyname-table.h:3961
1003 msgid "keyboard label|KP_Up"
1004 msgstr "KP_Left"
1005
1006 #: gdk/keyname-table.h:3962
1007 msgid "keyboard label|KP_Right"
1008 msgstr "KP_Right"
1009
1010 #: gdk/keyname-table.h:3963
1011 msgid "keyboard label|KP_Down"
1012 msgstr "KP_Down"
1013
1014 #: gdk/keyname-table.h:3964
1015 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1016 msgstr "KP_PageUp"
1017
1018 #: gdk/keyname-table.h:3965
1019 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1020 msgstr "KP_Prior"
1021
1022 #: gdk/keyname-table.h:3966
1023 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1024 msgstr "KP_PageDown"
1025
1026 #: gdk/keyname-table.h:3967
1027 msgid "keyboard label|KP_Next"
1028 msgstr "KP_Next"
1029
1030 #: gdk/keyname-table.h:3968
1031 msgid "keyboard label|KP_End"
1032 msgstr "KP_End"
1033
1034 #: gdk/keyname-table.h:3969
1035 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1036 msgstr "KP_Begin"
1037
1038 #: gdk/keyname-table.h:3970
1039 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1040 msgstr "KP_Insert"
1041
1042 #: gdk/keyname-table.h:3971
1043 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1044 msgstr "KP_Delete"
1045
1046 #: gdk/keyname-table.h:3972
1047 msgid "keyboard label|Delete"
1048 msgstr "Delete"
1049
1050 #. Description of --sync in --help output
1051 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1052 msgid "Don't batch GDI requests"
1053 msgstr "不对 GDI 请求批处理"
1054
1055 #. Description of --no-wintab in --help output
1056 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1057 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1058 msgstr "不使用 Wintab API 来支持 tablet"
1059
1060 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1061 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1062 msgid "Same as --no-wintab"
1063 msgstr "与 --no-wintab 相同"
1064
1065 #. Description of --use-wintab in --help output
1066 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1067 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1068 msgstr "使用 Wintab API [默认]"
1069
1070 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1071 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1072 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1073 msgstr "8 位模式调色板大小"
1074
1075 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1076 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1077 msgid "COLORS"
1078 msgstr "颜色"
1079
1080 #. Description of --sync in --help output
1081 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1082 msgid "Make X calls synchronous"
1083 msgstr "同步调用 X"
1084
1085 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1086 msgid "License"
1087 msgstr "许可"
1088
1089 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1090 msgid "The license of the program"
1091 msgstr "程序的许可协议"
1092
1093 #. Add the credits button
1094 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1095 msgid "C_redits"
1096 msgstr "致谢(_R)"
1097
1098 #. Add the license button
1099 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1100 msgid "_License"
1101 msgstr "许可(_L)"
1102
1103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1104 #, c-format
1105 msgid "About %s"
1106 msgstr "关于 %s"
1107
1108 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1109 msgid "Credits"
1110 msgstr "致谢"
1111
1112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1113 msgid "Written by"
1114 msgstr "编写者"
1115
1116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1117 msgid "Documented by"
1118 msgstr "文档撰写者"
1119
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1121 msgid "Translated by"
1122 msgstr "翻译者"
1123
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1125 msgid "Artwork by"
1126 msgstr "美工"
1127
1128 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1129 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1130 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1131 #. * this.
1132 #. * And do not translate the part before the |.
1133 #.
1134 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1135 msgid "keyboard label|Shift"
1136 msgstr "Shift"
1137
1138 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1139 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1140 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1141 #. * this.
1142 #. * And do not translate the part before the |.
1143 #.
1144 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1145 msgid "keyboard label|Ctrl"
1146 msgstr "Ctrl"
1147
1148 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1149 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1150 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1151 #. * this.
1152 #. * And do not translate the part before the |.
1153 #.
1154 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1155 msgid "keyboard label|Alt"
1156 msgstr "Alt"
1157
1158 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1159 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1160 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1161 #. * this.
1162 #. * And do not translate the part before the |.
1163 #.
1164 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1165 msgid "keyboard label|Super"
1166 msgstr "Super"
1167
1168 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1169 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1170 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1171 #. * this.
1172 #. * And do not translate the part before the |.
1173 #.
1174 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1175 msgid "keyboard label|Hyper"
1176 msgstr "Hyper"
1177
1178 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1179 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1180 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1181 #. * this.
1182 #. * And do not translate the part before the |.
1183 #.
1184 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1185 msgid "keyboard label|Meta"
1186 msgstr "Meta"
1187
1188 #. do not translate the part before the |
1189 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1190 msgid "keyboard label|Space"
1191 msgstr "Space"
1192
1193 #. do not translate the part before the |
1194 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1195 msgid "keyboard label|Backslash"
1196 msgstr "\\"
1197
1198 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1199 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1200 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1201 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1202 #. *
1203 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1204 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1205 #. * the year will appear on the right.
1206 #.
1207 #: gtk/gtkcalendar.c:694
1208 msgid "calendar:MY"
1209 msgstr "calendar:YM"
1210
1211 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1212 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1213 #. * to be the first day of the week, and so on.
1214 #.
1215 #: gtk/gtkcalendar.c:718
1216 msgid "calendar:week_start:0"
1217 msgstr "calendar:week_start:1"
1218
1219 #. Translators:  This is a text measurement template.
1220 #. * Translate it to the widest year text.
1221 #. *
1222 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1223 #. * in the translation.
1224 #. *
1225 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1226 #.
1227 #: gtk/gtkcalendar.c:1604
1228 msgid "year measurement template|2000"
1229 msgstr "2000"
1230
1231 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1232 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1233 #. *
1234 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1235 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1236 #. * part in the translation.
1237 #. *
1238 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1239 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1240 #. * too.
1241 #.
1242 #: gtk/gtkcalendar.c:1635 gtk/gtkcalendar.c:2213
1243 #, c-format
1244 msgid "calendar:day:digits|%d"
1245 msgstr "%d"
1246
1247 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1248 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1249 #. *
1250 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1251 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1252 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1253 #. *
1254 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1255 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1256 #. * too.
1257 #.
1258 #: gtk/gtkcalendar.c:1669 gtk/gtkcalendar.c:2087
1259 #, c-format
1260 msgid "calendar:week:digits|%d"
1261 msgstr "%d"
1262
1263 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1264 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1265 #. * Use only ASCII in the translation.
1266 #. *
1267 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1268 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1269 #. * msgid.
1270 #. *
1271 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1272 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1273 #.
1274 #: gtk/gtkcalendar.c:1878
1275 msgid "calendar year format|%Y"
1276 msgstr "%Y"
1277
1278 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1279 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1280 #. * the text after the | in the translation.
1281 #.
1282 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1283 msgid "Accelerator|Disabled"
1284 msgstr "禁用"
1285
1286 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1287 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1288 #. * acelerator.
1289 #.
1290 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1291 msgid "New accelerator..."
1292 msgstr "新建加速键..."
1293
1294 #. do not translate the part before the |
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1296 #, c-format
1297 msgid "progress bar label|%d %%"
1298 msgstr "%d %%"
1299
1300 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1301 msgid "Pick a Color"
1302 msgstr "拾取颜色"
1303
1304 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1305 msgid "Received invalid color data\n"
1306 msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
1307
1308 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1309 msgid ""
1310 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1311 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1312 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1313 msgstr ""
1314 "先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
1315 "到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
1316
1317 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1318 msgid ""
1319 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1320 "it for use in the future."
1321 msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
1322
1323 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1324 msgid "_Save color here"
1325 msgstr "在此保存颜色(_S)"
1326
1327 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1328 msgid ""
1329 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1330 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1331 msgstr ""
1332 "单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
1333 "标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
1334
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1336 msgid ""
1337 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1338 "lightness of that color using the inner triangle."
1339 msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
1340
1341 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1342 msgid ""
1343 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1344 "that color."
1345 msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
1346
1347 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1348 msgid "_Hue:"
1349 msgstr "色调(_H):"
1350
1351 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1352 msgid "Position on the color wheel."
1353 msgstr "在色相环中的位置。"
1354
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1356 msgid "_Saturation:"
1357 msgstr "饱和度(_S):"
1358
1359 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1360 msgid "\"Deepness\" of the color."
1361 msgstr "颜色的“深度”。"
1362
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1364 msgid "_Value:"
1365 msgstr "值(_V):"
1366
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1368 msgid "Brightness of the color."
1369 msgstr "颜色的亮度。"
1370
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1372 msgid "_Red:"
1373 msgstr "红(_R):"
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1376 msgid "Amount of red light in the color."
1377 msgstr "颜色中的红色分量。"
1378
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1380 msgid "_Green:"
1381 msgstr "绿(_G):"
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1384 msgid "Amount of green light in the color."
1385 msgstr "颜色中的绿色分量。"
1386
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1388 msgid "_Blue:"
1389 msgstr "蓝(_B):"
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1392 msgid "Amount of blue light in the color."
