]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/zh_CN.po
2.9.2
[~andy/gtk] / po / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003,2004
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-05-01 09:34+0800\n"
16 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
17 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:417
25 #: tests/testfilechooser.c:218
26 #, c-format
27 msgid "Failed to open file '%s': %s"
28 msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
31 #, c-format
32 msgid "Image file '%s' contains no data"
33 msgstr "图像文件“%s”没有内容"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
40 msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 "animation file"
47 msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
50 #, c-format
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
59 msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
62 #, c-format
63 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 msgstr "不支持图像类型“%s”"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
67 #, c-format
68 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69 msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
72 #, c-format
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "无法识别的图像文件格式"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
77 #, c-format
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
82 #, c-format
83 msgid "Error writing to image file: %s"
84 msgstr "写入图像文件时出错:%s"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
87 #, c-format
88 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
92 #, c-format
93 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
94 msgstr "内存不足以保存回调的图像"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
97 #, c-format
98 msgid "Failed to open temporary file"
99 msgstr "打开临时文件失败"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
102 #, c-format
103 msgid "Failed to read from temporary file"
104 msgstr "从临时文件读取失败"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
107 #, c-format
108 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
109 msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
110
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
115 "s"
116 msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
117
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
119 #, c-format
120 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
121 msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
124 #, c-format
125 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
126 msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
127
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
132 "but didn't give a reason for the failure"
133 msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”无法载入图像,但没有给出任何原因"
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
136 #, c-format
137 msgid "Image header corrupt"
138 msgstr "图像头损坏"
139
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
141 #, c-format
142 msgid "Image format unknown"
143 msgstr "图像格式未知"
144
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
146 #, c-format
147 msgid "Image pixel data corrupt"
148 msgstr "图像像素数据损坏"
149
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
151 #, c-format
152 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
153 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
154 msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
155
156 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
157 #, c-format
158 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
159 msgstr "动画中有未预期的图标块"
160
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
162 #, c-format
163 msgid "Unsupported animation type"
164 msgstr "不支持的动画类型"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
167 #, c-format
168 msgid "Invalid header in animation"
169 msgstr "动画头无效"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
173 #, c-format
174 msgid "Not enough memory to load animation"
175 msgstr "内存不足以载入动画"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
178 #, c-format
179 msgid "Malformed chunk in animation"
180 msgstr "动画中的块格式错误"
181
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
183 msgid "The ANI image format"
184 msgstr "ANI 图像格式"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
187 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
188 #, c-format
189 msgid "BMP image has bogus header data"
190 msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
193 #, c-format
194 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
195 msgstr "内存不足以载入位图图像"
196
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
198 #, c-format
199 msgid "BMP image has unsupported header size"
200 msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
203 #, c-format
204 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
205 msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
208 #, c-format
209 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
210 msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
211
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
213 #, c-format
214 msgid "Couldn't write to BMP file"
215 msgstr "无法写入 BMP 文件"
216
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
218 msgid "The BMP image format"
219 msgstr "BMP 图像格式"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
222 #, c-format
223 msgid "Failure reading GIF: %s"
224 msgstr "读入 GIF 失败:%s"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
227 #, c-format
228 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
229 msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
230
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
232 #, c-format
233 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
234 msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
237 #, c-format
238 msgid "Stack overflow"
239 msgstr "栈溢出"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
242 #, c-format
243 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
244 msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
247 #, c-format
248 msgid "Bad code encountered"
249 msgstr "遇到了错误的代码"
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
252 #, c-format
253 msgid "Circular table entry in GIF file"
254 msgstr "GIF 文件中的表项循环"
255
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
258 #, c-format
259 msgid "Not enough memory to load GIF file"
260 msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
263 #, c-format
264 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
265 msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
268 #, c-format
269 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
270 msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
273 #, c-format
274 msgid "File does not appear to be a GIF file"
275 msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
276
277 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
278 #, c-format
279 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
280 msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
286 "colormap."
287 msgstr "GIF 图像没有全局色彩表表,它其中的一帧也没有局部色彩表表。"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
290 #, c-format
291 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
292 msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
293
294 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
295 msgid "The GIF image format"
296 msgstr "GIF 图像格式"
297
298 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
299 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
300 #, c-format
301 msgid "Not enough memory to load icon"
302 msgstr "内存不足以载入图标"
303
304 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
305 #, c-format
306 msgid "Invalid header in icon"
307 msgstr "图标头无效"
308
309 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
310 #, c-format
311 msgid "Icon has zero width"
312 msgstr "图标宽度为零"
313
314 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
315 #, c-format
316 msgid "Icon has zero height"
317 msgstr "图标高度为零"
318
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
320 #, c-format
321 msgid "Compressed icons are not supported"
322 msgstr "不支持压缩图标"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
325 #, c-format
326 msgid "Unsupported icon type"
327 msgstr "不支持的图标类型"
328
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
330 #, c-format
331 msgid "Not enough memory to load ICO file"
332 msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
335 #, c-format
336 msgid "Image too large to be saved as ICO"
337 msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
338
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
340 #, c-format
341 msgid "Cursor hotspot outside image"
342 msgstr "光标热点位于图像外"
343
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
345 #, c-format
346 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
347 msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
350 msgid "The ICO image format"
351 msgstr "ICO 图像格式"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
354 #, c-format
355 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
356 msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
362 "memory"
363 msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
366 #, c-format
367 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
368 msgstr "不支持的 JPEG 颜色空间(%s)"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
371 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
372 #, c-format
373 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
374 msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
380 "parsed."
381 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
387 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
390 msgid "The JPEG image format"
391 msgstr "JPEG 图像格式"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
394 #, c-format
395 msgid "Couldn't allocate memory for header"
396 msgstr "无法为头分配内存"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
399 #, c-format
400 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
401 msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
404 #, c-format
405 msgid "Image has invalid width and/or height"
406 msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
409 #, c-format
410 msgid "Image has unsupported bpp"
411 msgstr "图像有不支持的 bpp"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
414 #, c-format
415 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
416 msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
419 #, c-format
420 msgid "Couldn't create new pixbuf"
421 msgstr "无法创建新像素缓冲"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
424 #, c-format
425 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
426 msgstr "无法为线形数据分配内存"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
429 #, c-format
430 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
431 msgstr "无法为调色板数据分配内存"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
434 #, c-format
435 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
436 msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
439 #, c-format
440 msgid "No palette found at end of PCX data"
441 msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
444 msgid "The PCX image format"
445 msgstr "PCX 图像格式"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
448 #, c-format
449 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
450 msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
453 #, c-format
454 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
455 msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
458 #, c-format
459 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
460 msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
463 #, c-format
464 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
465 msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
468 #, c-format
469 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
470 msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
473 #, c-format
474 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
475 msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
478 #, c-format
479 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
480 msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
486 "applications to reduce memory usage"
487 msgstr ""
488 "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
491 #, c-format
492 msgid "Fatal error reading PNG image file"
493 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
496 #, c-format
497 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
498 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
504 msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
507 #, c-format
508 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
509 msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
515 "be parsed."
516 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
522 "allowed."
523 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
526 #, c-format
527 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
528 msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
531 msgid "The PNG image format"
532 msgstr "PNG 图像格式"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
535 #, c-format
536 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
537 msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
540 #, c-format
541 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
542 msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
545 #, c-format
546 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
547 msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
550 #, c-format
551 msgid "PNM file has an image width of 0"
552 msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
555 #, c-format
556 msgid "PNM file has an image height of 0"
557 msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
560 #, c-format
561 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
562 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
565 #, c-format
566 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
567 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
570 #, c-format
571 msgid "Raw PNM image type is invalid"
572 msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
575 #, c-format
576 msgid "PNM image format is invalid"
577 msgstr "PNM 图像格式无效"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
580 #, c-format
581 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
582 msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
585 #, c-format
586 msgid "Premature end-of-file encountered"
587 msgstr "文件过早结束"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
590 #, c-format
591 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
592 msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
595 #, c-format
596 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
597 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
600 #, c-format
601 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
602 msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
605 #, c-format
606 msgid "Unexpected end of PNM image data"
607 msgstr "PNM 图像数据过早结束"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
610 #, c-format
611 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
612 msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
615 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
616 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
619 #, c-format
620 msgid "RAS image has bogus header data"
621 msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
624 #, c-format
625 msgid "RAS image has unknown type"
626 msgstr "RAS 图像类型未知"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
629 #, c-format
630 msgid "unsupported RAS image variation"
631 msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
634 #, c-format
635 msgid "Not enough memory to load RAS image"
636 msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
639 msgid "The Sun raster image format"
640 msgstr "Sun 矢量图像格式"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
643 #, c-format
644 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
645 msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
648 #, c-format
649 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
650 msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
653 #, c-format
654 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
655 msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
658 #, c-format
659 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
660 msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
663 #, c-format
664 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
665 msgstr "无法分配新像素缓冲"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
668 #, c-format
669 msgid "Cannot allocate colormap structure"
670 msgstr "无法分配色彩表结构"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
