1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003,2004
9 # Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>, 2007.
10 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2008.
11 # Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2008,2009
15 "Project-Id-Version: gtk+\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 10:10-0500\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-03-13 10:25+0800\n"
19 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
30 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
36 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
41 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
44 #. Description of --class=CLASS in --help output
46 msgid "Program class as used by the window manager"
49 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
54 #. Description of --name=NAME in --help output
56 msgid "Program name as used by the window manager"
59 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
64 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
66 msgid "X display to use"
69 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
74 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
76 msgid "X screen to use"
79 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
84 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
86 msgid "Gdk debugging flags to set"
87 msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
89 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
90 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
91 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
92 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
93 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
97 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
99 msgid "Gdk debugging flags to unset"
100 msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
102 #: gdk/keyname-table.h:3940
103 msgctxt "keyboard label"
107 #: gdk/keyname-table.h:3941
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3942
113 msgctxt "keyboard label"
117 #: gdk/keyname-table.h:3943
118 msgctxt "keyboard label"
122 #: gdk/keyname-table.h:3944
123 msgctxt "keyboard label"
127 #: gdk/keyname-table.h:3945
128 msgctxt "keyboard label"
132 #: gdk/keyname-table.h:3946
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3947
138 msgctxt "keyboard label"
142 #: gdk/keyname-table.h:3948
143 msgctxt "keyboard label"
147 #: gdk/keyname-table.h:3949
148 msgctxt "keyboard label"
152 #: gdk/keyname-table.h:3950
153 msgctxt "keyboard label"
157 #: gdk/keyname-table.h:3951
158 msgctxt "keyboard label"
162 #: gdk/keyname-table.h:3952
163 msgctxt "keyboard label"
167 #: gdk/keyname-table.h:3953
168 msgctxt "keyboard label"
172 #: gdk/keyname-table.h:3954
173 msgctxt "keyboard label"
177 #: gdk/keyname-table.h:3955
178 msgctxt "keyboard label"
182 #: gdk/keyname-table.h:3956
183 msgctxt "keyboard label"
187 #: gdk/keyname-table.h:3957
188 msgctxt "keyboard label"
192 #: gdk/keyname-table.h:3958
193 msgctxt "keyboard label"
197 #: gdk/keyname-table.h:3959
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3960
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3961
208 msgctxt "keyboard label"
212 #: gdk/keyname-table.h:3962
213 msgctxt "keyboard label"
217 #: gdk/keyname-table.h:3963
218 msgctxt "keyboard label"
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 msgctxt "keyboard label"
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 msgctxt "keyboard label"
237 #: gdk/keyname-table.h:3967
238 msgctxt "keyboard label"
242 #: gdk/keyname-table.h:3968
243 msgctxt "keyboard label"
247 #: gdk/keyname-table.h:3969
248 msgctxt "keyboard label"
252 #: gdk/keyname-table.h:3970
253 msgctxt "keyboard label"
257 #: gdk/keyname-table.h:3971
258 msgctxt "keyboard label"
262 #: gdk/keyname-table.h:3972
263 msgctxt "keyboard label"
267 #: gdk/keyname-table.h:3973
268 msgctxt "keyboard label"
272 #: gdk/keyname-table.h:3974
273 msgctxt "keyboard label"
277 #: gdk/keyname-table.h:3975
278 msgctxt "keyboard label"
282 #: gdk/keyname-table.h:3976
283 msgctxt "keyboard label"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
290 msgid "Failed to open file '%s': %s"
291 msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
295 msgid "Image file '%s' contains no data"
296 msgstr "图像文件“%s”没有内容"
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
302 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
303 msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
308 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
310 msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
314 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
315 msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
320 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
321 "from a different GTK version?"
322 msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
326 msgid "Image type '%s' is not supported"
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
331 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
332 msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
335 msgid "Unrecognized image file format"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
340 msgid "Failed to load image '%s': %s"
341 msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
345 msgid "Error writing to image file: %s"
346 msgstr "写入图像文件时出错:%s"
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
350 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
351 msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
354 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
355 msgstr "内存不足以保存回调的图像"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
358 msgid "Failed to open temporary file"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
362 msgid "Failed to read from temporary file"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
367 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
368 msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
373 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
375 msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
378 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
379 msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
382 msgid "Error writing to image stream"
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
388 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
389 "but didn't give a reason for the failure"
390 msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”完成某操作失败,但没有给出任何原因"
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
394 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
395 msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
398 msgid "Image header corrupt"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
402 msgid "Image format unknown"
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
406 msgid "Image pixel data corrupt"
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
411 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
412 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
413 msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
416 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
419 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
420 msgid "Unsupported animation type"
423 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
425 msgid "Invalid header in animation"
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
430 msgid "Not enough memory to load animation"
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
434 msgid "Malformed chunk in animation"
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
438 msgid "The ANI image format"
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
443 msgid "BMP image has bogus header data"
444 msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
447 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
451 msgid "BMP image has unsupported header size"
452 msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
454 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
455 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
456 msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
459 msgid "Premature end-of-file encountered"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
463 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
464 msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
467 msgid "Couldn't write to BMP file"
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
471 msgid "The BMP image format"
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
476 msgid "Failure reading GIF: %s"
477 msgstr "读入 GIF 失败:%s"
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
480 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
481 msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
485 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
486 msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
489 msgid "Stack overflow"
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
493 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
494 msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
497 msgid "Bad code encountered"
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
501 msgid "Circular table entry in GIF file"
502 msgstr "GIF 文件中的表项循环"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
506 msgid "Not enough memory to load GIF file"
507 msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
510 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
511 msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
514 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
515 msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
518 msgid "File does not appear to be a GIF file"
519 msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
523 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
524 msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
528 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
530 msgstr "GIF 图像没有全局色彩表,它其中的一帧也没有局部色彩表。"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
533 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
534 msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
537 msgid "The GIF image format"
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
542 msgid "Invalid header in icon"
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
547 msgid "Not enough memory to load icon"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
551 msgid "Icon has zero width"
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
555 msgid "Icon has zero height"
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
559 msgid "Compressed icons are not supported"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
563 msgid "Unsupported icon type"
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
567 msgid "Not enough memory to load ICO file"
568 msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
571 msgid "Image too large to be saved as ICO"
572 msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
575 msgid "Cursor hotspot outside image"
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
580 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
581 msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
584 msgid "The ICO image format"
587 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
589 msgid "Error reading ICNS image: %s"
590 msgstr "读入 ICNS 图像文件时发生错误:%s"
592 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
593 msgid "Could not decode ICNS file"
594 msgstr "无法解码 ICNS 文件"
596 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
597 msgid "The ICNS image format"
600 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
601 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
604 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
605 msgid "Couldn't decode image"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
609 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
610 msgstr "已转换的 JPEG2000 的宽度或高度为零"
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
613 msgid "Image type currently not supported"
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
617 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
621 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
622 msgstr "内存不足以打开 JPEG 2000 文件"
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
625 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
626 msgstr "无法为缓冲图像数据分配内存"
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
629 msgid "The JPEG 2000 image format"
630 msgstr "JPEG 2000 图像格式"
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
634 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
635 msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
639 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
641 msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
645 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
646 msgstr "不支持的 JPEG 色彩空间(%s)"
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
650 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
651 msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
654 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
655 msgstr "变形 JPEG 宽度或高度为零。"
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
660 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
662 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
667 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
668 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
671 msgid "The JPEG image format"
674 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
675 msgid "Couldn't allocate memory for header"
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
679 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
680 msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
683 msgid "Image has invalid width and/or height"
684 msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
687 msgid "Image has unsupported bpp"
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
692 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
693 msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
696 msgid "Couldn't create new pixbuf"
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
700 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
704 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
705 msgstr "无法为调色板数据分配内存"
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
708 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
709 msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
712 msgid "No palette found at end of PCX data"
713 msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
716 msgid "The PCX image format"
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
