1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003
12 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.x\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2003-08-16 20:37+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2003-08-17 09:01+0800\n"
16 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
17 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:737
24 msgid "Failed to open file '%s': %s"
25 msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr "无法载入图像“%s”:原因未知,可能是图像文件已损坏"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 msgstr "无法载入动画“%s”:原因未知,可能是动画文件已损坏"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:410
47 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
48 msgstr "无法加载用来载入图像的模块:%s:%s"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425
53 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
54 "from a different GTK version?"
55 msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的界面;它是否属于另一个 GTK 版本?"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612
59 msgid "Image type '%s' is not supported"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:644
64 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
65 msgstr "无法识别文件“%s”的图像文件格式"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:650
68 msgid "Unrecognized image file format"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:792
73 msgid "Failed to load image '%s': %s"
74 msgstr "无法载入图像“%s”:%s"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:900
78 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
79 msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1008
83 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1029
89 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
91 msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
95 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
96 msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
101 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
102 "but didn't give a reason for the failure"
103 msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”无法载入图像,但没有给出任何原因"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
106 msgid "Image header corrupt"
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
110 msgid "Image format unknown"
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
114 msgid "Image pixel data corrupt"
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
119 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
120 msgstr "无法分配 %u 字节的图像缓冲区"
122 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
123 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
126 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
127 msgid "Unsupported animation type"
130 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
131 msgid "Invalid header in animation"
134 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
135 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
136 msgid "Not enough memory to load animation"
139 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
140 msgid "Malformed chunk in animation"
143 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
144 msgid "The ANI image format"
147 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
148 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
151 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
152 msgid "BMP image has unsupported header size"
153 msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
155 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
156 msgid "BMP image has bogus header data"
157 msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
159 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
160 msgid "The BMP image format"
163 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
165 msgid "Failure reading GIF: %s"
168 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1431 gdk-pixbuf/io-gif.c:1592
169 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
170 msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
172 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
174 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
175 msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
178 msgid "Stack overflow"
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
182 msgid "GIF image loader can't understand this image."
183 msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
185 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
186 msgid "Bad code encountered"
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
190 msgid "Circular table entry in GIF file"
191 msgstr "GIF 文件中的表项循环"
193 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:826 gdk-pixbuf/io-gif.c:1419 gdk-pixbuf/io-gif.c:1465
194 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1580
195 msgid "Not enough memory to load GIF file"
196 msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1074
199 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
200 msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1124
203 msgid "File does not appear to be a GIF file"
204 msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1136
208 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
209 msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1211
212 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
213 msgstr "GIF 图像中的一帧超出了图像边界。"
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1255
217 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
219 msgstr "GIF 图像没有全局色彩表表,它其中的一帧也没有局部色彩表表。"
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1487
222 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
223 msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1639
226 msgid "The GIF image format"
229 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
230 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:393 gdk-pixbuf/io-ico.c:410
231 msgid "Not enough memory to load icon"
234 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254
235 msgid "Invalid header in icon"
238 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:291
239 msgid "Icon has zero width"
242 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
243 msgid "Icon has zero height"
246 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:345
247 msgid "Compressed icons are not supported"
250 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:378
251 msgid "Unsupported icon type"
254 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:458
255 msgid "Not enough memory to load ICO file"
256 msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
258 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:868
259 msgid "The ICO image format"
262 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
264 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
265 msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
267 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
269 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
271 msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
273 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
275 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
276 msgstr "不支持的 JPEG 颜色空间(%s)"
278 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
279 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
280 msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
282 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
285 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
287 msgstr "JPEG 品质一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
289 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
292 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
293 msgstr "JPEG 品质一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
295 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
296 msgid "The JPEG image format"
299 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
300 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
301 msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
303 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
304 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
305 msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
307 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
308 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
309 msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
311 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
312 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
313 msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
315 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
316 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
317 msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
319 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
321 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
322 msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
324 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
325 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
326 msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
328 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
331 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
332 "applications to reduce memory usage"
334 "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
336 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
337 msgid "Fatal error reading PNG image file"
338 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
340 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
342 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
343 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
345 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
347 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
348 msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
350 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
351 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
352 msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
354 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
357 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
358 msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
360 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
361 msgid "The PNG image format"
364 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
365 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
366 msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
368 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
369 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
370 msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
372 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
373 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
374 msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
376 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
377 msgid "PNM file has an image width of 0"
378 msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
380 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
381 msgid "PNM file has an image height of 0"
382 msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
384 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
385 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
386 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
388 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
389 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
390 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
392 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
393 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
394 msgstr "无法处理最大可用颜色数大于 255 的 PNM 文件"
396 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
397 msgid "Raw PNM image type is invalid"
398 msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
400 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
401 msgid "PNM image format is invalid"
404 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
405 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
406 msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
408 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
409 msgid "Premature end-of-file encountered"
412 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
413 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
414 msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
416 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
417 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
418 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
420 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
421 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
422 msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
424 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
425 msgid "Unexpected end of PNM image data"
426 msgstr "PNM 图像数据过早结束"
428 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
429 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
430 msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
432 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
433 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
434 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
436 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
437 msgid "RAS image has bogus header data"
438 msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
440 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
441 msgid "RAS image has unknown type"
444 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
445 msgid "unsupported RAS image variation"
446 msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
448 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
449 msgid "Not enough memory to load RAS image"
450 msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
452 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
453 msgid "The Sun raster image format"
456 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
457 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
458 msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
460 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
461 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
462 msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
464 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
465 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
466 msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
468 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
469 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
470 msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
472 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:281
473 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
474 msgstr "fread() 失败 -- 可能文件过早结束"
476 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:291
477 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
478 msgstr "fseek() 失败 -- 可能文件过早结束"
480 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:324
481 msgid "Can't allocate new pixbuf"
484 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:637
485 msgid "Can't allocate colormap structure"
488 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:644
489 msgid "Can't allocate colormap entries"
492 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:666
493 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
496 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:684
497 msgid "Can't allocate TGA header memory"
498 msgstr "无法分配 TGA 头内存"
500 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:717
501 msgid "TGA image has invalid dimensions"
504 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:723
505 msgid "TGA image comment length is too long"
506 msgstr "TGA 图像注释长度太长"
508 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:751
509 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:761 gdk-pixbuf/io-tga.c:768
510 msgid "TGA image type not supported"
511 msgstr "不支持 TGA 图像类型"
513 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:814
514 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
515 msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
517 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:878
518 msgid "Excess data in file"
521 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:924
522 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
523 msgstr "无法为 TGA 头分配内存"
525 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:934
526 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
527 msgstr "TGA 头 infolen 域的值太大"
529 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
530 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
531 msgstr "无法为 TGA 色彩表临时缓冲区分配内存"
533 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:970
534 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
535 msgstr "无法为 TGA 色彩表结构分配内存"
537 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:979
538 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
539 msgstr "无法为 TGA 色彩表项分配内存"
541 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:989
542 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
543 msgstr "未预期的 TGA 色彩表位深"
545 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030
546 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
549 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037
550 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
551 msgstr "无法搜索图像偏移 -- 可能文件结束"
553 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
554 msgid "Can't allocate pixbuf"
557 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322
558 msgid "Unsupported TGA image type"
559 msgstr "不支持的 TGA 图像类型"
561 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1368
562 msgid "The Targa image format"
565 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
566 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
567 msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
569 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
570 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
571 msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
573 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
574 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
575 msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
577 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
578 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
579 msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
581 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
582 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
583 msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
585 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
586 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
587 msgstr "无法载入 TIFF 文件里的 RGB 数据"
589 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
590 msgid "Unsupported TIFF variant"
591 msgstr "不支持的 TIFF 变种"
593 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
594 msgid "Failed to open TIFF image"
595 msgstr "无法打开 TIFF 图像"
597 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
598 msgid "TIFFClose operation failed"
