1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003,2004
9 # Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>, 2007.
10 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2008,2009.
11 # Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2008,2009.
15 "Project-Id-Version: gtk+\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:15-0400\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-04-12 01:44+0800\n"
19 "Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
29 msgstr "解析选项 --gdk-debug 出错"
33 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
34 msgstr "解析选项 --gdk-no-debug 时出错"
36 #. Description of --class=CLASS in --help output
38 msgid "Program class as used by the window manager"
41 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
46 #. Description of --name=NAME in --help output
48 msgid "Program name as used by the window manager"
51 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
56 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
58 msgid "X display to use"
61 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
66 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
68 msgid "X screen to use"
71 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
76 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 msgid "Gdk debugging flags to set"
79 msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
81 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
84 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
89 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
91 msgid "Gdk debugging flags to unset"
92 msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
94 #: gdk/keyname-table.h:3940
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3941
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3942
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: gdk/keyname-table.h:3943
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 msgctxt "keyboard label"
124 #: gdk/keyname-table.h:3946
125 msgctxt "keyboard label"
129 #: gdk/keyname-table.h:3947
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: gdk/keyname-table.h:3948
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: gdk/keyname-table.h:3955
170 msgctxt "keyboard label"
174 #: gdk/keyname-table.h:3956
175 msgctxt "keyboard label"
179 #: gdk/keyname-table.h:3957
180 msgctxt "keyboard label"
184 #: gdk/keyname-table.h:3958
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: gdk/keyname-table.h:3959
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: gdk/keyname-table.h:3960
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3961
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3962
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3963
210 msgctxt "keyboard label"
214 #: gdk/keyname-table.h:3964
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3965
220 msgctxt "keyboard label"
224 #: gdk/keyname-table.h:3966
225 msgctxt "keyboard label"
229 #: gdk/keyname-table.h:3967
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: gdk/keyname-table.h:3968
235 msgctxt "keyboard label"
239 #: gdk/keyname-table.h:3969
240 msgctxt "keyboard label"
244 #: gdk/keyname-table.h:3970
245 msgctxt "keyboard label"
249 #: gdk/keyname-table.h:3971
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: gdk/keyname-table.h:3972
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: gdk/keyname-table.h:3973
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: gdk/keyname-table.h:3974
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: gdk/keyname-table.h:3975
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: gdk/keyname-table.h:3976
275 msgctxt "keyboard label"
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
282 msgid "Failed to open file '%s': %s"
283 msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
287 msgid "Image file '%s' contains no data"
288 msgstr "图像文件“%s”没有内容"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
294 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
295 msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
300 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
302 msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
306 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
307 msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
312 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
313 "from a different GTK version?"
314 msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
318 msgid "Image type '%s' is not supported"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
323 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
324 msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
327 msgid "Unrecognized image file format"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
332 msgid "Failed to load image '%s': %s"
333 msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
337 msgid "Error writing to image file: %s"
338 msgstr "写入图像文件时出错:%s"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
342 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
343 msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
346 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
347 msgstr "内存不足以保存回调的图像"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
350 msgid "Failed to open temporary file"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
354 msgid "Failed to read from temporary file"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
359 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
360 msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
365 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
367 msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
370 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
371 msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
374 msgid "Error writing to image stream"
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
380 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
381 "but didn't give a reason for the failure"
382 msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”完成某操作失败,但没有给出任何原因"
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
386 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
387 msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
390 msgid "Image header corrupt"
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
394 msgid "Image format unknown"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
398 msgid "Image pixel data corrupt"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
403 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
404 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
405 msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
407 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
408 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
411 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
412 msgid "Unsupported animation type"
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
417 msgid "Invalid header in animation"
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
422 msgid "Not enough memory to load animation"
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
426 msgid "Malformed chunk in animation"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
430 msgid "The ANI image format"
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
435 msgid "BMP image has bogus header data"
436 msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
438 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
439 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
443 msgid "BMP image has unsupported header size"
444 msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
447 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
448 msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
451 msgid "Premature end-of-file encountered"
454 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
455 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
456 msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
459 msgid "Couldn't write to BMP file"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
463 msgid "The BMP image format"
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
468 msgid "Failure reading GIF: %s"
469 msgstr "读入 GIF 失败:%s"
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
472 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
473 msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
477 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
478 msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
481 msgid "Stack overflow"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
485 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
486 msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
489 msgid "Bad code encountered"
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
493 msgid "Circular table entry in GIF file"
494 msgstr "GIF 文件中的表项循环"
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
498 msgid "Not enough memory to load GIF file"
499 msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
502 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
503 msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
506 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
507 msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
510 msgid "File does not appear to be a GIF file"
511 msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
515 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
516 msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
520 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
522 msgstr "GIF 图像没有全局色彩表,它其中的一帧也没有局部色彩表。"
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
525 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
526 msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
529 msgid "The GIF image format"
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
534 msgid "Invalid header in icon"
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
539 msgid "Not enough memory to load icon"
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
543 msgid "Icon has zero width"
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
547 msgid "Icon has zero height"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
551 msgid "Compressed icons are not supported"
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
555 msgid "Unsupported icon type"
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
559 msgid "Not enough memory to load ICO file"
560 msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
563 msgid "Image too large to be saved as ICO"
564 msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
567 msgid "Cursor hotspot outside image"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
572 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
573 msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
576 msgid "The ICO image format"
579 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
581 msgid "Error reading ICNS image: %s"
582 msgstr "读入 ICNS 图像文件时发生错误:%s"
584 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
585 msgid "Could not decode ICNS file"
586 msgstr "无法解码 ICNS 文件"
588 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
589 msgid "The ICNS image format"
592 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
593 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
596 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
597 msgid "Couldn't decode image"
600 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
601 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
602 msgstr "已转换的 JPEG2000 的宽度或高度为零"
604 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
605 msgid "Image type currently not supported"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
609 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
613 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
614 msgstr "内存不足以打开 JPEG 2000 文件"
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
617 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
618 msgstr "无法为缓冲图像数据分配内存"
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
621 msgid "The JPEG 2000 image format"
622 msgstr "JPEG 2000 图像格式"
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
626 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
627 msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
631 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
633 msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
635 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
637 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
638 msgstr "不支持的 JPEG 色彩空间(%s)"
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
641 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
642 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
643 msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
645 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
646 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
647 msgstr "变形 JPEG 宽度或高度为零。"
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
652 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
654 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
659 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
660 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
662 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
663 msgid "The JPEG image format"
666 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
667 msgid "Couldn't allocate memory for header"
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
671 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
672 msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
674 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
675 msgid "Image has invalid width and/or height"
676 msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
679 msgid "Image has unsupported bpp"
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
684 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
685 msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
687 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
688 msgid "Couldn't create new pixbuf"
691 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
692 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
696 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
697 msgstr "无法为调色板数据分配内存"
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
700 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
701 msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
704 msgid "No palette found at end of PCX data"
705 msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
708 msgid "The PCX image format"
711 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
712 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
713 msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
716 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