720 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
721 msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
723 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
724 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
725 msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
727 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
728 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
729 msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
732 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
733 msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
736 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
737 msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
741 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
742 msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
745 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
746 msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
751 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
752 "applications to reduce memory usage"
754 "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
757 msgid "Fatal error reading PNG image file"
758 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
762 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
763 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
767 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
768 msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
771 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
772 msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
777 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
779 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
784 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
786 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
790 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
791 msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
794 msgid "The PNG image format"
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
798 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
799 msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
802 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
803 msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
806 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
807 msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
810 msgid "PNM file has an image width of 0"
811 msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
814 msgid "PNM file has an image height of 0"
815 msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
818 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
819 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
822 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
823 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
826 msgid "Raw PNM image type is invalid"
827 msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
830 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
831 msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
834 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
835 msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
838 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
839 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
842 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
843 msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
846 msgid "Unexpected end of PNM image data"
847 msgstr "PNM 图像数据过早结束"
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
850 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
851 msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
854 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
855 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
858 msgid "RAS image has bogus header data"
859 msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
862 msgid "RAS image has unknown type"
865 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
866 msgid "unsupported RAS image variation"
867 msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
869 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
870 msgid "Not enough memory to load RAS image"
871 msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
873 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
874 msgid "The Sun raster image format"
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
878 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
879 msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
882 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
883 msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
886 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
887 msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
890 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
891 msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
894 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
898 msgid "Cannot allocate colormap structure"
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
902 msgid "Cannot allocate colormap entries"
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
906 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
910 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
911 msgstr "无法分配 TGA 头内存"
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
914 msgid "TGA image has invalid dimensions"
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
919 msgid "TGA image type not supported"
920 msgstr "不支持 TGA 图像类型"
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
923 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
924 msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
927 msgid "Excess data in file"
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
931 msgid "The Targa image format"
934 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
935 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
936 msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
939 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
940 msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
943 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
944 msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
947 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
948 msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
951 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
952 msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
955 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
956 msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
959 msgid "Failed to open TIFF image"
960 msgstr "打开 TIFF 图像失败"
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
963 msgid "TIFFClose operation failed"
964 msgstr "TIFFClose 操作失败"
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
967 msgid "Failed to load TIFF image"
968 msgstr "载入 TIFF 图像失败"
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
971 msgid "Failed to save TIFF image"
972 msgstr "保存 TIFF 图像失败"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
975 msgid "Failed to write TIFF data"
976 msgstr "写入 TIFF 图像失败"
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
979 msgid "Couldn't write to TIFF file"
980 msgstr "无法写入 TIFF 文件"
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
983 msgid "The TIFF image format"
986 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
987 msgid "Image has zero width"
990 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
991 msgid "Image has zero height"
994 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
995 msgid "Not enough memory to load image"
998 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
999 msgid "Couldn't save the rest"
1002 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1003 msgid "The WBMP image format"
1006 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1007 msgid "Invalid XBM file"
1010 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1011 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1012 msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
1014 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1015 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1016 msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
1018 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1019 msgid "The XBM image format"
1022 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1023 msgid "No XPM header found"
1026 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1027 msgid "Invalid XPM header"
1030 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1031 msgid "XPM file has image width <= 0"
1032 msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
1034 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1035 msgid "XPM file has image height <= 0"
1036 msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1039 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1040 msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1043 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1044 msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1047 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1048 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1051 msgid "Cannot read XPM colormap"
1052 msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1055 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1056 msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1059 msgid "The XPM image format"
1062 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1063 msgid "The EMF image format"
1066 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1068 msgid "Could not allocate memory: %s"
1071 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1072 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1074 msgid "Could not create stream: %s"
1077 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1079 msgid "Could not seek stream: %s"
1082 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1084 msgid "Could not read from stream: %s"
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1088 msgid "Couldn't load bitmap"
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1092 msgid "Couldn't load metafile"
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1096 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1097 msgstr "不支持的 GDI+ 图像格式"
1099 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1100 msgid "Couldn't save"
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1104 msgid "The WMF image format"
1107 #. Description of --sync in --help output
1108 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1109 msgid "Don't batch GDI requests"
1110 msgstr "不对 GDI 请求批处理"
1112 #. Description of --no-wintab in --help output
1113 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1114 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1115 msgstr "不使用 Wintab API 来支持 tablet"
1117 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1118 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1119 msgid "Same as --no-wintab"
1120 msgstr "与 --no-wintab 相同"
1122 #. Description of --use-wintab in --help output
1123 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1124 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1125 msgstr "使用 Wintab API [默认]"
1127 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1128 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1129 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1132 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1133 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1137 #. Description of --sync in --help output
1138 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1139 msgid "Make X calls synchronous"
1142 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1147 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1152 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1154 msgid "Opening %d Item"
1155 msgid_plural "Opening %d Items"
1158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1163 msgid "The license of the program"
1166 #. Add the credits button
1167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1171 #. Add the license button
1172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1190 msgid "Documented by"
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1194 msgid "Translated by"
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1201 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1202 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1203 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1206 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1207 msgctxt "keyboard label"
1211 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1212 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1213 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1217 msgctxt "keyboard label"
1221 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1222 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1223 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1227 msgctxt "keyboard label"
1231 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1232 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1233 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1237 msgctxt "keyboard label"
1241 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1242 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1243 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1246 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1247 msgctxt "keyboard label"
1251 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1252 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1253 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1256 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1257 msgctxt "keyboard label"
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1262 msgctxt "keyboard label"
1266 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1267 msgctxt "keyboard label"
1271 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1273 msgid "Invalid type function: `%s'"
1274 msgstr "无效的类型函数:“%s”"
1276 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1278 msgid "Invalid root element: '%s'"
1279 msgstr "无效的根元素:“%s”"
1281 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1283 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1284 msgstr "未处理的标记:“%s”"
1286 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1287 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1288 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1289 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1291 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1292 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1293 #. * the year will appear on the right.