599 msgstr "TIFFClose 操作失败"
601 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
602 msgid "Failed to load TIFF image"
603 msgstr "无法载入 TIFF 图像"
605 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
606 msgid "The TIFF image format"
609 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
610 msgid "Image has zero width"
613 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
614 msgid "Image has zero height"
617 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
618 msgid "Not enough memory to load image"
621 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
622 msgid "Couldn't save the rest"
625 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
626 msgid "The WBMP image format"
629 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
630 msgid "Invalid XBM file"
633 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
634 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
635 msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
637 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
638 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
639 msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
641 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
642 msgid "The XBM image format"
645 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
646 msgid "No XPM header found"
649 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
650 msgid "XPM file has image width <= 0"
651 msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
653 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
654 msgid "XPM file has image height <= 0"
655 msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
657 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
658 msgid "XPM file has invalid number of colors"
659 msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
661 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
662 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
663 msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
665 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
666 msgid "Can't read XPM colormap"
667 msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
669 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
670 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
671 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
673 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
674 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
675 msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
677 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
678 msgid "The XPM image format"
681 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
682 msgid "Default Display"
685 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
686 msgid "The default display for GDK"
689 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
690 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
691 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
694 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
698 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
699 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
700 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
703 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
707 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
708 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
709 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
712 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
716 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
717 msgid "Accelerator Closure"
720 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
721 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
722 msgstr "加速键更改要监视的完成标志"
724 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
725 msgid "Accelerator Widget"
728 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
729 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
732 #: gtk/gtkalignment.c:102
733 msgid "Horizontal alignment"
736 #: gtk/gtkalignment.c:103
738 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
740 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
742 #: gtk/gtkalignment.c:112
743 msgid "Vertical alignment"
746 #: gtk/gtkalignment.c:113
748 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
750 msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
752 #: gtk/gtkalignment.c:121
753 msgid "Horizontal scale"
756 #: gtk/gtkalignment.c:122
758 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
759 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
761 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
764 #: gtk/gtkalignment.c:130
765 msgid "Vertical scale"
768 #: gtk/gtkalignment.c:131
770 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
771 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
773 "如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
777 msgid "Arrow direction"
781 msgid "The direction the arrow should point"
784 #: gtk/gtkarrow.c:106
788 #: gtk/gtkarrow.c:107
789 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
792 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
793 msgid "Horizontal Alignment"
796 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
797 msgid "X alignment of the child"
800 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
801 msgid "Vertical Alignment"
804 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
805 msgid "Y alignment of the child"
808 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
812 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
813 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
814 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
816 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
820 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
821 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
822 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
825 msgid "Minimum child width"
829 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
833 msgid "Minimum child height"
837 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
841 msgid "Child internal width padding"
845 msgid "Amount to increase child's size on either side"
846 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
849 msgid "Child internal height padding"
853 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
854 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
862 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
863 "edge, start and end"
864 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
872 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
875 "如果选中的话,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
882 msgid "The amount of space between children"
885 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:450
890 msgid "Whether the children should all be the same size"
893 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
898 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
899 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
907 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
909 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
916 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
917 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
923 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:494
925 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
926 "start or end of the parent"
927 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
929 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtkpaned.c:218
930 #: gtk/gtkruler.c:138
934 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:473
935 msgid "The index of the child in the parent"
938 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
942 #: gtk/gtkbutton.c:190
944 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
946 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
948 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
949 msgid "Use underline"
952 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
954 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
955 "for the mnemonic accelerator key"
956 msgstr "如果设置的话,文本中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
958 #: gtk/gtkbutton.c:205
962 #: gtk/gtkbutton.c:206
964 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
965 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
967 #: gtk/gtkbutton.c:213
968 msgid "Border relief"
971 #: gtk/gtkbutton.c:214
972 msgid "The border relief style"
975 #: gtk/gtkbutton.c:271
976 msgid "Default Spacing"
979 #: gtk/gtkbutton.c:272
980 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
981 msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
983 #: gtk/gtkbutton.c:278
984 msgid "Default Outside Spacing"
987 #: gtk/gtkbutton.c:279
989 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
991 msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
993 #: gtk/gtkbutton.c:284
994 msgid "Child X Displacement"
997 #: gtk/gtkbutton.c:285
999 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1000 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
1002 #: gtk/gtkbutton.c:292
1003 msgid "Child Y Displacement"
1006 #: gtk/gtkbutton.c:293
1008 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1009 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1016 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1017 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1024 msgid "Display the cell"
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1064 msgid "The fixed width"
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1072 msgid "The fixed height"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1080 msgid "Row has children"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1088 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1089 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1092 msgid "Cell background color name"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1096 msgid "Cell background color as a string"
1097 msgstr "以字符串方式表达的单元格背景色"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1100 msgid "Cell background color"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1104 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1105 msgstr "以 GdkColor 方式表达的单元格背景色"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1108 msgid "Cell background set"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1112 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1113 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1116 msgid "Pixbuf Object"
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1120 msgid "The pixbuf to render"
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1124 msgid "Pixbuf Expander Open"
1125 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1128 msgid "Pixbuf for open expander"
1129 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1132 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1133 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1136 msgid "Pixbuf for closed expander"
1137 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1139 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
1143 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1144 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1145 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
1147 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1151 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1152 msgid "The size of the rendered icon"
1155 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1159 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1160 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1161 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:527 gtk/gtkprogressbar.c:218
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1168 msgid "Text to render"
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1176 msgid "Marked up text to render"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1184 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1185 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
1188 msgid "Background color name"
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
1192 msgid "Background color as a string"
1193 msgstr "以字符串方式表达的背景色"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
1196 msgid "Background color"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
1200 msgid "Background color as a GdkColor"
1201 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
1204 msgid "Foreground color name"
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
1208 msgid "Foreground color as a string"
1209 msgstr "以字符串方式表达的前景色"
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
1212 msgid "Foreground color"
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1216 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1217 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:459 gtk/gtktexttag.c:273
1220 #: gtk/gtktextview.c:576
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:577
1225 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1229 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1234 msgid "Font description as a string"
1235 msgstr "以字符串方式表达的字体描述"
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
1238 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1239 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
1246 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1247 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1250 #: gtk/gtktexttag.c:306
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1255 #: gtk/gtktexttag.c:315
1256 msgid "Font variant"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1260 #: gtk/gtktexttag.c:324
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1265 #: gtk/gtktexttag.c:335
1266 msgid "Font stretch"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1270 #: gtk/gtktexttag.c:344
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
1279 msgid "Font size in points"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1287 msgid "Font scaling factor"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1296 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1297 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
1300 msgid "Strikethrough"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
1304 msgid "Whether to strike through the text"
1305 msgstr "是否在文字上划上删除线"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
1312 msgid "Style of underline for this text"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
1316 msgid "Background set"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
1320 msgid "Whether this tag affects the background color"
1321 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
1324 msgid "Foreground set"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
1328 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1329 msgstr "此标记是否会影响前景色"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
1332 msgid "Editability set"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
1336 msgid "Whether this tag affects text editability"
1337 msgstr "此标记是否会影响文本的可编辑性"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
1340 msgid "Font family set"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
1344 msgid "Whether this tag affects the font family"
1345 msgstr "此标记是否会影响字体族"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
1348 msgid "Font style set"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
1352 msgid "Whether this tag affects the font style"
1353 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
1356 msgid "Font variant set"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
1360 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1361 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
1364 msgid "Font weight set"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
1368 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1369 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
1372 msgid "Font stretch set"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
1376 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1377 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
1380 msgid "Font size set"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
1384 msgid "Whether this tag affects the font size"
1385 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
1388 msgid "Font scale set"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
1392 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
1400 msgid "Whether this tag affects the rise"
1401 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
1404 msgid "Strikethrough set"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
1408 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1409 msgstr "此标记是否会影响删除线"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
1412 msgid "Underline set"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
1416 msgid "Whether this tag affects underlining"
1417 msgstr "此标记是否会影响下划线"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1420 msgid "Toggle state"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1424 msgid "The toggle state of the button"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1428 msgid "Inconsistent state"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1432 msgid "The inconsistent state of the button"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1439 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1440 msgid "The toggle button can be activated"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1447 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1448 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1449 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
1451 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1452 msgid "Indicator Size"
1455 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1456 msgid "Size of check or radio indicator"
1457 msgstr "复选或单选指示器的大小"
1459 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1460 msgid "Indicator Spacing"
1463 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1464 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1465 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
1467 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1471 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1472 msgid "Whether the menu item is checked"
1475 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1476 msgid "Inconsistent"
1479 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1480 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1485 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1486 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1487 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1489 "先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
1490 "到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1494 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1495 "it for use in the future."