673 #, c-format
674 msgid "Cannot allocate colormap entries"
675 msgstr "无法分配色彩表项"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
678 #, c-format
679 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
680 msgstr "未预期的色彩表项位深"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
683 #, c-format
684 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
685 msgstr "无法分配 TGA 头内存"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
688 #, c-format
689 msgid "TGA image has invalid dimensions"
690 msgstr "TGA 图像尺寸无效"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
694 #, c-format
695 msgid "TGA image type not supported"
696 msgstr "不支持 TGA 图像类型"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
699 #, c-format
700 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
701 msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
704 #, c-format
705 msgid "Excess data in file"
706 msgstr "文件中的数据超额"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
709 msgid "The Targa image format"
710 msgstr "Targa 图像格式"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
713 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
714 msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
717 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
718 msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
721 #, c-format
722 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
723 msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
726 #, c-format
727 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
728 msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
731 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
732 #, c-format
733 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
734 msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
737 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
738 msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
741 msgid "Failed to open TIFF image"
742 msgstr "打开 TIFF 图像失败"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
745 msgid "TIFFClose operation failed"
746 msgstr "TIFFClose 操作失败"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
749 msgid "Failed to load TIFF image"
750 msgstr "载入 TIFF 图像失败"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
753 msgid "Failed to save TIFF image"
754 msgstr "保存 TIFF 图像失败"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
757 msgid "Failed to write TIFF data"
758 msgstr "写入 TIFF 图像失败"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
761 #, c-format
762 msgid "Couldn't write to TIFF file"
763 msgstr "无法写入 TIFF 文件"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
766 msgid "The TIFF image format"
767 msgstr "TIFF 图像格式"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
770 #, c-format
771 msgid "Image has zero width"
772 msgstr "图像宽度为零"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
775 #, c-format
776 msgid "Image has zero height"
777 msgstr "图像高度为零"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
780 #, c-format
781 msgid "Not enough memory to load image"
782 msgstr "内存不足以载入图像"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
785 #, c-format
786 msgid "Couldn't save the rest"
787 msgstr "无法保存剩余部分"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
790 msgid "The WBMP image format"
791 msgstr "WBMP 图像格式"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
794 #, c-format
795 msgid "Invalid XBM file"
796 msgstr "XBM 文件无效"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
799 #, c-format
800 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
801 msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
804 #, c-format
805 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
806 msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
809 msgid "The XBM image format"
810 msgstr "XBM 图像格式"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
813 #, c-format
814 msgid "No XPM header found"
815 msgstr "找不到 XPM 头"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
818 #, c-format
819 msgid "Invalid XPM header"
820 msgstr "无效的 XBM 头"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
823 #, c-format
824 msgid "XPM file has image width <= 0"
825 msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
828 #, c-format
829 msgid "XPM file has image height <= 0"
830 msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
833 #, c-format
834 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
835 msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
836
837 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
838 #, c-format
839 msgid "XPM file has invalid number of colors"
840 msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
843 #, c-format
844 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
845 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
848 #, c-format
849 msgid "Cannot read XPM colormap"
850 msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
853 #, c-format
854 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
855 msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
858 msgid "The XPM image format"
859 msgstr "XPM 图像格式"
860
861 #. Description of --class=CLASS in --help output
862 #: gdk/gdk.c:116
863 msgid "Program class as used by the window manager"
864 msgstr "窗口管理其所使用的程序类"
865
866 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
867 #: gdk/gdk.c:117
868 msgid "CLASS"
869 msgstr "类"
870
871 #. Description of --name=NAME in --help output
872 #: gdk/gdk.c:119
873 msgid "Program name as used by the window manager"
874 msgstr "窗口管理其所使用的程序名"
875
876 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
877 #: gdk/gdk.c:120
878 msgid "NAME"
879 msgstr "名称"
880
881 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
882 #: gdk/gdk.c:122
883 msgid "X display to use"
884 msgstr "要使用的 X 显示"
885
886 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
887 #: gdk/gdk.c:123
888 msgid "DISPLAY"
889 msgstr "显示"
890
891 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
892 #: gdk/gdk.c:125
893 msgid "X screen to use"
894 msgstr "要使用的 X 屏幕"
895
896 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
897 #: gdk/gdk.c:126
898 msgid "SCREEN"
899 msgstr "屏幕"
900
901 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
902 #: gdk/gdk.c:129
903 msgid "Gdk debugging flags to set"
904 msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
905
906 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
907 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
908 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
909 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
910 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
911 msgid "FLAGS"
912 msgstr "标志"
913
914 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
915 #: gdk/gdk.c:132
916 msgid "Gdk debugging flags to unset"
917 msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
918
919 #: gdk/keyname-table.h:3940
920 msgid "keyboard label|BackSpace"
921 msgstr "BackSpace"
922
923 #: gdk/keyname-table.h:3941
924 msgid "keyboard label|Tab"
925 msgstr "Tab"
926
927 #: gdk/keyname-table.h:3942
928 msgid "keyboard label|Return"
929 msgstr "Enter"
930
931 #: gdk/keyname-table.h:3943
932 msgid "keyboard label|Pause"
933 msgstr "Pause"
934
935 #: gdk/keyname-table.h:3944
936 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
937 msgstr "ScrollLock"
938
939 #: gdk/keyname-table.h:3945
940 msgid "keyboard label|Sys_Req"
941 msgstr "SysRq"
942
943 #: gdk/keyname-table.h:3946
944 msgid "keyboard label|Escape"
945 msgstr "Esc"
946
947 #: gdk/keyname-table.h:3947
948 msgid "keyboard label|Multi_key"
949 msgstr "MultiKey"
950
951 #: gdk/keyname-table.h:3948
952 msgid "keyboard label|Home"
953 msgstr "Home"
954
955 #: gdk/keyname-table.h:3949
956 msgid "keyboard label|Page_Up"
957 msgstr "PageUp"
958
959 #: gdk/keyname-table.h:3950
960 msgid "keyboard label|Page_Down"
961 msgstr "PageDown"
962
963 #: gdk/keyname-table.h:3951
964 msgid "keyboard label|End"
965 msgstr "End"
966
967 #: gdk/keyname-table.h:3952
968 msgid "keyboard label|Begin"
969 msgstr "Begin"
970
971 #: gdk/keyname-table.h:3953
972 msgid "keyboard label|Print"
973 msgstr "Print"
974
975 #: gdk/keyname-table.h:3954
976 msgid "keyboard label|Insert"
977 msgstr "Insert"
978
979 #: gdk/keyname-table.h:3955
980 msgid "keyboard label|Num_Lock"
981 msgstr "NumLock"
982
983 #: gdk/keyname-table.h:3956
984 msgid "keyboard label|KP_Space"
985 msgstr "KP_Space"
986
987 #: gdk/keyname-table.h:3957
988 msgid "keyboard label|KP_Tab"
989 msgstr "KP_Tab"
990
991 #: gdk/keyname-table.h:3958
992 msgid "keyboard label|KP_Enter"
993 msgstr "KP_Enter"
994
995 #: gdk/keyname-table.h:3959
996 msgid "keyboard label|KP_Home"
997 msgstr "KP_Home"
998
999 #: gdk/keyname-table.h:3960
1000 msgid "keyboard label|KP_Left"
1001 msgstr "KP_Left"
1002
1003 #: gdk/keyname-table.h:3961
1004 msgid "keyboard label|KP_Up"
1005 msgstr "KP_Left"
1006
1007 #: gdk/keyname-table.h:3962
1008 msgid "keyboard label|KP_Right"
1009 msgstr "KP_Right"
1010
1011 #: gdk/keyname-table.h:3963
1012 msgid "keyboard label|KP_Down"
1013 msgstr "KP_Down"
1014
1015 #: gdk/keyname-table.h:3964
1016 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1017 msgstr "KP_PageUp"
1018
1019 #: gdk/keyname-table.h:3965
1020 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1021 msgstr "KP_Prior"
1022
1023 #: gdk/keyname-table.h:3966
1024 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1025 msgstr "KP_PageDown"
1026
1027 #: gdk/keyname-table.h:3967
1028 msgid "keyboard label|KP_Next"
1029 msgstr "KP_Next"
1030
1031 #: gdk/keyname-table.h:3968
1032 msgid "keyboard label|KP_End"
1033 msgstr "KP_End"
1034
1035 #: gdk/keyname-table.h:3969
1036 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1037 msgstr "KP_Begin"
1038
1039 #: gdk/keyname-table.h:3970
1040 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1041 msgstr "KP_Insert"
1042
1043 #: gdk/keyname-table.h:3971
1044 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1045 msgstr "KP_Delete"
1046
1047 #: gdk/keyname-table.h:3972
1048 msgid "keyboard label|Delete"
1049 msgstr "Delete"
1050
1051 #. Description of --sync in --help output
1052 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1053 msgid "Don't batch GDI requests"
1054 msgstr "不对 GDI 请求批处理"
1055
1056 #. Description of --no-wintab in --help output
1057 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1058 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1059 msgstr "不使用 Wintab API 来支持 tablet"
1060
1061 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1062 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1063 msgid "Same as --no-wintab"
1064 msgstr "与 --no-wintab 相同"
1065
1066 #. Description of --use-wintab in --help output
1067 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1068 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1069 msgstr "使用 Wintab API [默认]"
1070
1071 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1072 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1073 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1074 msgstr "8 位模式调色板大小"
1075
1076 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1077 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1078 msgid "COLORS"
1079 msgstr "颜色"
1080
1081 #. Description of --sync in --help output
1082 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1083 msgid "Make X calls synchronous"
1084 msgstr "同步调用 X"
1085
1086 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1087 msgid "License"
1088 msgstr "许可"
1089
1090 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1091 msgid "The license of the program"
1092 msgstr "程序的许可协议"
1093
1094 #. Add the credits button
1095 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1096 msgid "C_redits"
1097 msgstr "致谢(_R)"
1098
1099 #. Add the license button
1100 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1101 msgid "_License"
1102 msgstr "许可(_L)"
1103
1104 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1105 #, c-format
1106 msgid "About %s"
1107 msgstr "关于 %s"
1108
1109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1110 msgid "Credits"
1111 msgstr "致谢"
1112
1113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1114 msgid "Written by"
1115 msgstr "编写者"
1116
1117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1118 msgid "Documented by"
1119 msgstr "文档撰写者"
1120
1121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1122 msgid "Translated by"
1123 msgstr "翻译者"
1124
1125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1126 msgid "Artwork by"
1127 msgstr "美工"
1128
1129 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1130 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1131 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1132 #. * this.
1133 #. * And do not translate the part before the |.
1134 #.
1135 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1136 msgid "keyboard label|Shift"
1137 msgstr "Shift"
1138
1139 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1140 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1141 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1142 #. * this.
1143 #. * And do not translate the part before the |.
1144 #.
1145 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1146 msgid "keyboard label|Ctrl"
1147 msgstr "Ctrl"
1148
1149 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1150 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1151 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1152 #. * this.
1153 #. * And do not translate the part before the |.
1154 #.
1155 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1156 msgid "keyboard label|Alt"
1157 msgstr "Alt"
1158
1159 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1160 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1161 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1162 #. * this.
1163 #. * And do not translate the part before the |.
1164 #.
1165 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1166 msgid "keyboard label|Super"
1167 msgstr "Super"
1168
1169 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1170 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1171 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1172 #. * this.
1173 #. * And do not translate the part before the |.
1174 #.
1175 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1176 msgid "keyboard label|Hyper"
1177 msgstr "Hyper"
1178
1179 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1180 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1181 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1182 #. * this.
1183 #. * And do not translate the part before the |.
1184 #.
1185 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1186 msgid "keyboard label|Meta"
1187 msgstr "Meta"
1188
1189 #. do not translate the part before the |
1190 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1191 msgid "keyboard label|Space"
1192 msgstr "Space"
1193
1194 #. do not translate the part before the |
1195 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1196 msgid "keyboard label|Backslash"
1197 msgstr "\\"
1198
1199 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1200 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1201 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1202 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1203 #. *
1204 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1205 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1206 #. * the year will appear on the right.
1207 #.
1208 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1209 msgid "calendar:MY"
1210 msgstr "calendar:YM"
1211
1212 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1213 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1214 #. * to be the first day of the week, and so on.
1215 #.
1216 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1217 msgid "calendar:week_start:0"
1218 msgstr "calendar:week_start:1"
1219
1220 #. Translators:  This is a text measurement template.
1221 #. * Translate it to the widest year text.
1222 #. *
1223 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1224 #. * in the translation.
1225 #. *
1226 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1227 #.
1228 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1229 msgid "year measurement template|2000"
1230 msgstr "2000"
1231
1232 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1233 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1234 #. *
1235 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1236 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1237 #. * part in the translation.
1238 #. *
1239 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1240 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1241 #. * too.