1393 msgstr "颜色中的蓝色分量。"
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1396 msgid "Op_acity:"
1397 msgstr "不透明度(_A):"
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1400 msgid "Transparency of the color."
1401 msgstr "颜色的透明度。"
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1404 msgid "Color _name:"
1405 msgstr "颜色名称(_N):"
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1408 msgid ""
1409 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1410 "such as 'orange' in this entry."
1411 msgstr ""
1412 "您可以在此栏输入 HTML 方式的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1415 msgid "_Palette:"
1416 msgstr "调色板(_P):"
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1419 msgid "Color Wheel"
1420 msgstr "着色轮"
1421
1422 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1423 msgid "Color Selection"
1424 msgstr "颜色选择"
1425
1426 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1427 msgid "Input _Methods"
1428 msgstr "输入法(_M)"
1429
1430 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1431 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1432 msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
1433
1434 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1435 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1436 #, c-format
1437 msgid "Invalid filename: %s"
1438 msgstr "无效的文件名:%s"
1439
1440 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1441 msgid "Select A File"
1442 msgstr "选择文件"
1443
1444 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1445 msgid "Desktop"
1446 msgstr "桌面"
1447
1448 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1449 msgid "(None)"
1450 msgstr "(无)"
1451
1452 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1453 msgid "Other..."
1454 msgstr "其它..."
1455
1456 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1457 msgid "Could not retrieve information about the file"
1458 msgstr "无法获取关于文件的信息"
1459
1460 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1461 msgid "Could not add a bookmark"
1462 msgstr "无法添加书签"
1463
1464 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1465 msgid "Could not remove bookmark"
1466 msgstr "无法删除书签"
1467
1468 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1469 msgid "The folder could not be created"
1470 msgstr "无法创建文件夹"
1471
1472 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1473 msgid ""
1474 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1475 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1476 msgstr ""
1477 "无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
1478 "命名文件。"
1479
1480 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1481 msgid "Invalid file name"
1482 msgstr "无效的文件名"
1483
1484 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1485 msgid "The folder contents could not be displayed"
1486 msgstr "无法显示文件夹内容"
1487
1488 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1489 #, c-format
1490 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1491 msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
1492
1493 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1494 #, c-format
1495 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1496 msgstr "将当前文件夹添加到书签"
1497
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1499 #, c-format
1500 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1501 msgstr "将选中文件夹添加到书签"
1502
1503 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1504 #, c-format
1505 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1506 msgstr "删除书签“%s”"
1507
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1509 #, c-format
1510 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1511 msgstr "无法为“%s”添加书签,因为其路径名称无效。"
1512
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1514 msgid "Remove"
1515 msgstr "删除"
1516
1517 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1518 msgid "Rename..."
1519 msgstr "重命名..."
1520
1521 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1523 msgid "Places"
1524 msgstr "位置"
1525
1526 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1528 msgid "_Places"
1529 msgstr "位置(_R)"
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1532 msgid "_Add"
1533 msgstr "添加(_A)"
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1536 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1537 msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1540 msgid "_Remove"
1541 msgstr "删除(_R)"
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1544 msgid "Remove the selected bookmark"
1545 msgstr "删除选中的书签"
1546
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1548 msgid "Could not select file"
1549 msgstr "无法选择文件"
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1552 #, c-format
1553 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1554 msgstr "无法选择文件“%s”,因为其路径名称无效。"
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1557 msgid "_Add to Bookmarks"
1558 msgstr "添加到书签(_A)"
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1561 msgid "Show _Hidden Files"
1562 msgstr "显示隐藏文件(_H)"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1565 msgid "Files"
1566 msgstr "文件"
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1569 msgid "Name"
1570 msgstr "名称"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1573 msgid "Size"
1574 msgstr "大小"
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1577 msgid "Modified"
1578 msgstr "修改日期"
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1581 msgid "Select which types of files are shown"
1582 msgstr "选择要显示的文件类型"
1583
1584 #. Label
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1586 msgid "_Name:"
1587 msgstr "名称(_N):"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1590 msgid "_Browse for other folders"
1591 msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Type a file name"
1596 msgstr "无效的文件名"
1597
1598 #. Create Folder
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1600 msgid "Create Fo_lder"
1601 msgstr "创建文件夹(_L)"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1604 msgid "Save in _folder:"
1605 msgstr "保存于文件夹(_F):"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1608 msgid "Create in _folder:"
1609 msgstr "创建于文件夹(_F):"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1612 #, c-format
1613 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1614 msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Shortcut %s already exists"
1619 msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1622 #, c-format
1623 msgid "Shortcut %s does not exist"
1624 msgstr "快捷方式 %s 不存在"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1627 #, c-format
1628 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1629 msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1632 #, c-format
1633 msgid ""
1634 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1635 msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1638 msgid "_Replace"
1639 msgstr "替换(_R)"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1642 #, c-format
1643 msgid "Could not mount %s"
1644 msgstr "无法挂载 %s"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1647 msgid "Type name of new folder"
1648 msgstr "输入新建文件夹的名称"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1651 #, c-format
1652 msgid "%d byte"
1653 msgid_plural "%d bytes"
1654 msgstr[0] "%d 字节"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "%.1f KB"
1659 msgstr "%.1f K"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "%.1f MB"
1664 msgstr "%.1f M"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "%.1f GB"
1669 msgstr "%.1f G"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1672 msgid "Unknown"
1673 msgstr "未知"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1676 msgid "Today"
1677 msgstr "今天"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1680 msgid "Yesterday"
1681 msgstr "昨天"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1684 #, c-format
1685 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1689 #, c-format
1690 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1697 "\" instead"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1707 #, c-format
1708 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "Could not create directory: %s"
1714 msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
1715
1716 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1717 msgid "Folders"
1718 msgstr "文件夹"
1719
1720 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1721 msgid "Fol_ders"
1722 msgstr "文件夹(_D)"
1723
1724 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1725 msgid "_Files"
1726 msgstr "文件(_F)"
1727
1728 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1729 #, c-format
1730 msgid "Folder unreadable: %s"
1731 msgstr "文件夹不可读:%s"
1732
1733 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1737 "available to this program.\n"
1738 "Are you sure that you want to select it?"
1739 msgstr ""
1740 "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
1741 "您确定要选择它吗?"
1742
1743 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1744 msgid "_New Folder"
1745 msgstr "新建文件夹(_N)"
1746
1747 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1748 msgid "De_lete File"
1749 msgstr "删除文件(_L)"
1750
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1752 msgid "_Rename File"
1753 msgstr "重命名文件(_R)"
1754
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1756 #, c-format
1757 msgid ""
1758 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1759 msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1760
1761 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1762 #, c-format
1763 msgid ""
1764 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1765 "%s"
1766 msgstr ""
1767 "创建文件夹“%s” 出错:%s\n"
1768 "%s"
1769
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1771 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1772 msgstr "您可能使用了不允许存在于文件名中的符号。"
1773
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1775 #, c-format
1776 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1777 msgstr "创建文件夹“%s”时出错:%s\n"
1778
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1780 msgid "New Folder"
1781 msgstr "新建文件夹"
1782
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1784 msgid "_Folder name:"
1785 msgstr "文件夹名称(_F):"
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1788 msgid "C_reate"
1789 msgstr "创建(_R)"
1790
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1792 #, c-format
1793 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1794 msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1800 "%s"
1801 msgstr ""
1802 "删除文件“%s”时出错:%s\n"
1803 "%s"
1804
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1806 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1807 msgstr "它可能含有不允许存在于文件名中的符号。"
1808
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1810 #, c-format
1811 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1812 msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
1813
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1815 #, c-format
1816 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1817 msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
1818
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1820 msgid "Delete File"
1821 msgstr "删除文件"
1822
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1824 #, c-format
1825 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1826 msgstr "文件名“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1827
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1832 "%s"
1833 msgstr ""
1834 "将文件重命名为“%s”时出错:%s\n"
1835 "%s"
1836
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1838 #, c-format
1839 msgid ""
1840 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1841 "%s"
1842 msgstr ""
1843 "重命名文件“%s”时出错:%s\n"
1844 "%s"
1845
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1847 #, c-format
1848 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1849 msgstr "将重命名文件“%s”为“%s”时出错:%s"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1852 msgid "Rename File"
1853 msgstr "重命名文件"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1856 #, c-format
1857 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1858 msgstr "将文件“%s”重命名为:"
1859
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1861 msgid "_Rename"
1862 msgstr "重命名(_R)"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1865 msgid "_Selection: "
1866 msgstr "选择(_S):"
1867
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1869 #, c-format
1870 msgid ""
1871 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1872 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1873 msgstr ""
1874 "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES):%s"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1877 msgid "Invalid UTF-8"
1878 msgstr "无效的 UTF-8"
1879
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1881 msgid "Name too long"
1882 msgstr "名称太长"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1885 msgid "Couldn't convert filename"
1886 msgstr "无法转换文件名"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1891 msgstr "无法获得 %s 图标"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "Could not obtain root folder"
1896 msgstr "无法获得 %s 图标"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1899 msgid "(Empty)"
1900 msgstr "(空)"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1903 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1904 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1905 #, c-format
1906 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1907 msgstr "获取“%s”的信息时出错:%s"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1910 #, c-format
1911 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1912 msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1915 #, c-format
1916 msgid "This file system does not support mounting"
1917 msgstr "文件系统不支持挂载"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1920 msgid "File System"
1921 msgstr "文件系统"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1927 "Please use a different name."