717 msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
720 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
721 msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
723 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
724 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
725 msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
727 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
728 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
729 msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
733 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
734 msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
737 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
738 msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
743 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
744 "applications to reduce memory usage"
746 "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
749 msgid "Fatal error reading PNG image file"
750 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
754 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
755 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
759 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
760 msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
763 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
764 msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
769 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
771 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
776 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
778 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
782 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
783 msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
786 msgid "The PNG image format"
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
790 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
791 msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
794 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
795 msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
798 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
799 msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
802 msgid "PNM file has an image width of 0"
803 msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
806 msgid "PNM file has an image height of 0"
807 msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
810 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
811 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
814 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
815 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
818 msgid "Raw PNM image type is invalid"
819 msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
822 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
823 msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
826 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
827 msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
830 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
831 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
834 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
835 msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
838 msgid "Unexpected end of PNM image data"
839 msgstr "PNM 图像数据过早结束"
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
842 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
843 msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
846 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
847 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
849 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
850 msgid "RAS image has bogus header data"
851 msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
854 msgid "RAS image has unknown type"
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
858 msgid "unsupported RAS image variation"
859 msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
862 msgid "Not enough memory to load RAS image"
863 msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
865 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
866 msgid "The Sun raster image format"
869 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
870 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
871 msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
874 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
875 msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
878 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
879 msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
882 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
883 msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
886 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
890 msgid "Cannot allocate colormap structure"
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
894 msgid "Cannot allocate colormap entries"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
898 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
902 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
903 msgstr "无法分配 TGA 头内存"
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
906 msgid "TGA image has invalid dimensions"
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
911 msgid "TGA image type not supported"
912 msgstr "不支持 TGA 图像类型"
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
915 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
916 msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
919 msgid "Excess data in file"
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
923 msgid "The Targa image format"
926 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
927 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
928 msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
930 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
931 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
932 msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
934 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
935 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
936 msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
939 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
940 msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
943 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
944 msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
947 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
948 msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
951 msgid "Failed to open TIFF image"
952 msgstr "打开 TIFF 图像失败"
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
955 msgid "TIFFClose operation failed"
956 msgstr "TIFFClose 操作失败"
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
959 msgid "Failed to load TIFF image"
960 msgstr "载入 TIFF 图像失败"
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
963 msgid "Failed to save TIFF image"
964 msgstr "保存 TIFF 图像失败"
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
967 msgid "Failed to write TIFF data"
968 msgstr "写入 TIFF 图像失败"
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
971 msgid "Couldn't write to TIFF file"
972 msgstr "无法写入 TIFF 文件"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
975 msgid "The TIFF image format"
978 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
979 msgid "Image has zero width"
982 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
983 msgid "Image has zero height"
986 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
987 msgid "Not enough memory to load image"
990 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
991 msgid "Couldn't save the rest"
994 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
995 msgid "The WBMP image format"
998 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
999 msgid "Invalid XBM file"
1002 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1003 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1004 msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
1006 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1007 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1008 msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
1010 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1011 msgid "The XBM image format"
1014 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1015 msgid "No XPM header found"
1018 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1019 msgid "Invalid XPM header"
1022 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1023 msgid "XPM file has image width <= 0"
1024 msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
1026 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1027 msgid "XPM file has image height <= 0"
1028 msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
1030 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1031 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1032 msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
1034 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1035 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1036 msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1039 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1040 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1043 msgid "Cannot read XPM colormap"
1044 msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1047 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1048 msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1051 msgid "The XPM image format"
1054 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1055 msgid "The EMF image format"
1058 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1060 msgid "Could not allocate memory: %s"
1063 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1064 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1066 msgid "Could not create stream: %s"
1069 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1071 msgid "Could not seek stream: %s"
1074 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1076 msgid "Could not read from stream: %s"
1079 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1080 msgid "Couldn't load bitmap"
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1084 msgid "Couldn't load metafile"
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1088 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1089 msgstr "不支持的 GDI+ 图像格式"
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1092 msgid "Couldn't save"
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1096 msgid "The WMF image format"
1099 #. Description of --sync in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1101 msgid "Don't batch GDI requests"
1102 msgstr "不对 GDI 请求批处理"
1104 #. Description of --no-wintab in --help output
1105 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1106 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1107 msgstr "不使用 Wintab API 来支持 tablet"
1109 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1110 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1111 msgid "Same as --no-wintab"
1112 msgstr "与 --no-wintab 相同"
1114 #. Description of --use-wintab in --help output
1115 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1116 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1117 msgstr "使用 Wintab API [默认]"
1119 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1120 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1121 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1124 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1125 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1129 #. Description of --sync in --help output
1130 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1131 msgid "Make X calls synchronous"
1134 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1139 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1144 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1146 msgid "Opening %d Item"
1147 msgid_plural "Opening %d Items"
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1152 msgid "Could not show link"
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1160 msgid "The license of the program"
1163 #. Add the credits button
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1168 #. Add the license button
1169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1187 msgid "Documented by"
1190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1191 msgid "Translated by"
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1198 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1199 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1200 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1203 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1204 msgctxt "keyboard label"
1208 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1209 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1210 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1213 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1214 msgctxt "keyboard label"
1218 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1219 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1220 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1224 msgctxt "keyboard label"
1228 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1229 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1230 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1234 msgctxt "keyboard label"
1238 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1239 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1240 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1244 msgctxt "keyboard label"
1248 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1249 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1250 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1254 msgctxt "keyboard label"
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1259 msgctxt "keyboard label"
1263 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1264 msgctxt "keyboard label"
1268 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1270 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1271 msgstr "无效的类型函数出现于第 %d 行:“%s”"
1273 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1275 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1276 msgstr "重复的对象ID“%s”出现在第 %d 行(之前出现在第 %d 行)"
1278 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1280 msgid "Invalid root element: '%s'"
1281 msgstr "无效的根元素:“%s”"
1283 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1285 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1286 msgstr "未处理的标记:“%s”"
1288 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1289 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1290 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1291 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1293 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1294 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1295 #. * the year will appear on the right.
