1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003,2004
9 # Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>, 2007.
10 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2008.
14 "Project-Id-Version: gtk+\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 23:10+0300\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-03-13 10:25+0800\n"
18 "Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
29 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 msgid "Program class as used by the window manager"
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
43 #. Description of --name=NAME in --help output
45 msgid "Program name as used by the window manager"
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
53 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 msgid "X display to use"
58 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
63 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 msgid "X screen to use"
68 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
73 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 msgid "Gdk debugging flags to set"
76 msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
78 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:435 gtk/gtkmain.c:438
86 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 msgid "Gdk debugging flags to unset"
89 msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
91 #: gdk/keyname-table.h:3940
92 msgid "keyboard label|BackSpace"
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgid "keyboard label|Tab"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgid "keyboard label|Return"
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 msgid "keyboard label|Pause"
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
111 #: gdk/keyname-table.h:3945
112 msgid "keyboard label|Sys_Req"
115 #: gdk/keyname-table.h:3946
116 msgid "keyboard label|Escape"
119 #: gdk/keyname-table.h:3947
120 msgid "keyboard label|Multi_key"
123 #: gdk/keyname-table.h:3948
124 msgid "keyboard label|Home"
127 #: gdk/keyname-table.h:3949
128 msgid "keyboard label|Left"
131 #: gdk/keyname-table.h:3950
132 msgid "keyboard label|Up"
135 #: gdk/keyname-table.h:3951
136 msgid "keyboard label|Right"
139 #: gdk/keyname-table.h:3952
140 msgid "keyboard label|Down"
143 #: gdk/keyname-table.h:3953
144 msgid "keyboard label|Page_Up"
147 #: gdk/keyname-table.h:3954
148 msgid "keyboard label|Page_Down"
151 #: gdk/keyname-table.h:3955
152 msgid "keyboard label|End"
155 #: gdk/keyname-table.h:3956
156 msgid "keyboard label|Begin"
159 #: gdk/keyname-table.h:3957
160 msgid "keyboard label|Print"
163 #: gdk/keyname-table.h:3958
164 msgid "keyboard label|Insert"
167 #: gdk/keyname-table.h:3959
168 msgid "keyboard label|Num_Lock"
171 #: gdk/keyname-table.h:3960
172 msgid "keyboard label|KP_Space"
175 #: gdk/keyname-table.h:3961
176 msgid "keyboard label|KP_Tab"
179 #: gdk/keyname-table.h:3962
180 msgid "keyboard label|KP_Enter"
183 #: gdk/keyname-table.h:3963
184 msgid "keyboard label|KP_Home"
187 #: gdk/keyname-table.h:3964
188 msgid "keyboard label|KP_Left"
191 #: gdk/keyname-table.h:3965
192 msgid "keyboard label|KP_Up"
195 #: gdk/keyname-table.h:3966
196 msgid "keyboard label|KP_Right"
199 #: gdk/keyname-table.h:3967
200 msgid "keyboard label|KP_Down"
203 #: gdk/keyname-table.h:3968
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
207 #: gdk/keyname-table.h:3969
208 msgid "keyboard label|KP_Prior"
211 #: gdk/keyname-table.h:3970
212 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
215 #: gdk/keyname-table.h:3971
216 msgid "keyboard label|KP_Next"
219 #: gdk/keyname-table.h:3972
220 msgid "keyboard label|KP_End"
223 #: gdk/keyname-table.h:3973
224 msgid "keyboard label|KP_Begin"
227 #: gdk/keyname-table.h:3974
228 msgid "keyboard label|KP_Insert"
231 #: gdk/keyname-table.h:3975
232 msgid "keyboard label|KP_Delete"
235 #: gdk/keyname-table.h:3976
236 msgid "keyboard label|Delete"
239 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1150 tests/testfilechooser.c:218
242 msgid "Failed to open file '%s': %s"
243 msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
247 msgid "Image file '%s' contains no data"
248 msgstr "图像文件“%s”没有内容"
250 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:943
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 tests/testfilechooser.c:263
254 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
255 msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
257 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
260 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
262 msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
264 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:554
266 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
267 msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
269 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:569
272 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
273 "from a different GTK version?"
274 msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:735
278 msgid "Image type '%s' is not supported"
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
283 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
284 msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
288 msgid "Unrecognized image file format"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
298 msgid "Error writing to image file: %s"
299 msgstr "写入图像文件时出错:%s"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1629 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
304 msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1663
308 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
309 msgstr "内存不足以保存回调的图像"
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1676
313 msgid "Failed to open temporary file"
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1702
318 msgid "Failed to read from temporary file"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1937
323 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
324 msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1962
329 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
331 msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2182 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233
335 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
336 msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2279
340 msgid "Error writing to image stream"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
346 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
347 "but didn't give a reason for the failure"
348 msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”完成某操作失败,但没有给出任何原因"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
352 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
353 msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
357 msgid "Image header corrupt"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
362 msgid "Image format unknown"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
367 msgid "Image pixel data corrupt"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
372 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
373 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
374 msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
376 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
378 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
381 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
383 msgid "Unsupported animation type"
386 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
389 msgid "Invalid header in animation"
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
395 msgid "Not enough memory to load animation"
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
400 msgid "Malformed chunk in animation"
403 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
404 msgid "The ANI image format"
407 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
410 msgid "BMP image has bogus header data"
411 msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
413 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
415 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
418 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
420 msgid "BMP image has unsupported header size"
421 msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
423 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
425 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
426 msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
430 msgid "Premature end-of-file encountered"
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
435 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
436 msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
438 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
440 msgid "Couldn't write to BMP file"
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1425
444 msgid "The BMP image format"
447 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
449 msgid "Failure reading GIF: %s"
450 msgstr "读入 GIF 失败:%s"
452 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
454 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
455 msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
457 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
459 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
460 msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
462 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
464 msgid "Stack overflow"
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
469 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
470 msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
474 msgid "Bad code encountered"
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
479 msgid "Circular table entry in GIF file"
480 msgstr "GIF 文件中的表项循环"
482 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
485 msgid "Not enough memory to load GIF file"
486 msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
490 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
491 msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
495 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
496 msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
500 msgid "File does not appear to be a GIF file"
501 msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
505 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
506 msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
511 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
513 msgstr "GIF 图像没有全局色彩表表,它其中的一帧也没有局部色彩表表。"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
517 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
518 msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
521 msgid "The GIF image format"
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
525 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
527 msgid "Not enough memory to load icon"
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
532 msgid "Invalid header in icon"
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
537 msgid "Icon has zero width"
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
542 msgid "Icon has zero height"
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
547 msgid "Compressed icons are not supported"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
552 msgid "Unsupported icon type"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
557 msgid "Not enough memory to load ICO file"
558 msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
562 msgid "Image too large to be saved as ICO"
563 msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
567 msgid "Cursor hotspot outside image"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
572 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
573 msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
576 msgid "The ICO image format"
579 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
581 msgid "Error reading ICNS image: %s"
582 msgstr "读入 ICNS 图像文件时发生错误:%s"
584 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
586 msgid "Could not decode ICNS file"
587 msgstr "无法解码 ICNS 文件"
589 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
590 msgid "The ICNS image format"
593 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
595 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
598 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
600 msgid "Couldn't decode image"
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
605 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
606 msgstr "已转换的 JPEG2000 的宽度或高度为零。"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
610 msgid "Image type currently not supported"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
615 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
620 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
621 msgstr "内存不足以打开 JPEG 2000 文件"
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
625 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
626 msgstr "无法为缓冲图像数据分配内存"
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
629 msgid "The JPEG 2000 image format"
630 msgstr "JPEG 2000 图像格式"
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
634 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
635 msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
640 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
642 msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
646 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
647 msgstr "不支持的 JPEG 颜色空间(%s)"
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
652 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
653 msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
657 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
658 msgstr "变形 JPEG 宽度或高度为零。"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