1928 msgstr "名称“%s”无效,因为其中包含字符“%s”。请使用不同的名称。"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1931 #, c-format
1932 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1933 msgstr "书签保存失败:%s"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1936 #, c-format
1937 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1938 msgstr "“%s”已经存在于书签列表中"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1941 #, c-format
1942 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1943 msgstr "“%s”不在书签列表中存在"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1946 #, c-format
1947 msgid "Error getting information for '/': %s"
1948 msgstr "获取“/”的信息时出错:%s"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1951 #, c-format
1952 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1956 #, c-format
1957 msgid "Network Drive (%s)"
1958 msgstr "网络驱动器(%s)"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1961 #, c-format
1962 msgid "%s (%s)"
1963 msgstr "%s (%s)"
1964
1965 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1966 msgid "Pick a Font"
1967 msgstr "拾取字体"
1968
1969 #. Initialize fields
1970 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1971 msgid "Sans 12"
1972 msgstr "Sans 12"
1973
1974 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1975 msgid "Font"
1976 msgstr "字体"
1977
1978 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1979 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1980 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1981 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1982 msgstr "GNOME 字体测试"
1983
1984 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1985 msgid "_Family:"
1986 msgstr "字体族(_F):"
1987
1988 #: gtk/gtkfontsel.c:331
1989 msgid "_Style:"
1990 msgstr "样式(_S):"
1991
1992 #: gtk/gtkfontsel.c:337
1993 msgid "Si_ze:"
1994 msgstr "大小(_Z):"
1995
1996 #. create the text entry widget
1997 #: gtk/gtkfontsel.c:514
1998 msgid "_Preview:"
1999 msgstr "预览(_P):"
2000
2001 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2002 msgid "Font Selection"
2003 msgstr "字体选择"
2004
2005 #: gtk/gtkgamma.c:370
2006 msgid "Gamma"
2007 msgstr "Gamma"
2008
2009 #: gtk/gtkgamma.c:380
2010 msgid "_Gamma value"
2011 msgstr "Gamma 值(_G)"
2012
2013 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2014 #. * load it.
2015 #.
2016 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2017 #, c-format
2018 msgid "Error loading icon: %s"
2019 msgstr "载入图标时出错:%s"
2020
2021 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2022 #, c-format
2023 msgid ""
2024 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2025 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2026 "You can get a copy from:\n"
2027 "\t%s"
2028 msgstr ""
2029 "找不到图标“%s”。“%s”主题也没有找到,可能您需要先安装它。\n"
2030 "您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
2031 "\t%s"
2032
2033 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2034 #, c-format
2035 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2036 msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
2037
2038 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2039 msgid "Default"
2040 msgstr "默认"
2041
2042 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2043 msgid "Input"
2044 msgstr "输入"
2045
2046 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2047 msgid "No extended input devices"
2048 msgstr "没有扩展的输入设备"
2049
2050 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2051 msgid "_Device:"
2052 msgstr "设备(_D):"
2053
2054 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2055 msgid "Disabled"
2056 msgstr "禁用"
2057
2058 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2059 msgid "Screen"
2060 msgstr "屏幕"
2061
2062 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2063 msgid "Window"
2064 msgstr "窗口"
2065
2066 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2067 msgid "_Mode:"
2068 msgstr "模式(_M):"
2069
2070 #. The axis listbox
2071 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2072 msgid "Axes"
2073 msgstr "轴"
2074
2075 #. Keys listbox
2076 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2077 msgid "Keys"
2078 msgstr "按键"
2079
2080 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2081 msgid "_X:"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2085 msgid "_Y:"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2089 msgid "_Pressure:"
2090 msgstr "力度(_P):"
2091
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2093 #, fuzzy
2094 msgid "X _tilt:"
2095 msgstr "X 倾斜"
2096
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Y t_ilt:"
2100 msgstr "Y 倾斜"
2101
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2103 msgid "_Wheel:"
2104 msgstr "滚轮(_W):"
2105
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2107 msgid "none"
2108 msgstr "无"
2109
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2111 msgid "(disabled)"
2112 msgstr "(禁用)"
2113
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2115 msgid "(unknown)"
2116 msgstr "(未知)"
2117
2118 #. and clear button
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2120 msgid "Cl_ear"
2121 msgstr "清除(_E)"
2122
2123 #: gtk/gtklabel.c:4117
2124 msgid "Select All"
2125 msgstr "全选"
2126
2127 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2128 #: gtk/gtkmain.c:405
2129 msgid "Load additional GTK+ modules"
2130 msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
2131
2132 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2133 #: gtk/gtkmain.c:406
2134 msgid "MODULES"
2135 msgstr "模块"
2136
2137 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2138 #: gtk/gtkmain.c:408
2139 msgid "Make all warnings fatal"
2140 msgstr "将警告变为严重"
2141
2142 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2143 #: gtk/gtkmain.c:411
2144 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2145 msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
2146
2147 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2148 #: gtk/gtkmain.c:414
2149 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2150 msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
2151
2152 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2153 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2154 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2155 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2156 #.
2157 #: gtk/gtkmain.c:498
2158 msgid "default:LTR"
2159 msgstr "default:LTR"
2160
2161 #: gtk/gtkmain.c:594
2162 msgid "GTK+ Options"
2163 msgstr "GTK+ 选项"
2164
2165 #: gtk/gtkmain.c:594
2166 msgid "Show GTK+ Options"
2167 msgstr "显示 GTK+ 选项"
2168
2169 #: gtk/gtknotebook.c:775
2170 msgid "Arrow spacing"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: gtk/gtknotebook.c:776
2174 msgid "Scroll arrow spacing"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6794
2178 #, c-format
2179 msgid "Page %u"
2180 msgstr "第 %u 页"
2181
2182 #. Translate to the default units to use for presenting
2183 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2184 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2185 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2186 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2187 #.