1297 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1299 msgstr "calendar:YM"
1301 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1302 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1303 #. * to be the first day of the week, and so on.
1305 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1306 msgid "calendar:week_start:0"
1307 msgstr "calendar:week_start:1"
1309 #. Translators: This is a text measurement template.
1310 #. * Translate it to the widest year text
1312 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1314 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1315 msgctxt "year measurement template"
1319 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1320 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1322 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1323 #. * translate to "%d" otherwise.
1325 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1326 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1329 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1331 msgctxt "calendar:day:digits"
1335 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1336 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1338 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1339 #. * translate to "%d" otherwise.
1341 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1342 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1345 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1347 msgctxt "calendar:week:digits"
1351 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1352 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1353 #. * Use only ASCII in the translation.
1355 #. * Also look for the msgid "2000".
1356 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1359 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1361 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1362 msgctxt "calendar year format"
1366 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1367 #. * a disabled accelerator key combination.
1369 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1370 msgctxt "Accelerator"
1374 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1375 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1376 #. * to gtk_accelerator_valid().
1378 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1380 msgctxt "Accelerator"
1384 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1385 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1388 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1389 msgid "New accelerator..."
1392 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1394 msgctxt "progress bar label"
1398 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1399 msgid "Pick a Color"
1402 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1403 msgid "Received invalid color data\n"
1404 msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1408 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1409 "lightness of that color using the inner triangle."
1410 msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1414 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1416 msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1423 msgid "Position on the color wheel."
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1427 msgid "_Saturation:"
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1431 msgid "\"Deepness\" of the color."
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1439 msgid "Brightness of the color."
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1447 msgid "Amount of red light in the color."
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1455 msgid "Amount of green light in the color."
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1463 msgid "Amount of blue light in the color."
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1471 msgid "Transparency of the color."
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1475 msgid "Color _name:"
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1480 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1481 "such as 'orange' in this entry."
1483 "您可以在此栏输入 HTML 风格的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1495 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1496 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1497 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1499 "先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
1500 "到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1504 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1505 "it for use in the future."
1506 msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1509 msgid "_Save color here"
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1514 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1515 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1517 "单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
1518 "标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
1520 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1521 msgid "Color Selection"
1524 #: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
1525 msgid "Input _Methods"
1528 #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
1529 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1530 msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
1532 #: gtk/gtkentry.c:9830
1533 msgid "Caps Lock is on"
1536 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1537 msgid "Select A File"
1540 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1544 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1548 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1553 msgid "Type name of new folder"
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1557 msgid "Could not retrieve information about the file"
1558 msgstr "无法获取关于文件的信息"
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1561 msgid "Could not add a bookmark"
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1565 msgid "Could not remove bookmark"
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1569 msgid "The folder could not be created"
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1574 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1575 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1577 "无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1581 msgid "Invalid file name"
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1585 msgid "The folder contents could not be displayed"
1588 #. Translators: the first string is a path and the second string
1589 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1594 msgid "%1$s on %2$s"
1595 msgstr "%2$s 上的 %1$s"
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1602 msgid "Recently Used"
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1606 msgid "Select which types of files are shown"
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1611 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1612 msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1616 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1617 msgstr "将当前文件夹添加到书签"
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1621 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1622 msgstr "将选中文件夹添加到书签"
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1626 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1637 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1642 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1652 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1653 msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1660 msgid "Remove the selected bookmark"
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1664 msgid "Could not select file"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1668 msgid "_Add to Bookmarks"
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1672 msgid "Show _Hidden Files"
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1676 msgid "Show _Size Column"
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1701 msgid "_Browse for other folders"
1702 msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1705 msgid "Type a file name"
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1710 msgid "Create Fo_lder"
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1718 msgid "Save in _folder:"
1719 msgstr "保存于文件夹(_F):"
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1722 msgid "Create in _folder:"
1723 msgstr "创建于文件夹(_F):"
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1726 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1727 msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1731 msgid "Shortcut %s already exists"
1732 msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1736 msgid "Shortcut %s does not exist"
1737 msgstr "快捷方式 %s 不存在"
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:402
1741 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1742 msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
1747 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1748 msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
1755 msgid "Could not start the search process"
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
1760 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1761 "Please make sure it is running."
1762 msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。"
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
1765 msgid "Could not send the search request"
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
1770 msgid "<b>_Search:</b>"
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
1775 msgid "<b>Recently Used</b>"
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
1780 msgid "Could not mount %s"
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
1793 msgid "Yesterday at %H:%M"
1796 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1797 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1798 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1799 msgid "Invalid path"
1802 #. translators: this text is shown when there are no completions
1803 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1805 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1809 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1810 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1812 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1813 msgid "Sole completion"
1816 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1817 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1820 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1821 msgid "Complete, but not unique"
1824 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1825 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1826 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1827 msgid "Completing..."
1830 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1831 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1832 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1833 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1834 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1835 msgid "Only local files may be selected"
1838 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1839 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1840 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1841 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1842 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1843 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1844 msgstr "主机名不完整;请在其末尾加上“/”"
1846 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1847 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1848 #. * and then hits Tab
1849 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1850 msgid "Path does not exist"
1853 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1856 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1857 msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1873 msgid "Folder unreadable: %s"
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1879 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1880 "available to this program.\n"
1881 "Are you sure that you want to select it?"
1883 "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1891 msgid "De_lete File"
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1895 msgid "_Rename File"
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1901 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1902 msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1909 msgid "_Folder name:"
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1918 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1919 msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1923 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1924 msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1928 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1929 msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1937 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1938 msgstr "将文件重命名为“%s”时出错:%s"
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1942 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1943 msgstr "重命名文件“%s”时出错:%s"
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1947 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1948 msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”时出错:%s"
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1956 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1957 msgstr "将文件“%s”重命名为:"
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1964 msgid "_Selection: "
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1970 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1971 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1973 "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_FILENAME_ENCODING):%s"
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
1976 msgid "Invalid UTF-8"
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1980 msgid "Name too long"
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
1984 msgid "Couldn't convert filename"
1987 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1988 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1989 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1990 #. * this particular string.