663 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
665 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
670 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
671 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
674 msgid "The JPEG image format"
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
679 msgid "Couldn't allocate memory for header"
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
684 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
685 msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
687 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
689 msgid "Image has invalid width and/or height"
690 msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
694 msgid "Image has unsupported bpp"
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
699 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
700 msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
704 msgid "Couldn't create new pixbuf"
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
709 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
714 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
715 msgstr "无法为调色板数据分配内存"
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
719 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
720 msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
724 msgid "No palette found at end of PCX data"
725 msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
728 msgid "The PCX image format"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
733 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
734 msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
738 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
739 msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
743 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
744 msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
748 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
749 msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
753 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
754 msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
758 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
759 msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
763 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
764 msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
769 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
770 "applications to reduce memory usage"
772 "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
776 msgid "Fatal error reading PNG image file"
777 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
781 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
782 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
787 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
788 msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
792 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
793 msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
795 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
798 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
800 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
805 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
807 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
811 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
812 msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
815 msgid "The PNG image format"
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
820 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
821 msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
825 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
826 msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
830 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
831 msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
835 msgid "PNM file has an image width of 0"
836 msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
840 msgid "PNM file has an image height of 0"
841 msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
845 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
846 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
850 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
851 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
855 msgid "Raw PNM image type is invalid"
856 msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
860 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
861 msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
865 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
866 msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
870 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
871 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
875 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
876 msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
880 msgid "Unexpected end of PNM image data"
881 msgstr "PNM 图像数据过早结束"
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
885 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
886 msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
889 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
890 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
892 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
894 msgid "RAS image has bogus header data"
895 msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
897 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
899 msgid "RAS image has unknown type"
902 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
904 msgid "unsupported RAS image variation"
905 msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
907 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
909 msgid "Not enough memory to load RAS image"
910 msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
913 msgid "The Sun raster image format"
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
918 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
919 msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
923 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
924 msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
928 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
929 msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
933 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
934 msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
938 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
943 msgid "Cannot allocate colormap structure"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
948 msgid "Cannot allocate colormap entries"
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
953 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
958 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
959 msgstr "无法分配 TGA 头内存"
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
963 msgid "TGA image has invalid dimensions"
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
969 msgid "TGA image type not supported"
970 msgstr "不支持 TGA 图像类型"
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
974 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
975 msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
979 msgid "Excess data in file"
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
983 msgid "The Targa image format"
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
987 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
988 msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
991 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
992 msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
996 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
997 msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1001 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1002 msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1006 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1007 msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1010 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1011 msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1014 msgid "Failed to open TIFF image"
1015 msgstr "打开 TIFF 图像失败"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1018 msgid "TIFFClose operation failed"
1019 msgstr "TIFFClose 操作失败"
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1022 msgid "Failed to load TIFF image"
1023 msgstr "载入 TIFF 图像失败"
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1026 msgid "Failed to save TIFF image"
1027 msgstr "保存 TIFF 图像失败"
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1030 msgid "Failed to write TIFF data"
1031 msgstr "写入 TIFF 图像失败"
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1035 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1036 msgstr "无法写入 TIFF 文件"
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1039 msgid "The TIFF image format"
1042 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1044 msgid "Image has zero width"
1047 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1049 msgid "Image has zero height"
1052 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1054 msgid "Not enough memory to load image"
1057 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1059 msgid "Couldn't save the rest"
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1063 msgid "The WBMP image format"
1066 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1068 msgid "Invalid XBM file"
1071 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1073 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1074 msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
1076 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1078 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1079 msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
1081 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1082 msgid "The XBM image format"
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1087 msgid "No XPM header found"
1090 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1092 msgid "Invalid XPM header"
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1097 msgid "XPM file has image width <= 0"
1098 msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
1100 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1102 msgid "XPM file has image height <= 0"
1103 msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1107 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1108 msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1112 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1113 msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1117 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1118 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1122 msgid "Cannot read XPM colormap"
1123 msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1127 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1128 msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1131 msgid "The XPM image format"
1134 #. Description of --sync in --help output
1135 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1136 msgid "Don't batch GDI requests"
1137 msgstr "不对 GDI 请求批处理"
1139 #. Description of --no-wintab in --help output
1140 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1141 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1142 msgstr "不使用 Wintab API 来支持 tablet"
1144 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1145 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1146 msgid "Same as --no-wintab"
1147 msgstr "与 --no-wintab 相同"
1149 #. Description of --use-wintab in --help output
1150 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1151 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1152 msgstr "使用 Wintab API [默认]"
1154 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1155 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1156 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1159 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1164 #. Description of --sync in --help output
1165 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1166 msgid "Make X calls synchronous"
1169 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1174 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1179 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1181 msgid "Opening %d Item"
1182 msgid_plural "Opening %d Items"
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1190 msgid "The license of the program"
1193 #. Add the credits button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1198 #. Add the license button
1199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1217 msgid "Documented by"
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1221 msgid "Translated by"
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1228 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1229 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1230 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1236 msgid "keyboard label|Shift"
1239 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1240 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1241 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1244 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1246 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1247 msgid "keyboard label|Ctrl"
1250 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1251 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1252 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1255 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1257 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1258 msgid "keyboard label|Alt"
1261 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1262 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1263 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1265 #. * And do not translate the part before the |.
