]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/zh_CN.po
Fix srcdir != builddir
[~andy/gtk] / po / zh_CN.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.7 \n"
4 "POT-Creation-Date: 2000-11-13 17:00-0500\n"
5 "PO-Revision-Date: 1999-01-31 19:33+0800\n"
6 "Last-Translator: Dillion Chen <dillon.chen@turbolinux.com.cn>\n"
7 "Language-Team: TLDN\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
12 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
13 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
14 msgstr ""
15
16 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
17 #, c-format
18 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
22 msgid "Circular table entry in GIF file"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
26 msgid "File does not appear to be a GIF file"
27 msgstr ""
28
29 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
30 #, c-format
31 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
32 msgstr ""
33
34 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
35 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
36 msgstr ""
37
38 #: gtk/gtkcolorsel.c:1422
39 msgid "Hue:"
40 msgstr "色相:"
41
42 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
43 msgid "Saturation:"
44 msgstr "彩度:"
45
46 #: gtk/gtkcolorsel.c:1424
47 msgid "Value:"
48 msgstr "明度:"
49
50 #: gtk/gtkcolorsel.c:1425
51 msgid "Red:"
52 msgstr "红:"
53
54 #: gtk/gtkcolorsel.c:1426
55 msgid "Green:"
56 msgstr "绿:"
57
58 #: gtk/gtkcolorsel.c:1427
59 msgid "Blue:"
60 msgstr "蓝:"
61
62 #: gtk/gtkcolorsel.c:1430
63 msgid "Opacity:"
64 msgstr "不透明度:"
65
66 #: gtk/gtkcolorsel.c:1445
67 #, fuzzy
68 msgid "Hex Value:"
69 msgstr "明度:"
70
71 #: gtk/gtkcolorsel.c:1466
72 msgid "Custom Palette"
73 msgstr ""
74
75 #: gtk/gtkcolorsel.c:1471
76 msgid "Set Color"
77 msgstr ""
78
79 #. The directories clist
80 #: gtk/gtkfilesel.c:514
81 msgid "Directories"
82 msgstr "目录"
83
84 #. The files clist
85 #: gtk/gtkfilesel.c:534
86 msgid "Files"
87 msgstr "文件"
88
89 #: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
90 #, c-format
91 msgid "Directory unreadable: %s"
92 msgstr "无法读取目录: %s"
93
94 #: gtk/gtkfilesel.c:632
95 msgid "Create Dir"
96 msgstr "新增目录"
97
98 #: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
99 msgid "Delete File"
100 msgstr "删除文件"
101
102 #: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
103 msgid "Rename File"
104 msgstr "重新命名"
105
106 #.
107 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
108 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
109 #. (gpointer) fs);
110 #.
111 #: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
112 msgid "Error"
113 msgstr "错误"
114
115 #. close button
116 #: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
117 msgid "Close"
118 msgstr "关闭"
119
120 #: gtk/gtkfilesel.c:929
121 msgid "Create Directory"
122 msgstr "新增目录"
123
124 #: gtk/gtkfilesel.c:943
125 msgid "Directory name:"
126 msgstr "目录域名:"
127
128 #. buttons
129 #: gtk/gtkfilesel.c:956
130 msgid "Create"
131 msgstr "新增"
132
133 #: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
134 #: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
135 msgid "Cancel"
136 msgstr "取消"
137
138 #. buttons
139 #: gtk/gtkfilesel.c:1065
140 msgid "Delete"
141 msgstr "删除"
142
143 #. buttons
144 #: gtk/gtkfilesel.c:1189
145 msgid "Rename"
146 msgstr "更新"
147
148 #: gtk/gtkfilesel.c:1615
149 msgid "Selection: "
150 msgstr "字体选项: "
151
152 #: gtk/gtkfontsel.c:190
153 msgid "Family:"
154 msgstr "字体:"
155