1496 msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:927
1499 msgid "_Save color here"
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1132
1504 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1505 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1507 "单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
1508 "标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:1756
1511 msgid "Has Opacity Control"
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
1515 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1516 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
1523 msgid "Whether a palette should be used"
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1527 msgid "Current Color"
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1771
1531 msgid "The current color"
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1535 msgid "Current Alpha"
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1778
1539 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1540 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1792
1543 msgid "Custom palette"
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1793
1547 msgid "Palette to use in the color selector"
1548 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1552 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1553 "lightness of that color using the inner triangle."
1554 msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1558 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1560 msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1868
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
1567 msgid "Position on the color wheel."
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1571 msgid "_Saturation:"
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1575 msgid "\"Deepness\" of the color."
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
1583 msgid "Brightness of the color."
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1591 msgid "Amount of red light in the color."
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1599 msgid "Amount of green light in the color."
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1607 msgid "Amount of blue light in the color."
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
1615 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1616 msgstr "当前选择的颜色的透明度。"
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:1905
1619 msgid "Color _Name:"
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:1920
1624 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1625 "such as 'orange' in this entry."
1627 "您可以在此栏输入 HTML 方式的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:1939
1633 #: gtk/gtkcombo.c:143
1634 msgid "Enable arrow keys"
1637 #: gtk/gtkcombo.c:144
1638 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1639 msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
1641 #: gtk/gtkcombo.c:150
1642 msgid "Always enable arrows"
1645 #: gtk/gtkcombo.c:151
1646 msgid "Obsolete property, ignored"
1649 #: gtk/gtkcombo.c:157
1650 msgid "Case sensitive"
1653 #: gtk/gtkcombo.c:158
1654 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1655 msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
1657 #: gtk/gtkcombo.c:165
1661 #: gtk/gtkcombo.c:166
1662 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1663 msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
1665 #: gtk/gtkcombo.c:173
1666 msgid "Value in list"
1669 #: gtk/gtkcombo.c:174
1670 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1671 msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
1673 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1677 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1678 msgid "Specify how resize events are handled"
1679 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
1681 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1682 msgid "Border width"
1685 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1686 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1687 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
1689 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1693 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1694 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1695 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
1697 #: gtk/gtkcurve.c:121
1701 #: gtk/gtkcurve.c:122
1702 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1703 msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
1705 #: gtk/gtkcurve.c:130
1709 #: gtk/gtkcurve.c:131
1710 msgid "Minimum possible value for X"
1713 #: gtk/gtkcurve.c:140
1717 #: gtk/gtkcurve.c:141
1718 msgid "Maximum possible X value"
1721 #: gtk/gtkcurve.c:150
1725 #: gtk/gtkcurve.c:151
1726 msgid "Minimum possible value for Y"
1729 #: gtk/gtkcurve.c:160
1733 #: gtk/gtkcurve.c:161
1734 msgid "Maximum possible value for Y"
1737 #: gtk/gtkdialog.c:136
1738 msgid "Has separator"
1741 #: gtk/gtkdialog.c:137
1742 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1743 msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
1745 #: gtk/gtkdialog.c:162
1746 msgid "Content area border"
1749 #: gtk/gtkdialog.c:163
1750 msgid "Width of border around the main dialog area"
1751 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
1753 #: gtk/gtkdialog.c:170
1754 msgid "Button spacing"
1757 #: gtk/gtkdialog.c:171
1758 msgid "Spacing between buttons"
1761 #: gtk/gtkdialog.c:179
1762 msgid "Action area border"
1765 #: gtk/gtkdialog.c:180
1766 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1767 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
1769 #: gtk/gtkentry.c:439 gtk/gtklabel.c:368
1770 msgid "Cursor Position"
1773 #: gtk/gtkentry.c:440 gtk/gtklabel.c:369
1774 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1775 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
1777 #: gtk/gtkentry.c:449 gtk/gtklabel.c:378
1778 msgid "Selection Bound"
1781 #: gtk/gtkentry.c:450 gtk/gtklabel.c:379
1783 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1784 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
1786 #: gtk/gtkentry.c:460
1787 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1790 #: gtk/gtkentry.c:467
1791 msgid "Maximum length"
1794 #: gtk/gtkentry.c:468
1795 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1796 msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
1798 #: gtk/gtkentry.c:476
1802 #: gtk/gtkentry.c:477
1804 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1806 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
1808 #: gtk/gtkentry.c:484
1812 #: gtk/gtkentry.c:485
1813 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1814 msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果"
1816 #: gtk/gtkentry.c:492
1817 msgid "Invisible character"
1820 #: gtk/gtkentry.c:493
1821 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1822 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
1824 #: gtk/gtkentry.c:500
1825 msgid "Activates default"
1828 #: gtk/gtkentry.c:501
1830 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1831 "dialog) when Enter is pressed"
1832 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
1834 #: gtk/gtkentry.c:507
1835 msgid "Width in chars"
1838 #: gtk/gtkentry.c:508
1839 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1840 msgstr "项中空间所输入的字符数"
1842 #: gtk/gtkentry.c:517
1843 msgid "Scroll offset"
1846 #: gtk/gtkentry.c:518
1847 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1848 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
1850 #: gtk/gtkentry.c:528
1851 msgid "The contents of the entry"
1854 #: gtk/gtkentry.c:759
1855 msgid "Select on focus"
1858 #: gtk/gtkentry.c:760
1859 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1860 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
1862 #: gtk/gtkentry.c:3993 gtk/gtklabel.c:3222 gtk/gtktextview.c:6621
1866 #: gtk/gtkentry.c:4003 gtk/gtklabel.c:3232
1867 msgid "Input Methods"
1870 #: gtk/gtkentry.c:4013 gtk/gtktextview.c:6640
1871 msgid "_Insert Unicode control character"
1872 msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:556 gtk/gtkimage.c:167
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:557
1879 msgid "The currently selected filename"
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:563
1883 msgid "Show file operations"
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:564
1887 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1888 msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:571
1891 msgid "Select multiple"
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:572
1895 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:727
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:763
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:767
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkfilesel.c:2240
1916 msgid "Folder unreadable: %s"
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:981
1922 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1923 "available to this program.\n"
1924 "Are you sure that you want to select it?"