1267 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1268 msgid "keyboard label|Super"
1271 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1272 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1273 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1275 #. * And do not translate the part before the |.
1277 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1278 msgid "keyboard label|Hyper"
1281 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1282 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1283 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #. * And do not translate the part before the |.
1287 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1288 msgid "keyboard label|Meta"
1291 #. do not translate the part before the |
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1293 msgid "keyboard label|Space"
1296 #. do not translate the part before the |
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1298 msgid "keyboard label|Backslash"
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:267
1303 msgid "Invalid type function: `%s'"
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:722
1308 msgid "Invalid root element: '%s'"
1311 #: gtk/gtkbuilderparser.c:754
1313 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1316 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1317 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1318 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1319 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1321 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1322 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1323 #. * the year will appear on the right.
1325 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1327 msgstr "calendar:YM"
1329 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1330 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1331 #. * to be the first day of the week, and so on.
1333 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1334 msgid "calendar:week_start:0"
1335 msgstr "calendar:week_start:1"
1337 #. Translators: This is a text measurement template.
1338 #. * Translate it to the widest year text.
1340 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1341 #. * in the translation.
1343 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1345 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1346 msgid "year measurement template|2000"
1349 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1350 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1352 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1353 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1354 #. * part in the translation.
1356 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1357 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1360 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1362 msgid "calendar:day:digits|%d"
1365 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1366 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1368 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1369 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1370 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1372 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1373 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1376 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1378 msgid "calendar:week:digits|%d"
1381 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1382 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1383 #. * Use only ASCII in the translation.
1385 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1386 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1389 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1390 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1392 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1393 msgid "calendar year format|%Y"
1396 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1397 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1398 #. * the text after the | in the translation.
1400 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1401 msgid "Accelerator|Disabled"
1404 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1405 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1408 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1409 msgid "New accelerator..."
1412 #. do not translate the part before the |
1413 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1415 msgid "progress bar label|%d %%"
1418 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1419 msgid "Pick a Color"
1422 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1423 msgid "Received invalid color data\n"
1424 msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1428 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1429 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1430 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1432 "先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
1433 "到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1437 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1438 "it for use in the future."
1439 msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1442 msgid "_Save color here"
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1447 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1448 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1450 "单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
1451 "标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1455 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1456 "lightness of that color using the inner triangle."
1457 msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1461 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1463 msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1470 msgid "Position on the color wheel."
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1474 msgid "_Saturation:"
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1478 msgid "\"Deepness\" of the color."
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1486 msgid "Brightness of the color."
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1494 msgid "Amount of red light in the color."
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1502 msgid "Amount of green light in the color."
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1510 msgid "Amount of blue light in the color."
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1518 msgid "Transparency of the color."
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1522 msgid "Color _name:"
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1527 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1528 "such as 'orange' in this entry."
1530 "您可以在此栏输入 HTML 方式的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1540 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1541 msgid "Color Selection"
1544 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1545 msgid "Input _Methods"
1548 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1549 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1550 msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
1552 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1553 msgid "Select A File"
1556 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1560 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1564 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1568 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1569 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1571 msgid "Invalid filename: %s"
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1575 msgid "Could not retrieve information about the file"
1576 msgstr "无法获取关于文件的信息"
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1579 msgid "Could not add a bookmark"
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1583 msgid "Could not remove bookmark"
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1587 msgid "The folder could not be created"
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1592 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1593 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1595 "无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1599 msgid "Invalid file name"
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1603 msgid "The folder contents could not be displayed"
1606 #. Translators: the first string is a path and the second string
1607 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1612 msgid "%1$s on %2$s"
1613 msgstr "%2$s 上的 %1$s"
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1620 msgid "Recently Used"
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1624 msgid "Select which types of files are shown"
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1629 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1630 msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1634 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1635 msgstr "将当前文件夹添加到书签"
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1639 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1640 msgstr "将选中文件夹添加到书签"
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1644 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1649 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1650 msgstr "无法为“%s”添加书签,因为其路径名称无效。"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1660 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1665 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1675 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1676 msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1683 msgid "Remove the selected bookmark"
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1687 msgid "Could not select file"
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1692 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1693 msgstr "无法选择文件“%s”,因为其路径名称无效。"
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1696 msgid "_Add to Bookmarks"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1700 msgid "Show _Hidden Files"
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1725 msgid "_Browse for other folders"
1726 msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1729 msgid "Type a file name"
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1734 msgid "Create Fo_lder"
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1742 msgid "Save in _folder:"
1743 msgstr "保存于文件夹(_F):"
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1746 msgid "Create in _folder:"
1747 msgstr "创建于文件夹(_F):"
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1751 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1752 msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1756 msgid "Shortcut %s already exists"
1757 msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1761 msgid "Shortcut %s does not exist"
1762 msgstr "快捷方式 %s 不存在"
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088 gtk/gtkprintunixdialog.c:354
1766 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1767 msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091 gtk/gtkprintunixdialog.c:358
1772 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1773 msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 gtk/gtkprintunixdialog.c:365
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8899
1780 msgid "Could not start the search process"
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8900
1785 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1786 "Please make sure it is running."