2188 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2189 msgid "default:mm"
2190 msgstr "default:mm"
2191
2192 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2193 msgid ""
2194 "<b>Any Printer</b>\n"
2195 "For portable documents"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2199 msgid "mm"
2200 msgstr "mm"
2201
2202 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2203 msgid "inch"
2204 msgstr "英寸"
2205
2206 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2207 #, c-format
2208 msgid ""
2209 "Margins:\n"
2210 " Left: %s %s\n"
2211 " Right: %s %s\n"
2212 " Top: %s %s\n"
2213 " Bottom: %s %s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2217 msgid "Manage Custom Sizes..."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2221 msgid "_Format for:"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2225 msgid "_Paper size:"
2226 msgstr "纸张大小(_P):"
2227
2228 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2229 msgid "_Orientation:"
2230 msgstr "方向(_O):"
2231
2232 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2233 msgid "Page Setup"
2234 msgstr "页面设置"
2235
2236 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2237 msgid "Margins from Printer..."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2241 #, c-format
2242 msgid "Custom Size %d"
2243 msgstr "自定义大小%d"
2244
2245 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2246 msgid "Manage Custom Sizes"
2247 msgstr "管理自定义大小"
2248
2249 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2250 #, fuzzy
2251 msgid "_Width:"
2252 msgstr "宽度:"
2253
2254 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2255 #, fuzzy
2256 msgid "_Height:"
2257 msgstr "高度:"
2258
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2260 msgid "Paper Size"
2261 msgstr "纸张大小"
2262
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2264 #, fuzzy
2265 msgid "_Top:"
2266 msgstr "停止(_S)"
2267
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2269 #, fuzzy
2270 msgid "_Bottom:"
2271 msgstr "下"
2272
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2274 #, fuzzy
2275 msgid "_Left:"
2276 msgstr "后于(_A):"
2277
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2279 #, fuzzy
2280 msgid "_Right:"
2281 msgstr "高度:"
2282
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2284 msgid "Paper Margins"
2285 msgstr "纸张边距"
2286
2287 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2288 msgid "Not available"
2289 msgstr "不可用"
2290
2291 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2292 msgid "_Save in folder:"
2293 msgstr "保存于文件夹(_S):"
2294
2295 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2296 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2297 msgid "print operation status|Initial state"
2298 msgstr "初始状态"
2299
2300 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2301 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2302 msgid "print operation status|Preparing to print"
2303 msgstr "准备打印"
2304
2305 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2307 msgid "print operation status|Generating data"
2308 msgstr "生成数据"
2309
2310 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2312 msgid "print operation status|Sending data"
2313 msgstr "发送数据"
2314
2315 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2316 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2317 msgid "print operation status|Waiting"
2318 msgstr "等候"
2319
2320 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2322 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2323 msgstr "塞纸"
2324
2325 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2326 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2327 msgid "print operation status|Printing"
2328 msgstr "打印"
2329
2330 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2332 msgid "print operation status|Finished"
2333 msgstr "完成"
2334
2335 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2337 msgid "print operation status|Finished with error"
2338 msgstr "有错误完成"
2339
2340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2341 #, c-format
2342 msgid "Preparing %d"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "Preparing"
2348 msgstr "警告"
2349
2350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "Printing %d"
2353 msgstr "打印"
2354
2355 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2356 #, c-format
2357 msgid "Error launching preview"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2361 #, c-format
2362 msgid "Error printing"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Application"
2368 msgstr "位置"
2369
2370 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2371 msgid "Printer offline"
2372 msgstr "打印机脱机"
2373
2374 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2375 msgid "Out of paper"
2376 msgstr "缺纸"
2377
2378 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2379 msgid "Paused"
2380 msgstr "已暂停"
2381
2382 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2383 msgid "Need user intervention"
2384 msgstr "需要用户干预"
2385
2386 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2387 msgid "Custom size"
2388 msgstr "自定义大小"
2389
2390 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2391 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2392 #, c-format
2393 msgid "Not enough free memory"
2394 msgstr "内存不足"
2395
2396 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2397 #, c-format
2398 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2402 #, c-format
2403 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2409 msgstr "图标头无效"
2410
2411 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2412 #, c-format
2413 msgid "Unspecified error"
2414 msgstr "未指定错误"
2415
2416 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2417 #, c-format
2418 msgid "Error from StartDoc"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2422 msgid "Printer"
2423 msgstr "打印机"
2424
2425 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2426 msgid "Location"
2427 msgstr "位置"
2428
2429 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2430 msgid "Status"
2431 msgstr "状态"
2432
2433 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2434 msgid "Print Pages"
2435 msgstr "打印页面"
2436
2437 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2438 msgid "_All"
2439 msgstr "全部(_A)"
2440
2441 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2442 msgid "C_urrent"
2443 msgstr "当前页(_U)"
2444
2445 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2446 msgid "Ra_nge: "
2447 msgstr "范围(_N):"
2448
2449 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2450 msgid "Copies"
2451 msgstr "副本"
2452
2453 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2454 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2455 msgid "Copie_s:"
2456 msgstr "副本数(_S):"
2457
2458 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2459 msgid "C_ollate"
2460 msgstr "逐份(_O)"
2461
2462 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2463 msgid "_Reverse"
2464 msgstr "逆序(_R)"
2465
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2467 msgid "General"
2468 msgstr "常规"
2469
2470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2471 msgid "Layout"
2472 msgstr "布局"
2473
2474 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2475 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2476 msgid "Pages per _sheet:"
2477 msgstr "每页张数(_S):"
2478
2479 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2480 msgid "T_wo-sided:"
2481 msgstr "双面(_W):"
2482
2483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2484 #, fuzzy
2485 msgid "_Only print:"
2486 msgstr "只打印(_O):"
2487
2488 #. In enum order
2489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2490 msgid "All sheets"
2491 msgstr "全面页面"
2492
2493 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2494 msgid "Even sheets"
2495 msgstr "奇数页"
2496
2497 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2498 msgid "Odd sheets"
2499 msgstr "偶数页"
2500
2501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2502 msgid "Sc_ale:"
2503 msgstr "缩放(_A):"
2504
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2506 msgid "Paper"
2507 msgstr "纸张"
2508
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Paper _type:"
2512 msgstr "纸张类型(_T):"
2513
2514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Paper _source:"
2517 msgstr "纸张来源(_S):"
2518
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Output t_ray:"
2522 msgstr "出纸器(_R):"
2523
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2525 msgid "Job Details"
2526 msgstr "任务细节"
2527
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2529 msgid "Pri_ority:"
2530 msgstr "优先级(_O):"
2531
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2533 msgid "_Billing info:"
2534 msgstr "计费信息(_B):"
2535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2537 msgid "Print Document"
2538 msgstr "打印文档"
2539
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2541 msgid "_Now"
2542 msgstr "立即(_N)"
2543
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2545 msgid "A_t:"
2546 msgstr "于(_T):"
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2549 #, fuzzy
2550 msgid "On _hold"
2551 msgstr "等待(_H)"
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2554 msgid "Add Cover Page"
2555 msgstr "添加封面页"
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2558 msgid "Be_fore:"
2559 msgstr "先于(_F):"
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2562 msgid "_After:"
2563 msgstr "后于(_A):"
2564
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2566 msgid "Job"
2567 msgstr "任务"
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2570 msgid "Advanced"
2571 msgstr "高级"
2572
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2574 msgid "Image Quality"
2575 msgstr "图像质量"
2576
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2578 msgid "Color"
2579 msgstr "颜色"
2580
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2582 msgid "Finishing"
2583 msgstr "完成"
2584
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2586 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2587 msgstr "对话框中的某些设置冲突"
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2590 msgid "Print"
2591 msgstr "打印"
2592
2593 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2594 msgid "Group"
2595 msgstr "组"
2596
2597 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2598 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2599 msgstr "此按钮所属的单选钮组。"
2600
2601 #: gtk/gtkrc.c:2524
2602 #, c-format
2603 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2604 msgstr "找不到包含文件:“%s”"
2605
2606 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2607 #, c-format
2608 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2609 msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
2610
2611 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2612 msgid "Select which type of documents are shown"
2613 msgstr "选择要显示的文档类型"
2614
2615 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2616 #, c-format
2617 msgid "No item for URI '%s' found"
2618 msgstr "URI“%s”未找到项目"
2619
2620 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2621 msgid "Could not remove item"
2622 msgstr "无法删除项目"
2623
2624 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2625 msgid "Could not clear list"
2626 msgstr "无法清除列表"
2627
2628 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2629 msgid "Copy _Location"
2630 msgstr "复制位置(_L)"
2631
2632 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2633 msgid "_Remove From List"
2634 msgstr "从列表中删除(_R)"
2635
2636 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2637 msgid "_Clear List"
2638 msgstr "清除列表(_C)"
2639
2640 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2641 msgid "Show _Private Resources"
2642 msgstr "显示私有资源(_P)"
2643
2644 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2645 #, c-format
2646 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2650 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2651 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2652 #, c-format
2653 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2657 #, c-format
2658 msgid "Open '%s'"
2659 msgstr "打开“%s”"
2660
2661 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2662 msgid "Unknown item"
2663 msgstr "未知项"
2664
2665 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2666 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2669 msgstr "找不到包含文件:“%s”"
2670
2671 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2672 #: gtk/gtkstock.c:308
2673 msgid "Information"
2674 msgstr "信息"
2675
2676 #: gtk/gtkstock.c:309
2677 msgid "Warning"
2678 msgstr "警告"
2679
2680 #: gtk/gtkstock.c:310
2681 msgid "Error"
2682 msgstr "错误"
2683
2684 #: gtk/gtkstock.c:311
2685 msgid "Question"
2686 msgstr "问题"
2687
2688 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2689 #. * need the mnemonics to be rationalized
2690 #.