156 #: gtk/gtkfontsel.c:195
157 #, fuzzy
158 msgid "Style:"
159 msgstr "增加形式:"
160
161 #: gtk/gtkfontsel.c:200
162 msgid "Size:"
163 msgstr "大小:"
164
165 #. create the text entry widget
166 #: gtk/gtkfontsel.c:310
167 msgid "Preview:"
168 msgstr "预览:"
169
170 #: gtk/gtkfontsel.c:966
171 msgid "Font Selection"
172 msgstr "字体选择"
173
174 #: gtk/gtkgamma.c:395
175 msgid "Gamma"
176 msgstr "Gamma"
177
178 #: gtk/gtkgamma.c:402
179 msgid "Gamma value"
180 msgstr "Gamma 值"
181
182 #: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
183 msgid "OK"
184 msgstr "确定"
185
186 #. shell and main vbox
187 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
188 msgid "Input"
189 msgstr "输入"
190
191 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
192 msgid "No input devices"
193 msgstr "缺少输入装置"
194
195 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
196 msgid "Device:"
197 msgstr "装置:"
198
199 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
200 msgid "Disabled"
201 msgstr "已失效"
202
203 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
204 msgid "Screen"
205 msgstr "屏幕"
206
207 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
208 msgid "Window"
209 msgstr "窗口"
210
211 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
212 msgid "Mode: "
213 msgstr "模式:"
214
215 #. The axis listbox
216 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
217 msgid "Axes"
218 msgstr "轴"
219
220 #. Keys listbox
221 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
222 msgid "Keys"
223 msgstr "键钮"
224
225 #. We create the save button in any case, so that clients can
226 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
227 #: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
228 msgid "Save"
229 msgstr "储存"
230
231 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
232 msgid "X"
233 msgstr "X"
234
235 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
236 msgid "Y"
237 msgstr "Y"
238
239 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
240 msgid "Pressure"
241 msgstr "压力"
242
243 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
244 msgid "X Tilt"
245 msgstr "X 倾斜"
246
247 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
248 msgid "Y Tilt"
249 msgstr "Y 倾斜"
250
251 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
252 msgid "Wheel"
253 msgstr ""
254
255 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
256 msgid "none"
257 msgstr "无"
258
259 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
260 msgid "(disabled)"
261 msgstr "(已失效)"
262
263 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
264 msgid "(unknown)"
265 msgstr "(未知)"
266
267 #. and clear button
268 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
269 msgid "clear"
270 msgstr "清除"
271
272 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
273 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR
274 #.
275 #: gtk/gtkmain.c:417
276 msgid "default:LTR"
277 msgstr ""
278
279 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
280 #: gtk/gtkstock.c:169
281 #, fuzzy
282 msgid "Information"
283 msgstr "字体信息"
284
285 #: gtk/gtkstock.c:170
286 msgid "Warning"
287 msgstr ""
288
289 #: gtk/gtkstock.c:172
290 msgid "Question"
291 msgstr ""
292
293 #: gtk/gtkstock.c:174
294 #, fuzzy
295 msgid "_Apply"
296 msgstr "套用"
297
298 #: gtk/gtkstock.c:177
299 #, fuzzy
300 msgid "_Close"
301 msgstr "关闭"
302
303 #: gtk/gtkstock.c:178
304 msgid "_Yes"
305 msgstr ""
306
307 #: gtk/gtkstock.c:179
308 msgid "_No"
309 msgstr ""
310
311 #: gtk/gtkstock.c:182