1242 #.
1243 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1244 #, c-format
1245 msgid "calendar:day:digits|%d"
1246 msgstr "%d"
1247
1248 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1249 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1250 #. *
1251 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1252 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1253 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1254 #. *
1255 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1256 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1257 #. * too.
1258 #.
1259 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1260 #, c-format
1261 msgid "calendar:week:digits|%d"
1262 msgstr "%d"
1263
1264 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1265 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1266 #. * Use only ASCII in the translation.
1267 #. *
1268 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1269 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1270 #. * msgid.
1271 #. *
1272 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1273 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1274 #.
1275 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1276 msgid "calendar year format|%Y"
1277 msgstr "%Y"
1278
1279 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1280 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1281 #. * the text after the | in the translation.
1282 #.
1283 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1284 msgid "Accelerator|Disabled"
1285 msgstr "禁用"
1286
1287 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1288 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1289 #. * acelerator.
1290 #.
1291 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1292 msgid "New accelerator..."
1293 msgstr "新建加速键..."
1294
1295 #. do not translate the part before the |
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1297 #, c-format
1298 msgid "progress bar label|%d %%"
1299 msgstr "%d %%"
1300
1301 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1302 msgid "Pick a Color"
1303 msgstr "拾取颜色"
1304
1305 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1306 msgid "Received invalid color data\n"
1307 msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
1308
1309 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1310 msgid ""
1311 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1312 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1313 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1314 msgstr ""
1315 "先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
1316 "到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
1317
1318 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1319 msgid ""
1320 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1321 "it for use in the future."
1322 msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
1323
1324 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1325 msgid "_Save color here"
1326 msgstr "在此保存颜色(_S)"
1327
1328 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1329 msgid ""
1330 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1331 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1332 msgstr ""
1333 "单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
1334 "标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
1335
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1337 msgid ""
1338 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1339 "lightness of that color using the inner triangle."
1340 msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
1341
1342 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1343 msgid ""
1344 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1345 "that color."
1346 msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
1347
1348 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1349 msgid "_Hue:"
1350 msgstr "色调(_H):"
1351
1352 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1353 msgid "Position on the color wheel."
1354 msgstr "在色相环中的位置。"
1355
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1357 msgid "_Saturation:"
1358 msgstr "饱和度(_S):"
1359
1360 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1361 msgid "\"Deepness\" of the color."
1362 msgstr "颜色的“深度”。"
1363
1364 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1365 msgid "_Value:"
1366 msgstr "值(_V):"
1367
1368 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1369 msgid "Brightness of the color."
1370 msgstr "颜色的亮度。"
1371
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1373 msgid "_Red:"
1374 msgstr "红(_R):"
1375
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1377 msgid "Amount of red light in the color."
1378 msgstr "颜色中的红色分量。"
1379
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1381 msgid "_Green:"
1382 msgstr "绿(_G):"
1383
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1385 msgid "Amount of green light in the color."
1386 msgstr "颜色中的绿色分量。"
1387
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1389 msgid "_Blue:"
1390 msgstr "蓝(_B):"
1391
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1393 msgid "Amount of blue light in the color."
1394 msgstr "颜色中的蓝色分量。"
1395
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1397 msgid "Op_acity:"
1398 msgstr "不透明度(_A):"
1399
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1401 msgid "Transparency of the color."
1402 msgstr "颜色的透明度。"
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1405 msgid "Color _name:"
1406 msgstr "颜色名称(_N):"
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1409 msgid ""
1410 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1411 "such as 'orange' in this entry."
1412 msgstr ""
1413 "您可以在此栏输入 HTML 方式的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1416 msgid "_Palette:"
1417 msgstr "调色板(_P):"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1420 msgid "Color Wheel"
1421 msgstr "着色轮"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1424 msgid "Color Selection"
1425 msgstr "颜色选择"
1426
1427 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1428 msgid "Input _Methods"
1429 msgstr "输入法(_M)"
1430
1431 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1432 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1433 msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
1434
1435 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1436 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1437 #, c-format
1438 msgid "Invalid filename: %s"
1439 msgstr "无效的文件名:%s"
1440
1441 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1442 msgid "Select A File"
1443 msgstr "选择文件"
1444
1445 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1446 msgid "Desktop"
1447 msgstr "桌面"
1448
1449 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1450 msgid "(None)"
1451 msgstr "(无)"
1452
1453 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1454 msgid "Other..."
1455 msgstr "其它..."
1456
1457 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1458 msgid "Could not retrieve information about the file"
1459 msgstr "无法获取关于文件的信息"
1460
1461 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1462 msgid "Could not add a bookmark"
1463 msgstr "无法添加书签"
1464
1465 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1466 msgid "Could not remove bookmark"
1467 msgstr "无法删除书签"
1468
1469 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1470 msgid "The folder could not be created"
1471 msgstr "无法创建文件夹"
1472
1473 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1474 msgid ""
1475 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1476 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1477 msgstr ""
1478 "无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
1479 "命名文件。"
1480
1481 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1482 msgid "Invalid file name"
1483 msgstr "无效的文件名"
1484
1485 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1486 msgid "The folder contents could not be displayed"
1487 msgstr "无法显示文件夹内容"
1488
1489 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1490 #, c-format
1491 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1492 msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
1493
1494 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1495 #, c-format
1496 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1497 msgstr "将当前文件夹添加到书签"
1498
1499 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1500 #, c-format
1501 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1502 msgstr "将选中文件夹添加到书签"
1503
1504 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1505 #, c-format
1506 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1507 msgstr "删除书签“%s”"
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1510 #, c-format
1511 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1512 msgstr "无法为“%s”添加书签,因为其路径名称无效。"
1513
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1515 msgid "Remove"
1516 msgstr "删除"
1517
1518 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1519 msgid "Rename..."
1520 msgstr "重命名..."
1521
1522 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1524 msgid "Places"
1525 msgstr "位置"
1526
1527 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1529 msgid "_Places"
1530 msgstr "位置(_R)"
1531
1532 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1533 msgid "_Add"
1534 msgstr "添加(_A)"
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1537 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1538 msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:404
1541 msgid "_Remove"
1542 msgstr "删除(_R)"
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1545 msgid "Remove the selected bookmark"
1546 msgstr "删除选中的书签"
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1549 msgid "Could not select file"
1550 msgstr "无法选择文件"
1551
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1553 #, c-format
1554 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1555 msgstr "无法选择文件“%s”,因为其路径名称无效。"
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1558 msgid "_Add to Bookmarks"
1559 msgstr "添加到书签(_A)"
1560
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1562 msgid "Show _Hidden Files"
1563 msgstr "显示隐藏文件(_H)"
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1566 msgid "Files"
1567 msgstr "文件"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1570 msgid "Name"
1571 msgstr "名称"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1574 msgid "Size"
1575 msgstr "大小"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1578 msgid "Modified"
1579 msgstr "修改日期"
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1582 msgid "Select which types of files are shown"
1583 msgstr "选择要显示的文件类型"
1584
1585 #. Label
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1587 msgid "_Name:"
1588 msgstr "名称(_N):"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1591 msgid "_Browse for other folders"
1592 msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Type a file name"
1597 msgstr "无效的文件名"
1598
1599 #. Create Folder
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1601 msgid "Create Fo_lder"
1602 msgstr "创建文件夹(_L)"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1605 msgid "Save in _folder:"
1606 msgstr "保存于文件夹(_F):"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1609 msgid "Create in _folder:"
1610 msgstr "创建于文件夹(_F):"
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
1613 #, c-format
1614 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1615 msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "Shortcut %s already exists"
1620 msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
1623 #, c-format
1624 msgid "shortcut %s already exists"
1625 msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
1628 #, c-format
1629 msgid "Shortcut %s does not exist"
1630 msgstr "快捷方式 %s 不存在"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
1633 #, c-format
1634 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1635 msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1638 #, c-format
1639 msgid ""
1640 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1641 msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
1644 msgid "_Replace"
1645 msgstr "替换(_R)"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
1648 #, c-format
1649 msgid "Could not mount %s"
1650 msgstr "无法挂载 %s"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
1653 msgid "Type name of new folder"
1654 msgstr "输入新建文件夹的名称"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
1657 #, c-format
1658 msgid "%d byte"
1659 msgid_plural "%d bytes"
1660 msgstr[0] "%d 字节"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "%.1f KB"
1665 msgstr "%.1f K"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "%.1f MB"
1670 msgstr "%.1f M"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "%.1f GB"
1675 msgstr "%.1f G"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
1678 msgid "Unknown"
1679 msgstr "未知"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1682 msgid "Today"
1683 msgstr "今天"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1686 msgid "Yesterday"
1687 msgstr "昨天"
1688
1689 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1690 msgid "Folders"
1691 msgstr "文件夹"
1692
1693 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1694 msgid "Fol_ders"
1695 msgstr "文件夹(_D)"
1696
1697 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1698 msgid "_Files"
1699 msgstr "文件(_F)"
1700
1701 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1702 #, c-format
1703 msgid "Folder unreadable: %s"
1704 msgstr "文件夹不可读:%s"
1705
1706 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1707 #, c-format
1708 msgid ""
1709 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1710 "available to this program.\n"
1711 "Are you sure that you want to select it?"
1712 msgstr ""
1713 "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
1714 "您确定要选择它吗?"