1295 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1297 msgstr "calendar:YM"
1299 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1300 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1301 #. * to be the first day of the week, and so on.
1303 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1304 msgid "calendar:week_start:0"
1305 msgstr "calendar:week_start:1"
1307 #. Translators: This is a text measurement template.
1308 #. * Translate it to the widest year text
1310 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1312 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1313 msgctxt "year measurement template"
1317 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1318 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1320 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1321 #. * translate to "%d" otherwise.
1323 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1324 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1327 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1329 msgctxt "calendar:day:digits"
1333 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1334 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1336 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1337 #. * translate to "%d" otherwise.
1339 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1340 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1343 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1345 msgctxt "calendar:week:digits"
1349 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1350 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1351 #. * Use only ASCII in the translation.
1353 #. * Also look for the msgid "2000".
1354 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1357 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1359 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1360 msgctxt "calendar year format"
1364 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1365 #. * a disabled accelerator key combination.
1367 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1368 msgctxt "Accelerator"
1372 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1373 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1376 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1377 msgid "New accelerator..."
1380 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1382 msgctxt "progress bar label"
1386 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1387 msgid "Pick a Color"
1390 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1391 msgid "Received invalid color data\n"
1392 msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1396 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1397 "lightness of that color using the inner triangle."
1398 msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1402 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1404 msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1411 msgid "Position on the color wheel."
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1415 msgid "_Saturation:"
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1419 msgid "\"Deepness\" of the color."
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1427 msgid "Brightness of the color."
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1435 msgid "Amount of red light in the color."
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1443 msgid "Amount of green light in the color."
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1451 msgid "Amount of blue light in the color."
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1459 msgid "Transparency of the color."
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1463 msgid "Color _name:"
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1468 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1469 "such as 'orange' in this entry."
1471 "您可以在此栏输入 HTML 风格的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1483 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1484 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1485 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1487 "先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
1488 "到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1492 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1493 "it for use in the future."
1494 msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1497 msgid "_Save color here"
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1502 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1503 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1505 "单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
1506 "标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
1508 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1509 msgid "Color Selection"
1512 #: gtk/gtkentry.c:8264 gtk/gtktextview.c:7780
1513 msgid "Input _Methods"
1516 #: gtk/gtkentry.c:8278 gtk/gtktextview.c:7794
1517 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1518 msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
1520 #: gtk/gtkentry.c:9636
1522 msgid "Caps Lock is on"
1525 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1526 msgid "Select A File"
1529 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1533 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1537 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1542 msgid "Could not retrieve information about the file"
1543 msgstr "无法获取关于文件的信息"
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1546 msgid "Could not add a bookmark"
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1550 msgid "Could not remove bookmark"
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1554 msgid "The folder could not be created"
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1559 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1560 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1562 "无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1566 msgid "Invalid file name"
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1570 msgid "The folder contents could not be displayed"
1573 #. Translators: the first string is a path and the second string
1574 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1579 msgid "%1$s on %2$s"
1580 msgstr "%2$s 上的 %1$s"
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1587 msgid "Recently Used"
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1591 msgid "Select which types of files are shown"
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1596 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1597 msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1601 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1602 msgstr "将当前文件夹添加到书签"
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1606 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1607 msgstr "将选中文件夹添加到书签"
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1611 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1622 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1627 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1637 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1638 msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1645 msgid "Remove the selected bookmark"
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
1649 msgid "Could not select file"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
1653 msgid "_Add to Bookmarks"
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
1657 msgid "Show _Hidden Files"
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
1661 msgid "Show _Size Column"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1686 msgid "_Browse for other folders"
1687 msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
1690 msgid "Type a file name"
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1695 msgid "Create Fo_lder"
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
1703 msgid "Save in _folder:"
1704 msgstr "保存于文件夹(_F):"
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
1707 msgid "Create in _folder:"
1708 msgstr "创建于文件夹(_F):"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
1711 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1712 msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1716 msgid "Shortcut %s already exists"
1717 msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
1721 msgid "Shortcut %s does not exist"
1722 msgstr "快捷方式 %s 不存在"
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1726 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1727 msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1732 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1733 msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
1740 msgid "Could not start the search process"
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1745 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1746 "Please make sure it is running."
1747 msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。"
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
1750 msgid "Could not send the search request"
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
1760 msgid "Could not mount %s"
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
1764 msgid "Type name of new folder"
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
1777 msgid "Yesterday at %H:%M"
1780 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1781 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1782 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1783 msgid "Invalid path"
1786 #. translators: this text is shown when there are no completions
1787 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1789 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1793 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1794 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1796 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1797 msgid "Sole completion"
1800 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1801 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1804 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1805 msgid "Complete, but not unique"
1808 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1809 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1810 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1811 msgid "Completing..."
1814 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1815 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1816 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1817 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1818 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1819 msgid "Only local files may be selected"
1822 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1823 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1824 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1825 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1826 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1827 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1830 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1831 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1832 #. * and then hits Tab
1833 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1835 msgid "Path does not exist"
1836 msgstr "快捷方式 %s 不存在"
1838 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1841 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1842 msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1858 msgid "Folder unreadable: %s"
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1864 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1865 "available to this program.\n"
1866 "Are you sure that you want to select it?"
1868 "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1876 msgid "De_lete File"
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1880 msgid "_Rename File"
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1886 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1887 msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1894 msgid "_Folder name:"
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1903 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1904 msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1908 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1909 msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1913 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1914 msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1922 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1923 msgstr "将文件重命名为“%s”时出错:%s"
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1927 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1928 msgstr "重命名文件“%s”时出错:%s"
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1932 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1933 msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”时出错:%s"
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1941 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1942 msgstr "将文件“%s”重命名为:"
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1949 msgid "_Selection: "
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1955 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1956 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1958 "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_FILENAME_ENCODING):%s"
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1961 msgid "Invalid UTF-8"
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1965 msgid "Name too long"
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1969 msgid "Couldn't convert filename"
1972 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1973 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1974 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1975 #. * this particular string.