312 msgid "Quit"
313 msgstr ""
314
315 #: gtk/gtkstock.c:183
316 msgid "Help"
317 msgstr "求助"
318
319 #: gtk/gtkstock.c:184
320 msgid "New"
321 msgstr ""
322
323 #: gtk/gtkstock.c:185
324 msgid "Open"
325 msgstr ""
326
327 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
328 #, c-format
329 msgid "Page %u"
330 msgstr "第 %u 页"
331
332 #: gtk/gtkrc.c:2042
333 #, c-format
334 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
335 msgstr "无法由 pixmap_path 找到图档: \"%s\" 第 %d 行"
336
337 #: gtk/gtkrc.c:2045
338 #, c-format
339 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
340 msgstr "无法由 pixmap_path 找到图档: \"%s\""
341
342 #: gtk/gtkthemes.c:71
343 #, c-format
344 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
345 msgstr "无法由 module_path 找到可载入模组: \"%s\","
346
347 #: gtk/gtktipsquery.c:180
348 msgid "--- No Tip ---"
349 msgstr "--- 已无提示 ---"
350
351 #~ msgid "Foundry:"
352 #~ msgstr "提供:"
353
354 #~ msgid "Weight:"
355 #~ msgstr "大小:"
356
357 #~ msgid "Slant:"
358 #~ msgstr "斜体:"
359
360 #~ msgid "Set Width:"
361 #~ msgstr "宽度:"
362
363 #~ msgid "Pixel Size:"
364 #~ msgstr "像素大小:"
365
366 #~ msgid "Point Size:"
367 #~ msgstr "点阵大小:"
368
369 #~ msgid "Resolution X:"
370 #~ msgstr "X 解析度:"
371
372 #~ msgid "Resolution Y:"
373 #~ msgstr "Y 解析度:"
374
375 #~ msgid "Spacing:"
376 #~ msgstr "间距:"
377
378 #~ msgid "Average Width:"
379 #~ msgstr "平均宽度:"
380
381 #~ msgid "Charset:"
382 #~ msgstr "字集:"
383
384 #~ msgid "Font Property"
385 #~ msgstr "字体属性"
386
387 #~ msgid "Requested Value"
388 #~ msgstr "需求值"
389
390 #~ msgid "Actual Value"
391 #~ msgstr "实际值"
392
393 #~ msgid "Font"
394 #~ msgstr "字体"
395
396 #~ msgid "Font:"
397 #~ msgstr "字体:"
398
399 #~ msgid "Font Style:"
400 #~ msgstr "字体样式:"
401
402 #~ msgid "Reset Filter"
403 #~ msgstr "重设过滤器"
404
405 #~ msgid "Metric:"
406 #~ msgstr "度量:"
407
408 #~ msgid "Points"
409 #~ msgstr "点阵"
410
411 #~ msgid "Pixels"
412 #~ msgstr "像素"
413
414 #~ msgid "Requested Font Name:"
415 #~ msgstr "要求的字体域名:"
416
417 #~ msgid "Actual Font Name:"
418 #~ msgstr "实际字体域名:"
419
420 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
421 #~ msgstr "有 %i 种字体供选用(共 %i 种样式)"
422
423 #~ msgid "Filter"
424 #~ msgstr "过滤器"
425
426 #~ msgid "Font Types:"
427 #~ msgstr "字体种类:"
428
429 #~ msgid "Bitmap"
430 #~ msgstr "点阵"
431
432 #~ msgid "Scalable"
433 #~ msgstr "可缩放"
434
435 #~ msgid "Scaled Bitmap"
436 #~ msgstr "可缩放点阵"
437
438 #~ msgid "*"
439 #~ msgstr "*"
440
441 #~ msgid "(nil)"
442 #~ msgstr "(无)"
443
444 #~ msgid "regular"
445 #~ msgstr "正常"
446
447 #~ msgid "italic"
448 #~ msgstr "斜体"
449
450 #~ msgid "oblique"
451 #~ msgstr "倾斜"
452
453 #~ msgid "reverse italic"
454 #~ msgstr "反斜体"
455
456 #~ msgid "reverse oblique"
457 #~ msgstr "反倾斜"
458
459 #~ msgid "other"
460 #~ msgstr "其它"
461
462 #~ msgid "[M]"
463 #~ msgstr "[M}"
464
465 #~ msgid "[C]"
466 #~ msgstr "[C}"
467
468 #~ msgid "The selected font is not available."
469 #~ msgstr "选定的字体不存在。"
470
471 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
472 #~ msgstr "选定的是无效的字体。"
473
474 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
475 #~ msgstr "字体为双比特字体,可能无法正常显示。"
476
477 #~ msgid "roman"
478 #~ msgstr "罗马体"
479
480 #~ msgid "proportional"
481 #~ msgstr "成比例的"
482
483 #~ msgid "monospaced"
484 #~ msgstr "定宽度的"
485
486 #~ msgid "char cell"
487 #~ msgstr "字体格子"
488
489 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
490 #~ msgstr "字体: (采用过滤器)"
491
492 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
493 #~ msgstr "已超出 MAX_FONTS ,可能遗失某些字体。"