1926 "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:1112
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1123
1934 msgid "De_lete File"
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1134
1938 msgid "_Rename File"
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1436
1944 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1945 msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1438
1950 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1439 gtk/gtkfilesel.c:1675
1957 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1958 msgstr "您可能使用了不允许存在于文件名中的符号。"
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1447
1962 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1963 msgstr "创建文件夹“%s”时出错:%s\n"
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1481
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1496
1970 msgid "_Folder name:"
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1520
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1563
1979 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1980 msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1985 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1689
1992 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1993 msgstr "它可能含有不允许存在于文件名中的符号。"
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1577
1997 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1998 msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1620
2002 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2003 msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1625
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1671 gtk/gtkfilesel.c:1685
2011 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2012 msgstr "文件名“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2017 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2020 "将文件重命名为“%s”时出错:%s\n"
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1687
2026 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:1697
2034 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2035 msgstr "将重命名文件“%s”为“%s”时出错:%s"
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1744
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
2043 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2044 msgstr "将文件“%s”重命名为:"
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:1788
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:2220
2051 msgid "_Selection: "
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:3136
2057 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2058 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2059 msgstr "文件名“%s”无法转换到 UTF-8(请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES):%s"
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
2062 msgid "Invalid Utf-8"
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:4016
2066 msgid "Name too long"
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:4018
2070 msgid "Couldn't convert filename"
2073 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2077 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2078 msgid "X position of child widget"
2081 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2085 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2086 msgid "Y position of child widget"
2089 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2090 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2091 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2092 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2093 msgstr "AaBbYyZz 字体示例"
2095 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2099 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2100 msgid "The X string that represents this font"
2101 msgstr "用来表示此字体的 X 字符串。"
2103 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2104 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2105 msgstr "当前选中的 GdkFont"
2107 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2108 msgid "Preview text"
2111 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2112 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2113 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
2115 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2119 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2123 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2127 #. create the text entry widget
2128 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2132 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2133 msgid "Font Selection"
2136 #: gtk/gtkframe.c:126
2137 msgid "Text of the frame's label"
2140 #: gtk/gtkframe.c:133
2141 msgid "Label xalign"
2144 #: gtk/gtkframe.c:134
2145 msgid "The horizontal alignment of the label"
2148 #: gtk/gtkframe.c:143
2149 msgid "Label yalign"
2152 #: gtk/gtkframe.c:144
2153 msgid "The vertical alignment of the label"
2156 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
2157 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2158 msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
2160 #: gtk/gtkframe.c:160
2161 msgid "Frame shadow"
2164 #: gtk/gtkframe.c:161
2165 msgid "Appearance of the frame border"
2168 #: gtk/gtkframe.c:169
2169 msgid "Label widget"
2172 #: gtk/gtkframe.c:170
2173 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2174 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
2176 #: gtk/gtkgamma.c:399
2180 #: gtk/gtkgamma.c:409
2181 msgid "_Gamma value"
2182 msgstr "Gamma 值(_G)"
2184 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2185 #: gtk/gtktoolbar.c:284 gtk/gtkviewport.c:150
2189 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2190 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2193 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2194 msgid "Handle position"
2197 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2198 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2199 msgstr "相对于子部件的句柄位置"
2201 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
2205 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2207 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2209 msgstr "能够使句柄框与停靠点咬合的边"
2211 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
2212 msgid "Snap edge set"
2215 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
2217 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2219 msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值"
2221 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2224 #: gtk/gtkiconfactory.c:1693
2226 msgid "Error loading icon: %s"
2229 #: gtk/gtkimage.c:135
2233 #: gtk/gtkimage.c:136
2234 msgid "A GdkPixbuf to display"
2235 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
2237 #: gtk/gtkimage.c:143
2241 #: gtk/gtkimage.c:144
2242 msgid "A GdkPixmap to display"
2243 msgstr "要显示的 GdkPixmap"
2245 #: gtk/gtkimage.c:151
2249 #: gtk/gtkimage.c:152
2250 msgid "A GdkImage to display"
2251 msgstr "要显示的 GdkImage"
2253 #: gtk/gtkimage.c:159
2257 #: gtk/gtkimage.c:160
2258 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2259 msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
2261 #: gtk/gtkimage.c:168
2262 msgid "Filename to load and display"
2265 #: gtk/gtkimage.c:177
2266 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2267 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
2269 #: gtk/gtkimage.c:184
2273 #: gtk/gtkimage.c:185
2274 msgid "Icon set to display"
2277 #: gtk/gtkimage.c:192
2281 #: gtk/gtkimage.c:193
2282 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2283 msgstr "后备图标或图标集使用的大小"
2285 #: gtk/gtkimage.c:201
2289 #: gtk/gtkimage.c:202
2290 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2291 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
2293 #: gtk/gtkimage.c:209
2294 msgid "Storage type"
2297 #: gtk/gtkimage.c:210
2298 msgid "The representation being used for image data"
2301 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2302 msgid "Image widget"
2305 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2306 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2307 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
2309 #: gtk/gtkimmodule.c:419
2313 #: gtk/gtkinputdialog.c:230
2317 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2318 msgid "No input devices"
2321 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2325 #: gtk/gtkinputdialog.c:268
2329 #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
2333 #: gtk/gtkinputdialog.c:282
2337 #: gtk/gtkinputdialog.c:289
2342 #: gtk/gtkinputdialog.c:320
2347 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
2351 #: gtk/gtkinputdialog.c:557
2355 #: gtk/gtkinputdialog.c:558
2359 #: gtk/gtkinputdialog.c:559
2363 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2367 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2371 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2375 #: gtk/gtkinputdialog.c:602
2379 #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
2383 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2388 #: gtk/gtkinputdialog.c:754
2392 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
2393 msgid "The screen where this window will be displayed"
2396 #: gtk/gtklabel.c:291
2397 msgid "The text of the label"
2400 #: gtk/gtklabel.c:298
2401 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2402 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
2404 #: gtk/gtklabel.c:304
2408 #: gtk/gtklabel.c:305
2409 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2410 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
2412 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:593
2413 msgid "Justification"
2416 #: gtk/gtklabel.c:320
2418 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2419 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2420 "GtkMisc::xalign for that"
2422 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
2425 #: gtk/gtklabel.c:328
2429 #: gtk/gtklabel.c:329
2431 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2433 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
2435 #: gtk/gtklabel.c:336
2439 #: gtk/gtklabel.c:337
2440 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2441 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
2443 #: gtk/gtklabel.c:343
2447 #: gtk/gtklabel.c:344
2448 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2449 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
2451 #: gtk/gtklabel.c:350
2452 msgid "Mnemonic key"
2455 #: gtk/gtklabel.c:351
2456 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2459 #: gtk/gtklabel.c:359
2460 msgid "Mnemonic widget"
2463 #: gtk/gtklabel.c:360
2464 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2465 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
2467 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2468 msgid "Horizontal adjustment"
2471 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2472 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2473 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
2475 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2476 msgid "Vertical adjustment"
2479 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2480 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2481 msgstr "用于垂直位置的 GtkAdjustment。"
2483 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2487 #: gtk/gtklayout.c:648
2488 msgid "The width of the layout"
2491 #: gtk/gtklayout.c:656
2495 #: gtk/gtklayout.c:657
2496 msgid "The height of the layout"
2499 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2500 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2501 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2502 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2504 #: gtk/gtkmain.c:806
2506 msgstr "default:LTR"
2508 #: gtk/gtkmenu.c:263
2509 msgid "Tearoff Title"
2512 #: gtk/gtkmenu.c:264
2514 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2516 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
2518 #: gtk/gtkmenu.c:379
2519 msgid "Can change accelerators"
2522 #: gtk/gtkmenu.c:380
2524 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2525 msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
2527 #: gtk/gtkmenu.c:385