1992 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1996 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1997 msgid "Could not obtain root folder"
2000 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2004 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2008 #. Initialize fields
2009 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2013 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2017 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2018 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2019 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2020 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2023 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2031 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2035 #. create the text entry widget
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2041 msgid "Font Selection"
2044 #: gtk/gtkgamma.c:408
2048 #: gtk/gtkgamma.c:418
2049 msgid "_Gamma value"
2050 msgstr "Gamma 值(_G)"
2052 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2055 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2057 msgid "Error loading icon: %s"
2060 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2063 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2064 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2065 "You can get a copy from:\n"
2068 "找不到图标“%s”。“%s”主题也没有找到,可能您需要先安装它。\n"
2069 "您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
2072 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2074 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2075 msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
2077 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2078 msgid "Failed to load icon"
2081 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2085 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2086 msgctxt "input method menu"
2090 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2092 msgctxt "input method menu"
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2101 msgid "No extended input devices"
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2176 #: gtk/gtklabel.c:5504
2181 #. Copy Link Address
2182 #: gtk/gtklabel.c:5516
2183 msgid "Copy _Link Address"
2186 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2190 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2194 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2195 #: gtk/gtkmain.c:450
2196 msgid "Load additional GTK+ modules"
2197 msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
2199 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2200 #: gtk/gtkmain.c:451
2204 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2205 #: gtk/gtkmain.c:453
2206 msgid "Make all warnings fatal"
2209 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2210 #: gtk/gtkmain.c:456
2211 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2212 msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
2214 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2215 #: gtk/gtkmain.c:459
2216 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2217 msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
2219 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2220 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2221 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2222 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2224 #: gtk/gtkmain.c:707
2226 msgstr "default:LTR"
2228 #: gtk/gtkmain.c:773
2230 msgid "Cannot open display: %s"
2233 #: gtk/gtkmain.c:810
2234 msgid "GTK+ Options"
2237 #: gtk/gtkmain.c:810
2238 msgid "Show GTK+ Options"
2241 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2245 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2246 msgid "Connect _anonymously"
2249 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2250 msgid "Connect as u_ser:"
2253 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2257 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2261 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2265 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2266 msgid "Forget password _immediately"
2269 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2270 msgid "Remember password until you _logout"
2273 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2274 msgid "Remember _forever"
2277 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2279 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2282 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2284 msgid "Unable to end process"
2287 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2288 msgid "_End Process"
2291 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2296 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2297 msgid "Not a valid page setup file"
2300 #. Translate to the default units to use for presenting
2301 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2302 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2303 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2304 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2312 "<b>Any Printer</b>\n"
2313 "For portable documents"
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2342 msgid "Manage Custom Sizes..."
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2346 msgid "_Format for:"
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2350 msgid "_Paper size:"
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2354 msgid "_Orientation:"
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2362 msgid "Margins from Printer..."
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2367 msgid "Custom Size %d"
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2371 msgid "Manage Custom Sizes"
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2402 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2403 msgid "Paper Margins"
2406 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2410 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2414 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2415 msgid "File System Root"
2418 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2420 msgid "Authentication"
2423 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2428 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2433 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2434 msgid "Not available"
2437 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2438 msgid "_Save in folder:"
2439 msgstr "保存于文件夹(_S):"
2441 #. translators: this string is the default job title for print
2442 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2443 #. * by the job number.
2445 #: gtk/gtkprintoperation.c:181
2448 msgstr "%s 的打印作业 #%d"
2450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1579
2451 msgctxt "print operation status"
2452 msgid "Initial state"
2455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1580
2456 msgctxt "print operation status"
2457 msgid "Preparing to print"
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1581
2461 msgctxt "print operation status"
2462 msgid "Generating data"
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1582
2466 msgctxt "print operation status"
2467 msgid "Sending data"
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1583
2471 msgctxt "print operation status"
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1584
2476 msgctxt "print operation status"
2477 msgid "Blocking on issue"
2480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1585
2481 msgctxt "print operation status"
2485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1586
2486 msgctxt "print operation status"
2490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1587
2491 msgctxt "print operation status"
2492 msgid "Finished with error"
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:2163
2497 msgid "Preparing %d"
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:2168
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:2760
2512 msgid "Error creating print preview"
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:2763
2517 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2518 msgstr "最可能的原因是无法创建临时文件。"
2520 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2522 msgid "Error launching preview"
2525 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2527 msgid "Error printing"
2530 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2534 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2535 msgid "Printer offline"
2538 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2539 msgid "Out of paper"
2542 #. Translators: this is a printer status.
2543 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2544 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2548 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2549 msgid "Need user intervention"
2552 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2557 msgid "No printer found"
2560 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2561 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2562 msgstr "CreateDC 的参数无效"
2564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2565 msgid "Error from StartDoc"
2566 msgstr "从 StartDoc 出错"
2568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2569 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2570 msgid "Not enough free memory"
2573 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2574 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2575 msgstr "PrintDlgEx 的参数无效"
2577 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2578 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2579 msgstr "PrintDlgEx 的指针无效"
2581 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2582 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2583 msgstr "PrintDlgEx 的句柄无效"
2585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2586 msgid "Unspecified error"
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2593 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1814
2598 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2612 msgid "C_urrent Page"
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1872
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1881
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2626 "Specify one or more page ranges,\n"
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1892
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
2640 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1928
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1936
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1956
2657 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2658 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2660 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2661 #. * multiple pages on a sheet when printing
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2664 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2665 msgid "Left to right, top to bottom"
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2669 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2670 msgid "Left to right, bottom to top"
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
2674 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2675 msgid "Right to left, top to bottom"
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
2679 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2680 msgid "Right to left, bottom to top"
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
2684 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2685 msgid "Top to bottom, left to right"
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
2689 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2690 msgid "Top to bottom, right to left"
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2695 msgid "Bottom to top, left to right"
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2700 msgid "Bottom to top, right to left"
2703 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2704 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2510 gtk/gtkprintunixdialog.c:2523
2707 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2708 msgid "Page Ordering"
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2712 msgid "Left to right"
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2540
2716 msgid "Right to left"
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2721 msgid "Top to bottom"
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2553
2726 msgid "Bottom to top"
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2631
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2635
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2738 msgid "Pages per _side:"
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2667
2742 msgid "Page or_dering:"
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2746 msgid "_Only print:"
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2698
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2700
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2730
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2734
2771 msgid "Paper _type:"
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2749
2775 msgid "Paper _source:"
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
2779 msgid "Output t_ray:"
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2791 msgid "_Billing info:"
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2795 msgid "Print Document"
2798 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2799 #. * in the print dialog
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2866
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2877
2809 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2810 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2883
2815 "Specify the time of print,\n"
2816 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2819 "例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
2822 msgid "Time of print"
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2910
2830 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2831 msgstr "保持任务直到其被显式释放"
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2930
2834 msgid "Add Cover Page"
2837 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2838 #. * dialog that controls the front cover page.
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2939
2844 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2845 #. * dialog that controls the back cover page.