1715
1716 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1717 msgid "_New Folder"
1718 msgstr "新建文件夹(_N)"
1719
1720 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1721 msgid "De_lete File"
1722 msgstr "删除文件(_L)"
1723
1724 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1725 msgid "_Rename File"
1726 msgstr "重命名文件(_R)"
1727
1728 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1729 #, c-format
1730 msgid ""
1731 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1732 msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1733
1734 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1735 #, c-format
1736 msgid ""
1737 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1738 "%s"
1739 msgstr ""
1740 "创建文件夹“%s” 出错:%s\n"
1741 "%s"
1742
1743 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1744 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1745 msgstr "您可能使用了不允许存在于文件名中的符号。"
1746
1747 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1748 #, c-format
1749 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1750 msgstr "创建文件夹“%s”时出错:%s\n"
1751
1752 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1753 msgid "New Folder"
1754 msgstr "新建文件夹"
1755
1756 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1757 msgid "_Folder name:"
1758 msgstr "文件夹名称(_F):"
1759
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1761 msgid "C_reate"
1762 msgstr "创建(_R)"
1763
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1765 #, c-format
1766 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1767 msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
1768
1769 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1770 #, c-format
1771 msgid ""
1772 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1773 "%s"
1774 msgstr ""
1775 "删除文件“%s”时出错:%s\n"
1776 "%s"
1777
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1779 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1780 msgstr "它可能含有不允许存在于文件名中的符号。"
1781
1782 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1783 #, c-format
1784 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1785 msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1788 #, c-format
1789 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1790 msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
1791
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1793 msgid "Delete File"
1794 msgstr "删除文件"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1797 #, c-format
1798 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1799 msgstr "文件名“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1800
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1802 #, c-format
1803 msgid ""
1804 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1805 "%s"
1806 msgstr ""
1807 "将文件重命名为“%s”时出错:%s\n"
1808 "%s"
1809
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1814 "%s"
1815 msgstr ""
1816 "重命名文件“%s”时出错:%s\n"
1817 "%s"
1818
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1820 #, c-format
1821 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1822 msgstr "将重命名文件“%s”为“%s”时出错:%s"
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1825 msgid "Rename File"
1826 msgstr "重命名文件"
1827
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1829 #, c-format
1830 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1831 msgstr "将文件“%s”重命名为:"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1834 msgid "_Rename"
1835 msgstr "重命名(_R)"
1836
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1838 msgid "_Selection: "
1839 msgstr "选择(_S):"
1840
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1842 #, c-format
1843 msgid ""
1844 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1845 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1846 msgstr ""
1847 "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES):%s"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1850 msgid "Invalid UTF-8"
1851 msgstr "无效的 UTF-8"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1854 msgid "Name too long"
1855 msgstr "名称太长"
1856
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1858 msgid "Couldn't convert filename"
1859 msgstr "无法转换文件名"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1864 msgstr "无法获得 %s 图标"
1865
1866 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "Could not obtain root folder"
1869 msgstr "无法获得 %s 图标"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1872 msgid "(Empty)"
1873 msgstr "(空)"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1876 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1877 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1878 #, c-format
1879 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1880 msgstr "获取“%s”的信息时出错:%s"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1883 #, c-format
1884 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1885 msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1888 #, c-format
1889 msgid "This file system does not support mounting"
1890 msgstr "文件系统不支持挂载"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1893 msgid "File System"
1894 msgstr "文件系统"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1897 #, c-format
1898 msgid ""
1899 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1900 "Please use a different name."
1901 msgstr "名称“%s”无效,因为其中包含字符“%s”。请使用不同的名称。"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1904 #, c-format
1905 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1906 msgstr "书签保存失败:%s"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1909 #, c-format
1910 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1911 msgstr "“%s”已经存在于书签列表中"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1914 #, c-format
1915 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1916 msgstr "“%s”不在书签列表中存在"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1919 #, c-format
1920 msgid "Error getting information for '/': %s"
1921 msgstr "获取“/”的信息时出错:%s"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1924 #, c-format
1925 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1929 #, c-format
1930 msgid "Network Drive (%s)"
1931 msgstr "网络驱动器(%s)"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1934 #, c-format
1935 msgid "%s (%s)"
1936 msgstr "%s (%s)"
1937
1938 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1939 msgid "Pick a Font"
1940 msgstr "拾取字体"
1941
1942 #. Initialize fields
1943 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1944 msgid "Sans 12"
1945 msgstr "Sans 12"
1946
1947 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1948 msgid "Font"
1949 msgstr "字体"
1950
1951 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1952 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1953 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1954 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1955 msgstr "GNOME 字体测试"
1956
1957 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1958 msgid "_Family:"
1959 msgstr "字体族(_F):"
1960
1961 #: gtk/gtkfontsel.c:331
1962 msgid "_Style:"
1963 msgstr "样式(_S):"
1964
1965 #: gtk/gtkfontsel.c:337
1966 msgid "Si_ze:"
1967 msgstr "大小(_Z):"
1968
1969 #. create the text entry widget
1970 #: gtk/gtkfontsel.c:514
1971 msgid "_Preview:"
1972 msgstr "预览(_P):"
1973
1974 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
1975 msgid "Font Selection"
1976 msgstr "字体选择"
1977
1978 #: gtk/gtkgamma.c:370
1979 msgid "Gamma"
1980 msgstr "Gamma"
1981
1982 #: gtk/gtkgamma.c:380
1983 msgid "_Gamma value"
1984 msgstr "Gamma 值(_G)"
1985
1986 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1987 #. * load it.
1988 #.
1989 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
1990 #, c-format
1991 msgid "Error loading icon: %s"
1992 msgstr "载入图标时出错:%s"
1993
1994 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
1995 #, c-format
1996 msgid ""
1997 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1998 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1999 "You can get a copy from:\n"
2000 "\t%s"
2001 msgstr ""
2002 "找不到图标“%s”。“%s”主题也没有找到,可能您需要先安装它。\n"
2003 "您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
2004 "\t%s"
2005
2006 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2007 #, c-format
2008 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2009 msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
2010
2011 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2012 msgid "Default"
2013 msgstr "默认"
2014
2015 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2016 msgid "Input"
2017 msgstr "输入"
2018
2019 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2020 msgid "No extended input devices"
2021 msgstr "没有扩展的输入设备"
2022
2023 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2024 msgid "_Device:"
2025 msgstr "设备(_D):"
2026
2027 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2028 msgid "Disabled"
2029 msgstr "禁用"
2030
2031 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2032 msgid "Screen"
2033 msgstr "屏幕"
2034
2035 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2036 msgid "Window"
2037 msgstr "窗口"
2038
2039 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2040 msgid "_Mode:"
2041 msgstr "模式(_M):"
2042
2043 #. The axis listbox
2044 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2045 msgid "Axes"
2046 msgstr "轴"
2047
2048 #. Keys listbox
2049 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2050 msgid "Keys"
2051 msgstr "按键"
2052
2053 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2054 msgid "_X:"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2058 msgid "_Y:"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2062 msgid "_Pressure:"
2063 msgstr "力度(_P):"
2064
2065 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2066 #, fuzzy
2067 msgid "X _tilt:"
2068 msgstr "X 倾斜"
2069
2070 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Y t_ilt:"
2073 msgstr "Y 倾斜"
2074
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2076 msgid "_Wheel:"
2077 msgstr "滚轮(_W):"
2078
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2080 msgid "none"
2081 msgstr "无"
2082
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2084 msgid "(disabled)"
2085 msgstr "(禁用)"
2086
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2088 msgid "(unknown)"
2089 msgstr "(未知)"
2090
2091 #. and clear button
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2093 msgid "Cl_ear"
2094 msgstr "清除(_E)"
2095
2096 #: gtk/gtklabel.c:4045
2097 msgid "Select All"
2098 msgstr "全选"
2099
2100 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2101 #: gtk/gtkmain.c:404
2102 msgid "Load additional GTK+ modules"
2103 msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
2104
2105 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2106 #: gtk/gtkmain.c:405
2107 msgid "MODULES"
2108 msgstr "模块"
2109
2110 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2111 #: gtk/gtkmain.c:407
2112 msgid "Make all warnings fatal"
2113 msgstr "将警告变为严重"
2114
2115 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2116 #: gtk/gtkmain.c:410
2117 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2118 msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
2119
2120 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2121 #: gtk/gtkmain.c:413
2122 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2123 msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
2124
2125 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2126 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2127 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2128 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2129 #.
2130 #: gtk/gtkmain.c:497
2131 msgid "default:LTR"
2132 msgstr "default:LTR"
2133
2134 #: gtk/gtkmain.c:593
2135 msgid "GTK+ Options"
2136 msgstr "GTK+ 选项"
2137
2138 #: gtk/gtkmain.c:593
2139 msgid "Show GTK+ Options"
2140 msgstr "显示 GTK+ 选项"
2141
2142 #: gtk/gtknotebook.c:759
2143 msgid "Arrow spacing"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: gtk/gtknotebook.c:760
2147 msgid "Scroll arrow spacing"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: gtk/gtknotebook.c:4208 gtk/gtknotebook.c:6758
2151 #, c-format
2152 msgid "Page %u"
2153 msgstr "第 %u 页"
2154
2155 #. Translate to the default units to use for presenting
2156 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2157 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2158 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2159 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2160 #.
2161 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2162 msgid "default:mm"
2163 msgstr "default:mm"
2164
2165 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2166 msgid ""
2167 "<b>Any Printer</b>\n"
2168 "For portable documents"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:928 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1442
2172 msgid "mm"
2173 msgstr "mm"
2174
2175 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:930 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2176 msgid "inch"
2177 msgstr "英寸"
2178
2179 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:949
2180 #, c-format
2181 msgid ""
2182 "Margins:\n"
2183 " Left: %s %s\n"
2184 " Right: %s %s\n"
2185 " Top: %s %s\n"
2186 " Bottom: %s %s"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1000
2190 msgid "Manage Custom Sizes..."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1048
2194 msgid "_Format for:"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1069
2198 msgid "_Paper size:"
2199 msgstr "纸张大小(_P):"
2200
2201 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1105
2202 msgid "_Orientation:"
2203 msgstr "方向(_O):"
2204
2205 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1170 gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2206 msgid "Page Setup"
2207 msgstr "页面设置"
2208
2209 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1487
2210 msgid "Margins from Printer..."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1647
2214 #, c-format
2215 msgid "Custom Size %d"
2216 msgstr "自定义大小%d"
2217
2218 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875
2219 msgid "Manage Custom Sizes"
2220 msgstr "管理自定义大小"
2221
2222 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2223 #, fuzzy
2224 msgid "_Width:"
2225 msgstr "宽度:"
2226
2227 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2228 #, fuzzy
2229 msgid "_Height:"
2230 msgstr "高度:"
2231
2232 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2233 msgid "Paper Size"
2234 msgstr "纸张大小"
2235
2236 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2005
2237 #, fuzzy
2238 msgid "_Top:"
2239 msgstr "停止(_S)"
2240
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2017
2242 #, fuzzy
2243 msgid "_Bottom:"
2244 msgstr "下"
2245
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2029
2247 #, fuzzy
2248 msgid "_Left:"
2249 msgstr "后于(_A):"
2250