2528 msgid "Delay before submenus appear"
2531 #: gtk/gtkmenu.c:386
2533 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2534 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
2536 #: gtk/gtkmenu.c:393
2537 msgid "Delay before hiding a submenu"
2540 #: gtk/gtkmenu.c:394
2542 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2544 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
2546 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2547 msgid "Style of bevel around the menubar"
2548 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
2550 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:258
2551 msgid "Internal padding"
2554 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2555 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2556 msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
2558 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2559 msgid "Delay before drop down menus appear"
2562 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2563 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2564 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
2566 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2567 msgid "Image/label border"
2570 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2571 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2572 msgstr "消息对话窗的标签和图像周围的边界宽度"
2574 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2575 msgid "Message Type"
2578 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2579 msgid "The type of message"
2582 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2583 msgid "Message Buttons"
2586 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2587 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2595 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2596 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
2598 #: gtk/gtkmisc.c:108
2602 #: gtk/gtkmisc.c:109
2603 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2604 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
2606 #: gtk/gtkmisc.c:118
2610 #: gtk/gtkmisc.c:119
2612 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2613 msgstr "部件的左右两端加上的空白,以像素计"
2615 #: gtk/gtkmisc.c:128
2619 #: gtk/gtkmisc.c:129
2621 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2622 msgstr "部件的上下两端加上的空白,以像素计"
2624 #: gtk/gtknotebook.c:378
2628 #: gtk/gtknotebook.c:379
2629 msgid "The index of the current page"
2632 #: gtk/gtknotebook.c:387
2633 msgid "Tab Position"
2636 #: gtk/gtknotebook.c:388
2637 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2640 #: gtk/gtknotebook.c:395
2644 #: gtk/gtknotebook.c:396
2645 msgid "Width of the border around the tab labels"
2646 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
2648 #: gtk/gtknotebook.c:404
2649 msgid "Horizontal Tab Border"
2652 #: gtk/gtknotebook.c:405
2653 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2654 msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
2656 #: gtk/gtknotebook.c:413
2657 msgid "Vertical Tab Border"
2660 #: gtk/gtknotebook.c:414
2661 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2662 msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
2664 #: gtk/gtknotebook.c:422
2668 #: gtk/gtknotebook.c:423
2669 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2672 #: gtk/gtknotebook.c:429
2676 #: gtk/gtknotebook.c:430
2677 msgid "Whether the border should be shown or not"
2680 #: gtk/gtknotebook.c:436
2684 #: gtk/gtknotebook.c:437
2685 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2686 msgstr "如设为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,会在旁边加上箭头来滚动"
2688 #: gtk/gtknotebook.c:443
2689 msgid "Enable Popup"
2692 #: gtk/gtknotebook.c:444
2694 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2695 "you can use to go to a page"
2696 msgstr "如设为 TRUE,在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
2698 #: gtk/gtknotebook.c:451
2699 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2702 #: gtk/gtknotebook.c:458
2706 #: gtk/gtknotebook.c:459
2707 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2708 msgstr "子标签上要显示的字符串"
2710 #: gtk/gtknotebook.c:465
2714 #: gtk/gtknotebook.c:466
2715 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2716 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
2718 #: gtk/gtknotebook.c:479
2722 #: gtk/gtknotebook.c:480
2723 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2726 #: gtk/gtknotebook.c:486
2730 #: gtk/gtknotebook.c:487
2731 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2732 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
2734 #: gtk/gtknotebook.c:493
2735 msgid "Tab pack type"
2738 #: gtk/gtknotebook.c:2473 gtk/gtknotebook.c:4820
2743 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2747 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2748 msgid "The menu of options"
2751 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2752 msgid "Size of dropdown indicator"
2755 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2756 msgid "Spacing around indicator"
2759 #: gtk/gtkpaned.c:219
2761 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2762 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
2764 #: gtk/gtkpaned.c:227
2765 msgid "Position Set"
2768 #: gtk/gtkpaned.c:228
2769 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2772 #: gtk/gtkpaned.c:234
2776 #: gtk/gtkpaned.c:235
2777 msgid "Width of handle"
2780 #: gtk/gtkpreview.c:133
2782 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2783 msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
2785 #: gtk/gtkprogress.c:129
2786 msgid "Activity mode"
2789 #: gtk/gtkprogress.c:130
2791 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2792 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2793 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2795 "如果为真则 GtkProgress 处于活动模式,表示某项操作正在进行,但不显示操作的进展"
2796 "状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
2798 #: gtk/gtkprogress.c:137
2802 #: gtk/gtkprogress.c:138
2803 msgid "Whether the progress is shown as text"
2804 msgstr "进度是否以文字方式显示"
2806 #: gtk/gtkprogress.c:145
2807 msgid "Text x alignment"
2810 #: gtk/gtkprogress.c:146
2812 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2813 "in the progress widget"
2814 msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
2816 #: gtk/gtkprogress.c:154
2817 msgid "Text y alignment"
2820 #: gtk/gtkprogress.c:155
2822 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2823 "in the progress widget"
2824 msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直排列"
2826 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2830 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2831 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2832 msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
2834 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:231
2838 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2839 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2842 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2846 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2847 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2848 msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
2850 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2851 msgid "Activity Step"
2854 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2855 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2856 msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
2858 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2859 msgid "Activity Blocks"
2862 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2864 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2866 msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
2868 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2869 msgid "Discrete Blocks"
2872 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2874 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2876 msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
2878 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2882 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2883 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2884 msgstr "已完成部分占总数的比例"
2886 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2890 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2891 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2892 msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离,按总进度的比例计"
2894 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2895 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2898 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
2902 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2903 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2904 msgstr "此部件所属组的单选按钮"
2906 #: gtk/gtkrange.c:281
2907 msgid "Update policy"
2910 #: gtk/gtkrange.c:282
2911 msgid "How the range should be updated on the screen"
2912 msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
2914 #: gtk/gtkrange.c:291
2915 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2916 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
2918 #: gtk/gtkrange.c:298
2922 #: gtk/gtkrange.c:299
2923 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2924 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
2926 #: gtk/gtkrange.c:305
2927 msgid "Slider Width"
2930 #: gtk/gtkrange.c:306
2931 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2934 #: gtk/gtkrange.c:313
2935 msgid "Trough Border"
2938 #: gtk/gtkrange.c:314
2939 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2940 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
2942 #: gtk/gtkrange.c:321
2943 msgid "Stepper Size"
2946 #: gtk/gtkrange.c:322
2947 msgid "Length of step buttons at ends"
2950 #: gtk/gtkrange.c:329
2951 msgid "Stepper Spacing"
2954 #: gtk/gtkrange.c:330
2955 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2956 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
2958 #: gtk/gtkrange.c:337
2959 msgid "Arrow X Displacement"
2962 #: gtk/gtkrange.c:338
2964 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2965 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
2967 #: gtk/gtkrange.c:345
2968 msgid "Arrow Y Displacement"
2971 #: gtk/gtkrange.c:346
2973 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2974 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在垂直方向上移动的距离"
2978 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2979 msgstr "找不到包含文件:“%s”"
2981 #: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
2983 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2984 msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
2988 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2989 msgstr "像素图路径元素:“%s”必须为绝对路径,%s,第%d行"
2991 #: gtk/gtkruler.c:118
2995 #: gtk/gtkruler.c:119
2996 msgid "Lower limit of ruler"
2999 #: gtk/gtkruler.c:128
3003 #: gtk/gtkruler.c:129
3004 msgid "Upper limit of ruler"
3007 #: gtk/gtkruler.c:139
3008 msgid "Position of mark on the ruler"
3011 #: gtk/gtkruler.c:148
3015 #: gtk/gtkruler.c:149
3016 msgid "Maximum size of the ruler"
3019 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3023 #: gtk/gtkscale.c:157
3024 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3027 #: gtk/gtkscale.c:166
3031 #: gtk/gtkscale.c:167
3032 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3033 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
3035 #: gtk/gtkscale.c:174
3036 msgid "Value Position"
3039 #: gtk/gtkscale.c:175
3040 msgid "The position in which the current value is displayed"
3043 #: gtk/gtkscale.c:182
3044 msgid "Slider Length"
3047 #: gtk/gtkscale.c:183
3048 msgid "Length of scale's slider"
3051 #: gtk/gtkscale.c:191
3052 msgid "Value spacing"
3055 #: gtk/gtkscale.c:192
3056 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3057 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
3059 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3060 msgid "Minimum Slider Length"
3063 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3064 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3067 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3068 msgid "Fixed slider size"