1977 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1981 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1982 msgid "Could not obtain root folder"
1985 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
1989 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1993 #. Initialize fields
1994 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1998 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2002 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2003 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2004 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2005 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2008 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2012 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2016 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2020 #. create the text entry widget
2021 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2025 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2026 msgid "Font Selection"
2029 #: gtk/gtkgamma.c:408
2033 #: gtk/gtkgamma.c:418
2034 msgid "_Gamma value"
2035 msgstr "Gamma 值(_G)"
2037 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2040 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2042 msgid "Error loading icon: %s"
2045 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2048 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2049 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2050 "You can get a copy from:\n"
2053 "找不到图标“%s”。“%s”主题也没有找到,可能您需要先安装它。\n"
2054 "您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
2057 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2059 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2060 msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
2062 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2063 msgid "Failed to load icon"
2066 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2070 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2071 msgctxt "input method menu"
2075 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2077 msgctxt "input method menu"
2081 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2085 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2086 msgid "No extended input devices"
2089 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2160 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2164 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2168 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2169 #: gtk/gtkmain.c:450
2170 msgid "Load additional GTK+ modules"
2171 msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
2173 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2174 #: gtk/gtkmain.c:451
2178 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2179 #: gtk/gtkmain.c:453
2180 msgid "Make all warnings fatal"
2183 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2184 #: gtk/gtkmain.c:456
2185 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2186 msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
2188 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2189 #: gtk/gtkmain.c:459
2190 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2191 msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
2193 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2194 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2195 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2196 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2198 #: gtk/gtkmain.c:707
2200 msgstr "default:LTR"
2202 #: gtk/gtkmain.c:773
2204 msgid "Cannot open display: %s"
2207 #: gtk/gtkmain.c:810
2208 msgid "GTK+ Options"
2211 #: gtk/gtkmain.c:810
2212 msgid "Show GTK+ Options"
2215 #: gtk/gtkmountoperation.c:484
2219 #: gtk/gtkmountoperation.c:528
2220 msgid "Connect _anonymously"
2223 #: gtk/gtkmountoperation.c:537
2224 msgid "Connect as u_ser:"
2227 #: gtk/gtkmountoperation.c:574
2231 #: gtk/gtkmountoperation.c:578
2235 #: gtk/gtkmountoperation.c:583
2239 #: gtk/gtkmountoperation.c:601
2240 msgid "Forget password _immediately"
2243 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2244 msgid "Remember password until you _logout"
2247 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2248 msgid "Remember _forever"
2251 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2256 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2257 msgid "Not a valid page setup file"
2260 #. Translate to the default units to use for presenting
2261 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2262 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2263 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2264 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2266 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2272 "<b>Any Printer</b>\n"
2273 "For portable documents"
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2302 msgid "Manage Custom Sizes..."
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2306 msgid "_Format for:"
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2310 msgid "_Paper size:"
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2314 msgid "_Orientation:"
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2322 msgid "Margins from Printer..."
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2327 msgid "Custom Size %d"
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2331 msgid "Manage Custom Sizes"
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2354 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2363 msgid "Paper Margins"
2366 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2370 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2374 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2375 msgid "File System Root"
2378 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2379 msgid "Not available"
2382 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2383 msgid "_Save in folder:"
2384 msgstr "保存于文件夹(_S):"
2386 #. translators: this string is the default job title for print
2387 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2388 #. * by the job number.
2390 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2393 msgstr "%s 的打印作业 #%d"
2395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2396 msgctxt "print operation status"
2397 msgid "Initial state"
2400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2401 msgctxt "print operation status"
2402 msgid "Preparing to print"
2405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2406 msgctxt "print operation status"
2407 msgid "Generating data"
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2411 msgctxt "print operation status"
2412 msgid "Sending data"
2415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2416 msgctxt "print operation status"
2420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2421 msgctxt "print operation status"
2422 msgid "Blocking on issue"
2425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2426 msgctxt "print operation status"
2430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2431 msgctxt "print operation status"
2435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2436 msgctxt "print operation status"
2437 msgid "Finished with error"
2440 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2442 msgid "Preparing %d"
2445 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2450 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2455 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2457 msgid "Error creating print preview"
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2462 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2463 msgstr "最可能的原因是无法创建临时文件。"
2465 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2467 msgid "Error launching preview"
2470 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2472 msgid "Error printing"
2475 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2479 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2480 msgid "Printer offline"
2483 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2484 msgid "Out of paper"
2487 #. Translators: this is a printer status.
2488 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2489 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2493 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2494 msgid "Need user intervention"
2497 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2501 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2502 msgid "No printer found"
2505 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2506 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2507 msgstr "CreateDC 的参数无效"
2509 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2510 msgid "Error from StartDoc"
2511 msgstr "从 StartDoc 出错"
2513 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2514 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2515 msgid "Not enough free memory"
2518 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2519 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2520 msgstr "PrintDlgEx 的参数无效"
2522 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2523 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2524 msgstr "PrintDlgEx 的指针无效"
2526 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2527 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2528 msgstr "PrintDlgEx 的句柄无效"
2530 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2531 msgid "Unspecified error"
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2538 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2543 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2557 msgid "C_urrent Page"
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2566 "Specify one or more page ranges,\n"
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2576 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2593 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2594 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2598 msgid "Page Ordering"
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2602 msgid "Left to right"
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2606 msgid "Right to left"
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2618 msgid "Pages per _side:"
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2622 msgid "Page or_dering:"
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2626 msgid "_Only print:"
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2651 msgid "Paper _type:"
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2655 msgid "Paper _source:"
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2659 msgid "Output t_ray:"
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2671 msgid "_Billing info:"
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2675 msgid "Print Document"
2678 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2679 #. * in the print dialog
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2689 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2690 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2694 "Specify the time of print,\n"
2695 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2703 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2707 msgid "Add Cover Page"
2710 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2711 #. * dialog that controls the front cover page.
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2717 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2718 #. * dialog that controls the back cover page.