1787 msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。"
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1790 msgid "Could not send the search request"
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9342
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10295
1800 msgid "Could not mount %s"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10900
1804 msgid "Type name of new folder"
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10948
1810 msgid_plural "%d bytes"
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10950
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10952
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10954
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11055 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11077
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11148
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11095
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11097
1838 msgid "Yesterday at %H:%M"
1841 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1842 msgid "Invalid path"
1845 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1057
1849 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1065
1850 msgid "Sole completion"
1853 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1077
1854 msgid "Complete, but not unique"
1857 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
1858 msgid "Completing..."
1861 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1863 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1865 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1866 msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1882 msgid "Folder unreadable: %s"
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1888 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1889 "available to this program.\n"
1890 "Are you sure that you want to select it?"
1892 "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1900 msgid "De_lete File"
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1904 msgid "_Rename File"
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1910 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1911 msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1918 msgid "_Folder name:"
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1927 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1928 msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1932 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1933 msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1937 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1938 msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1946 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1947 msgstr "将文件重命名为“%s”时出错:%s"
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1951 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1952 msgstr "重命名文件“%s”时出错:%s"
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1956 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1957 msgstr "将重命名文件“%s”为“%s”时出错:%s"
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1965 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1966 msgstr "将文件“%s”重命名为:"
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
1973 msgid "_Selection: "
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
1979 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1980 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1982 "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES):%s"
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1985 msgid "Invalid UTF-8"
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
1989 msgid "Name too long"
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
1993 msgid "Couldn't convert filename"
1996 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1998 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1999 msgstr "无法获得 %s 的图标\n"
2001 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2003 msgid "Could not obtain root folder"
2006 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2010 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2011 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2012 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2014 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2015 msgstr "获取“%s”的信息时出错:%s"
2017 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2019 msgid "This file system does not support mounting"
2022 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2026 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2029 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2030 "Please use a different name."
2031 msgstr "名称“%s”无效,因为其中包含字符“%s”。请使用不同的名称。"
2033 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2035 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2038 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2040 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2041 msgstr "“%s”已经存在于书签列表中"
2043 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2045 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2046 msgstr "“%s”不在书签列表中存在"
2048 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2050 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2051 msgstr "路径不是文件夹:“%s”"
2053 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2055 msgid "Network Drive (%s)"
2058 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2063 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2067 #. Initialize fields
2068 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2072 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2076 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2077 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2078 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2079 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2082 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2086 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2090 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2094 #. create the text entry widget
2095 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2099 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2100 msgid "Font Selection"
2103 #: gtk/gtkgamma.c:408
2107 #: gtk/gtkgamma.c:418
2108 msgid "_Gamma value"
2109 msgstr "Gamma 值(_G)"
2111 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2114 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
2116 msgid "Error loading icon: %s"
2119 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2122 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2123 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2124 "You can get a copy from:\n"
2127 "找不到图标“%s”。“%s”主题也没有找到,可能您需要先安装它。\n"
2128 "您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
2131 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2133 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2134 msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
2136 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2138 msgid "Failed to load icon"
2141 #: gtk/gtkimmodule.c:516
2145 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2146 msgid "input method menu|System"
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2154 msgid "No extended input devices"
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2228 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2232 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2233 msgid "The URI bound to this button"
2234 msgstr "绑定到此按钮的 URI"
2236 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2240 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2244 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2245 #: gtk/gtkmain.c:428
2246 msgid "Load additional GTK+ modules"
2247 msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
2249 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2250 #: gtk/gtkmain.c:429
2254 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2255 #: gtk/gtkmain.c:431
2256 msgid "Make all warnings fatal"
2259 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2260 #: gtk/gtkmain.c:434
2261 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2262 msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
2264 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2265 #: gtk/gtkmain.c:437
2266 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2267 msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
2269 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2270 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2271 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2272 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2274 #: gtk/gtkmain.c:678
2276 msgstr "default:LTR"
2278 #: gtk/gtkmain.c:774
2279 msgid "GTK+ Options"
2282 #: gtk/gtkmain.c:774
2283 msgid "Show GTK+ Options"
2286 #: gtk/gtknotebook.c:828
2287 msgid "Arrow spacing"
2290 #: gtk/gtknotebook.c:829
2291 msgid "Scroll arrow spacing"
2294 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2299 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2301 msgid "Not a valid page setup file"
2304 #. Translate to the default units to use for presenting
2305 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2306 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2307 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2308 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2316 "<b>Any Printer</b>\n"
2317 "For portable documents"
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2346 msgid "Manage Custom Sizes..."
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2350 msgid "_Format for:"
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2354 msgid "_Paper size:"
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2358 msgid "_Orientation:"
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2311
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2366 msgid "Margins from Printer..."
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2371 msgid "Custom Size %d"
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2375 msgid "Manage Custom Sizes"
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2402 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2406 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2407 msgid "Paper Margins"
2410 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2414 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2418 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2419 msgid "File System Root"
2422 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2423 msgid "Not available"
2426 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2427 msgid "_Save in folder:"
2428 msgstr "保存于文件夹(_S):"
2430 #. translators: this string is the default job title for print
2431 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2432 #. * by the job number.