3071 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3072 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3073 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
3075 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3076 msgid "Backward stepper"
3079 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3080 msgid "Display the standard backward arrow button"
3081 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
3083 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3084 msgid "Forward stepper"
3087 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3088 msgid "Display the standard forward arrow button"
3089 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
3091 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3092 msgid "Secondary backward stepper"
3095 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3097 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3098 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
3100 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3101 msgid "Secondary forward stepper"
3104 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3106 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3107 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向指示器"
3109 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:528
3110 msgid "Horizontal Adjustment"
3113 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:536
3114 msgid "Vertical Adjustment"
3117 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3118 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3121 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3122 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3125 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3126 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3129 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3130 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3133 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3134 msgid "Window Placement"
3137 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3138 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3139 msgstr "内容如何与滚动条进行协调排列"
3141 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3145 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3146 msgid "Style of bevel around the contents"
3149 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3150 msgid "Scrollbar spacing"
3153 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3154 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3155 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
3157 #: gtk/gtksettings.c:168
3158 msgid "Double Click Time"
3161 #: gtk/gtksettings.c:169
3163 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3164 "click (in milliseconds)"
3165 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
3167 #: gtk/gtksettings.c:176
3168 msgid "Cursor Blink"
3171 #: gtk/gtksettings.c:177
3172 msgid "Whether the cursor should blink"
3175 #: gtk/gtksettings.c:184
3176 msgid "Cursor Blink Time"
3179 #: gtk/gtksettings.c:185
3180 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3181 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
3183 #: gtk/gtksettings.c:192
3184 msgid "Split Cursor"
3187 #: gtk/gtksettings.c:193
3189 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3191 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
3193 #: gtk/gtksettings.c:200
3197 #: gtk/gtksettings.c:201
3198 msgid "Name of theme RC file to load"
3199 msgstr "要载入的布景主题文件名"
3201 #: gtk/gtksettings.c:208
3202 msgid "Key Theme Name"
3205 #: gtk/gtksettings.c:209
3206 msgid "Name of key theme RC file to load"
3207 msgstr "要载入的关键主题文件名"
3209 #: gtk/gtksettings.c:217
3210 msgid "Menu bar accelerator"
3213 #: gtk/gtksettings.c:218
3214 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3217 #: gtk/gtksettings.c:226
3218 msgid "Drag threshold"
3221 #: gtk/gtksettings.c:227
3222 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3223 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
3225 #: gtk/gtksettings.c:235
3229 #: gtk/gtksettings.c:236
3230 msgid "Name of default font to use"
3231 msgstr "要使用的默认字体的名称"
3233 #: gtk/gtksettings.c:244
3237 #: gtk/gtksettings.c:245
3238 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3239 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3241 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3245 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3247 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3249 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
3251 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3252 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3255 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3259 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3260 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3261 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
3263 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3264 msgid "The number of decimal places to display"
3267 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3268 msgid "Snap to Ticks"
3271 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3273 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3274 "nearest step increment"
3275 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
3277 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3281 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3282 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3285 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3289 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3290 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3291 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
3293 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3294 msgid "Update Policy"
3297 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3299 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3300 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
3302 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3306 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3307 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3308 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
3310 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3311 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3312 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
3314 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3315 #: gtk/gtkstock.c:267
3319 #: gtk/gtkstock.c:268
3323 #: gtk/gtkstock.c:269
3327 #: gtk/gtkstock.c:270
3331 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3332 #. * need the mnemonics to be rationalized
3334 #: gtk/gtkstock.c:275
3338 #: gtk/gtkstock.c:276
3342 #: gtk/gtkstock.c:277
3346 #: gtk/gtkstock.c:278
3350 #: gtk/gtkstock.c:279
3354 #: gtk/gtkstock.c:280
3358 #: gtk/gtkstock.c:281
3362 #: gtk/gtkstock.c:282
3366 #: gtk/gtkstock.c:283
3370 #: gtk/gtkstock.c:284
3374 #: gtk/gtkstock.c:285
3378 #: gtk/gtkstock.c:286
3382 #: gtk/gtkstock.c:287
3386 #: gtk/gtkstock.c:288
3387 msgid "Find and _Replace"
3390 #: gtk/gtkstock.c:289
3394 #: gtk/gtkstock.c:290
3398 #: gtk/gtkstock.c:291
3402 #: gtk/gtkstock.c:292
3406 #: gtk/gtkstock.c:293
3410 #: gtk/gtkstock.c:294
3414 #: gtk/gtkstock.c:295
3418 #: gtk/gtkstock.c:296
3422 #: gtk/gtkstock.c:297
3426 #: gtk/gtkstock.c:298
3430 #: gtk/gtkstock.c:299
3434 #: gtk/gtkstock.c:300
3438 #: gtk/gtkstock.c:301
3442 #: gtk/gtkstock.c:302
3446 #: gtk/gtkstock.c:303
3450 #: gtk/gtkstock.c:304
3454 #: gtk/gtkstock.c:305
3458 #: gtk/gtkstock.c:306
3462 #: gtk/gtkstock.c:307
3466 #: gtk/gtkstock.c:308
3470 #: gtk/gtkstock.c:309
3474 #: gtk/gtkstock.c:310
3478 #: gtk/gtkstock.c:311
3482 #: gtk/gtkstock.c:312
3483 msgid "_Preferences"
3486 #: gtk/gtkstock.c:313
3490 #: gtk/gtkstock.c:314
3491 msgid "Print Pre_view"
3494 #: gtk/gtkstock.c:315
3498 #: gtk/gtkstock.c:316
3502 #: gtk/gtkstock.c:317
3506 #: gtk/gtkstock.c:318
3510 #: gtk/gtkstock.c:319
3514 #: gtk/gtkstock.c:320
3518 #: gtk/gtkstock.c:321
3522 #: gtk/gtkstock.c:322
3526 #: gtk/gtkstock.c:323
3530 #: gtk/gtkstock.c:324
3534 #: gtk/gtkstock.c:325
3538 #: gtk/gtkstock.c:326
3542 #: gtk/gtkstock.c:327
3543 msgid "_Spell Check"
3546 #: gtk/gtkstock.c:328
3550 #: gtk/gtkstock.c:329
3551 msgid "_Strikethrough"
3554 #: gtk/gtkstock.c:330
3558 #: gtk/gtkstock.c:331
3562 #: gtk/gtkstock.c:332
3566 #: gtk/gtkstock.c:333
3570 #: gtk/gtkstock.c:334
3574 #: gtk/gtkstock.c:335
3575 msgid "Zoom to _Fit"
3578 #: gtk/gtkstock.c:336
3582 #: gtk/gtkstock.c:337
3586 #: gtk/gtktable.c:158
3590 #: gtk/gtktable.c:159
3591 msgid "The number of rows in the table"
3594 #: gtk/gtktable.c:167
3598 #: gtk/gtktable.c:168
3599 msgid "The number of columns in the table"
3602 #: gtk/gtktable.c:176
3606 #: gtk/gtktable.c:177
3607 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3610 #: gtk/gtktable.c:185
3611 msgid "Column spacing"
3614 #: gtk/gtktable.c:186
3615 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3618 #: gtk/gtktable.c:194
3622 #: gtk/gtktable.c:195
3623 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3624 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格大小都一样"
3626 #: gtk/gtktable.c:202
3627 msgid "Left attachment"
3630 #: gtk/gtktable.c:203
3631 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3632 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
3634 #: gtk/gtktable.c:209
3635 msgid "Right attachment"
3638 #: gtk/gtktable.c:210
3639 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3640 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
3642 #: gtk/gtktable.c:216
3643 msgid "Top attachment"
3646 #: gtk/gtktable.c:217
3647 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3648 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
3650 #: gtk/gtktable.c:223
3651 msgid "Bottom attachment"
3654 #: gtk/gtktable.c:224
3655 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3656 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
3658 #: gtk/gtktable.c:230
3659 msgid "Horizontal options"
3662 #: gtk/gtktable.c:231
3663 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3664 msgstr "指定子部件水平行为的选项"
3666 #: gtk/gtktable.c:237
3667 msgid "Vertical options"
3670 #: gtk/gtktable.c:238
3671 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3672 msgstr "指定子部件垂直行为的选项"
3674 #: gtk/gtktable.c:244
3675 msgid "Horizontal padding"
3678 #: gtk/gtktable.c:245
3680 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3682 msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
3684 #: gtk/gtktable.c:251
3685 msgid "Vertical padding"
3688 #: gtk/gtktable.c:252
3690 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3692 msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
3694 #: gtk/gtktext.c:602
3695 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3698 #: gtk/gtktext.c:610
3699 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3702 #: gtk/gtktext.c:617
3706 #: gtk/gtktext.c:618
3707 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3708 msgstr "文本行是否会在部件边缘回绕"
3710 #: gtk/gtktext.c:625
3714 #: gtk/gtktext.c:626
3715 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3716 msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
3718 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3722 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3723 msgid "Text Tag Table"
3726 #: gtk/gtktexttag.c:195
3730 #: gtk/gtktexttag.c:196
3731 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3732 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
3734 #: gtk/gtktexttag.c:214
3735 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3736 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色"
3738 #: gtk/gtktexttag.c:221
3739 msgid "Background full height"
3742 #: gtk/gtktexttag.c:222
3744 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3745 "of the tagged characters"
3746 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
3748 #: gtk/gtktexttag.c:230
3749 msgid "Background stipple mask"
3752 #: gtk/gtktexttag.c:231
3753 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3754 msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