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2724 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2725 #. * job-specific options in the print dialog
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2736 msgid "Image Quality"
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2748 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2749 msgstr "对话框中的某些设置冲突"
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2757 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2758 msgstr "找不到包含文件:“%s”"
2760 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
2762 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2763 msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
2765 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2766 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
2768 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2769 msgstr "此函数尚未在“%s”类的部件上实现"
2771 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2772 msgid "Select which type of documents are shown"
2775 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2777 msgid "No item for URI '%s' found"
2778 msgstr "URI“%s”未找到项目"
2780 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2781 msgid "Untitled filter"
2784 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2785 msgid "Could not remove item"
2788 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
2789 msgid "Could not clear list"
2792 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2793 msgid "Copy _Location"
2796 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
2797 msgid "_Remove From List"
2800 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
2804 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
2805 msgid "Show _Private Resources"
2808 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2809 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2810 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2811 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2812 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2813 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2814 #. * right place when idly populating the menu in case the
2815 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2816 #. * recent chooser menu widget.
2818 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
2819 msgid "No items found"
2822 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
2824 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2825 msgstr "最近使用过的资源中没有找到 URI“%s”"
2827 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
2832 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
2833 msgid "Unknown item"
2836 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2837 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2838 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2839 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2841 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
2843 msgctxt "recent menu label"
2847 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2848 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2850 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
2852 msgctxt "recent menu label"
2856 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2857 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2858 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2859 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2861 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2862 msgstr "找不到 URI 为“%s”的一项"
2864 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2865 #: gtk/gtkstock.c:288
2866 msgctxt "Stock label"
2870 #: gtk/gtkstock.c:289
2871 msgctxt "Stock label"
2875 #: gtk/gtkstock.c:290
2876 msgctxt "Stock label"
2880 #: gtk/gtkstock.c:291
2881 msgctxt "Stock label"
2885 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2886 #. * need the mnemonics to be rationalized
2888 #: gtk/gtkstock.c:296
2889 msgctxt "Stock label"
2893 #: gtk/gtkstock.c:297
2894 msgctxt "Stock label"
2898 #: gtk/gtkstock.c:298
2899 msgctxt "Stock label"
2903 #: gtk/gtkstock.c:299
2904 msgctxt "Stock label"
2908 #: gtk/gtkstock.c:300
2909 msgctxt "Stock label"
2913 #: gtk/gtkstock.c:301
2914 msgctxt "Stock label"
2918 #: gtk/gtkstock.c:302
2919 msgctxt "Stock label"
2923 #: gtk/gtkstock.c:303
2924 msgctxt "Stock label"
2928 #: gtk/gtkstock.c:304
2929 msgctxt "Stock label"
2933 #: gtk/gtkstock.c:305
2934 msgctxt "Stock label"
2938 #: gtk/gtkstock.c:306
2939 msgctxt "Stock label"
2943 #: gtk/gtkstock.c:307
2944 msgctxt "Stock label"
2948 #: gtk/gtkstock.c:308
2949 msgctxt "Stock label"
2953 #: gtk/gtkstock.c:309
2954 msgctxt "Stock label"
2958 #: gtk/gtkstock.c:310
2959 msgctxt "Stock label"
2963 #: gtk/gtkstock.c:311
2964 msgctxt "Stock label"
2968 #: gtk/gtkstock.c:312
2969 msgctxt "Stock label"
2973 #: gtk/gtkstock.c:313
2974 msgctxt "Stock label"
2978 #: gtk/gtkstock.c:314
2979 msgctxt "Stock label"
2980 msgid "Find and _Replace"
2983 #: gtk/gtkstock.c:315
2984 msgctxt "Stock label"
2988 #: gtk/gtkstock.c:316
2989 msgctxt "Stock label"
2993 #: gtk/gtkstock.c:317
2994 msgctxt "Stock label"
2995 msgid "_Leave Fullscreen"
2998 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2999 #: gtk/gtkstock.c:319
3001 msgctxt "Stock label, navigation"
3005 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3006 #: gtk/gtkstock.c:321
3008 msgctxt "Stock label, navigation"
3012 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3013 #: gtk/gtkstock.c:323
3015 msgctxt "Stock label, navigation"
3019 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3020 #: gtk/gtkstock.c:325
3022 msgctxt "Stock label, navigation"
3026 #. This is a navigation label as in "go back"
3027 #: gtk/gtkstock.c:327
3029 msgctxt "Stock label, navigation"
3033 #. This is a navigation label as in "go down"
3034 #: gtk/gtkstock.c:329
3036 msgctxt "Stock label, navigation"
3040 #. This is a navigation label as in "go forward"
3041 #: gtk/gtkstock.c:331
3043 msgctxt "Stock label, navigation"
3047 #. This is a navigation label as in "go up"
3048 #: gtk/gtkstock.c:333
3050 msgctxt "Stock label, navigation"
3054 #: gtk/gtkstock.c:334
3055 msgctxt "Stock label"
3059 #: gtk/gtkstock.c:335
3060 msgctxt "Stock label"
3064 #: gtk/gtkstock.c:336
3065 msgctxt "Stock label"
3069 #: gtk/gtkstock.c:337
3070 msgctxt "Stock label"
3071 msgid "Increase Indent"
3074 #: gtk/gtkstock.c:338
3075 msgctxt "Stock label"
3076 msgid "Decrease Indent"
3079 #: gtk/gtkstock.c:339
3080 msgctxt "Stock label"
3084 #: gtk/gtkstock.c:340
3085 msgctxt "Stock label"
3086 msgid "_Information"
3089 #: gtk/gtkstock.c:341
3090 msgctxt "Stock label"
3094 #: gtk/gtkstock.c:342
3095 msgctxt "Stock label"
3099 #. This is about text justification, "centered text"
3100 #: gtk/gtkstock.c:344
3101 msgctxt "Stock label"
3105 #. This is about text justification
3106 #: gtk/gtkstock.c:346
3107 msgctxt "Stock label"
3111 #. This is about text justification, "left-justified text"
3112 #: gtk/gtkstock.c:348
3113 msgctxt "Stock label"
3117 #. This is about text justification, "right-justified text"
3118 #: gtk/gtkstock.c:350
3119 msgctxt "Stock label"
3123 #. Media label, as in "fast forward"
3124 #: gtk/gtkstock.c:353
3126 msgctxt "Stock label, media"
3130 #. Media label, as in "next song"
3131 #: gtk/gtkstock.c:355
3133 msgctxt "Stock label, media"
3137 #. Media label, as in "pause music"
3138 #: gtk/gtkstock.c:357
3140 msgctxt "Stock label, media"
3144 #. Media label, as in "play music"
3145 #: gtk/gtkstock.c:359
3147 msgctxt "Stock label, media"
3151 #. Media label, as in "previous song"
3152 #: gtk/gtkstock.c:361
3154 msgctxt "Stock label, media"
3159 #: gtk/gtkstock.c:363
3161 msgctxt "Stock label, media"
3166 #: gtk/gtkstock.c:365
3168 msgctxt "Stock label, media"
3173 #: gtk/gtkstock.c:367
3175 msgctxt "Stock label, media"
3179 #: gtk/gtkstock.c:368
3180 msgctxt "Stock label"
3184 #: gtk/gtkstock.c:369
3185 msgctxt "Stock label"
3189 #: gtk/gtkstock.c:370
3190 msgctxt "Stock label"
3194 #: gtk/gtkstock.c:371
3195 msgctxt "Stock label"
3199 #: gtk/gtkstock.c:372
3200 msgctxt "Stock label"
3205 #: gtk/gtkstock.c:374
3206 msgctxt "Stock label"
3211 #: gtk/gtkstock.c:376
3212 msgctxt "Stock label"
3217 #: gtk/gtkstock.c:378
3218 msgctxt "Stock label"
3219 msgid "Reverse landscape"
3223 #: gtk/gtkstock.c:380
3224 msgctxt "Stock label"
3225 msgid "Reverse portrait"
3228 #: gtk/gtkstock.c:381
3229 msgctxt "Stock label"
3233 #: gtk/gtkstock.c:382
3234 msgctxt "Stock label"
3238 #: gtk/gtkstock.c:383
3239 msgctxt "Stock label"
3240 msgid "_Preferences"
3243 #: gtk/gtkstock.c:384
3244 msgctxt "Stock label"
3248 #: gtk/gtkstock.c:385
3249 msgctxt "Stock label"
3250 msgid "Print Pre_view"
3253 #: gtk/gtkstock.c:386
3254 msgctxt "Stock label"
3258 #: gtk/gtkstock.c:387
3259 msgctxt "Stock label"
3263 #: gtk/gtkstock.c:388
3264 msgctxt "Stock label"
3268 #: gtk/gtkstock.c:389
3269 msgctxt "Stock label"
3273 #: gtk/gtkstock.c:390
3274 msgctxt "Stock label"
3278 #: gtk/gtkstock.c:391
3279 msgctxt "Stock label"
3283 #: gtk/gtkstock.c:392
3284 msgctxt "Stock label"
3288 #: gtk/gtkstock.c:393
3289 msgctxt "Stock label"
3293 #: gtk/gtkstock.c:394
3294 msgctxt "Stock label"
3298 #: gtk/gtkstock.c:395
3299 msgctxt "Stock label"
3303 #: gtk/gtkstock.c:396
3304 msgctxt "Stock label"
3308 #. Sorting direction
3309 #: gtk/gtkstock.c:398
3310 msgctxt "Stock label"
3314 #. Sorting direction
3315 #: gtk/gtkstock.c:400
3316 msgctxt "Stock label"
3320 #: gtk/gtkstock.c:401
3321 msgctxt "Stock label"
3322 msgid "_Spell Check"
3325 #: gtk/gtkstock.c:402
3326 msgctxt "Stock label"
3331 #: gtk/gtkstock.c:404
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "_Strikethrough"
3336 #: gtk/gtkstock.c:405
3337 msgctxt "Stock label"
3342 #: gtk/gtkstock.c:407
3343 msgctxt "Stock label"
3347 #: gtk/gtkstock.c:408
3348 msgctxt "Stock label"
3352 #: gtk/gtkstock.c:409
3353 msgctxt "Stock label"
3358 #: gtk/gtkstock.c:411
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "_Normal Size"
3364 #: gtk/gtkstock.c:413
3365 msgctxt "Stock label"
3369 #: gtk/gtkstock.c:414
3370 msgctxt "Stock label"
3374 #: gtk/gtkstock.c:415
3375 msgctxt "Stock label"
3379 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3381 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3382 msgstr "试图反序列化 %s 时发生未知错误"
3384 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3386 msgid "No deserialize function found for format %s"
3387 msgstr "格式 %s 未找到反序列化函数"