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2041
2252 #, fuzzy
2253 msgid "_Right:"
2254 msgstr "高度:"
2255
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2082
2257 msgid "Paper Margins"
2258 msgstr "纸张边距"
2259
2260 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2261 msgid "Not available"
2262 msgstr "不可用"
2263
2264 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2265 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:340
2266 msgid "Print to PDF"
2267 msgstr "打印到 PDF"
2268
2269 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2270 msgid "_Save in folder:"
2271 msgstr "保存于文件夹(_S):"
2272
2273 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2275 msgid "print operation status|Initial state"
2276 msgstr "初始状态"
2277
2278 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2280 msgid "print operation status|Preparing to print"
2281 msgstr "准备打印"
2282
2283 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2285 msgid "print operation status|Generating data"
2286 msgstr "生成数据"
2287
2288 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2290 msgid "print operation status|Sending data"
2291 msgstr "发送数据"
2292
2293 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2295 msgid "print operation status|Waiting"
2296 msgstr "等候"
2297
2298 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2300 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2301 msgstr "塞纸"
2302
2303 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2305 msgid "print operation status|Printing"
2306 msgstr "打印"
2307
2308 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2310 msgid "print operation status|Finished"
2311 msgstr "完成"
2312
2313 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2315 msgid "print operation status|Finished with error"
2316 msgstr "有错误完成"
2317
2318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1965
2319 #, c-format
2320 msgid "Preparing %d"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1967 gtk/gtkprintoperation.c:2215
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "Preparing"
2326 msgstr "警告"
2327
2328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1970
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "Printing %d"
2331 msgstr "打印"
2332
2333 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:204
2334 #, c-format
2335 msgid "Error launching preview"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:238
2339 #, c-format
2340 msgid "Error printing"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:337 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Application"
2346 msgstr "位置"
2347
2348 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:554
2349 msgid "Printer offline"
2350 msgstr "打印机脱机"
2351
2352 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:556
2353 msgid "Out of paper"
2354 msgstr "缺纸"
2355
2356 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:558
2357 msgid "Paused"
2358 msgstr "已暂停"
2359
2360 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:560
2361 msgid "Need user intervention"
2362 msgstr "需要用户干预"
2363
2364 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
2365 msgid "Custom size"
2366 msgstr "自定义大小"
2367
2368 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1434 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1457
2369 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1505
2370 #, c-format
2371 msgid "Not enough free memory"
2372 msgstr "内存不足"
2373
2374 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1510
2375 #, c-format
2376 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515
2380 #, c-format
2381 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1520
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2387 msgstr "图标头无效"
2388
2389 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1525
2390 #, c-format
2391 msgid "Unspecified error"
2392 msgstr "未指定错误"
2393
2394 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
2395 #, c-format
2396 msgid "Error from StartDoc"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1442
2400 msgid "Printer"
2401 msgstr "打印机"
2402
2403 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1450
2404 msgid "Location"
2405 msgstr "位置"
2406
2407 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1459
2408 msgid "Status"
2409 msgstr "状态"
2410
2411 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1483
2412 msgid "Print Pages"
2413 msgstr "打印页面"
2414
2415 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2416 msgid "_All"
2417 msgstr "全部(_A)"
2418
2419 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1494
2420 msgid "C_urrent"
2421 msgstr "当前页(_U)"
2422
2423 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1503
2424 msgid "Ra_nge: "
2425 msgstr "范围(_N):"
2426
2427 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2428 msgid "Copies"
2429 msgstr "副本"
2430
2431 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2432 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1526
2433 msgid "Copie_s:"
2434 msgstr "副本数(_S):"
2435
2436 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1542
2437 msgid "C_ollate"
2438 msgstr "逐份(_O)"
2439
2440 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1550
2441 msgid "_Reverse"
2442 msgstr "逆序(_R)"
2443
2444 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1567
2445 msgid "General"
2446 msgstr "常规"
2447
2448 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1955
2449 msgid "Layout"
2450 msgstr "布局"
2451
2452 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
2453 msgid "Pages per _sheet:"
2454 msgstr "每页张数(_S):"
2455
2456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1975
2457 msgid "T_wo-sided:"
2458 msgstr "双面(_W):"
2459
2460 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1990
2461 #, fuzzy
2462 msgid "_Only print:"
2463 msgstr "只打印(_O):"
2464
2465 #. In enum order
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
2467 msgid "All sheets"
2468 msgstr "全面页面"
2469
2470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
2471 msgid "Even sheets"
2472 msgstr "奇数页"
2473
2474 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2007
2475 msgid "Odd sheets"
2476 msgstr "偶数页"
2477
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2479 msgid "Sc_ale:"
2480 msgstr "缩放(_A):"
2481
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
2483 msgid "Paper"
2484 msgstr "纸张"
2485
2486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Paper _type:"
2489 msgstr "纸张类型(_T):"
2490
2491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Paper _source:"
2494 msgstr "纸张来源(_S):"
2495
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Output t_ray:"
2499 msgstr "出纸器(_R):"
2500
2501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2122
2502 msgid "Job Details"
2503 msgstr "任务细节"
2504
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2506 msgid "Pri_ority:"
2507 msgstr "优先级(_O):"
2508
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
2510 msgid "_Billing info:"
2511 msgstr "计费信息(_B):"
2512
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
2514 msgid "Print Document"
2515 msgstr "打印文档"
2516
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2518 msgid "_Now"
2519 msgstr "立即(_N)"
2520
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
2522 msgid "A_t:"
2523 msgstr "于(_T):"
2524
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
2526 #, fuzzy
2527 msgid "On _hold"
2528 msgstr "等待(_H)"
2529
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
2531 msgid "Add Cover Page"
2532 msgstr "添加封面页"
2533
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2214
2535 msgid "Be_fore:"
2536 msgstr "先于(_F):"
2537
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2539 msgid "_After:"
2540 msgstr "后于(_A):"
2541
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2543 msgid "Job"
2544 msgstr "任务"
2545
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2310
2547 msgid "Advanced"
2548 msgstr "高级"
2549
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2551 msgid "Image Quality"
2552 msgstr "图像质量"
2553
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2555 msgid "Color"
2556 msgstr "颜色"
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
2559 msgid "Finishing"
2560 msgstr "完成"
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2359
2563 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2564 msgstr "对话框中的某些设置冲突"
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2399
2567 msgid "Print"
2568 msgstr "打印"
2569
2570 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2571 msgid "Group"
2572 msgstr "组"
2573
2574 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2575 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2576 msgstr "此按钮所属的单选钮组。"
2577
2578 #: gtk/gtkrc.c:2519
2579 #, c-format
2580 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2581 msgstr "找不到包含文件:“%s”"
2582
2583 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2584 #, c-format
2585 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2586 msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
2587
2588 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2589 msgid "Select which type of documents are shown"
2590 msgstr "选择要显示的文档类型"
2591
2592 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2593 #, c-format
2594 msgid "No item for URI '%s' found"
2595 msgstr "URI“%s”未找到项目"
2596
2597 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2598 msgid "Could not remove item"
2599 msgstr "无法删除项目"
2600
2601 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2602 msgid "Could not clear list"
2603 msgstr "无法清除列表"
2604
2605 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2606 msgid "Copy _Location"
2607 msgstr "复制位置(_L)"
2608
2609 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2610 msgid "_Remove From List"
2611 msgstr "从列表中删除(_R)"
2612
2613 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2614 msgid "_Clear List"
2615 msgstr "清除列表(_C)"
2616
2617 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2618 msgid "Show _Private Resources"
2619 msgstr "显示私有资源(_P)"
2620
2621 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2622 #, c-format
2623 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2627 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2628 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2629 #, c-format
2630 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2634 #, c-format
2635 msgid "Open '%s'"
2636 msgstr "打开“%s”"
2637
2638 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2639 msgid "Unknown item"
2640 msgstr "未知项"
2641
2642 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2643 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2646 msgstr "找不到包含文件:“%s”"
2647
2648 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2649 #: gtk/gtkstock.c:308
2650 msgid "Information"
2651 msgstr "信息"
2652
2653 #: gtk/gtkstock.c:309
2654 msgid "Warning"
2655 msgstr "警告"
2656
2657 #: gtk/gtkstock.c:310
2658 msgid "Error"
2659 msgstr "错误"
2660
2661 #: gtk/gtkstock.c:311
2662 msgid "Question"
2663 msgstr "问题"
2664
2665 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2666 #. * need the mnemonics to be rationalized
2667 #.
2668 #: gtk/gtkstock.c:316
2669 msgid "_About"
2670 msgstr "关于(_A)"
2671
2672 #: gtk/gtkstock.c:318
2673 msgid "_Apply"
2674 msgstr "应用(_A)"
2675
2676 #: gtk/gtkstock.c:319
2677 msgid "_Bold"
2678 msgstr "粗体(_B)"
2679
2680 #: gtk/gtkstock.c:320
2681 msgid "_Cancel"
2682 msgstr "取消(_C)"
2683
2684 #: gtk/gtkstock.c:321
2685 msgid "_CD-Rom"
2686 msgstr "CD-ROM(_C)"
2687
2688 #: gtk/gtkstock.c:322
2689 msgid "_Clear"
2690 msgstr "清除(_C)"
2691
2692 #: gtk/gtkstock.c:323
2693 msgid "_Close"
2694 msgstr "关闭(_C)"
2695
2696 #: gtk/gtkstock.c:324
2697 msgid "C_onnect"
2698 msgstr "连接(_O)"
2699
2700 #: gtk/gtkstock.c:325
2701 msgid "_Convert"
2702 msgstr "转换(_C)"
2703
2704 #: gtk/gtkstock.c:326
2705 msgid "_Copy"
2706 msgstr "复制(_C)"
2707
2708 #: gtk/gtkstock.c:327
2709 msgid "Cu_t"
2710 msgstr "剪切(_T)"
2711
2712 #: gtk/gtkstock.c:328
2713 msgid "_Delete"
2714 msgstr "删除(_D)"
2715
2716 #: gtk/gtkstock.c:329
2717 msgid "_Disconnect"
2718 msgstr "断开连接(_D)"
2719
2720 #: gtk/gtkstock.c:330
2721 msgid "_Execute"
2722 msgstr "执行(_E)"
2723
2724 #: gtk/gtkstock.c:331
2725 msgid "_Edit"
2726 msgstr "编辑(_E)"
2727
2728 #: gtk/gtkstock.c:332
2729 msgid "_Find"
2730 msgstr "查找(_F)"
2731
2732 #: gtk/gtkstock.c:333
2733 msgid "Find and _Replace"
2734 msgstr "查找并替换(_R)"
2735
2736 #: gtk/gtkstock.c:334
2737 msgid "_Floppy"
2738 msgstr "软盘(_F)"
2739
2740 #: gtk/gtkstock.c:335
2741 msgid "_Fullscreen"
2742 msgstr "全屏(_F)"
2743
2744 #: gtk/gtkstock.c:336
2745 msgid "_Leave Fullscreen"
2746 msgstr "离开全屏(_L)"
2747
2748 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2749 #: gtk/gtkstock.c:338
2750 msgid "Navigation|_Bottom"
2751 msgstr "底部(_B)"
2752
2753 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2754 #: gtk/gtkstock.c:340
2755 msgid "Navigation|_First"
2756 msgstr "第一个(_F)"
2757
2758 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2759 #: gtk/gtkstock.c:342
2760 msgid "Navigation|_Last"
2761 msgstr "最后一个(_L)"
2762
2763 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2764 #: gtk/gtkstock.c:344
2765 msgid "Navigation|_Top"
2766 msgstr "顶部(_T)"
2767
2768 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2769 #: gtk/gtkstock.c:346
2770 msgid "Navigation|_Back"
2771 msgstr "后退(_B)"
2772
2773 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2774 #: gtk/gtkstock.c:348
2775 msgid "Navigation|_Down"
2776 msgstr "向下(_D)"
2777
2778 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2779 #: gtk/gtkstock.c:350
2780 msgid "Navigation|_Forward"
2781 msgstr "前进(_F)"
2782
2783 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2784 #: gtk/gtkstock.c:352
2785 msgid "Navigation|_Up"
2786 msgstr "向上(_U)"
2787
2788 #: gtk/gtkstock.c:353
2789 msgid "_Harddisk"
2790 msgstr "硬盘(_H)"
2791
2792 #: gtk/gtkstock.c:354
2793 msgid "_Help"
2794 msgstr "帮助(_H)"
2795
2796 #: gtk/gtkstock.c:355
2797 msgid "_Home"
2798 msgstr "主文件夹(_H)"
2799
2800 #: gtk/gtkstock.c:356
2801 msgid "Increase Indent"
2802 msgstr "增加缩进"
2803
2804 #: gtk/gtkstock.c:357
2805 msgid "Decrease Indent"
2806 msgstr "减少缩进"
2807
2808 #: gtk/gtkstock.c:358
2809 msgid "_Index"
2810 msgstr "索引(_I)"
2811
2812 #: gtk/gtkstock.c:359
2813 msgid "_Information"
2814 msgstr "信息(_I)"
2815
2816 #: gtk/gtkstock.c:360
2817 msgid "_Italic"
2818 msgstr "斜体(_I)"
2819
2820 #: gtk/gtkstock.c:361
2821 msgid "_Jump to"
2822 msgstr "跳至(_J)"
2823
2824 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2825 #: gtk/gtkstock.c:363
2826 msgid "Justify|_Center"
2827 msgstr "居中(_C)"
2828
2829 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2830 #: gtk/gtkstock.c:365
2831 msgid "Justify|_Fill"
2832 msgstr "两端对齐(_F)"
2833
2834 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2835 #: gtk/gtkstock.c:367
2836 msgid "Justify|_Left"
2837 msgstr "左对齐(_L)"
2838