2434 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2437 msgstr "%s 的打印作业 #%d"
2439 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2441 msgid "print operation status|Initial state"
2444 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2446 msgid "print operation status|Preparing to print"
2449 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2451 msgid "print operation status|Generating data"
2454 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2456 msgid "print operation status|Sending data"
2459 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2461 msgid "print operation status|Waiting"
2464 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2466 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2469 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2471 msgid "print operation status|Printing"
2474 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2476 msgid "print operation status|Finished"
2479 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2481 msgid "print operation status|Finished with error"
2484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2486 msgid "Preparing %d"
2489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2499 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2501 msgid "Error launching preview"
2504 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2506 msgid "Error printing"
2509 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2513 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2514 msgid "Printer offline"
2517 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2518 msgid "Out of paper"
2521 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2525 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2526 msgid "Need user intervention"
2529 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2533 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2534 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2536 msgid "Not enough free memory"
2539 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2541 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2542 msgstr "PrintDlgEx 的参数无效"
2544 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2546 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2547 msgstr "PrintDlgEx 的指针无效"
2549 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2551 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2552 msgstr "PrintDlgEx 的句柄无效"
2554 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2556 msgid "Unspecified error"
2559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2561 msgid "Error from StartDoc"
2562 msgstr "从 StartDoc 出错"
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1639
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1647
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1656
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1678
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1689
2585 msgid "C_urrent Page"
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1698
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1699
2594 "Specify one or more page ranges,\n"
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1718
2604 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1723
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1766
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2626 msgid "Pages per _side:"
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2187
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2634 msgid "_Only print:"
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2659 msgid "Paper _type:"
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2663 msgid "Paper _source:"
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
2667 msgid "Output t_ray:"
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2355
2679 msgid "_Billing info:"
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2373
2683 msgid "Print Document"
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2379
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2401
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
2699 msgid "Add Cover Page"
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2456
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2719 msgid "Image Quality"
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2563
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2731 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2732 msgstr "对话框中的某些设置冲突"
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
2738 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2742 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2743 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2744 msgstr "此按钮所属的单选钮组。"
2748 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2749 msgstr "找不到包含文件:“%s”"
2751 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2753 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2754 msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
2756 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2757 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2759 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2760 msgstr "此函数尚未在“%s”类的部件上实现"
2762 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2763 msgid "Select which type of documents are shown"
2766 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2768 msgid "No item for URI '%s' found"
2769 msgstr "URI“%s”未找到项目"
2771 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2772 msgid "Untitled filter"
2775 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2776 msgid "Could not remove item"
2779 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2780 msgid "Could not clear list"
2783 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2784 msgid "Copy _Location"
2787 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2788 msgid "_Remove From List"
2791 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2795 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2796 msgid "Show _Private Resources"
2799 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2800 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2801 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2802 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2803 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2804 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2805 #. * right place when idly populating the menu in case the
2806 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2807 #. * recent chooser menu widget.
2809 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2810 msgid "No items found"
2813 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2815 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2816 msgstr "最近使用过的资源中没有找到 URI“%s”"
2818 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2823 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2824 msgid "Unknown item"
2827 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2828 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2829 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2830 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2832 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2834 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2836 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2839 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2840 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2842 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2844 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2846 msgid "recent menu label|%d. %s"
2849 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1008 gtk/gtkrecentmanager.c:1154
2850 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1164 gtk/gtkrecentmanager.c:1217
2852 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2853 msgstr "找不到 URI 为“%s”的一项"
2855 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2856 #: gtk/gtkstock.c:288
2860 #: gtk/gtkstock.c:289
2864 #: gtk/gtkstock.c:290
2868 #: gtk/gtkstock.c:291
2872 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2873 #. * need the mnemonics to be rationalized
2875 #: gtk/gtkstock.c:296
2879 #: gtk/gtkstock.c:298
2883 #: gtk/gtkstock.c:299
2887 #: gtk/gtkstock.c:300
2891 #: gtk/gtkstock.c:301
2895 #: gtk/gtkstock.c:302
2899 #: gtk/gtkstock.c:303
2903 #: gtk/gtkstock.c:304
2907 #: gtk/gtkstock.c:305
2911 #: gtk/gtkstock.c:306
2915 #: gtk/gtkstock.c:307
2919 #: gtk/gtkstock.c:308
2923 #: gtk/gtkstock.c:309
2927 #: gtk/gtkstock.c:310
2931 #: gtk/gtkstock.c:311
2935 #: gtk/gtkstock.c:312
2939 #: gtk/gtkstock.c:313
2943 #: gtk/gtkstock.c:314
2944 msgid "Find and _Replace"
2947 #: gtk/gtkstock.c:315
2951 #: gtk/gtkstock.c:316
2955 #: gtk/gtkstock.c:317
2956 msgid "_Leave Fullscreen"
2959 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2960 #: gtk/gtkstock.c:319
2961 msgid "Navigation|_Bottom"
2964 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2965 #: gtk/gtkstock.c:321
2966 msgid "Navigation|_First"
2969 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2970 #: gtk/gtkstock.c:323
2971 msgid "Navigation|_Last"
2974 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2975 #: gtk/gtkstock.c:325
2976 msgid "Navigation|_Top"
2979 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2980 #: gtk/gtkstock.c:327
2981 msgid "Navigation|_Back"