2691 #: gtk/gtkstock.c:316
2692 msgid "_About"
2693 msgstr "关于(_A)"
2694
2695 #: gtk/gtkstock.c:318
2696 msgid "_Apply"
2697 msgstr "应用(_A)"
2698
2699 #: gtk/gtkstock.c:319
2700 msgid "_Bold"
2701 msgstr "粗体(_B)"
2702
2703 #: gtk/gtkstock.c:320
2704 msgid "_Cancel"
2705 msgstr "取消(_C)"
2706
2707 #: gtk/gtkstock.c:321
2708 msgid "_CD-Rom"
2709 msgstr "CD-ROM(_C)"
2710
2711 #: gtk/gtkstock.c:322
2712 msgid "_Clear"
2713 msgstr "清除(_C)"
2714
2715 #: gtk/gtkstock.c:323
2716 msgid "_Close"
2717 msgstr "关闭(_C)"
2718
2719 #: gtk/gtkstock.c:324
2720 msgid "C_onnect"
2721 msgstr "连接(_O)"
2722
2723 #: gtk/gtkstock.c:325
2724 msgid "_Convert"
2725 msgstr "转换(_C)"
2726
2727 #: gtk/gtkstock.c:326
2728 msgid "_Copy"
2729 msgstr "复制(_C)"
2730
2731 #: gtk/gtkstock.c:327
2732 msgid "Cu_t"
2733 msgstr "剪切(_T)"
2734
2735 #: gtk/gtkstock.c:328
2736 msgid "_Delete"
2737 msgstr "删除(_D)"
2738
2739 #: gtk/gtkstock.c:329
2740 msgid "_Disconnect"
2741 msgstr "断开连接(_D)"
2742
2743 #: gtk/gtkstock.c:330
2744 msgid "_Execute"
2745 msgstr "执行(_E)"
2746
2747 #: gtk/gtkstock.c:331
2748 msgid "_Edit"
2749 msgstr "编辑(_E)"
2750
2751 #: gtk/gtkstock.c:332
2752 msgid "_Find"
2753 msgstr "查找(_F)"
2754
2755 #: gtk/gtkstock.c:333
2756 msgid "Find and _Replace"
2757 msgstr "查找并替换(_R)"
2758
2759 #: gtk/gtkstock.c:334
2760 msgid "_Floppy"
2761 msgstr "软盘(_F)"
2762
2763 #: gtk/gtkstock.c:335
2764 msgid "_Fullscreen"
2765 msgstr "全屏(_F)"
2766
2767 #: gtk/gtkstock.c:336
2768 msgid "_Leave Fullscreen"
2769 msgstr "离开全屏(_L)"
2770
2771 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2772 #: gtk/gtkstock.c:338
2773 msgid "Navigation|_Bottom"
2774 msgstr "底部(_B)"
2775
2776 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2777 #: gtk/gtkstock.c:340
2778 msgid "Navigation|_First"
2779 msgstr "第一个(_F)"
2780
2781 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2782 #: gtk/gtkstock.c:342
2783 msgid "Navigation|_Last"
2784 msgstr "最后一个(_L)"
2785
2786 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2787 #: gtk/gtkstock.c:344
2788 msgid "Navigation|_Top"
2789 msgstr "顶部(_T)"
2790
2791 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2792 #: gtk/gtkstock.c:346
2793 msgid "Navigation|_Back"
2794 msgstr "后退(_B)"
2795
2796 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2797 #: gtk/gtkstock.c:348
2798 msgid "Navigation|_Down"
2799 msgstr "向下(_D)"
2800
2801 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2802 #: gtk/gtkstock.c:350
2803 msgid "Navigation|_Forward"
2804 msgstr "前进(_F)"
2805
2806 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2807 #: gtk/gtkstock.c:352
2808 msgid "Navigation|_Up"
2809 msgstr "向上(_U)"
2810
2811 #: gtk/gtkstock.c:353
2812 msgid "_Harddisk"
2813 msgstr "硬盘(_H)"
2814
2815 #: gtk/gtkstock.c:354
2816 msgid "_Help"
2817 msgstr "帮助(_H)"
2818
2819 #: gtk/gtkstock.c:355
2820 msgid "_Home"
2821 msgstr "主文件夹(_H)"
2822
2823 #: gtk/gtkstock.c:356
2824 msgid "Increase Indent"
2825 msgstr "增加缩进"
2826
2827 #: gtk/gtkstock.c:357
2828 msgid "Decrease Indent"
2829 msgstr "减少缩进"
2830
2831 #: gtk/gtkstock.c:358
2832 msgid "_Index"
2833 msgstr "索引(_I)"
2834
2835 #: gtk/gtkstock.c:359
2836 msgid "_Information"
2837 msgstr "信息(_I)"
2838
2839 #: gtk/gtkstock.c:360
2840 msgid "_Italic"
2841 msgstr "斜体(_I)"
2842
2843 #: gtk/gtkstock.c:361
2844 msgid "_Jump to"
2845 msgstr "跳至(_J)"
2846
2847 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2848 #: gtk/gtkstock.c:363
2849 msgid "Justify|_Center"
2850 msgstr "居中(_C)"
2851
2852 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2853 #: gtk/gtkstock.c:365
2854 msgid "Justify|_Fill"
2855 msgstr "两端对齐(_F)"
2856
2857 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2858 #: gtk/gtkstock.c:367
2859 msgid "Justify|_Left"
2860 msgstr "左对齐(_L)"
2861
2862 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2863 #: gtk/gtkstock.c:369
2864 msgid "Justify|_Right"
2865 msgstr "右对齐(_R)"
2866
2867 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2868 #: gtk/gtkstock.c:372
2869 msgid "Media|_Forward"
2870 msgstr "快进(_F)"
2871
2872 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2873 #: gtk/gtkstock.c:374
2874 msgid "Media|_Next"
2875 msgstr "下首(_N)"
2876
2877 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2878 #: gtk/gtkstock.c:376
2879 msgid "Media|P_ause"
2880 msgstr "暂停(_A)"
2881
2882 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2883 #: gtk/gtkstock.c:378
2884 msgid "Media|_Play"
2885 msgstr "播放(_P)"
2886
2887 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2888 #: gtk/gtkstock.c:380
2889 msgid "Media|Pre_vious"
2890 msgstr "上首(_V)"
2891
2892 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2893 #: gtk/gtkstock.c:382
2894 msgid "Media|_Record"
2895 msgstr "录制(_R)"
2896
2897 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2898 #: gtk/gtkstock.c:384
2899 msgid "Media|R_ewind"
2900 msgstr "快退(_E)"
2901
2902 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2903 #: gtk/gtkstock.c:386
2904 msgid "Media|_Stop"
2905 msgstr "停止(_S)"
2906
2907 #: gtk/gtkstock.c:387
2908 msgid "_Network"
2909 msgstr "网络(_N)"
2910
2911 #: gtk/gtkstock.c:388
2912 msgid "_New"
2913 msgstr "新建(_N)"
2914
2915 #: gtk/gtkstock.c:389
2916 msgid "_No"
2917 msgstr "否(_N)"
2918
2919 #: gtk/gtkstock.c:390
2920 msgid "_OK"
2921 msgstr "确定(_O)"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:391
2924 msgid "_Open"
2925 msgstr "打开(_O)"
2926
2927 #: gtk/gtkstock.c:392
2928 msgid "Landscape"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: gtk/gtkstock.c:393
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Portrait"
2934 msgstr "打印"
2935
2936 #: gtk/gtkstock.c:394
2937 msgid "Reverse landscape"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkstock.c:395
2941 msgid "Reverse portrait"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkstock.c:396
2945 msgid "_Paste"
2946 msgstr "粘贴(_P)"
2947
2948 #: gtk/gtkstock.c:397
2949 msgid "_Preferences"
2950 msgstr "首选项(_P)"
2951
2952 #: gtk/gtkstock.c:398
2953 msgid "_Print"
2954 msgstr "打印(_P)"
2955
2956 #: gtk/gtkstock.c:399
2957 msgid "Print Pre_view"
2958 msgstr "打印预览(_V)"
2959
2960 #: gtk/gtkstock.c:400
2961 msgid "_Properties"
2962 msgstr "属性(_P)"
2963
2964 #: gtk/gtkstock.c:401
2965 msgid "_Quit"
2966 msgstr "退出(_Q)"
2967
2968 #: gtk/gtkstock.c:402
2969 msgid "_Redo"
2970 msgstr "重做(_R)"
2971
2972 #: gtk/gtkstock.c:403
2973 msgid "_Refresh"
2974 msgstr "刷新(_R)"
2975
2976 #: gtk/gtkstock.c:405
2977 msgid "_Revert"
2978 msgstr "还原(_R)"
2979
2980 #: gtk/gtkstock.c:406
2981 msgid "_Save"
2982 msgstr "保存(_S)"
2983
2984 #: gtk/gtkstock.c:407
2985 msgid "Save _As"
2986 msgstr "另存为(_A)"
2987
2988 #: gtk/gtkstock.c:408
2989 msgid "Select _All"
2990 msgstr "全选(_A)"
2991
2992 #: gtk/gtkstock.c:409
2993 msgid "_Color"
2994 msgstr "颜色(_C)"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:410
2997 msgid "_Font"
2998 msgstr "字体(_F)"
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:411
3001 msgid "_Ascending"
3002 msgstr "升序(_A)"
3003
3004 #: gtk/gtkstock.c:412
3005 msgid "_Descending"
3006 msgstr "降序(_D)"
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:413
3009 msgid "_Spell Check"
3010 msgstr "拼写检查(_S)"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:414
3013 msgid "_Stop"
3014 msgstr "停止(_S)"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:415
3017 msgid "_Strikethrough"
3018 msgstr "删除线(_S)"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:416
3021 msgid "_Undelete"
3022 msgstr "取消删除(_U)"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:417
3025 msgid "_Underline"
3026 msgstr "下划线(_U)"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:418
3029 msgid "_Undo"
3030 msgstr "撤消(_U)"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:419
3033 msgid "_Yes"
3034 msgstr "是(_Y)"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:420
3037 msgid "_Normal Size"
3038 msgstr "普通大小(_N)"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:421
3041 msgid "Best _Fit"
3042 msgstr "最适合(_F)"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:422
3045 msgid "Zoom _In"
3046 msgstr "放大(_I)"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:423
3049 msgid "Zoom _Out"
3050 msgstr "缩小(_O)"
3051
3052 #: gtk/gtktextutil.c:60
3053 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3054 msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
3055
3056 #: gtk/gtktextutil.c:61
3057 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3058 msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
3059
3060 #: gtk/gtktextutil.c:62
3061 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3062 msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
3063
3064 #: gtk/gtktextutil.c:63
3065 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3066 msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
3067
3068 #: gtk/gtktextutil.c:64
3069 msgid "LRO Left-to-right _override"
3070 msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
3071
3072 #: gtk/gtktextutil.c:65
3073 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3074 msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
3075
3076 #: gtk/gtktextutil.c:66
3077 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3078 msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
3079
3080 #: gtk/gtktextutil.c:67
3081 msgid "ZWS _Zero width space"
3082 msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
3083
3084 #: gtk/gtktextutil.c:68
3085 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3086 msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
3087
3088 #: gtk/gtktextutil.c:69
3089 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3090 msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
3091
3092 #: gtk/gtkthemes.c:71
3093 #, c-format
3094 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3095 msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
3096
3097 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3098 msgid "--- No Tip ---"
3099 msgstr "--- 无提示 ---"
3100
3101 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3102 #, c-format
3103 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3104 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未知属性“%1$s”"
3105
3106 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3107 #, c-format
3108 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3109 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
3110
3111 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3112 #, c-format
3113 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3114 msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
3115
3116 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3117 msgid "Empty"
3118 msgstr "空"
3119
3120 #. translators, strip everything up to the first |
3121 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3122 msgid "paper size|asme_f"
3123 msgstr ""
3124
3125 #. translators, strip everything up to the first |
3126 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3127 msgid "paper size|A0x2"
3128 msgstr ""
3129
3130 #. translators, strip everything up to the first |
3131 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3132 msgid "paper size|A0"
3133 msgstr ""
3134
3135 #. translators, strip everything up to the first |
3136 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3137 msgid "paper size|A0x3"
3138 msgstr ""
3139
3140 #. translators, strip everything up to the first |
3141 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3142 msgid "paper size|A1"
3143 msgstr ""
3144
3145 #. translators, strip everything up to the first |
3146 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3147 msgid "paper size|A10"
3148 msgstr ""
3149
3150 #. translators, strip everything up to the first |
3151 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3152 msgid "paper size|A1x3"
3153 msgstr ""
3154
3155 #. translators, strip everything up to the first |
3156 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3157 msgid "paper size|A1x4"
3158 msgstr ""
3159
3160 #. translators, strip everything up to the first |
3161 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3162 msgid "paper size|A2"
3163 msgstr ""
3164
3165 #. translators, strip everything up to the first |
3166 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3167 msgid "paper size|A2x3"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. translators, strip everything up to the first |