3389 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3391 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3392 msgstr "<%s> 元素同时找到了“id”和“name”"
3394 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3396 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3397 msgstr "<%s> 元素找到了两次“%s”属性"
3399 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3401 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3402 msgstr "<%s> 元素的 id“%s”无效"
3404 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3406 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3407 msgstr "<%s> 元素既没有“name”也没有“id”属性"
3409 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3411 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3412 msgstr "在同一个 <%2$s> 元素中重复了两次“%1$s”属性"
3414 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3416 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3417 msgstr "此上下文中 <%2$s> 元素的属性“%1$s”非法"
3419 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3421 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3424 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3425 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3426 msgstr "发现匿名标签,不能创建标签。"
3428 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3430 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3431 msgstr "标签“%s”不存在于缓存中,不能创建标签。"
3433 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3434 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3436 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3437 msgstr "元素 <%s> 不允许位于 <%s> 下方"
3439 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3441 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3442 msgstr "“%s”不是合法的属性类型"
3444 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3446 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3447 msgstr "“%s”不是合法的属性名称"
3449 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3452 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3453 msgstr "“%s”不能被转换为“%s”类型的值,此值用于属性“%s”"
3455 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3457 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3458 msgstr "“%s”不是属性“%s”的合法的值"
3460 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3462 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3465 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3467 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3468 msgstr "标签“%s”的优先级“%s”非法"
3470 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3472 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3473 msgstr "文本最外层元素应当为 <text_view_markup> 而不是 <%s>"
3475 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3477 msgid "A <%s> element has already been specified"
3478 msgstr "已经指定了 <%s> 元素"
3480 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3481 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3482 msgstr "<text> 元素不能出现在 <tags> 元素之前"
3484 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3485 msgid "Serialized data is malformed"
3488 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3490 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3491 msgstr "序列化数据格式不对。第一节应该是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3493 #: gtk/gtktextutil.c:61
3494 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3495 msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
3497 #: gtk/gtktextutil.c:62
3498 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3499 msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
3501 #: gtk/gtktextutil.c:63
3502 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3503 msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
3505 #: gtk/gtktextutil.c:64
3506 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3507 msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
3509 #: gtk/gtktextutil.c:65
3510 msgid "LRO Left-to-right _override"
3511 msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
3513 #: gtk/gtktextutil.c:66
3514 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3515 msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
3517 #: gtk/gtktextutil.c:67
3518 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3519 msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
3521 #: gtk/gtktextutil.c:68
3522 msgid "ZWS _Zero width space"
3523 msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
3525 #: gtk/gtktextutil.c:69
3526 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3527 msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
3529 #: gtk/gtktextutil.c:70
3530 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3531 msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
3533 #: gtk/gtkthemes.c:71
3535 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3536 msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
3538 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3539 msgid "--- No Tip ---"
3540 msgstr "--- 无提示 ---"
3542 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3544 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3545 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
3547 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3549 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3550 msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
3552 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3556 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3560 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3561 msgid "Turns volume down or up"
3564 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3565 msgid "Adjusts the volume"
3568 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3572 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3573 msgid "Decreases the volume"
3576 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3580 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3581 msgid "Increases the volume"
3584 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3588 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3592 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3593 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3594 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3595 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3597 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3599 msgctxt "volume percentage"
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3604 msgctxt "paper size"
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3609 msgctxt "paper size"
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3614 msgctxt "paper size"
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3619 msgctxt "paper size"
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3624 msgctxt "paper size"
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3629 msgctxt "paper size"
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3634 msgctxt "paper size"
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3639 msgctxt "paper size"
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3644 msgctxt "paper size"
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3649 msgctxt "paper size"
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3654 msgctxt "paper size"
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3659 msgctxt "paper size"
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3664 msgctxt "paper size"
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3669 msgctxt "paper size"
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3674 msgctxt "paper size"
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3679 msgctxt "paper size"
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3684 msgctxt "paper size"
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3689 msgctxt "paper size"
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3694 msgctxt "paper size"
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3699 msgctxt "paper size"
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3704 msgctxt "paper size"
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3709 msgctxt "paper size"
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3714 msgctxt "paper size"
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3719 msgctxt "paper size"
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3724 msgctxt "paper size"
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3729 msgctxt "paper size"
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3734 msgctxt "paper size"
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3739 msgctxt "paper size"
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3744 msgctxt "paper size"
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3749 msgctxt "paper size"
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3754 msgctxt "paper size"
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3759 msgctxt "paper size"
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3764 msgctxt "paper size"
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3769 msgctxt "paper size"
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3774 msgctxt "paper size"
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3779 msgctxt "paper size"
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3784 msgctxt "paper size"
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3789 msgctxt "paper size"
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3794 msgctxt "paper size"
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3799 msgctxt "paper size"
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3804 msgctxt "paper size"
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3809 msgctxt "paper size"
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3814 msgctxt "paper size"
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3819 msgctxt "paper size"
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3824 msgctxt "paper size"
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3829 msgctxt "paper size"
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3834 msgctxt "paper size"
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3839 msgctxt "paper size"
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3844 msgctxt "paper size"
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3849 msgctxt "paper size"
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3854 msgctxt "paper size"
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3859 msgctxt "paper size"
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3864 msgctxt "paper size"