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2851 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2852 #. * job-specific options in the print dialog
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
2863 msgid "Image Quality"
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3081
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
2875 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2876 msgstr "对话框中的某些设置冲突"
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
2884 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2885 msgstr "找不到包含文件:“%s”"
2887 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2889 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2890 msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
2892 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2893 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2895 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2896 msgstr "此函数尚未在“%s”类的部件上实现"
2898 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2899 msgid "Select which type of documents are shown"
2902 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2904 msgid "No item for URI '%s' found"
2905 msgstr "URI“%s”未找到项目"
2907 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2908 msgid "Untitled filter"
2911 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2912 msgid "Could not remove item"
2915 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2916 msgid "Could not clear list"
2919 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2920 msgid "Copy _Location"
2923 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2924 msgid "_Remove From List"
2927 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2931 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2932 msgid "Show _Private Resources"
2935 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2936 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2937 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2938 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2939 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2940 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2941 #. * right place when idly populating the menu in case the
2942 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2943 #. * recent chooser menu widget.
2945 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2946 msgid "No items found"
2949 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2951 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2952 msgstr "最近使用过的资源中没有找到 URI“%s”"
2954 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2959 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2960 msgid "Unknown item"
2963 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2964 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2965 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2966 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2968 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2970 msgctxt "recent menu label"
2974 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2975 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2977 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2979 msgctxt "recent menu label"
2983 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2984 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2985 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2986 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2988 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2989 msgstr "找不到 URI 为“%s”的一项"
2991 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2992 #: gtk/gtkstock.c:288
2993 msgctxt "Stock label"
2997 #: gtk/gtkstock.c:289
2998 msgctxt "Stock label"
3002 #: gtk/gtkstock.c:290
3003 msgctxt "Stock label"
3007 #: gtk/gtkstock.c:291
3008 msgctxt "Stock label"
3012 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3013 #. * need the mnemonics to be rationalized
3015 #: gtk/gtkstock.c:296
3016 msgctxt "Stock label"
3020 #: gtk/gtkstock.c:297
3021 msgctxt "Stock label"
3025 #: gtk/gtkstock.c:298
3026 msgctxt "Stock label"
3030 #: gtk/gtkstock.c:299
3031 msgctxt "Stock label"
3035 #: gtk/gtkstock.c:300
3036 msgctxt "Stock label"
3040 #: gtk/gtkstock.c:301
3041 msgctxt "Stock label"
3045 #: gtk/gtkstock.c:302
3046 msgctxt "Stock label"
3050 #: gtk/gtkstock.c:303
3051 msgctxt "Stock label"
3055 #: gtk/gtkstock.c:304
3056 msgctxt "Stock label"
3060 #: gtk/gtkstock.c:305
3061 msgctxt "Stock label"
3065 #: gtk/gtkstock.c:306
3066 msgctxt "Stock label"
3070 #: gtk/gtkstock.c:307
3071 msgctxt "Stock label"
3075 #: gtk/gtkstock.c:308
3076 msgctxt "Stock label"
3080 #: gtk/gtkstock.c:309
3081 msgctxt "Stock label"
3085 #: gtk/gtkstock.c:310
3086 msgctxt "Stock label"
3090 #: gtk/gtkstock.c:311
3091 msgctxt "Stock label"
3095 #: gtk/gtkstock.c:312
3096 msgctxt "Stock label"
3100 #: gtk/gtkstock.c:313
3101 msgctxt "Stock label"
3105 #: gtk/gtkstock.c:314
3106 msgctxt "Stock label"
3107 msgid "Find and _Replace"
3110 #: gtk/gtkstock.c:315
3111 msgctxt "Stock label"
3115 #: gtk/gtkstock.c:316
3116 msgctxt "Stock label"
3120 #: gtk/gtkstock.c:317
3121 msgctxt "Stock label"
3122 msgid "_Leave Fullscreen"
3125 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3126 #: gtk/gtkstock.c:319
3127 msgctxt "Stock label, navigation"
3131 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3132 #: gtk/gtkstock.c:321
3133 msgctxt "Stock label, navigation"
3137 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3138 #: gtk/gtkstock.c:323
3139 msgctxt "Stock label, navigation"
3143 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3144 #: gtk/gtkstock.c:325
3145 msgctxt "Stock label, navigation"
3149 #. This is a navigation label as in "go back"
3150 #: gtk/gtkstock.c:327
3151 msgctxt "Stock label, navigation"
3155 #. This is a navigation label as in "go down"
3156 #: gtk/gtkstock.c:329
3157 msgctxt "Stock label, navigation"
3161 #. This is a navigation label as in "go forward"
3162 #: gtk/gtkstock.c:331
3163 msgctxt "Stock label, navigation"
3167 #. This is a navigation label as in "go up"
3168 #: gtk/gtkstock.c:333
3169 msgctxt "Stock label, navigation"
3173 #: gtk/gtkstock.c:334
3174 msgctxt "Stock label"
3178 #: gtk/gtkstock.c:335
3179 msgctxt "Stock label"
3183 #: gtk/gtkstock.c:336
3184 msgctxt "Stock label"
3188 #: gtk/gtkstock.c:337
3189 msgctxt "Stock label"
3190 msgid "Increase Indent"
3193 #: gtk/gtkstock.c:338
3194 msgctxt "Stock label"
3195 msgid "Decrease Indent"
3198 #: gtk/gtkstock.c:339
3199 msgctxt "Stock label"
3203 #: gtk/gtkstock.c:340
3204 msgctxt "Stock label"
3205 msgid "_Information"
3208 #: gtk/gtkstock.c:341
3209 msgctxt "Stock label"
3213 #: gtk/gtkstock.c:342
3214 msgctxt "Stock label"
3218 #. This is about text justification, "centered text"
3219 #: gtk/gtkstock.c:344
3220 msgctxt "Stock label"
3224 #. This is about text justification
3225 #: gtk/gtkstock.c:346
3226 msgctxt "Stock label"
3230 #. This is about text justification, "left-justified text"
3231 #: gtk/gtkstock.c:348
3232 msgctxt "Stock label"
3236 #. This is about text justification, "right-justified text"
3237 #: gtk/gtkstock.c:350
3238 msgctxt "Stock label"
3242 #. Media label, as in "fast forward"
3243 #: gtk/gtkstock.c:353
3244 msgctxt "Stock label, media"
3248 #. Media label, as in "next song"
3249 #: gtk/gtkstock.c:355
3250 msgctxt "Stock label, media"
3254 #. Media label, as in "pause music"
3255 #: gtk/gtkstock.c:357
3256 msgctxt "Stock label, media"
3260 #. Media label, as in "play music"
3261 #: gtk/gtkstock.c:359
3262 msgctxt "Stock label, media"
3266 #. Media label, as in "previous song"
3267 #: gtk/gtkstock.c:361
3268 msgctxt "Stock label, media"
3273 #: gtk/gtkstock.c:363
3274 msgctxt "Stock label, media"
3279 #: gtk/gtkstock.c:365
3280 msgctxt "Stock label, media"
3285 #: gtk/gtkstock.c:367
3286 msgctxt "Stock label, media"
3290 #: gtk/gtkstock.c:368
3291 msgctxt "Stock label"
3295 #: gtk/gtkstock.c:369
3296 msgctxt "Stock label"
3300 #: gtk/gtkstock.c:370
3301 msgctxt "Stock label"
3305 #: gtk/gtkstock.c:371
3306 msgctxt "Stock label"
3310 #: gtk/gtkstock.c:372
3311 msgctxt "Stock label"
3316 #: gtk/gtkstock.c:374
3317 msgctxt "Stock label"
3322 #: gtk/gtkstock.c:376
3323 msgctxt "Stock label"
3328 #: gtk/gtkstock.c:378
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "Reverse landscape"
3334 #: gtk/gtkstock.c:380
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "Reverse portrait"
3339 #: gtk/gtkstock.c:381
3340 msgctxt "Stock label"
3344 #: gtk/gtkstock.c:382
3345 msgctxt "Stock label"
3349 #: gtk/gtkstock.c:383
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "_Preferences"
3354 #: gtk/gtkstock.c:384
3355 msgctxt "Stock label"
3359 #: gtk/gtkstock.c:385
3360 msgctxt "Stock label"
3361 msgid "Print Pre_view"
3364 #: gtk/gtkstock.c:386
3365 msgctxt "Stock label"
3369 #: gtk/gtkstock.c:387
3370 msgctxt "Stock label"
3374 #: gtk/gtkstock.c:388
3375 msgctxt "Stock label"
3379 #: gtk/gtkstock.c:389
3380 msgctxt "Stock label"
3384 #: gtk/gtkstock.c:390
3385 msgctxt "Stock label"
3389 #: gtk/gtkstock.c:391
3390 msgctxt "Stock label"
3394 #: gtk/gtkstock.c:392
3395 msgctxt "Stock label"
3399 #: gtk/gtkstock.c:393
3400 msgctxt "Stock label"
3404 #: gtk/gtkstock.c:394
3405 msgctxt "Stock label"
3409 #: gtk/gtkstock.c:395
3410 msgctxt "Stock label"
3414 #: gtk/gtkstock.c:396
3415 msgctxt "Stock label"
3419 #. Sorting direction
3420 #: gtk/gtkstock.c:398
3421 msgctxt "Stock label"
3425 #. Sorting direction
3426 #: gtk/gtkstock.c:400
3427 msgctxt "Stock label"
3431 #: gtk/gtkstock.c:401
3432 msgctxt "Stock label"
3433 msgid "_Spell Check"
3436 #: gtk/gtkstock.c:402
3437 msgctxt "Stock label"
3442 #: gtk/gtkstock.c:404
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "_Strikethrough"
3447 #: gtk/gtkstock.c:405
3448 msgctxt "Stock label"
3453 #: gtk/gtkstock.c:407
3454 msgctxt "Stock label"
3458 #: gtk/gtkstock.c:408
3459 msgctxt "Stock label"
3463 #: gtk/gtkstock.c:409
3464 msgctxt "Stock label"
3469 #: gtk/gtkstock.c:411
3470 msgctxt "Stock label"
3471 msgid "_Normal Size"
3475 #: gtk/gtkstock.c:413
3476 msgctxt "Stock label"
3480 #: gtk/gtkstock.c:414
3481 msgctxt "Stock label"
3485 #: gtk/gtkstock.c:415
3486 msgctxt "Stock label"
3490 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3492 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3493 msgstr "试图反序列化 %s 时发生未知错误"