2984 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2985 #: gtk/gtkstock.c:329
2986 msgid "Navigation|_Down"
2989 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2990 #: gtk/gtkstock.c:331
2991 msgid "Navigation|_Forward"
2994 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2995 #: gtk/gtkstock.c:333
2996 msgid "Navigation|_Up"
2999 #: gtk/gtkstock.c:334
3003 #: gtk/gtkstock.c:335
3007 #: gtk/gtkstock.c:336
3011 #: gtk/gtkstock.c:337
3012 msgid "Increase Indent"
3015 #: gtk/gtkstock.c:338
3016 msgid "Decrease Indent"
3019 #: gtk/gtkstock.c:339
3023 #: gtk/gtkstock.c:340
3024 msgid "_Information"
3027 #: gtk/gtkstock.c:341
3031 #: gtk/gtkstock.c:342
3035 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3036 #: gtk/gtkstock.c:344
3037 msgid "Justify|_Center"
3040 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3041 #: gtk/gtkstock.c:346
3042 msgid "Justify|_Fill"
3045 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3046 #: gtk/gtkstock.c:348
3047 msgid "Justify|_Left"
3050 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3051 #: gtk/gtkstock.c:350
3052 msgid "Justify|_Right"
3055 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3056 #: gtk/gtkstock.c:353
3057 msgid "Media|_Forward"
3060 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3061 #: gtk/gtkstock.c:355
3065 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3066 #: gtk/gtkstock.c:357
3067 msgid "Media|P_ause"
3070 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3071 #: gtk/gtkstock.c:359
3075 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3076 #: gtk/gtkstock.c:361
3077 msgid "Media|Pre_vious"
3080 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3081 #: gtk/gtkstock.c:363
3082 msgid "Media|_Record"
3085 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3086 #: gtk/gtkstock.c:365
3087 msgid "Media|R_ewind"
3090 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3091 #: gtk/gtkstock.c:367
3095 #: gtk/gtkstock.c:368
3099 #: gtk/gtkstock.c:369
3103 #: gtk/gtkstock.c:370
3107 #: gtk/gtkstock.c:371
3111 #: gtk/gtkstock.c:372
3115 #: gtk/gtkstock.c:373
3119 #: gtk/gtkstock.c:374
3123 #: gtk/gtkstock.c:375
3124 msgid "Reverse landscape"
3127 #: gtk/gtkstock.c:376
3128 msgid "Reverse portrait"
3131 #: gtk/gtkstock.c:377
3135 #: gtk/gtkstock.c:378
3139 #: gtk/gtkstock.c:379
3140 msgid "_Preferences"
3143 #: gtk/gtkstock.c:380
3147 #: gtk/gtkstock.c:381
3148 msgid "Print Pre_view"
3151 #: gtk/gtkstock.c:382
3155 #: gtk/gtkstock.c:383
3159 #: gtk/gtkstock.c:384
3163 #: gtk/gtkstock.c:385
3167 #: gtk/gtkstock.c:387
3171 #: gtk/gtkstock.c:388
3175 #: gtk/gtkstock.c:389
3179 #: gtk/gtkstock.c:390
3183 #: gtk/gtkstock.c:391
3187 #: gtk/gtkstock.c:392
3191 #: gtk/gtkstock.c:393
3195 #: gtk/gtkstock.c:394
3199 #: gtk/gtkstock.c:395
3200 msgid "_Spell Check"
3203 #: gtk/gtkstock.c:396
3207 #: gtk/gtkstock.c:397
3208 msgid "_Strikethrough"
3211 #: gtk/gtkstock.c:398
3215 #: gtk/gtkstock.c:399
3219 #: gtk/gtkstock.c:400
3223 #: gtk/gtkstock.c:401
3227 #: gtk/gtkstock.c:402
3228 msgid "_Normal Size"
3231 #: gtk/gtkstock.c:403
3235 #: gtk/gtkstock.c:404
3239 #: gtk/gtkstock.c:405
3243 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3245 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3246 msgstr "试图反序列化 %s 时发生未知错误"
3248 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3250 msgid "No deserialize function found for format %s"
3251 msgstr "格式 %s 未找到反序列化函数"
3253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3255 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3256 msgstr "<%s> 元素同时找到了“id”和“name”"
3258 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3260 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3261 msgstr "<%s> 元素找到了两次“%s”属性"
3263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3265 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3266 msgstr "<%s> 元素的 id“%s”无效"
3268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3270 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3271 msgstr "<%s> 元素既没有“name”也没有“id”属性"
3273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3275 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3276 msgstr "在同一个 <%2$s> 元素中重复了两次“%1$s”属性"
3278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3280 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3281 msgstr "此上下文中 <%2$s>的属性“%1$s”非法"
3283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3285 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3289 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3290 msgstr "发现匿名标签,不能创建标签。"
3292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3294 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3295 msgstr "标签“%s”不存在于缓存中,不能创建标签。"
3297 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3300 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3301 msgstr "元素 <%s> 不允许位于 <%s> 下方"
3303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3305 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3306 msgstr "“%s”不是合法的属性类型"
3308 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3310 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3311 msgstr "“%s”不是合法的属性名称"
3313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3316 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3317 msgstr "“%s”不能被转换为“%s”类型的值,此值用于属性“%s”"
3319 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3321 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3322 msgstr "“%s”不是属性“%s”的合法的值"
3324 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3326 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3329 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3331 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3332 msgstr "标签“%s”的优先级“%s”非法"
3334 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3336 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3337 msgstr "文本最外层元素应当为 <text_view_markup> 而不是 <%s>"
3339 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3341 msgid "A <%s> element has already been specified"
3342 msgstr "已经指定了 <%s> 元素"
3344 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3345 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3346 msgstr "<text> 元素不能出现在 <tags> 元素之前"
3348 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3350 msgid "Serialized data is malformed"
3353 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3356 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3357 msgstr "序列化数据格式不对。第一节应该是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3359 #: gtk/gtktextutil.c:60
3360 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3361 msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
3363 #: gtk/gtktextutil.c:61
3364 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3365 msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
3367 #: gtk/gtktextutil.c:62
3368 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3369 msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
3371 #: gtk/gtktextutil.c:63
3372 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3373 msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
3375 #: gtk/gtktextutil.c:64
3376 msgid "LRO Left-to-right _override"
3377 msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
3379 #: gtk/gtktextutil.c:65
3380 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3381 msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
3383 #: gtk/gtktextutil.c:66
3384 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3385 msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
3387 #: gtk/gtktextutil.c:67
3388 msgid "ZWS _Zero width space"
3389 msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
3391 #: gtk/gtktextutil.c:68
3392 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3393 msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
3395 #: gtk/gtktextutil.c:69
3396 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3397 msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
3399 #: gtk/gtkthemes.c:71
3401 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3402 msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
3404 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3405 msgid "--- No Tip ---"
3406 msgstr "--- 无提示 ---"
3408 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3410 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3411 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未知属性“%1$s”"
3413 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3415 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3416 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
3418 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3420 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3421 msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
3423 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3427 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3431 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3435 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3439 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3443 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3447 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3448 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3449 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3450 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3451 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3452 #. * part in the translation!