2839 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2840 #: gtk/gtkstock.c:369
2841 msgid "Justify|_Right"
2842 msgstr "右对齐(_R)"
2843
2844 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2845 #: gtk/gtkstock.c:372
2846 msgid "Media|_Forward"
2847 msgstr "快进(_F)"
2848
2849 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2850 #: gtk/gtkstock.c:374
2851 msgid "Media|_Next"
2852 msgstr "下首(_N)"
2853
2854 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2855 #: gtk/gtkstock.c:376
2856 msgid "Media|P_ause"
2857 msgstr "暂停(_A)"
2858
2859 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2860 #: gtk/gtkstock.c:378
2861 msgid "Media|_Play"
2862 msgstr "播放(_P)"
2863
2864 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2865 #: gtk/gtkstock.c:380
2866 msgid "Media|Pre_vious"
2867 msgstr "上首(_V)"
2868
2869 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2870 #: gtk/gtkstock.c:382
2871 msgid "Media|_Record"
2872 msgstr "录制(_R)"
2873
2874 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2875 #: gtk/gtkstock.c:384
2876 msgid "Media|R_ewind"
2877 msgstr "快退(_E)"
2878
2879 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2880 #: gtk/gtkstock.c:386
2881 msgid "Media|_Stop"
2882 msgstr "停止(_S)"
2883
2884 #: gtk/gtkstock.c:387
2885 msgid "_Network"
2886 msgstr "网络(_N)"
2887
2888 #: gtk/gtkstock.c:388
2889 msgid "_New"
2890 msgstr "新建(_N)"
2891
2892 #: gtk/gtkstock.c:389
2893 msgid "_No"
2894 msgstr "否(_N)"
2895
2896 #: gtk/gtkstock.c:390
2897 msgid "_OK"
2898 msgstr "确定(_O)"
2899
2900 #: gtk/gtkstock.c:391
2901 msgid "_Open"
2902 msgstr "打开(_O)"
2903
2904 #: gtk/gtkstock.c:392
2905 msgid "Landscape"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: gtk/gtkstock.c:393
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Portrait"
2911 msgstr "打印"
2912
2913 #: gtk/gtkstock.c:394
2914 msgid "Reverse landscape"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtkstock.c:395
2918 msgid "Reverse portrait"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: gtk/gtkstock.c:396
2922 msgid "_Paste"
2923 msgstr "粘贴(_P)"
2924
2925 #: gtk/gtkstock.c:397
2926 msgid "_Preferences"
2927 msgstr "首选项(_P)"
2928
2929 #: gtk/gtkstock.c:398
2930 msgid "_Print"
2931 msgstr "打印(_P)"
2932
2933 #: gtk/gtkstock.c:399
2934 msgid "Print Pre_view"
2935 msgstr "打印预览(_V)"
2936
2937 #: gtk/gtkstock.c:400
2938 msgid "_Properties"
2939 msgstr "属性(_P)"
2940
2941 #: gtk/gtkstock.c:401
2942 msgid "_Quit"
2943 msgstr "退出(_Q)"
2944
2945 #: gtk/gtkstock.c:402
2946 msgid "_Redo"
2947 msgstr "重做(_R)"
2948
2949 #: gtk/gtkstock.c:403
2950 msgid "_Refresh"
2951 msgstr "刷新(_R)"
2952
2953 #: gtk/gtkstock.c:405
2954 msgid "_Revert"
2955 msgstr "还原(_R)"
2956
2957 #: gtk/gtkstock.c:406
2958 msgid "_Save"
2959 msgstr "保存(_S)"
2960
2961 #: gtk/gtkstock.c:407
2962 msgid "Save _As"
2963 msgstr "另存为(_A)"
2964
2965 #: gtk/gtkstock.c:408
2966 msgid "Select _All"
2967 msgstr "全选(_A)"
2968
2969 #: gtk/gtkstock.c:409
2970 msgid "_Color"
2971 msgstr "颜色(_C)"
2972
2973 #: gtk/gtkstock.c:410
2974 msgid "_Font"
2975 msgstr "字体(_F)"
2976
2977 #: gtk/gtkstock.c:411
2978 msgid "_Ascending"
2979 msgstr "升序(_A)"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:412
2982 msgid "_Descending"
2983 msgstr "降序(_D)"
2984
2985 #: gtk/gtkstock.c:413
2986 msgid "_Spell Check"
2987 msgstr "拼写检查(_S)"
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:414
2990 msgid "_Stop"
2991 msgstr "停止(_S)"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:415
2994 msgid "_Strikethrough"
2995 msgstr "删除线(_S)"
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:416
2998 msgid "_Undelete"
2999 msgstr "取消删除(_U)"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:417
3002 msgid "_Underline"
3003 msgstr "下划线(_U)"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:418
3006 msgid "_Undo"
3007 msgstr "撤消(_U)"
3008
3009 #: gtk/gtkstock.c:419
3010 msgid "_Yes"
3011 msgstr "是(_Y)"
3012
3013 #: gtk/gtkstock.c:420
3014 msgid "_Normal Size"
3015 msgstr "普通大小(_N)"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:421
3018 msgid "Best _Fit"
3019 msgstr "最适合(_F)"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:422
3022 msgid "Zoom _In"
3023 msgstr "放大(_I)"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:423
3026 msgid "Zoom _Out"
3027 msgstr "缩小(_O)"
3028
3029 #: gtk/gtktextutil.c:60
3030 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3031 msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
3032
3033 #: gtk/gtktextutil.c:61
3034 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3035 msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
3036
3037 #: gtk/gtktextutil.c:62
3038 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3039 msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
3040
3041 #: gtk/gtktextutil.c:63
3042 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3043 msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
3044
3045 #: gtk/gtktextutil.c:64
3046 msgid "LRO Left-to-right _override"
3047 msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
3048
3049 #: gtk/gtktextutil.c:65
3050 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3051 msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
3052
3053 #: gtk/gtktextutil.c:66
3054 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3055 msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
3056
3057 #: gtk/gtktextutil.c:67
3058 msgid "ZWS _Zero width space"
3059 msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
3060
3061 #: gtk/gtktextutil.c:68
3062 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3063 msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
3064
3065 #: gtk/gtktextutil.c:69
3066 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3067 msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
3068
3069 #: gtk/gtkthemes.c:71
3070 #, c-format
3071 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3072 msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
3073
3074 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3075 msgid "--- No Tip ---"
3076 msgstr "--- 无提示 ---"
3077
3078 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3079 #, c-format
3080 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3081 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未知属性“%1$s”"
3082
3083 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3084 #, c-format
3085 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3086 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
3087
3088 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3089 #, c-format
3090 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3091 msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
3092
3093 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3094 msgid "Empty"
3095 msgstr "空"
3096
3097 #. translators, strip everything up to the first |
3098 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3099 msgid "paper size|asme_f"
3100 msgstr ""
3101
3102 #. translators, strip everything up to the first |
3103 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3104 msgid "paper size|A0x2"
3105 msgstr ""
3106
3107 #. translators, strip everything up to the first |
3108 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3109 msgid "paper size|A0"
3110 msgstr ""
3111
3112 #. translators, strip everything up to the first |
3113 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3114 msgid "paper size|A0x3"
3115 msgstr ""
3116
3117 #. translators, strip everything up to the first |
3118 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3119 msgid "paper size|A1"
3120 msgstr ""
3121
3122 #. translators, strip everything up to the first |
3123 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3124 msgid "paper size|A10"
3125 msgstr ""
3126
3127 #. translators, strip everything up to the first |
3128 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3129 msgid "paper size|A1x3"
3130 msgstr ""
3131
3132 #. translators, strip everything up to the first |
3133 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3134 msgid "paper size|A1x4"
3135 msgstr ""
3136
3137 #. translators, strip everything up to the first |
3138 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3139 msgid "paper size|A2"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. translators, strip everything up to the first |
3143 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3144 msgid "paper size|A2x3"
3145 msgstr ""
3146
3147 #. translators, strip everything up to the first |
3148 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3149 msgid "paper size|A2x4"
3150 msgstr ""
3151
3152 #. translators, strip everything up to the first |
3153 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3154 msgid "paper size|A2x5"
3155 msgstr ""
3156
3157 #. translators, strip everything up to the first |
3158 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3159 msgid "paper size|A3"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. translators, strip everything up to the first |
3163 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3164 msgid "paper size|A3 Extra"
3165 msgstr ""
3166
3167 #. translators, strip everything up to the first |
3168 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3169 msgid "paper size|A3x3"
3170 msgstr ""
3171
3172 #. translators, strip everything up to the first |
3173 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3174 msgid "paper size|A3x4"
3175 msgstr ""
3176
3177 #. translators, strip everything up to the first |
3178 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3179 msgid "paper size|A3x5"
3180 msgstr ""
3181
3182 #. translators, strip everything up to the first |
3183 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3184 msgid "paper size|A3x6"
3185 msgstr ""
3186
3187 #. translators, strip everything up to the first |
3188 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3189 msgid "paper size|A3x7"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. translators, strip everything up to the first |
3193 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3194 msgid "paper size|A4"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. translators, strip everything up to the first |
3198 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3199 msgid "paper size|A4 Extra"
3200 msgstr ""
3201
3202 #. translators, strip everything up to the first |
3203 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3204 msgid "paper size|A4 Tab"
3205 msgstr ""
3206
3207 #. translators, strip everything up to the first |
3208 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3209 msgid "paper size|A4x3"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. translators, strip everything up to the first |
3213 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3214 msgid "paper size|A4x4"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. translators, strip everything up to the first |
3218 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3219 msgid "paper size|A4x5"
3220 msgstr ""
3221
3222 #. translators, strip everything up to the first |
3223 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3224 msgid "paper size|A4x6"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. translators, strip everything up to the first |
3228 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3229 msgid "paper size|A4x7"
3230 msgstr ""
3231
3232 #. translators, strip everything up to the first |
3233 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3234 msgid "paper size|A4x8"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3239 msgid "paper size|A4x9"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3244 msgid "paper size|A5"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3249 msgid "paper size|A5 Extra"
3250 msgstr ""
3251
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3254 msgid "paper size|A6"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3259 msgid "paper size|A7"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3264 msgid "paper size|A8"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3269 msgid "paper size|A9"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3274 msgid "paper size|B0"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3279 msgid "paper size|B1"
3280 msgstr ""
3281
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3284 msgid "paper size|B10"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3289 msgid "paper size|B2"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3294 msgid "paper size|B3"
3295 msgstr ""
3296
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3299 msgid "paper size|B4"
3300 msgstr ""
3301
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3304 msgid "paper size|B5"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3309 msgid "paper size|B5 Extra"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3314 msgid "paper size|B6"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3319 msgid "paper size|B6/C4"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3324 msgid "paper size|B7"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3329 msgid "paper size|B8"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3334 msgid "paper size|B9"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3339 msgid "paper size|C0"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3344 msgid "paper size|C1"
3345 msgstr ""
3346
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3349 msgid "paper size|C10"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3354 msgid "paper size|C2"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3359 msgid "paper size|C3"
3360 msgstr ""
3361
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3364 msgid "paper size|C4"
3365 msgstr ""
3366
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3369 msgid "paper size|C5"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3374 msgid "paper size|C6"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3379 msgid "paper size|C6/C5"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3384 msgid "paper size|C7"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3389 msgid "paper size|C7/C6"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3394 msgid "paper size|C8"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3399 msgid "paper size|C9"
3400 msgstr ""
3401
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3404 msgid "paper size|DL Envelope"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3409 msgid "paper size|RA0"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3414 msgid "paper size|RA1"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3419 msgid "paper size|RA2"
3420 msgstr ""
3421
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3424 msgid "paper size|SRA0"
3425 msgstr ""
3426
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3429 msgid "paper size|SRA1"
3430 msgstr ""
3431