3495 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3497 msgid "No deserialize function found for format %s"
3498 msgstr "格式 %s 未找到反序列化函数"
3500 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3502 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3503 msgstr "<%s> 元素同时找到了“id”和“name”"
3505 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3507 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3508 msgstr "<%s> 元素找到了两次“%s”属性"
3510 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3512 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3513 msgstr "<%s> 元素的 id“%s”无效"
3515 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3517 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3518 msgstr "<%s> 元素既没有“name”也没有“id”属性"
3520 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3522 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3523 msgstr "在同一个 <%2$s> 元素中重复了两次“%1$s”属性"
3525 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3527 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3528 msgstr "此上下文中 <%2$s> 元素的属性“%1$s”非法"
3530 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3532 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3535 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3536 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3537 msgstr "发现匿名标签,不能创建标签。"
3539 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3541 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3542 msgstr "标签“%s”不存在于缓存中,不能创建标签。"
3544 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3545 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3547 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3548 msgstr "元素 <%s> 不允许位于 <%s> 下方"
3550 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3552 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3553 msgstr "“%s”不是合法的属性类型"
3555 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3557 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3558 msgstr "“%s”不是合法的属性名称"
3560 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3563 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3564 msgstr "“%s”不能被转换为“%s”类型的值,此值用于属性“%s”"
3566 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3568 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3569 msgstr "“%s”不是属性“%s”的合法的值"
3571 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3573 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3576 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3578 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3579 msgstr "标签“%s”的优先级“%s”非法"
3581 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3583 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3584 msgstr "文本最外层元素应当为 <text_view_markup> 而不是 <%s>"
3586 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3588 msgid "A <%s> element has already been specified"
3589 msgstr "已经指定了 <%s> 元素"
3591 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3592 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3593 msgstr "<text> 元素不能出现在 <tags> 元素之前"
3595 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3596 msgid "Serialized data is malformed"
3599 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3601 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3602 msgstr "序列化数据格式不对。第一节应该是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3604 #: gtk/gtktextutil.c:61
3605 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3606 msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
3608 #: gtk/gtktextutil.c:62
3609 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3610 msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
3612 #: gtk/gtktextutil.c:63
3613 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3614 msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
3616 #: gtk/gtktextutil.c:64
3617 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3618 msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
3620 #: gtk/gtktextutil.c:65
3621 msgid "LRO Left-to-right _override"
3622 msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
3624 #: gtk/gtktextutil.c:66
3625 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3626 msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
3628 #: gtk/gtktextutil.c:67
3629 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3630 msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
3632 #: gtk/gtktextutil.c:68
3633 msgid "ZWS _Zero width space"
3634 msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
3636 #: gtk/gtktextutil.c:69
3637 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3638 msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
3640 #: gtk/gtktextutil.c:70
3641 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3642 msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
3644 #: gtk/gtkthemes.c:71
3646 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3647 msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
3649 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3650 msgid "--- No Tip ---"
3651 msgstr "--- 无提示 ---"
3653 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3655 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3656 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
3658 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3660 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3661 msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
3663 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3667 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3671 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3672 msgid "Turns volume down or up"
3675 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3676 msgid "Adjusts the volume"
3679 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3683 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3684 msgid "Decreases the volume"
3687 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3691 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3692 msgid "Increases the volume"
3695 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3699 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3703 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3704 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3705 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3706 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3708 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3710 msgctxt "volume percentage"
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3715 msgctxt "paper size"
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3720 msgctxt "paper size"
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3725 msgctxt "paper size"
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3730 msgctxt "paper size"
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3735 msgctxt "paper size"
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3740 msgctxt "paper size"
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3745 msgctxt "paper size"
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3750 msgctxt "paper size"
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3755 msgctxt "paper size"
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3760 msgctxt "paper size"
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3765 msgctxt "paper size"
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3770 msgctxt "paper size"
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3775 msgctxt "paper size"
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3780 msgctxt "paper size"
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3785 msgctxt "paper size"
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3790 msgctxt "paper size"
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3795 msgctxt "paper size"
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3800 msgctxt "paper size"
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3805 msgctxt "paper size"
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3810 msgctxt "paper size"
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3815 msgctxt "paper size"
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3820 msgctxt "paper size"
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3825 msgctxt "paper size"
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3830 msgctxt "paper size"
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3835 msgctxt "paper size"
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3840 msgctxt "paper size"
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3845 msgctxt "paper size"
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3850 msgctxt "paper size"
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3855 msgctxt "paper size"
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3860 msgctxt "paper size"
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3865 msgctxt "paper size"
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3870 msgctxt "paper size"
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3875 msgctxt "paper size"
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3880 msgctxt "paper size"
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3885 msgctxt "paper size"
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3890 msgctxt "paper size"
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3895 msgctxt "paper size"
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3900 msgctxt "paper size"
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3905 msgctxt "paper size"
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3910 msgctxt "paper size"
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3915 msgctxt "paper size"
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3920 msgctxt "paper size"
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3925 msgctxt "paper size"
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3930 msgctxt "paper size"
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3935 msgctxt "paper size"
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3940 msgctxt "paper size"
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3945 msgctxt "paper size"
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3950 msgctxt "paper size"
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3955 msgctxt "paper size"
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3960 msgctxt "paper size"