3171 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3172 msgid "paper size|A2x4"
3173 msgstr ""
3174
3175 #. translators, strip everything up to the first |
3176 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3177 msgid "paper size|A2x5"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. translators, strip everything up to the first |
3181 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3182 msgid "paper size|A3"
3183 msgstr ""
3184
3185 #. translators, strip everything up to the first |
3186 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3187 msgid "paper size|A3 Extra"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. translators, strip everything up to the first |
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3192 msgid "paper size|A3x3"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. translators, strip everything up to the first |
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3197 msgid "paper size|A3x4"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. translators, strip everything up to the first |
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3202 msgid "paper size|A3x5"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3207 msgid "paper size|A3x6"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3212 msgid "paper size|A3x7"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3217 msgid "paper size|A4"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3222 msgid "paper size|A4 Extra"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3227 msgid "paper size|A4 Tab"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3232 msgid "paper size|A4x3"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3237 msgid "paper size|A4x4"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3242 msgid "paper size|A4x5"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3247 msgid "paper size|A4x6"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3252 msgid "paper size|A4x7"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3257 msgid "paper size|A4x8"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3262 msgid "paper size|A4x9"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3267 msgid "paper size|A5"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3272 msgid "paper size|A5 Extra"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3277 msgid "paper size|A6"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3282 msgid "paper size|A7"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3287 msgid "paper size|A8"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3292 msgid "paper size|A9"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3297 msgid "paper size|B0"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3302 msgid "paper size|B1"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3307 msgid "paper size|B10"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3312 msgid "paper size|B2"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3317 msgid "paper size|B3"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3322 msgid "paper size|B4"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3327 msgid "paper size|B5"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3332 msgid "paper size|B5 Extra"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3337 msgid "paper size|B6"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3342 msgid "paper size|B6/C4"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3347 msgid "paper size|B7"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3352 msgid "paper size|B8"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3357 msgid "paper size|B9"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3362 msgid "paper size|C0"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3367 msgid "paper size|C1"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3372 msgid "paper size|C10"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3377 msgid "paper size|C2"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3382 msgid "paper size|C3"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3387 msgid "paper size|C4"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3392 msgid "paper size|C5"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3397 msgid "paper size|C6"
3398 msgstr ""
3399
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3402 msgid "paper size|C6/C5"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3407 msgid "paper size|C7"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3412 msgid "paper size|C7/C6"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3417 msgid "paper size|C8"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3422 msgid "paper size|C9"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3427 msgid "paper size|DL Envelope"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3432 msgid "paper size|RA0"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3437 msgid "paper size|RA1"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3442 msgid "paper size|RA2"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3447 msgid "paper size|SRA0"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3452 msgid "paper size|SRA1"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3457 msgid "paper size|SRA2"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3462 msgid "paper size|JB0"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3467 msgid "paper size|JB1"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3472 msgid "paper size|JB10"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3477 msgid "paper size|JB2"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3482 msgid "paper size|JB3"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3487 msgid "paper size|JB4"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3492 msgid "paper size|JB5"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3497 msgid "paper size|JB6"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3502 msgid "paper size|JB7"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3507 msgid "paper size|JB8"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3512 msgid "paper size|JB9"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3517 msgid "paper size|jis exec"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3522 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3527 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3532 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3537 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3542 msgid "paper size|kahu Envelope"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3547 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3552 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3557 msgid "paper size|you4 Envelope"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3562 msgid "paper size|10x11"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3567 msgid "paper size|10x13"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3572 msgid "paper size|10x14"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3577 msgid "paper size|10x15"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3582 msgid "paper size|11x12"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3587 msgid "paper size|11x15"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3592 msgid "paper size|12x19"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3597 msgid "paper size|5x7"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3602 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3607 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3612 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3617 msgid "paper size|a2 Envelope"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3622 msgid "paper size|Arch A"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3627 msgid "paper size|Arch B"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3632 msgid "paper size|Arch C"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3637 msgid "paper size|Arch D"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3642 msgid "paper size|Arch E"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3647 msgid "paper size|b-plus"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3652 msgid "paper size|c"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3657 msgid "paper size|c5 Envelope"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3662 msgid "paper size|d"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3667 msgid "paper size|e"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3672 msgid "paper size|edp"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3677 msgid "paper size|European edp"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3682 msgid "paper size|Executive"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3687 msgid "paper size|f"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3692 msgid "paper size|FanFold European"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3697 msgid "paper size|FanFold US"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3702 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3707 msgid "paper size|Government Legal"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3712 msgid "paper size|Government Letter"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3717 msgid "paper size|Index 3x5"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3722 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3727 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3732 msgid "paper size|Index 5x8"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3737 msgid "paper size|Invoice"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3742 msgid "paper size|Tabloid"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3747 msgid "paper size|US Legal"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3752 msgid "paper size|US Legal Extra"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3757 msgid "paper size|US Letter"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3762 msgid "paper size|US Letter Extra"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3767 msgid "paper size|US Letter Plus"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3772 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3777 msgid "paper size|#10 Envelope"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3782 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3787 msgid "paper size|#12 Envelope"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3792 msgid "paper size|#14 Envelope"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3797 msgid "paper size|#9 Envelope"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3802 msgid "paper size|Personal Envelope"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3807 msgid "paper size|Quarto"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3812 msgid "paper size|Super A"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3817 msgid "paper size|Super B"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3822 msgid "paper size|Wide Format"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3827 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3832 msgid "paper size|Folio"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3837 msgid "paper size|Folio sp"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3842 msgid "paper size|Invite Envelope"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3847 msgid "paper size|Italian Envelope"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3852 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3857 msgid "paper size|pa-kai"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3862 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3867 msgid "paper size|Small Photo"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3872 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3877 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3882 msgid "paper size|prc 16k"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3887 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3892 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3897 msgid "paper size|prc 32k"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3902 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3907 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3912 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3917 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3922 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3927 msgid "paper size|ROC 16k"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3932 msgid "paper size|ROC 8k"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. ID