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3434 msgid "paper size|SRA2"
3435 msgstr ""
3436
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3439 msgid "paper size|JB0"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3444 msgid "paper size|JB1"
3445 msgstr ""
3446
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3449 msgid "paper size|JB10"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3454 msgid "paper size|JB2"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3459 msgid "paper size|JB3"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3464 msgid "paper size|JB4"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3469 msgid "paper size|JB5"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3474 msgid "paper size|JB6"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3479 msgid "paper size|JB7"
3480 msgstr ""
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3484 msgid "paper size|JB8"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3489 msgid "paper size|JB9"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3494 msgid "paper size|jis exec"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3499 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3504 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3509 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3514 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3519 msgid "paper size|kahu Envelope"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3524 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3529 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3534 msgid "paper size|you4 Envelope"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3539 msgid "paper size|10x11"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3544 msgid "paper size|10x13"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3549 msgid "paper size|10x14"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3554 msgid "paper size|10x15"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3559 msgid "paper size|11x12"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3564 msgid "paper size|11x15"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3569 msgid "paper size|12x19"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3574 msgid "paper size|5x7"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3579 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3584 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3589 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3594 msgid "paper size|a2 Envelope"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3599 msgid "paper size|Arch A"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3604 msgid "paper size|Arch B"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3609 msgid "paper size|Arch C"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3614 msgid "paper size|Arch D"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3619 msgid "paper size|Arch E"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3624 msgid "paper size|b-plus"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3629 msgid "paper size|c"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3634 msgid "paper size|c5 Envelope"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3639 msgid "paper size|d"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3644 msgid "paper size|e"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3649 msgid "paper size|edp"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3654 msgid "paper size|European edp"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3659 msgid "paper size|Executive"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3664 msgid "paper size|f"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3669 msgid "paper size|FanFold European"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3674 msgid "paper size|FanFold US"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3679 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3684 msgid "paper size|Government Legal"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3689 msgid "paper size|Government Letter"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3694 msgid "paper size|Index 3x5"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3699 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3704 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3709 msgid "paper size|Index 5x8"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3714 msgid "paper size|Invoice"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3719 msgid "paper size|Tabloid"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3724 msgid "paper size|US Legal"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3729 msgid "paper size|US Legal Extra"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3734 msgid "paper size|US Letter"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3739 msgid "paper size|US Letter Extra"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3744 msgid "paper size|US Letter Plus"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3749 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3754 msgid "paper size|#10 Envelope"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3759 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3764 msgid "paper size|#12 Envelope"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3769 msgid "paper size|#14 Envelope"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3774 msgid "paper size|#9 Envelope"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3779 msgid "paper size|Personal Envelope"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3784 msgid "paper size|Quarto"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3789 msgid "paper size|Super A"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3794 msgid "paper size|Super B"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3799 msgid "paper size|Wide Format"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3804 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3809 msgid "paper size|Folio"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3814 msgid "paper size|Folio sp"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3819 msgid "paper size|Invite Envelope"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3824 msgid "paper size|Italian Envelope"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3829 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3834 msgid "paper size|pa-kai"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3839 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3844 msgid "paper size|Small Photo"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3849 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3854 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3859 msgid "paper size|prc 16k"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3864 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3869 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3874 msgid "paper size|prc 32k"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3879 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3884 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3889 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3894 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3899 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3904 msgid "paper size|ROC 16k"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3909 msgid "paper size|ROC 8k"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. ID
3913 #: modules/input/imam-et.c:454
3914 msgid "Amharic (EZ+)"
3915 msgstr "阿姆哈拉语(EZ+)"
3916
3917 #. ID
3918 #: modules/input/imcedilla.c:91
3919 msgid "Cedilla"
3920 msgstr "变音符"
3921
3922 #. ID
3923 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3924 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3925 msgstr "西里尔语(音译)"
3926
3927 #. ID
3928 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3929 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3930 msgstr "因纽特语(音译)"
3931
3932 #. ID
3933 #: modules/input/imipa.c:145
3934 msgid "IPA"
3935 msgstr "IPA"
3936
3937 #. ID
3938 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3939 msgid "Thai (Broken)"
3940 msgstr "泰语(不可用)"
3941
3942 #. ID
3943 #: modules/input/imti-er.c:453
3944 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3945 msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)"
3946
3947 #. ID
3948 #: modules/input/imti-et.c:453
3949 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3950 msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
3951
3952 #. ID
3953 #: modules/input/imviqr.c:244
3954 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3955 msgstr "越南语(VIQR)"
3956
3957 #. ID
3958 #: modules/input/imxim.c:28
3959 msgid "X Input Method"
3960 msgstr "X 输入法"
3961
3962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
3963 msgid "Two Sided"
3964 msgstr "双面"
3965
3966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
3967 msgid "Paper Type"
3968 msgstr "纸张类型"
3969
3970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
3971 msgid "Paper Source"
3972 msgstr "纸张来源"
3973
3974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
3975 msgid "Output Tray"
3976 msgstr "出纸器"
3977
3978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
3979 msgid "One Sided"
3980 msgstr "单面"
3981
3982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
3983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
3984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
3985 msgid "Auto Select"
3986 msgstr "自动选择"
3987
3988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
3989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
3990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
3991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
3992 msgid "Printer Default"
3993 msgstr "打印机默认"
3994
3995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
3996 msgid "Urgent"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4000 msgid "High"
4001 msgstr "高"
4002
4003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4004 msgid "Medium"
4005 msgstr "中"
4006
4007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4008 msgid "Low"
4009 msgstr "低"
4010
4011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4012 msgid "None"
4013 msgstr "无"
4014
4015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4016 msgid "Classified"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4020 msgid "Confidential"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Secret"
4026 msgstr "屏幕"
4027
4028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4029 msgid "Standard"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4033 msgid "Top Secret"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4037 msgid "Unclassified"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4041 msgid "Print to LPR"
4042 msgstr "打印到 LPR"
4043
4044 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4045 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:366
4046 msgid "Pages Per Sheet"
4047 msgstr "每页张数"
4048
4049 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4050 msgid "Command Line"
4051 msgstr "命令行"
4052
4053 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:373
4054 msgid "File"
4055 msgstr "文件"
4056
4057 #: tests/testfilechooser.c:205
4058 #, c-format
4059 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4060 msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
4061
4062 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4063 msgid "directfb arg"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4067 msgid "sdl|system"
4068 msgstr "系统"
4069
4070 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4071 msgid "URI"
4072 msgstr "URI"
4073
4074 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4075 msgid "The URI bound to this button"
4076 msgstr "绑定到此按钮的 URI"
4077
4078 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4079 msgid "Copy URL"
4080 msgstr "复制 URL"
4081
4082 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4083 msgid "Invalid URI"
4084 msgstr "无效的 URI"
4085
4086 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4087 #, c-format
4088 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4092 #, c-format
4093 msgid "No deserialize function found for format %s"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4097 #, c-format
4098 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4102 #, c-format
4103 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4107 #, c-format
4108 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4112 #, c-format
4113 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4117 #, c-format
4118 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4122 #, c-format
4123 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4127 #, c-format
4128 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4132 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4136 #, c-format
4137 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4141 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4142 #, c-format
4143 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4147 #, c-format
4148 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4152 #, c-format
4153 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4157 #, c-format
4158 msgid ""
4159 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4163 #, c-format
4164 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4168 #, c-format
4169 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4173 #, c-format
4174 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4178 #, c-format
4179 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4183 msgid "A <tags> element has already been specified"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4187 msgid "A <text> element has already been specified"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4191 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4195 #, c-format
4196 msgid "Serialized data is malformed"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4200 #, c-format
4201 msgid ""
4202 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. sorted by name, remember to sort when changing
4206 #: gtk/paper_names.c:18
4207 msgid "asme_f"
4208 msgstr "asme_f"
4209
4210 #. f           5    e1
4211 #: gtk/paper_names.c:19
4212 msgid "A0x2"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/paper_names.c:20
4216 msgid "A0"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/paper_names.c:21
4220 msgid "A0x3"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/paper_names.c:22
4224 msgid "A1"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/paper_names.c:23
4228 msgid "A10"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/paper_names.c:24
4232 msgid "A1x3"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/paper_names.c:25