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3869 msgctxt "paper size"
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3874 msgctxt "paper size"
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3879 msgctxt "paper size"
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3884 msgctxt "paper size"
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3889 msgctxt "paper size"
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3894 msgctxt "paper size"
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3899 msgctxt "paper size"
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3904 msgctxt "paper size"
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3909 msgctxt "paper size"
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3914 msgctxt "paper size"
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3919 msgctxt "paper size"
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3924 msgctxt "paper size"
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3929 msgctxt "paper size"
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3934 msgctxt "paper size"
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3939 msgctxt "paper size"
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3944 msgctxt "paper size"
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3949 msgctxt "paper size"
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3954 msgctxt "paper size"
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3959 msgctxt "paper size"
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3964 msgctxt "paper size"
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3969 msgctxt "paper size"
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3974 msgctxt "paper size"
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3979 msgctxt "paper size"
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3984 msgctxt "paper size"
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3989 msgctxt "paper size"
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3994 msgctxt "paper size"
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3999 msgctxt "paper size"
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "Choukei 2 Envelope"
4006 msgstr "Choukei 2 信封"
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "Choukei 3 Envelope"
4011 msgstr "Choukei 3 信封"
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "Choukei 4 Envelope"
4016 msgstr "Choukei 4 信封"
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "hagaki (postcard)"
4021 msgstr "hagaki (明信片)"
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "kahu Envelope"
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "kaku2 Envelope"
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "oufuku (reply postcard)"
4036 msgstr "oufuku (明信片回复)"
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "you4 Envelope"
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4044 msgctxt "paper size"
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4049 msgctxt "paper size"
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4054 msgctxt "paper size"
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4059 msgctxt "paper size"
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4064 msgctxt "paper size"
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4069 msgctxt "paper size"
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4074 msgctxt "paper size"
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4079 msgctxt "paper size"
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "6x9 Envelope"
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "7x9 Envelope"
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "9x11 Envelope"
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4099 msgctxt "paper size"
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4104 msgctxt "paper size"
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4109 msgctxt "paper size"
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4114 msgctxt "paper size"
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4119 msgctxt "paper size"
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4124 msgctxt "paper size"
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4129 msgctxt "paper size"
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4134 msgctxt "paper size"
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4139 msgctxt "paper size"
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4144 msgctxt "paper size"
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4149 msgctxt "paper size"
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4154 msgctxt "paper size"
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "European edp"
4161 msgstr "European edp"
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4164 msgctxt "paper size"
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4169 msgctxt "paper size"
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "FanFold European"
4176 msgstr "FanFold European"
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4179 msgctxt "paper size"
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "FanFold German Legal"
4186 msgstr "FanFold German Legal"
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "Government Legal"
4191 msgstr "Government Legal"
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "Government Letter"
4196 msgstr "Government Letter"
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4199 msgctxt "paper size"
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4206 msgstr "Index 4x6 (明信片)"
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "Index 4x6 ext"
4211 msgstr "Index 4x6 ext"
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4214 msgctxt "paper size"
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4219 msgctxt "paper size"
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4224 msgctxt "paper size"
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4229 msgctxt "paper size"
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "US Legal Extra"
4236 msgstr "US Legal Extra"
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4239 msgctxt "paper size"
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "US Letter Extra"
4246 msgstr "US Letter Extra"
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "US Letter Plus"
4251 msgstr "US Letter Plus"
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "Monarch Envelope"
4256 msgstr "Monarch Envelope"
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "#10 Envelope"
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "#11 Envelope"
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "#12 Envelope"
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "#14 Envelope"
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4279 msgctxt "paper size"
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "Personal Envelope"
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4289 msgctxt "paper size"
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4294 msgctxt "paper size"
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4299 msgctxt "paper size"
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4304 msgctxt "paper size"
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4309 msgctxt "paper size"
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4314 msgctxt "paper size"
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4319 msgctxt "paper size"
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "Invite Envelope"
4326 msgstr "Invite Envelope"
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "Italian Envelope"
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "juuro-ku-kai"
4336 msgstr "juuro-ku-kai"
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4339 msgctxt "paper size"
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "Postfix Envelope"
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4349 msgctxt "paper size"
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "prc1 Envelope"
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "prc10 Envelope"
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4364 msgctxt "paper size"
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "prc2 Envelope"
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "prc3 Envelope"
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4379 msgctxt "paper size"
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "prc4 Envelope"
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "prc5 Envelope"
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "prc6 Envelope"
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "prc7 Envelope"
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "prc8 Envelope"
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4409 msgctxt "paper size"
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4414 msgctxt "paper size"
4418 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4420 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4421 msgstr "符号链接“%s”和“%s”所用的 idatas 不同\n"
4423 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4425 msgid "Failed to write header\n"
4428 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4430 msgid "Failed to write hash table\n"
4433 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4435 msgid "Failed to write folder index\n"
4438 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4440 msgid "Failed to rewrite header\n"
4443 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4445 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4446 msgstr "打开文件 %s 失败:%s\n"
4448 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4450 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4451 msgstr "写入缓存文件失败:%s\n"
4453 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4455 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4458 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4460 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4461 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s,请删除 %s。\n"
4463 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4465 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4466 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s\n"
4468 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4470 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4471 msgstr "无法将 %s 重命名回 %s:%s\n"
4473 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4475 msgid "Cache file created successfully.\n"
4476 msgstr "缓存文件创建成功。\n"