3936 #: modules/input/imam-et.c:454
3937 msgid "Amharic (EZ+)"
3938 msgstr "阿姆哈拉语(EZ+)"
3939
3940 #. ID
3941 #: modules/input/imcedilla.c:91
3942 msgid "Cedilla"
3943 msgstr "变音符"
3944
3945 #. ID
3946 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3947 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3948 msgstr "西里尔语(音译)"
3949
3950 #. ID
3951 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3952 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3953 msgstr "因纽特语(音译)"
3954
3955 #. ID
3956 #: modules/input/imipa.c:145
3957 msgid "IPA"
3958 msgstr "IPA"
3959
3960 #. ID
3961 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3962 msgid "Thai (Broken)"
3963 msgstr "泰语(不可用)"
3964
3965 #. ID
3966 #: modules/input/imti-er.c:453
3967 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3968 msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)"
3969
3970 #. ID
3971 #: modules/input/imti-et.c:453
3972 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3973 msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
3974
3975 #. ID
3976 #: modules/input/imviqr.c:244
3977 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3978 msgstr "越南语(VIQR)"
3979
3980 #. ID
3981 #: modules/input/imxim.c:28
3982 msgid "X Input Method"
3983 msgstr "X 输入法"
3984
3985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
3986 msgid "Two Sided"
3987 msgstr "双面"
3988
3989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
3990 msgid "Paper Type"
3991 msgstr "纸张类型"
3992
3993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
3994 msgid "Paper Source"
3995 msgstr "纸张来源"
3996
3997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
3998 msgid "Output Tray"
3999 msgstr "出纸器"
4000
4001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4002 msgid "One Sided"
4003 msgstr "单面"
4004
4005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4008 msgid "Auto Select"
4009 msgstr "自动选择"
4010
4011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4015 msgid "Printer Default"
4016 msgstr "打印机默认"
4017
4018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4019 msgid "Urgent"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4023 msgid "High"
4024 msgstr "高"
4025
4026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4027 msgid "Medium"
4028 msgstr "中"
4029
4030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4031 msgid "Low"
4032 msgstr "低"
4033
4034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4035 msgid "None"
4036 msgstr "无"
4037
4038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4039 msgid "Classified"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4043 msgid "Confidential"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Secret"
4049 msgstr "屏幕"
4050
4051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4052 msgid "Standard"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4056 msgid "Top Secret"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4060 msgid "Unclassified"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4064 msgid "Print to LPR"
4065 msgstr "打印到 LPR"
4066
4067 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4068 msgid "Pages Per Sheet"
4069 msgstr "每页张数"
4070
4071 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4072 msgid "Command Line"
4073 msgstr "命令行"
4074
4075 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Print to File"
4078 msgstr "打印到 PDF"
4079
4080 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4081 msgid "PDF"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Postscript"
4087 msgstr "打印"
4088
4089 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4090 msgid "File"
4091 msgstr "文件"
4092
4093 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4094 #, fuzzy
4095 msgid "_Output format"
4096 msgstr "出纸器"
4097
4098 #: tests/testfilechooser.c:205
4099 #, c-format
4100 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4101 msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
4102
4103 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4104 msgid "directfb arg"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4108 msgid "sdl|system"
4109 msgstr "系统"
4110
4111 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4112 msgid "URI"
4113 msgstr "URI"
4114
4115 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4116 msgid "The URI bound to this button"
4117 msgstr "绑定到此按钮的 URI"
4118
4119 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4120 msgid "Copy URL"
4121 msgstr "复制 URL"
4122
4123 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4124 msgid "Invalid URI"
4125 msgstr "无效的 URI"
4126
4127 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4128 #, c-format
4129 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4133 #, c-format
4134 msgid "No deserialize function found for format %s"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4138 #, c-format
4139 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4143 #, c-format
4144 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4148 #, c-format
4149 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4153 #, c-format
4154 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4158 #, c-format
4159 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4163 #, c-format
4164 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4168 #, c-format
4169 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4173 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4177 #, c-format
4178 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4182 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4183 #, c-format
4184 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4188 #, c-format
4189 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4193 #, c-format
4194 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4198 #, c-format
4199 msgid ""
4200 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4204 #, c-format
4205 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4209 #, c-format
4210 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4214 #, c-format
4215 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4219 #, c-format
4220 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4224 msgid "A <tags> element has already been specified"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4228 msgid "A <text> element has already been specified"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4232 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4236 #, c-format
4237 msgid "Serialized data is malformed"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4241 #, c-format
4242 msgid ""
4243 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4244 msgstr ""
4245
4246 #. sorted by name, remember to sort when changing
4247 #: gtk/paper_names.c:18
4248 msgid "asme_f"
4249 msgstr "asme_f"
4250
4251 #. f           5    e1
4252 #: gtk/paper_names.c:19
4253 msgid "A0x2"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/paper_names.c:20
4257 msgid "A0"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/paper_names.c:21
4261 msgid "A0x3"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/paper_names.c:22
4265 msgid "A1"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names.c:23
4269 msgid "A10"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names.c:24
4273 msgid "A1x3"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/paper_names.c:25
4277 msgid "A1x4"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/paper_names.c:26
4281 msgid "A2"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/paper_names.c:27
4285 msgid "A2x3"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names.c:28
4289 msgid "A2x4"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/paper_names.c:29
4293 msgid "A2x5"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names.c:30
4297 msgid "A3"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/paper_names.c:31
4301 msgid "A3 Extra"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/paper_names.c:32
4305 msgid "A3x3"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/paper_names.c:33
4309 msgid "A3x4"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names.c:34
4313 msgid "A3x5"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/paper_names.c:35
4317 msgid "A3x6"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/paper_names.c:36
4321 msgid "A3x7"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/paper_names.c:37
4325 msgid "A4"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names.c:38
4329 msgid "A4 Extra"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names.c:39
4333 msgid "A4 Tab"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/paper_names.c:40
4337 msgid "A4x3"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names.c:41
4341 msgid "A4x4"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names.c:42
4345 msgid "A4x5"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names.c:43
4349 msgid "A4x6"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names.c:44
4353 msgid "A4x7"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names.c:45
4357 msgid "A4x8"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names.c:46
4361 msgid "A4x9"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names.c:47
4365 msgid "A5"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names.c:48
4369 msgid "A5 Extra"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names.c:49
4373 msgid "A6"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names.c:50
4377 msgid "A7"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names.c:51
4381 msgid "A8"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names.c:52
4385 msgid "A9"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names.c:53
4389 msgid "B0"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names.c:54
4393 msgid "B1"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names.c:55
4397 msgid "B10"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names.c:56
4401 msgid "B2"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names.c:57
4405 msgid "B3"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names.c:58
4409 msgid "B4"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names.c:59
4413 msgid "B5"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names.c:60
4417 msgid "B5 Extra"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names.c:61
4421 msgid "B6"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names.c:62
4425 msgid "B6/C4"
4426 msgstr ""
4427
4428 #. b6/c4 Envelope
4429 #: gtk/paper_names.c:63
4430 msgid "B7"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names.c:64
4434 msgid "B8"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names.c:65
4438 msgid "B9"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names.c:66
4442 msgid "C0"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/paper_names.c:67
4446 msgid "C1"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names.c:68
4450 msgid "C10"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names.c:69
4454 msgid "C2"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names.c:70
4458 msgid "C3"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names.c:71
4462 msgid "C4"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/paper_names.c:72
4466 msgid "C5"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names.c:73
4470 msgid "C6"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/paper_names.c:74
4474 msgid "C6/C5"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/paper_names.c:75
4478 msgid "C7"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names.c:76
4482 msgid "C7/C6"
4483 msgstr ""
4484
4485 #. c7/c6 Envelope
4486 #: gtk/paper_names.c:77
4487 msgid "C8"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/paper_names.c:78
4491 msgid "C9"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names.c:79
4495 msgid "DL Envelope"
4496 msgstr ""
4497
4498 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4499 #: gtk/paper_names.c:80
4500 msgid "RA0"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/paper_names.c:81