4236 msgid "A1x4"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/paper_names.c:26
4240 msgid "A2"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/paper_names.c:27
4244 msgid "A2x3"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names.c:28
4248 msgid "A2x4"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/paper_names.c:29
4252 msgid "A2x5"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/paper_names.c:30
4256 msgid "A3"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/paper_names.c:31
4260 msgid "A3 Extra"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names.c:32
4264 msgid "A3x3"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names.c:33
4268 msgid "A3x4"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/paper_names.c:34
4272 msgid "A3x5"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/paper_names.c:35
4276 msgid "A3x6"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/paper_names.c:36
4280 msgid "A3x7"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/paper_names.c:37
4284 msgid "A4"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/paper_names.c:38
4288 msgid "A4 Extra"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/paper_names.c:39
4292 msgid "A4 Tab"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/paper_names.c:40
4296 msgid "A4x3"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/paper_names.c:41
4300 msgid "A4x4"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/paper_names.c:42
4304 msgid "A4x5"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names.c:43
4308 msgid "A4x6"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/paper_names.c:44
4312 msgid "A4x7"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/paper_names.c:45
4316 msgid "A4x8"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/paper_names.c:46
4320 msgid "A4x9"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names.c:47
4324 msgid "A5"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names.c:48
4328 msgid "A5 Extra"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/paper_names.c:49
4332 msgid "A6"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names.c:50
4336 msgid "A7"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names.c:51
4340 msgid "A8"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names.c:52
4344 msgid "A9"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names.c:53
4348 msgid "B0"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/paper_names.c:54
4352 msgid "B1"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names.c:55
4356 msgid "B10"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names.c:56
4360 msgid "B2"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names.c:57
4364 msgid "B3"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names.c:58
4368 msgid "B4"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names.c:59
4372 msgid "B5"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names.c:60
4376 msgid "B5 Extra"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names.c:61
4380 msgid "B6"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/paper_names.c:62
4384 msgid "B6/C4"
4385 msgstr ""
4386
4387 #. b6/c4 Envelope
4388 #: gtk/paper_names.c:63
4389 msgid "B7"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names.c:64
4393 msgid "B8"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names.c:65
4397 msgid "B9"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names.c:66
4401 msgid "C0"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names.c:67
4405 msgid "C1"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names.c:68
4409 msgid "C10"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names.c:69
4413 msgid "C2"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names.c:70
4417 msgid "C3"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names.c:71
4421 msgid "C4"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names.c:72
4425 msgid "C5"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names.c:73
4429 msgid "C6"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names.c:74
4433 msgid "C6/C5"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names.c:75
4437 msgid "C7"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/paper_names.c:76
4441 msgid "C7/C6"
4442 msgstr ""
4443
4444 #. c7/c6 Envelope
4445 #: gtk/paper_names.c:77
4446 msgid "C8"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names.c:78
4450 msgid "C9"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names.c:79
4454 msgid "DL Envelope"
4455 msgstr ""
4456
4457 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4458 #: gtk/paper_names.c:80
4459 msgid "RA0"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names.c:81
4463 msgid "RA1"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names.c:82
4467 msgid "RA2"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/paper_names.c:83
4471 msgid "SRA0"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names.c:84
4475 msgid "SRA1"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/paper_names.c:85
4479 msgid "SRA2"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names.c:86
4483 msgid "JB0"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names.c:87
4487 msgid "JB1"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/paper_names.c:88
4491 msgid "JB10"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names.c:89
4495 msgid "JB2"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/paper_names.c:90
4499 msgid "JB3"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/paper_names.c:91
4503 msgid "JB4"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/paper_names.c:92
4507 msgid "JB5"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/paper_names.c:93
4511 msgid "JB6"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/paper_names.c:94
4515 msgid "JB7"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/paper_names.c:95
4519 msgid "JB8"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/paper_names.c:96
4523 msgid "JB9"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names.c:97
4527 msgid "jis exec"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/paper_names.c:98
4531 msgid "Choukei 2 Envelope"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names.c:99
4535 msgid "Choukei 3 Envelope"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: gtk/paper_names.c:100
4539 msgid "Choukei 4 Envelope"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/paper_names.c:101
4543 msgid "hagaki (postcard)"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/paper_names.c:102
4547 msgid "kahu Envelope"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/paper_names.c:103
4551 msgid "kaku2 Envelope"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/paper_names.c:104
4555 msgid "oufuku (reply postcard)"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/paper_names.c:105
4559 msgid "you4 Envelope"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/paper_names.c:106
4563 msgid "10x11"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/paper_names.c:107
4567 msgid "10x13"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/paper_names.c:108
4571 msgid "10x14"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4575 msgid "10x15"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/paper_names.c:111
4579 msgid "11x12"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/paper_names.c:112
4583 msgid "11x15"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/paper_names.c:113
4587 msgid "12x19"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/paper_names.c:114
4591 msgid "5x7"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/paper_names.c:115
4595 msgid "6x9 Envelope"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/paper_names.c:116
4599 msgid "7x9 Envelope"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/paper_names.c:117
4603 msgid "9x11 Envelope"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/paper_names.c:118
4607 msgid "a2 Envelope"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/paper_names.c:119
4611 msgid "Arch A"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/paper_names.c:120
4615 msgid "Arch B"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/paper_names.c:121
4619 msgid "Arch C"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/paper_names.c:122
4623 msgid "Arch D"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/paper_names.c:123
4627 msgid "Arch E"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/paper_names.c:124
4631 msgid "b-plus"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/paper_names.c:125
4635 msgid "c"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/paper_names.c:126
4639 msgid "c5 Envelope"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/paper_names.c:127
4643 msgid "d"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/paper_names.c:128
4647 msgid "e"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/paper_names.c:129
4651 msgid "edp"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/paper_names.c:130
4655 msgid "European edp"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/paper_names.c:131
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Executive"
4661 msgstr "执行(_E)"
4662
4663 #: gtk/paper_names.c:132
4664 msgid "f"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/paper_names.c:133
4668 msgid "FanFold European"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/paper_names.c:134
4672 msgid "FanFold US"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/paper_names.c:135
4676 msgid "FanFold German Legal"
4677 msgstr ""
4678
4679 #. foolscap, german-legal-fanfold
4680 #: gtk/paper_names.c:136
4681 msgid "Government Legal"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/paper_names.c:137
4685 msgid "Government Letter"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/paper_names.c:138
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Index 3x5"
4691 msgstr "索引(_I)"
4692
4693 #: gtk/paper_names.c:139
4694 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/paper_names.c:140
4698 msgid "Index 4x6 ext"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/paper_names.c:141
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Index 5x8"
4704 msgstr "索引(_I)"
4705
4706 #: gtk/paper_names.c:142
4707 msgid "Invoice"
4708 msgstr ""
4709
4710 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4711 #: gtk/paper_names.c:143
4712 msgid "Tabloid"
4713 msgstr ""
4714
4715 #. tabloid, engineering-b
4716 #: gtk/paper_names.c:144
4717 msgid "US Legal"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/paper_names.c:145
4721 msgid "US Legal Extra"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/paper_names.c:146
4725 msgid "US Letter"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/paper_names.c:147
4729 msgid "US Letter Extra"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/paper_names.c:148
4733 msgid "US Letter Plus"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/paper_names.c:149
4737 msgid "Monarch Envelope"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/paper_names.c:150
4741 msgid "#10 Envelope"
4742 msgstr ""
4743
4744 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4745 #: gtk/paper_names.c:151
4746 #, fuzzy
4747 msgid "#11 Envelope"
4748 msgstr "一号信封"
4749
4750 #. number-11 Envelope
4751 #: gtk/paper_names.c:152
4752 msgid "#12 Envelope"
4753 msgstr ""
4754
4755 #. number-12 Envelope
4756 #: gtk/paper_names.c:153
4757 msgid "#14 Envelope"
4758 msgstr ""
4759
4760 #. number-14 Envelope
4761 #: gtk/paper_names.c:154
4762 msgid "#9 Envelope"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/paper_names.c:155
4766 msgid "Personal Envelope"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: gtk/paper_names.c:156
4770 msgid "Quarto"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: gtk/paper_names.c:157
4774 msgid "Super A"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: gtk/paper_names.c:158
4778 msgid "Super B"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/paper_names.c:159
4782 msgid "Wide Format"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/paper_names.c:160
4786 msgid "Dai-pa-kai"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: gtk/paper_names.c:161
4790 msgid "Folio"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/paper_names.c:162
4794 msgid "Folio sp"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: gtk/paper_names.c:163
4798 msgid "Invite Envelope"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: gtk/paper_names.c:164
4802 msgid "Italian Envelope"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: gtk/paper_names.c:165
4806 msgid "juuro-ku-kai"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: gtk/paper_names.c:166
4810 msgid "pa-kai"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: gtk/paper_names.c:167
4814 msgid "Postfix Envelope"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/paper_names.c:168
4818 msgid "Small Photo"
4819 msgstr "小照片"
4820
4821 #: gtk/paper_names.c:169
4822 msgid "prc1 Envelope"
4823 msgstr "一号信封"
4824
4825 #: gtk/paper_names.c:170
4826 msgid "prc10 Envelope"
4827 msgstr "十号信封"
4828
4829 #: gtk/paper_names.c:171
4830 msgid "prc 16k"
4831 msgstr "十六开"
4832
4833 #: gtk/paper_names.c:172
4834 msgid "prc2 Envelope"
4835 msgstr "二号信封"
4836
4837 #: gtk/paper_names.c:173
4838 msgid "prc3 Envelope"
4839 msgstr "三号信封"
4840
4841 #: gtk/paper_names.c:174
4842 msgid "prc 32k"
4843 msgstr "三十二开"
4844
4845 #: gtk/paper_names.c:175
4846 msgid "prc4 Envelope"
4847 msgstr "四号信封"
4848
4849 #: gtk/paper_names.c:176
4850 msgid "prc5 Envelope"
4851 msgstr "五号信封"
4852
4853 #: gtk/paper_names.c:177
4854 msgid "prc6 Envelope"
4855 msgstr "六号信封"
4856
4857 #: gtk/paper_names.c:178
4858 msgid "prc7 Envelope"
4859 msgstr "七号信封"
4860
4861 #: gtk/paper_names.c:179
4862 msgid "prc8 Envelope"
4863 msgstr "八号信封"
4864
4865 #: gtk/paper_names.c:180
4866 msgid "ROC 16k"
4867 msgstr "十六开"
4868
4869 #: gtk/paper_names.c:181
4870 msgid "ROC 8k"
4871 msgstr "八开"
4872
4873 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4874 #~ msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
4875
4876 #~ msgid "Open _Location"
4877 #~ msgstr "打开位置(_L)"
4878
4879 #~ msgid "Cannot change folder"
4880 #~ msgstr "无法更改文件夹"
4881
4882 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4883 #~ msgstr "您所指定的文件夹路径无效。"
4884
4885 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4886 #~ msgstr "无法根据“%s”和“%s”生成文件名"
4887
4888 #~ msgid "Could not select item"
4889 #~ msgstr "无法选择项目"
4890
4891 #~ msgid "Open Location"
4892 #~ msgstr "打开位置"
4893
4894 #~ msgid "Save in Location"
4895 #~ msgstr "保存于位置"
4896
4897 #~ msgid "_Location:"
4898 #~ msgstr "位置(_L):"
4899
4900 #~ msgid "top"
4901 #~ msgstr "上"
4902
4903 #~ msgid "left"
4904 #~ msgstr "左"
4905
4906 #~ msgid "right"
4907 #~ msgstr "右"