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3965 msgctxt "paper size"
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3970 msgctxt "paper size"
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3975 msgctxt "paper size"
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3980 msgctxt "paper size"
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3985 msgctxt "paper size"
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3990 msgctxt "paper size"
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3995 msgctxt "paper size"
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4000 msgctxt "paper size"
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4005 msgctxt "paper size"
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4010 msgctxt "paper size"
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4015 msgctxt "paper size"
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4020 msgctxt "paper size"
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4025 msgctxt "paper size"
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4030 msgctxt "paper size"
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4035 msgctxt "paper size"
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4040 msgctxt "paper size"
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4045 msgctxt "paper size"
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4050 msgctxt "paper size"
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4055 msgctxt "paper size"
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4060 msgctxt "paper size"
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4065 msgctxt "paper size"
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4070 msgctxt "paper size"
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4075 msgctxt "paper size"
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4080 msgctxt "paper size"
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4085 msgctxt "paper size"
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4090 msgctxt "paper size"
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4095 msgctxt "paper size"
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4100 msgctxt "paper size"
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4105 msgctxt "paper size"
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4110 msgctxt "paper size"
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "Choukei 2 Envelope"
4117 msgstr "Choukei 2 信封"
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "Choukei 3 Envelope"
4122 msgstr "Choukei 3 信封"
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "Choukei 4 Envelope"
4127 msgstr "Choukei 4 信封"
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "hagaki (postcard)"
4132 msgstr "hagaki (明信片)"
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "kahu Envelope"
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "kaku2 Envelope"
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "oufuku (reply postcard)"
4147 msgstr "oufuku (明信片回复)"
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "you4 Envelope"
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4155 msgctxt "paper size"
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4160 msgctxt "paper size"
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4165 msgctxt "paper size"
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4170 msgctxt "paper size"
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4175 msgctxt "paper size"
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4180 msgctxt "paper size"
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4185 msgctxt "paper size"
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4190 msgctxt "paper size"
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "6x9 Envelope"
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "7x9 Envelope"
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "9x11 Envelope"
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4210 msgctxt "paper size"
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4215 msgctxt "paper size"
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4220 msgctxt "paper size"
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4225 msgctxt "paper size"
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4230 msgctxt "paper size"
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4235 msgctxt "paper size"
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4240 msgctxt "paper size"
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4245 msgctxt "paper size"
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4250 msgctxt "paper size"
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4255 msgctxt "paper size"
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4260 msgctxt "paper size"
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4265 msgctxt "paper size"
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "European edp"
4272 msgstr "European edp"
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4275 msgctxt "paper size"
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4280 msgctxt "paper size"
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "FanFold European"
4287 msgstr "FanFold European"
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4290 msgctxt "paper size"
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "FanFold German Legal"
4297 msgstr "FanFold German Legal"
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "Government Legal"
4302 msgstr "Government Legal"
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "Government Letter"
4307 msgstr "Government Letter"
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4310 msgctxt "paper size"
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4317 msgstr "Index 4x6 (明信片)"
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "Index 4x6 ext"
4322 msgstr "Index 4x6 ext"
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4325 msgctxt "paper size"
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4330 msgctxt "paper size"
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4335 msgctxt "paper size"
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4340 msgctxt "paper size"
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "US Legal Extra"
4347 msgstr "US Legal Extra"
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4350 msgctxt "paper size"
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "US Letter Extra"
4357 msgstr "US Letter Extra"
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "US Letter Plus"
4362 msgstr "US Letter Plus"
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "Monarch Envelope"
4367 msgstr "Monarch Envelope"
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "#10 Envelope"
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "#11 Envelope"
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "#12 Envelope"
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "#14 Envelope"
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4390 msgctxt "paper size"
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "Personal Envelope"
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4400 msgctxt "paper size"
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4405 msgctxt "paper size"
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4410 msgctxt "paper size"
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4415 msgctxt "paper size"
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4420 msgctxt "paper size"
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4425 msgctxt "paper size"
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4430 msgctxt "paper size"
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "Invite Envelope"
4437 msgstr "Invite Envelope"
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "Italian Envelope"
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "juuro-ku-kai"
4447 msgstr "juuro-ku-kai"
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4450 msgctxt "paper size"
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "Postfix Envelope"
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4460 msgctxt "paper size"
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "prc1 Envelope"
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "prc10 Envelope"
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4475 msgctxt "paper size"
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "prc2 Envelope"
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "prc3 Envelope"
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4490 msgctxt "paper size"
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "prc4 Envelope"
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "prc5 Envelope"
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "prc6 Envelope"
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "prc7 Envelope"
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "prc8 Envelope"
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4520 msgctxt "paper size"
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4525 msgctxt "paper size"
4529 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4531 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4532 msgstr "符号链接“%s”和“%s”所用的 idatas 不同\n"
4534 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4536 msgid "Failed to write header\n"
4539 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4541 msgid "Failed to write hash table\n"
4544 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4546 msgid "Failed to write folder index\n"
4549 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4551 msgid "Failed to rewrite header\n"
4554 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4556 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4557 msgstr "打开文件 %s 失败:%s\n"
4559 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4561 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4562 msgstr "写入缓存文件失败:%s\n"
4564 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4566 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4569 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4571 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4572 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s,请删除 %s。\n"
4574 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4576 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4577 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s\n"