4504 msgid "RA1"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/paper_names.c:82
4508 msgid "RA2"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/paper_names.c:83
4512 msgid "SRA0"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/paper_names.c:84
4516 msgid "SRA1"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names.c:85
4520 msgid "SRA2"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/paper_names.c:86
4524 msgid "JB0"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/paper_names.c:87
4528 msgid "JB1"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names.c:88
4532 msgid "JB10"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/paper_names.c:89
4536 msgid "JB2"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/paper_names.c:90
4540 msgid "JB3"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/paper_names.c:91
4544 msgid "JB4"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/paper_names.c:92
4548 msgid "JB5"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/paper_names.c:93
4552 msgid "JB6"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/paper_names.c:94
4556 msgid "JB7"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: gtk/paper_names.c:95
4560 msgid "JB8"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/paper_names.c:96
4564 msgid "JB9"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/paper_names.c:97
4568 msgid "jis exec"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/paper_names.c:98
4572 msgid "Choukei 2 Envelope"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/paper_names.c:99
4576 msgid "Choukei 3 Envelope"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: gtk/paper_names.c:100
4580 msgid "Choukei 4 Envelope"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/paper_names.c:101
4584 msgid "hagaki (postcard)"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/paper_names.c:102
4588 msgid "kahu Envelope"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/paper_names.c:103
4592 msgid "kaku2 Envelope"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/paper_names.c:104
4596 msgid "oufuku (reply postcard)"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/paper_names.c:105
4600 msgid "you4 Envelope"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/paper_names.c:106
4604 msgid "10x11"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/paper_names.c:107
4608 msgid "10x13"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/paper_names.c:108
4612 msgid "10x14"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4616 msgid "10x15"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/paper_names.c:111
4620 msgid "11x12"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/paper_names.c:112
4624 msgid "11x15"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/paper_names.c:113
4628 msgid "12x19"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/paper_names.c:114
4632 msgid "5x7"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/paper_names.c:115
4636 msgid "6x9 Envelope"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/paper_names.c:116
4640 msgid "7x9 Envelope"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/paper_names.c:117
4644 msgid "9x11 Envelope"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/paper_names.c:118
4648 msgid "a2 Envelope"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/paper_names.c:119
4652 msgid "Arch A"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/paper_names.c:120
4656 msgid "Arch B"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/paper_names.c:121
4660 msgid "Arch C"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/paper_names.c:122
4664 msgid "Arch D"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/paper_names.c:123
4668 msgid "Arch E"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/paper_names.c:124
4672 msgid "b-plus"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/paper_names.c:125
4676 msgid "c"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/paper_names.c:126
4680 msgid "c5 Envelope"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/paper_names.c:127
4684 msgid "d"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/paper_names.c:128
4688 msgid "e"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/paper_names.c:129
4692 msgid "edp"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/paper_names.c:130
4696 msgid "European edp"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/paper_names.c:131
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Executive"
4702 msgstr "执行(_E)"
4703
4704 #: gtk/paper_names.c:132
4705 msgid "f"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/paper_names.c:133
4709 msgid "FanFold European"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/paper_names.c:134
4713 msgid "FanFold US"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/paper_names.c:135
4717 msgid "FanFold German Legal"
4718 msgstr ""
4719
4720 #. foolscap, german-legal-fanfold
4721 #: gtk/paper_names.c:136
4722 msgid "Government Legal"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: gtk/paper_names.c:137
4726 msgid "Government Letter"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/paper_names.c:138
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Index 3x5"
4732 msgstr "索引(_I)"
4733
4734 #: gtk/paper_names.c:139
4735 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/paper_names.c:140
4739 msgid "Index 4x6 ext"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/paper_names.c:141
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Index 5x8"
4745 msgstr "索引(_I)"
4746
4747 #: gtk/paper_names.c:142
4748 msgid "Invoice"
4749 msgstr ""
4750
4751 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4752 #: gtk/paper_names.c:143
4753 msgid "Tabloid"
4754 msgstr ""
4755
4756 #. tabloid, engineering-b
4757 #: gtk/paper_names.c:144
4758 msgid "US Legal"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/paper_names.c:145
4762 msgid "US Legal Extra"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/paper_names.c:146
4766 msgid "US Letter"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: gtk/paper_names.c:147
4770 msgid "US Letter Extra"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: gtk/paper_names.c:148
4774 msgid "US Letter Plus"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: gtk/paper_names.c:149
4778 msgid "Monarch Envelope"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/paper_names.c:150
4782 msgid "#10 Envelope"
4783 msgstr ""
4784
4785 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4786 #: gtk/paper_names.c:151
4787 #, fuzzy
4788 msgid "#11 Envelope"
4789 msgstr "一号信封"
4790
4791 #. number-11 Envelope
4792 #: gtk/paper_names.c:152
4793 msgid "#12 Envelope"
4794 msgstr ""
4795
4796 #. number-12 Envelope
4797 #: gtk/paper_names.c:153
4798 msgid "#14 Envelope"
4799 msgstr ""
4800
4801 #. number-14 Envelope
4802 #: gtk/paper_names.c:154
4803 msgid "#9 Envelope"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/paper_names.c:155
4807 msgid "Personal Envelope"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/paper_names.c:156
4811 msgid "Quarto"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: gtk/paper_names.c:157
4815 msgid "Super A"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/paper_names.c:158
4819 msgid "Super B"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/paper_names.c:159
4823 msgid "Wide Format"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/paper_names.c:160
4827 msgid "Dai-pa-kai"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/paper_names.c:161
4831 msgid "Folio"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: gtk/paper_names.c:162
4835 msgid "Folio sp"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/paper_names.c:163
4839 msgid "Invite Envelope"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: gtk/paper_names.c:164
4843 msgid "Italian Envelope"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/paper_names.c:165
4847 msgid "juuro-ku-kai"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: gtk/paper_names.c:166
4851 msgid "pa-kai"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: gtk/paper_names.c:167
4855 msgid "Postfix Envelope"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/paper_names.c:168
4859 msgid "Small Photo"
4860 msgstr "小照片"
4861
4862 #: gtk/paper_names.c:169
4863 msgid "prc1 Envelope"
4864 msgstr "一号信封"
4865
4866 #: gtk/paper_names.c:170
4867 msgid "prc10 Envelope"
4868 msgstr "十号信封"
4869
4870 #: gtk/paper_names.c:171
4871 msgid "prc 16k"
4872 msgstr "十六开"
4873
4874 #: gtk/paper_names.c:172
4875 msgid "prc2 Envelope"
4876 msgstr "二号信封"
4877
4878 #: gtk/paper_names.c:173
4879 msgid "prc3 Envelope"
4880 msgstr "三号信封"
4881
4882 #: gtk/paper_names.c:174
4883 msgid "prc 32k"
4884 msgstr "三十二开"
4885
4886 #: gtk/paper_names.c:175
4887 msgid "prc4 Envelope"
4888 msgstr "四号信封"
4889
4890 #: gtk/paper_names.c:176
4891 msgid "prc5 Envelope"
4892 msgstr "五号信封"
4893
4894 #: gtk/paper_names.c:177
4895 msgid "prc6 Envelope"
4896 msgstr "六号信封"
4897
4898 #: gtk/paper_names.c:178
4899 msgid "prc7 Envelope"
4900 msgstr "七号信封"
4901
4902 #: gtk/paper_names.c:179
4903 msgid "prc8 Envelope"
4904 msgstr "八号信封"
4905
4906 #: gtk/paper_names.c:180
4907 msgid "ROC 16k"
4908 msgstr "十六开"
4909
4910 #: gtk/paper_names.c:181
4911 msgid "ROC 8k"
4912 msgstr "八开"
4913
4914 #: gtk/updateiconcache.c:413
4915 #, c-format
4916 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4920 #, fuzzy, c-format
4921 msgid "Failed to write header\n"
4922 msgstr "写入 TIFF 图像失败"
4923
4924 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4925 #, fuzzy, c-format
4926 msgid "Failed to write hash table\n"
4927 msgstr "写入 TIFF 图像失败"
4928
4929 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4930 #, fuzzy, c-format
4931 msgid "Failed to write directory index\n"
4932 msgstr "从临时文件读取失败"
4933
4934 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4935 #, fuzzy, c-format
4936 msgid "Failed to rewrite header\n"
4937 msgstr "写入 TIFF 图像失败"
4938
4939 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4940 #, fuzzy, c-format
4941 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4942 msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
4943
4944 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4945 #, c-format
4946 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4950 #, fuzzy, c-format
4951 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4952 msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
4953
4954 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4955 #, fuzzy, c-format
4956 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4957 msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
4958
4959 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4960 #, c-format
4961 msgid "Cache file created successfully.\n"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4965 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4969 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4973 msgid "Don't include image data in the cache"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4977 msgid "Output a C header file"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4981 msgid "Turn off verbose output"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4985 #, c-format
4986 msgid ""
4987 "No theme index file in '%s'.\n"
4988 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4989 msgstr ""
4990
4991 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4992 #~ msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
4993
4994 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4995 #~ msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
4996
4997 #~ msgid "Open _Location"
4998 #~ msgstr "打开位置(_L)"
4999
5000 #~ msgid "Cannot change folder"
5001 #~ msgstr "无法更改文件夹"
5002
5003 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5004 #~ msgstr "您所指定的文件夹路径无效。"
5005
5006 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5007 #~ msgstr "无法根据“%s”和“%s”生成文件名"
5008
5009 #~ msgid "Could not select item"
5010 #~ msgstr "无法选择项目"
5011
5012 #~ msgid "Open Location"
5013 #~ msgstr "打开位置"
5014
5015 #~ msgid "Save in Location"
5016 #~ msgstr "保存于位置"
5017
5018 #~ msgid "_Location:"
5019 #~ msgstr "位置(_L):"
5020
5021 #~ msgid "top"
5022 #~ msgstr "上"
5023
5024 #~ msgid "left"
5025 #~ msgstr "左"
5026
5027 #~ msgid "right"
5028 #~ msgstr "右"