4478 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4479 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4480 msgstr "覆盖已有缓存,即使它已是最新"
4482 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4483 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4484 msgstr "不检查已有的 index.theme"
4486 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4487 msgid "Don't include image data in the cache"
4488 msgstr "不再缓存中包含图像数据"
4490 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4491 msgid "Output a C header file"
4494 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4495 msgid "Turn off verbose output"
4498 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4499 msgid "Validate existing icon cache"
4502 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4504 msgid "File not found: %s\n"
4507 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4509 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4510 msgstr "非法图标缓存:%s\n"
4512 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4514 msgid "No theme index file."
4517 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4520 "No theme index file in '%s'.\n"
4521 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4524 "如果您真的想要在此创建图标缓存,请使用 --ignore-theme-index。\n"
4527 #: modules/input/imam-et.c:454
4528 msgid "Amharic (EZ+)"
4532 #: modules/input/imcedilla.c:92
4537 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4538 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4542 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4543 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4547 #: modules/input/imipa.c:145
4552 #: modules/input/immultipress.c:31
4557 #: modules/input/imthai.c:35
4562 #: modules/input/imti-er.c:453
4563 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4564 msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)"
4567 #: modules/input/imti-et.c:453
4568 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4569 msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
4572 #: modules/input/imviqr.c:244
4573 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4577 #: modules/input/imxim.c:28
4578 msgid "X Input Method"
4581 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4583 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4586 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4588 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4591 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4592 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4594 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4597 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4598 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4600 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4603 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4604 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4606 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4609 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4610 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4612 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4617 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4618 msgstr "打印机“%s”的盖子未关。"
4620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4622 msgid "The door is open on printer '%s'."
4625 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4627 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4632 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4635 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4637 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4638 msgstr "打印机“%s”目前脱机。"
4640 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4642 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4643 msgstr "打印机“%s”可能无法连接。"
4645 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4647 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4648 msgstr "打印机“%s”可能有问题。"
4650 #. Translators: this is a printer status.
4651 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4652 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4655 #. Translators: this is a printer status.
4656 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4657 msgid "Rejecting Jobs"
4660 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4664 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4668 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4669 msgid "Paper Source"
4672 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4676 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4681 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4682 msgid "GhostScript pre-filtering"
4685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4689 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4690 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4691 msgid "Long Edge (Standard)"
4694 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4696 msgid "Short Edge (Flip)"
4699 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4700 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4701 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4706 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4707 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4709 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4710 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4712 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4713 msgid "Printer Default"
4716 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4718 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4721 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4723 msgid "Convert to PS level 1"
4726 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4727 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4728 msgid "Convert to PS level 2"
4731 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4732 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4734 msgid "No pre-filtering"
4737 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4738 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4739 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4740 msgid "Miscellaneous"
4743 #. Translators: These strings name the possible values of the
4744 #. * job priority option in the print dialog
4746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4762 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4763 #. * multiple pages on a sheet when printing
4765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4766 msgid "Left to right, top to bottom"
4769 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4770 msgid "Left to right, bottom to top"
4773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4774 msgid "Right to left, top to bottom"
4777 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4778 msgid "Right to left, bottom to top"
4781 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4782 msgid "Top to bottom, left to right"
4785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4786 msgid "Top to bottom, right to left"
4789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4790 msgid "Bottom to top, left to right"
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4794 msgid "Bottom to top, right to left"
4797 #. Cups specific, non-ppd related settings
4798 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4799 #. * in the print dialog
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4802 msgid "Pages per Sheet"
4805 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4806 #. * in the print dialog
4808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4809 msgid "Job Priority"
4812 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4813 #. * in the print dialog
4815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
4816 msgid "Billing Info"
4819 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4820 #. * pages that the printing system may support.
4822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4830 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4831 msgid "Confidential"
4834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4838 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4847 msgid "Unclassified"
4850 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4851 #. * dialog that controls the front cover page.
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
4857 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4858 #. * dialog that controls the back cover page.
4860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
4864 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4865 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
4872 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4873 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
4876 msgid "Print at time"
4879 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4880 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4881 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
4885 msgid "Custom %sx%s"
4888 #. default filename used for print-to-file
4889 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4894 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
4895 msgid "Print to File"
4898 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4902 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4906 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
4907 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
4908 msgid "Pages per _sheet:"
4911 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
4915 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
4916 msgid "_Output format"
4919 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
4920 msgid "Print to LPR"
4923 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4924 msgid "Pages Per Sheet"
4927 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
4928 msgid "Command Line"
4931 #. default filename used for print-to-test
4932 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4934 msgid "test-output.%s"
4935 msgstr "test-output.%s"
4937 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
4938 msgid "Print to Test Printer"
4941 #: tests/testfilechooser.c:207
4943 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4944 msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
4947 #~ "You have the Caps Lock key on\n"
4948 #~ "and an active input method"
4950 #~ "您开启了 Caps Lock 键\n"
4953 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
4954 #~ msgstr "您开启了 Caps Lock 键"
4956 #~ msgid "You have an active input method"
4957 #~ msgstr "您有活动的输入法"