3454 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3456 msgid "volume percentage|%d %%"
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3461 msgid "paper size|asme_f"
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3466 msgid "paper size|A0x2"
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3471 msgid "paper size|A0"
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3476 msgid "paper size|A0x3"
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3481 msgid "paper size|A1"
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3486 msgid "paper size|A10"
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3491 msgid "paper size|A1x3"
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3496 msgid "paper size|A1x4"
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3501 msgid "paper size|A2"
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3506 msgid "paper size|A2x3"
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3511 msgid "paper size|A2x4"
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3516 msgid "paper size|A2x5"
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3521 msgid "paper size|A3"
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3526 msgid "paper size|A3 Extra"
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3531 msgid "paper size|A3x3"
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3536 msgid "paper size|A3x4"
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3541 msgid "paper size|A3x5"
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3546 msgid "paper size|A3x6"
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3551 msgid "paper size|A3x7"
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3556 msgid "paper size|A4"
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3561 msgid "paper size|A4 Extra"
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3566 msgid "paper size|A4 Tab"
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3571 msgid "paper size|A4x3"
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3576 msgid "paper size|A4x4"
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3581 msgid "paper size|A4x5"
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3586 msgid "paper size|A4x6"
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3591 msgid "paper size|A4x7"
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3596 msgid "paper size|A4x8"
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3601 msgid "paper size|A4x9"
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3606 msgid "paper size|A5"
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3611 msgid "paper size|A5 Extra"
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3616 msgid "paper size|A6"
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3621 msgid "paper size|A7"
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3626 msgid "paper size|A8"
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3631 msgid "paper size|A9"
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3636 msgid "paper size|B0"
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3641 msgid "paper size|B1"
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3646 msgid "paper size|B10"
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3651 msgid "paper size|B2"
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3656 msgid "paper size|B3"
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3661 msgid "paper size|B4"
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3666 msgid "paper size|B5"
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3671 msgid "paper size|B5 Extra"
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3676 msgid "paper size|B6"
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3681 msgid "paper size|B6/C4"
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3686 msgid "paper size|B7"
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3691 msgid "paper size|B8"
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3696 msgid "paper size|B9"
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3701 msgid "paper size|C0"
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3706 msgid "paper size|C1"
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3711 msgid "paper size|C10"
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3716 msgid "paper size|C2"
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3721 msgid "paper size|C3"
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3726 msgid "paper size|C4"
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3731 msgid "paper size|C5"
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3736 msgid "paper size|C6"
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3741 msgid "paper size|C6/C5"
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3746 msgid "paper size|C7"
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3751 msgid "paper size|C7/C6"
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3756 msgid "paper size|C8"
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3761 msgid "paper size|C9"
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3766 msgid "paper size|DL Envelope"
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3771 msgid "paper size|RA0"
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3776 msgid "paper size|RA1"
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3781 msgid "paper size|RA2"
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3786 msgid "paper size|SRA0"
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3791 msgid "paper size|SRA1"
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3796 msgid "paper size|SRA2"
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3801 msgid "paper size|JB0"
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3806 msgid "paper size|JB1"
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3811 msgid "paper size|JB10"
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3816 msgid "paper size|JB2"
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3821 msgid "paper size|JB3"
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3826 msgid "paper size|JB4"
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3831 msgid "paper size|JB5"
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3836 msgid "paper size|JB6"
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3841 msgid "paper size|JB7"
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3846 msgid "paper size|JB8"
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3851 msgid "paper size|JB9"
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3856 msgid "paper size|jis exec"
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3861 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3862 msgstr "Choukei 2 信封"
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3866 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3867 msgstr "Choukei 3 信封"
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3871 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3872 msgstr "Choukei 4 信封"
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3876 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3877 msgstr "hagaki (明信片)"
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3881 msgid "paper size|kahu Envelope"
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3886 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3891 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3892 msgstr "oufuku (明信片回复)"
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3896 msgid "paper size|you4 Envelope"
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3901 msgid "paper size|10x11"
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3906 msgid "paper size|10x13"
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3911 msgid "paper size|10x14"
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3916 msgid "paper size|10x15"
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3921 msgid "paper size|11x12"
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3926 msgid "paper size|11x15"
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3931 msgid "paper size|12x19"
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3936 msgid "paper size|5x7"
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3941 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3946 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3951 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3956 msgid "paper size|a2 Envelope"
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3961 msgid "paper size|Arch A"
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3966 msgid "paper size|Arch B"
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3971 msgid "paper size|Arch C"
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3976 msgid "paper size|Arch D"
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3981 msgid "paper size|Arch E"
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3986 msgid "paper size|b-plus"
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3991 msgid "paper size|c"
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3996 msgid "paper size|c5 Envelope"
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4001 msgid "paper size|d"
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4006 msgid "paper size|e"
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4011 msgid "paper size|edp"
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4016 msgid "paper size|European edp"
4017 msgstr "European edp"
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4021 msgid "paper size|Executive"
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4026 msgid "paper size|f"
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4031 msgid "paper size|FanFold European"
4032 msgstr "FanFold European"
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4036 msgid "paper size|FanFold US"
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4041 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4042 msgstr "FanFold German Legal"
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4046 msgid "paper size|Government Legal"
4047 msgstr "Government Legal"
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4051 msgid "paper size|Government Letter"
4052 msgstr "Government Letter"
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4056 msgid "paper size|Index 3x5"
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4061 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4062 msgstr "Index 4x6 (明信片)"
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4066 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4067 msgstr "Index 4x6 ext"
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4071 msgid "paper size|Index 5x8"
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4076 msgid "paper size|Invoice"