3756 #: gtk/gtktexttag.c:248
3757 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3758 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色"
3760 #: gtk/gtktexttag.c:256
3761 msgid "Foreground stipple mask"
3764 #: gtk/gtktexttag.c:257
3765 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3766 msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
3768 #: gtk/gtktexttag.c:264
3769 msgid "Text direction"
3772 #: gtk/gtktexttag.c:265
3773 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3774 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
3776 #: gtk/gtktexttag.c:282
3777 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3778 msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”"
3780 #: gtk/gtktexttag.c:307
3781 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3782 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
3784 #: gtk/gtktexttag.c:316
3785 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3786 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3788 #: gtk/gtktexttag.c:325
3790 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3791 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3793 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
3795 #: gtk/gtktexttag.c:336
3796 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3797 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3799 #: gtk/gtktexttag.c:345
3800 msgid "Font size in Pango units"
3801 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
3803 #: gtk/gtktexttag.c:355
3805 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3806 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3807 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3809 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可能适合主题更改,所以推荐使"
3810 "用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
3812 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:594
3813 msgid "Left, right, or center justification"
3814 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
3816 #: gtk/gtktexttag.c:383
3820 #: gtk/gtktexttag.c:384
3822 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3823 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
3824 "probably don't need it"
3826 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
3829 #: gtk/gtktexttag.c:391
3833 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:603
3834 msgid "Width of the left margin in pixels"
3837 #: gtk/gtktexttag.c:401
3838 msgid "Right margin"
3841 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:613
3842 msgid "Width of the right margin in pixels"
3845 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:622
3849 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:623
3850 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3851 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
3853 #: gtk/gtktexttag.c:424
3855 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3857 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按像素计"
3859 #: gtk/gtktexttag.c:433
3860 msgid "Pixels above lines"
3863 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:547
3864 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3865 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
3867 #: gtk/gtktexttag.c:443
3868 msgid "Pixels below lines"
3871 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:557
3872 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3873 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
3875 #: gtk/gtktexttag.c:453
3876 msgid "Pixels inside wrap"
3879 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:567
3880 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3881 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
3883 #: gtk/gtktexttag.c:480
3887 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:585
3889 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3890 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
3892 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:632
3896 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:633
3897 msgid "Custom tabs for this text"
3900 #: gtk/gtktexttag.c:498
3904 #: gtk/gtktexttag.c:499
3905 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3906 msgstr "是否隐藏此文字。在 GTK 2.0 中尚未实现"
3908 #: gtk/gtktexttag.c:512
3909 msgid "Background full height set"
3912 #: gtk/gtktexttag.c:513
3913 msgid "Whether this tag affects background height"
3914 msgstr "此标记是否影响背景高度"
3916 #: gtk/gtktexttag.c:516
3917 msgid "Background stipple set"
3920 #: gtk/gtktexttag.c:517
3921 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3922 msgstr "此标记是否影响背景点画"
3924 #: gtk/gtktexttag.c:524
3925 msgid "Foreground stipple set"
3928 #: gtk/gtktexttag.c:525
3929 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3930 msgstr "此标记是否影响前景点画"
3932 #: gtk/gtktexttag.c:560
3933 msgid "Justification set"
3936 #: gtk/gtktexttag.c:561
3937 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3938 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
3940 #: gtk/gtktexttag.c:564
3941 msgid "Language set"
3944 #: gtk/gtktexttag.c:565
3945 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3946 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
3948 #: gtk/gtktexttag.c:568
3949 msgid "Left margin set"
3952 #: gtk/gtktexttag.c:569
3953 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3956 #: gtk/gtktexttag.c:572
3960 #: gtk/gtktexttag.c:573
3961 msgid "Whether this tag affects indentation"
3964 #: gtk/gtktexttag.c:580
3965 msgid "Pixels above lines set"
3968 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3969 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3970 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
3972 #: gtk/gtktexttag.c:584
3973 msgid "Pixels below lines set"
3976 #: gtk/gtktexttag.c:588
3977 msgid "Pixels inside wrap set"
3980 #: gtk/gtktexttag.c:589
3981 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3982 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
3984 #: gtk/gtktexttag.c:596
3985 msgid "Right margin set"
3988 #: gtk/gtktexttag.c:597
3989 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3992 #: gtk/gtktexttag.c:604
3993 msgid "Wrap mode set"
3996 #: gtk/gtktexttag.c:605
3997 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3998 msgstr "此标记是否影响换行模式"
4000 #: gtk/gtktexttag.c:608
4004 #: gtk/gtktexttag.c:609
4005 msgid "Whether this tag affects tabs"
4008 #: gtk/gtktexttag.c:612
4009 msgid "Invisible set"
4012 #: gtk/gtktexttag.c:613
4013 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4014 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
4016 #: gtk/gtktextutil.c:46
4017 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4018 msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
4020 #: gtk/gtktextutil.c:47
4021 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4022 msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
4024 #: gtk/gtktextutil.c:48
4025 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4026 msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
4028 #: gtk/gtktextutil.c:49
4029 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4030 msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
4032 #: gtk/gtktextutil.c:50
4033 msgid "LRO Left-to-right _override"
4034 msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
4036 #: gtk/gtktextutil.c:51
4037 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4038 msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
4040 #: gtk/gtktextutil.c:52
4041 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4042 msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
4044 #: gtk/gtktextutil.c:53
4045 msgid "ZWS _Zero width space"
4046 msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
4048 #: gtk/gtktextutil.c:54
4049 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4050 msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
4052 #: gtk/gtktextutil.c:55
4053 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4054 msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
4056 #: gtk/gtktextview.c:546
4057 msgid "Pixels Above Lines"
4060 #: gtk/gtktextview.c:556
4061 msgid "Pixels Below Lines"
4064 #: gtk/gtktextview.c:566
4065 msgid "Pixels Inside Wrap"
4068 #: gtk/gtktextview.c:584
4072 #: gtk/gtktextview.c:602
4076 #: gtk/gtktextview.c:612
4077 msgid "Right Margin"
4080 #: gtk/gtktextview.c:640
4081 msgid "Cursor Visible"
4084 #: gtk/gtktextview.c:641
4085 msgid "If the insertion cursor is shown"
4088 #: gtk/gtktextview.c:6631
4089 msgid "Input _Methods"
4092 #: gtk/gtkthemes.c:69
4094 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4095 msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
4097 #: gtk/gtktipsquery.c:184
4098 msgid "--- No Tip ---"
4099 msgstr "--- 无提示 ---"
4101 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4102 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4105 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4106 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4107 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
4109 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4110 msgid "Draw Indicator"
4113 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4114 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4115 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
4117 #: gtk/gtktoolbar.c:232
4118 msgid "The orientation of the toolbar"
4121 #: gtk/gtktoolbar.c:240
4122 msgid "Toolbar Style"
4125 #: gtk/gtktoolbar.c:241
4126 msgid "How to draw the toolbar"
4129 #: gtk/gtktoolbar.c:249
4133 #: gtk/gtktoolbar.c:250
4134 msgid "Size of spacers"
4137 #: gtk/gtktoolbar.c:259
4138 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4139 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
4141 #: gtk/gtktoolbar.c:267
4145 #: gtk/gtktoolbar.c:268
4146 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4147 msgstr "间隔为垂直线或只是空白"
4149 #: gtk/gtktoolbar.c:276
4150 msgid "Button relief"
4153 #: gtk/gtktoolbar.c:277
4154 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4155 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
4157 #: gtk/gtktoolbar.c:285
4158 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4159 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
4161 #: gtk/gtktoolbar.c:291
4162 msgid "Toolbar style"
4165 #: gtk/gtktoolbar.c:292
4167 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4168 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
4170 #: gtk/gtktoolbar.c:298
4171 msgid "Toolbar icon size"
4174 #: gtk/gtktoolbar.c:299
4175 msgid "Size of icons in default toolbars"
4176 msgstr "默认工具栏上的图标大小"
4178 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4179 msgid "TreeModelSort Model"
4180 msgstr "TreeModelSort 模型"
4182 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4183 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4184 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
4186 #: gtk/gtktreeview.c:520
4187 msgid "TreeView Model"
4190 #: gtk/gtktreeview.c:521
4191 msgid "The model for the tree view"
4194 #: gtk/gtktreeview.c:529
4195 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4198 #: gtk/gtktreeview.c:537
4199 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4202 #: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:505
4206 #: gtk/gtktreeview.c:545
4207 msgid "Show the column header buttons"
4210 #: gtk/gtktreeview.c:552
4211 msgid "Headers Clickable"
4214 #: gtk/gtktreeview.c:553
4215 msgid "Column headers respond to click events"
4218 #: gtk/gtktreeview.c:560
4219 msgid "Expander Column"
4222 #: gtk/gtktreeview.c:561
4223 msgid "Set the column for the expander column"
4226 #: gtk/gtktreeview.c:568 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4230 #: gtk/gtktreeview.c:569
4231 msgid "View is reorderable"
4234 #: gtk/gtktreeview.c:576
4238 #: gtk/gtktreeview.c:577
4239 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4240 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
4242 #: gtk/gtktreeview.c:584
4243 msgid "Enable Search"
4246 #: gtk/gtktreeview.c:585
4247 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4248 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