4579 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4581 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4582 msgstr "无法将 %s 重命名回 %s:%s\n"
4584 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4586 msgid "Cache file created successfully.\n"
4587 msgstr "缓存文件创建成功。\n"
4589 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4590 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4591 msgstr "覆盖已有缓存,即使它已是最新"
4593 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4594 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4595 msgstr "不检查已有的 index.theme"
4597 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4598 msgid "Don't include image data in the cache"
4599 msgstr "不再缓存中包含图像数据"
4601 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4602 msgid "Output a C header file"
4605 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4606 msgid "Turn off verbose output"
4609 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4610 msgid "Validate existing icon cache"
4613 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4615 msgid "File not found: %s\n"
4618 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4620 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4621 msgstr "非法图标缓存:%s\n"
4623 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4625 msgid "No theme index file.\n"
4628 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4631 "No theme index file in '%s'.\n"
4632 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4635 "如果您真的想要在此创建图标缓存,请使用 --ignore-theme-index。\n"
4638 #: modules/input/imam-et.c:454
4639 msgid "Amharic (EZ+)"
4643 #: modules/input/imcedilla.c:92
4648 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4649 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4653 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4654 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4658 #: modules/input/imipa.c:145
4663 #: modules/input/immultipress.c:31
4668 #: modules/input/imthai.c:35
4673 #: modules/input/imti-er.c:453
4674 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4675 msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)"
4678 #: modules/input/imti-et.c:453
4679 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4680 msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
4683 #: modules/input/imviqr.c:244
4684 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4688 #: modules/input/imxim.c:28
4689 msgid "X Input Method"
4692 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4694 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4697 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4699 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4704 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4707 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4709 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4712 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4713 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4716 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4718 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4722 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4725 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4727 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4732 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4735 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4737 msgid "Authentication is required on %s"
4740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4742 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4743 msgstr "打印机“%s”墨量低。"
4745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4747 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4748 msgstr "打印机“%s”墨用完了"
4750 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4751 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4753 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4754 msgstr "打印机“%s”显影剂量低"
4756 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4757 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4759 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4760 msgstr "打印机“%s”显影剂用完了"
4762 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4765 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4766 msgstr "打印机“%s”至少有一个彩色墨量低"
4768 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4769 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4771 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4772 msgstr "打印机“%s”至少有一种彩色墨用完了"
4774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4776 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4777 msgstr "打印机“%s”的盖子未关。"
4779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4781 msgid "The door is open on printer '%s'."
4782 msgstr "打印机“%s”的盖子被打开了。"
4784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4786 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4787 msgstr "打印机“%s”纸快用完了。"
4789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4791 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4796 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4797 msgstr "打印机“%s”目前脱机。"
4799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4801 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4802 msgstr "打印机“%s”可能无法连接。"
4804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4806 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4807 msgstr "打印机“%s”可能有问题。"
4809 #. Translators: this is a printer status.
4810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4811 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4814 #. Translators: this is a printer status.
4815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4816 msgid "Rejecting Jobs"
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4828 msgid "Paper Source"
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4840 msgid "GhostScript pre-filtering"
4841 msgstr "GhostScript 预过滤"
4843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4847 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4849 msgid "Long Edge (Standard)"
4852 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4854 msgid "Short Edge (Flip)"
4857 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4859 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4864 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4865 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4871 msgid "Printer Default"
4874 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4876 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4877 msgstr "只嵌入 GhostScript 字体"
4879 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4881 msgid "Convert to PS level 1"
4884 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4886 msgid "Convert to PS level 2"
4889 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4891 msgid "No pre-filtering"
4894 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4895 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
4897 msgid "Miscellaneous"
4900 #. Translators: These strings name the possible values of the
4901 #. * job priority option in the print dialog
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4919 #. Cups specific, non-ppd related settings
4920 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4921 #. * in the print dialog
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
4924 msgid "Pages per Sheet"
4927 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4928 #. * in the print dialog
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
4931 msgid "Job Priority"
4934 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4935 #. * in the print dialog
4937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
4938 msgid "Billing Info"
4941 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4942 #. * pages that the printing system may support.
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4953 msgid "Confidential"
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4969 msgid "Unclassified"
4972 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4973 #. * dialog that controls the front cover page.
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
4979 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4980 #. * dialog that controls the back cover page.
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
4986 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4987 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
4994 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4995 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
4998 msgid "Print at time"
5001 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5002 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5003 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5007 msgid "Custom %sx%s"
5010 #. default filename used for print-to-file
5011 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5016 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5017 msgid "Print to File"
5020 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5024 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5028 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5029 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5030 msgid "Pages per _sheet:"
5033 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5037 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5038 msgid "_Output format"
5041 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5042 msgid "Print to LPR"
5045 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5046 msgid "Pages Per Sheet"
5049 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5050 msgid "Command Line"
5053 #. default filename used for print-to-test
5054 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5056 msgid "test-output.%s"
5057 msgstr "test-output.%s"
5059 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5060 msgid "Print to Test Printer"
5063 #: tests/testfilechooser.c:207
5065 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5066 msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
5068 #~ msgid "directfb arg"
5069 #~ msgstr "directfb 参数"
5071 #~ msgid "sdl|system"
5075 #~ "You have the Caps Lock key on\n"
5076 #~ "and an active input method"
5078 #~ "您开启了 Caps Lock 键\n"
5081 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5082 #~ msgstr "您开启了 Caps Lock 键"
5084 #~ msgid "You have an active input method"
5085 #~ msgstr "您有活动的输入法"