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4081 msgid "paper size|Tabloid"
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4086 msgid "paper size|US Legal"
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4091 msgid "paper size|US Legal Extra"
4092 msgstr "US Legal Extra"
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4096 msgid "paper size|US Letter"
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4101 msgid "paper size|US Letter Extra"
4102 msgstr "US Letter Extra"
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4106 msgid "paper size|US Letter Plus"
4107 msgstr "US Letter Plus"
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4111 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4112 msgstr "Monarch Envelope"
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4116 msgid "paper size|#10 Envelope"
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4121 msgid "paper size|#11 Envelope"
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4126 msgid "paper size|#12 Envelope"
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4131 msgid "paper size|#14 Envelope"
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4136 msgid "paper size|#9 Envelope"
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4141 msgid "paper size|Personal Envelope"
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4146 msgid "paper size|Quarto"
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4151 msgid "paper size|Super A"
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4156 msgid "paper size|Super B"
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4161 msgid "paper size|Wide Format"
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4166 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4171 msgid "paper size|Folio"
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4176 msgid "paper size|Folio sp"
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4181 msgid "paper size|Invite Envelope"
4182 msgstr "Invite Envelope"
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4186 msgid "paper size|Italian Envelope"
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4191 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4192 msgstr "juuro-ku-kai"
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4196 msgid "paper size|pa-kai"
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4201 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4206 msgid "paper size|Small Photo"
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4211 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4216 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4221 msgid "paper size|prc 16k"
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4226 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4231 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4236 msgid "paper size|prc 32k"
4239 #. translators, strip everything up to the first |
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4241 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4244 #. translators, strip everything up to the first |
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4246 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4249 #. translators, strip everything up to the first |
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4251 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4254 #. translators, strip everything up to the first |
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4256 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4259 #. translators, strip everything up to the first |
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4261 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4266 msgid "paper size|ROC 16k"
4269 #. translators, strip everything up to the first |
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4271 msgid "paper size|ROC 8k"
4274 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4276 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4277 msgstr "符号链接“%s”和“%s”所用的 idatas 不同\n"
4279 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4281 msgid "Failed to write header\n"
4284 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4286 msgid "Failed to write hash table\n"
4289 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4291 msgid "Failed to write folder index\n"
4294 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4296 msgid "Failed to rewrite header\n"
4299 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4301 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4302 msgstr "写入缓存文件失败:%s\n"
4304 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4306 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4309 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4311 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4312 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s,请删除 %s。\n"
4314 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4316 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4317 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s\n"
4319 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4321 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4322 msgstr "无法将 %s 重命名回 %s:%s\n"
4324 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4326 msgid "Cache file created successfully.\n"
4327 msgstr "缓存文件创建成功。\n"
4329 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4330 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4331 msgstr "覆盖已有缓存,即使它已是最新"
4333 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4334 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4335 msgstr "不检查已有的 index.theme"
4337 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4338 msgid "Don't include image data in the cache"
4339 msgstr "不再缓存中包含图像数据"
4341 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4342 msgid "Output a C header file"
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4346 msgid "Turn off verbose output"
4349 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4350 msgid "Validate existing icon cache"
4353 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4355 msgid "File not found: %s\n"
4356 msgstr "文件未找到: %s\n"
4358 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4360 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4361 msgstr "非法图标缓存:%s\n"
4363 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4366 "No theme index file in '%s'.\n"
4367 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4370 "如果您真的想要在此创建图标缓存,请使用 --ignore-theme-index。\n"
4373 #: modules/input/imam-et.c:454
4374 msgid "Amharic (EZ+)"
4378 #: modules/input/imcedilla.c:91
4383 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4384 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4388 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4389 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4393 #: modules/input/imipa.c:145
4398 #: modules/input/immultipress.c:31
4403 #: modules/input/imthai.c:35
4408 #: modules/input/imti-er.c:453
4409 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4410 msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)"
4413 #: modules/input/imti-et.c:453
4414 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4415 msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
4418 #: modules/input/imviqr.c:244
4419 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4423 #: modules/input/imxim.c:28
4424 msgid "X Input Method"
4427 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1697
4431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1698
4435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1699
4436 msgid "Paper Source"
4439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
4443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
4447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
4448 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
4449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
4453 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1712
4454 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
4456 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2184
4457 msgid "Printer Default"
4460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4468 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4476 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4480 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4484 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4485 msgid "Confidential"
4488 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4492 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4500 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4501 msgid "Unclassified"
4504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2473
4506 msgid "Custom %sx%s"
4509 #. default filename used for print-to-file
4510 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4515 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4516 msgid "Print to File"
4519 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4523 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4527 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4528 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4529 msgid "Pages per _sheet:"
4532 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4536 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4537 msgid "_Output format"
4540 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4541 msgid "Print to LPR"
4544 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4545 msgid "Pages Per Sheet"
4548 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4549 msgid "Command Line"
4552 #. default filename used for print-to-test
4553 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4555 msgid "test-output.%s"
4556 msgstr "test-output.%s"
4558 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4559 msgid "Print to Test Printer"
4562 #: tests/testfilechooser.c:205
4564 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4565 msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
4567 #~ msgid "Today at %H:%M"
4568 #~ msgstr "今天于 %H:%M"
4573 #~ msgid "Print Pages"
4582 #~ msgid "Location:"
4585 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4586 #~ msgstr "PNM 图像格式非法"
4588 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4589 #~ msgstr "第%d行,第%d列:缺少属性“%s”"
4591 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4592 #~ msgstr "第%d行,第%d列:意外元素“%s”"
4595 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4597 #~ msgstr "第%d行,第%d列:元素“%s”意外结束,却得到了“%s”元素"
4600 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4602 #~ msgstr "第%d行,第%d列:顶级应为“%s”,但却是“%s”"
4605 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4606 #~ msgstr "第%d行,第%d列:应该是“%s”或“%s”,但却是“%s”"
4608 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4609 #~ msgstr "无法创建目录:%s"
4611 #~ msgid "Thai (Broken)"