4250 #: gtk/gtktreeview.c:592
4251 msgid "Search Column"
4254 #: gtk/gtktreeview.c:593
4255 msgid "Model column to search through when searching through code"
4256 msgstr "用代码搜索时通过搜索列的模型"
4258 #: gtk/gtktreeview.c:606
4259 msgid "Expander Size"
4262 #: gtk/gtktreeview.c:607
4263 msgid "Size of the expander arrow"
4266 #: gtk/gtktreeview.c:615
4267 msgid "Vertical Separator Width"
4270 #: gtk/gtktreeview.c:616
4271 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4272 msgstr "单元格之间的垂直空间。必须是偶数"
4274 #: gtk/gtktreeview.c:624
4275 msgid "Horizontal Separator Width"
4278 #: gtk/gtktreeview.c:625
4279 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4280 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
4282 #: gtk/gtktreeview.c:633
4286 #: gtk/gtktreeview.c:634
4287 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4288 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
4290 #: gtk/gtktreeview.c:640
4291 msgid "Indent Expanders"
4294 #: gtk/gtktreeview.c:641
4295 msgid "Make the expanders indented"
4298 #: gtk/gtktreeview.c:647
4299 msgid "Even Row Color"
4302 #: gtk/gtktreeview.c:648
4303 msgid "Color to use for even rows"
4306 #: gtk/gtktreeview.c:654
4307 msgid "Odd Row Color"
4310 #: gtk/gtktreeview.c:655
4311 msgid "Color to use for odd rows"
4314 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
4315 msgid "Whether to display the column"
4318 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
4322 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
4323 msgid "Column is user-resizable"
4326 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4327 msgid "Current width of the column"
4330 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4334 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4335 msgid "Resize mode of the column"
4338 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4342 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4343 msgid "Current fixed width of the column"
4346 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4347 msgid "Minimum Width"
4350 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4351 msgid "Minimum allowed width of the column"
4354 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4355 msgid "Maximum Width"
4358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4359 msgid "Maximum allowed width of the column"
4362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4367 msgid "Title to appear in column header"
4370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4375 msgid "Whether the header can be clicked"
4378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4383 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4384 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
4386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4391 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4392 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
4394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
4395 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4396 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
4398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4399 msgid "Sort indicator"
4402 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4403 msgid "Whether to show a sort indicator"
4406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4411 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4412 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
4414 #: gtk/gtkviewport.c:135
4416 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4418 msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
4420 #: gtk/gtkviewport.c:143
4422 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4424 msgstr "决定此时区垂直位置值的 GtkAdjustment"
4426 #: gtk/gtkviewport.c:151
4427 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4428 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
4430 #: gtk/gtkwidget.c:472
4434 #: gtk/gtkwidget.c:473
4435 msgid "The name of the widget"
4438 #: gtk/gtkwidget.c:479
4439 msgid "Parent widget"
4442 #: gtk/gtkwidget.c:480
4443 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4444 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
4446 #: gtk/gtkwidget.c:487
4447 msgid "Width request"
4450 #: gtk/gtkwidget.c:488
4452 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4454 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
4456 #: gtk/gtkwidget.c:496
4457 msgid "Height request"
4460 #: gtk/gtkwidget.c:497
4462 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4464 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
4466 #: gtk/gtkwidget.c:506
4467 msgid "Whether the widget is visible"
4470 #: gtk/gtkwidget.c:512
4474 #: gtk/gtkwidget.c:513
4475 msgid "Whether the widget responds to input"
4478 #: gtk/gtkwidget.c:519
4479 msgid "Application paintable"
4482 #: gtk/gtkwidget.c:520
4483 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4484 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
4486 #: gtk/gtkwidget.c:526
4490 #: gtk/gtkwidget.c:527
4491 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4492 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
4494 #: gtk/gtkwidget.c:533
4498 #: gtk/gtkwidget.c:534
4499 msgid "Whether the widget has the input focus"
4500 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
4502 #: gtk/gtkwidget.c:540
4506 #: gtk/gtkwidget.c:541
4507 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4508 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
4510 #: gtk/gtkwidget.c:547
4514 #: gtk/gtkwidget.c:548
4515 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4516 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
4518 #: gtk/gtkwidget.c:554
4522 #: gtk/gtkwidget.c:555
4523 msgid "Whether the widget is the default widget"
4526 #: gtk/gtkwidget.c:561
4527 msgid "Receives default"
4530 #: gtk/gtkwidget.c:562
4531 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4532 msgstr "如设为 TRUE,部件在成为焦点后接受默认动作"
4534 #: gtk/gtkwidget.c:568
4535 msgid "Composite child"
4538 #: gtk/gtkwidget.c:569
4539 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4540 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
4542 #: gtk/gtkwidget.c:575
4546 #: gtk/gtkwidget.c:576
4548 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4550 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
4552 #: gtk/gtkwidget.c:582
4556 #: gtk/gtkwidget.c:583
4557 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4558 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
4560 #: gtk/gtkwidget.c:590
4561 msgid "Extension events"
4564 #: gtk/gtkwidget.c:591
4565 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4566 msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
4568 #: gtk/gtkwidget.c:1170
4569 msgid "Interior Focus"
4572 #: gtk/gtkwidget.c:1171
4573 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4574 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
4576 #: gtk/gtkwidget.c:1177
4577 msgid "Focus linewidth"
4580 #: gtk/gtkwidget.c:1178
4581 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4582 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
4584 #: gtk/gtkwidget.c:1184
4585 msgid "Focus line dash pattern"
4588 #: gtk/gtkwidget.c:1185
4589 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4592 #: gtk/gtkwidget.c:1190
4593 msgid "Focus padding"
4596 #: gtk/gtkwidget.c:1191
4597 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4598 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
4600 #: gtk/gtkwidget.c:1196
4601 msgid "Cursor color"
4604 #: gtk/gtkwidget.c:1197
4605 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4606 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
4608 #: gtk/gtkwidget.c:1202
4609 msgid "Secondary cursor color"
4612 #: gtk/gtkwidget.c:1203
4614 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4615 "right-to-left and left-to-right text"
4616 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
4618 #: gtk/gtkwidget.c:1208
4619 msgid "Cursor line aspect ratio"
4622 #: gtk/gtkwidget.c:1209
4623 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4626 #: gtk/gtkwindow.c:456
4630 #: gtk/gtkwindow.c:457
4631 msgid "The type of the window"
4634 #: gtk/gtkwindow.c:466
4635 msgid "Window Title"
4638 #: gtk/gtkwindow.c:467
4639 msgid "The title of the window"
4642 #: gtk/gtkwindow.c:474
4643 msgid "Allow Shrink"
4646 #: gtk/gtkwindow.c:476
4649 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4651 msgstr "窗口是否没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
4653 #: gtk/gtkwindow.c:483
4657 #: gtk/gtkwindow.c:484
4658 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4659 msgstr "用户是否可以将窗口放大至超过最小尺寸"
4661 #: gtk/gtkwindow.c:492
4662 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4663 msgstr "用户是否可以改变窗口的大小"
4665 #: gtk/gtkwindow.c:499
4669 #: gtk/gtkwindow.c:500
4671 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4673 msgstr "窗口是否为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
4675 #: gtk/gtkwindow.c:507
4676 msgid "Window Position"
4679 #: gtk/gtkwindow.c:508
4680 msgid "The initial position of the window"
4683 #: gtk/gtkwindow.c:516
4684 msgid "Default Width"
4687 #: gtk/gtkwindow.c:517
4688 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4689 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
4691 #: gtk/gtkwindow.c:526
4692 msgid "Default Height"
4695 #: gtk/gtkwindow.c:527
4697 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4698 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
4700 #: gtk/gtkwindow.c:536
4701 msgid "Destroy with Parent"
4704 #: gtk/gtkwindow.c:537
4705 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4706 msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
4708 #: gtk/gtkwindow.c:544
4712 #: gtk/gtkwindow.c:545
4713 msgid "Icon for this window"
4716 #: gtk/gtkwindow.c:560
4720 #: gtk/gtkwindow.c:561
4721 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4722 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
4724 #: gtk/gtkwindow.c:568
4725 msgid "Focus in Toplevel"
4728 #: gtk/gtkwindow.c:569
4729 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4730 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
4732 #: gtk/gtkwindow.c:576
4736 #: gtk/gtkwindow.c:577
4738 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4739 "and how to treat it."
4740 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
4742 #: gtk/gtkwindow.c:585
4743 msgid "Skip taskbar"
4746 #: gtk/gtkwindow.c:586
4747 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4748 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
4750 #: gtk/gtkwindow.c:593
4754 #: gtk/gtkwindow.c:594
4755 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4756 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
4759 #: modules/input/imam-et.c:453
4760 msgid "Amharic (EZ+)"
4764 #: modules/input/imcedilla.c:90
4769 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4770 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4774 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4775 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4779 #: modules/input/imipa.c:144
4784 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4785 msgid "Thai (Broken)"
4789 #: modules/input/imti-er.c:452
4790 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4791 msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)"
4794 #: modules/input/imti-et.c:452
4795 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4796 msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
4799 #: modules/input/imviqr.c:243
4800 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4804 #: modules/input/imxim.c:27
4805 msgid "X Input Method"
4808 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:276
4809 msgid "IM Preedit style"
4812 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:277
4813 msgid "How to draw the input method preedit string"
4814 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
4816 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:285
4817 msgid "IM Status style"
4820 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:286
4821 msgid "How to draw the input method statusbar"