1 # Chinese translations for fetchmail package
2 # fetchmail 软件包的简体中文翻译.
3 # Copyright (C) 2008 Eric S. Raymond (msgids)
4 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
5 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009
9 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.11\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-06 01:21+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-23 15:42中国标准时间\n"
13 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
23 msgstr "正在检查 %s 是否与节点 %s 一致\n"
26 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
27 msgstr "正确,它们的 IP 地址相同\n"
30 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
31 msgstr "错误,它们的 IP 地址不同\n"
35 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
36 msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错: %3$s\n"
40 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
41 msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错。\n"
44 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
45 msgstr "无法解析 BASE64 编码请求\n"
49 msgid "decoded as %s\n"
54 msgid "kerberos error %s\n"
55 msgstr "kerberos 认证系统出错 %s\n"
57 #: driver.c:249 driver.c:254
59 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
60 msgstr "krb5_sendauth: %s [ 服务器请求 ‘%*s’]\n"
63 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
64 msgstr "主题: Fetchmail 超大邮件警告"
68 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
69 msgstr "以下超大邮件从服务器 %s 上删除,帐号为 %s:"
73 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
74 msgstr "以下超大邮件留在了服务器 %s 上,帐号为 %s:"
78 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
79 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
80 msgstr[0] "fetchmail 删除 %d 封邮件, %d 字节。"
84 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
85 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
86 msgstr[0] "fetchmail 跳过 %d 封邮件,%d octets。"
90 msgid "skipping message %s@%s:%d"
91 msgstr "忽略 %s@%s:%d 封邮件"
95 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
96 msgstr "跳过 %s@%s:%d 封邮件(%d 字节)"
108 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
109 msgstr "无法获取邮件头,邮件 %s@%s:%d (%d 字节)\n"
113 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
114 msgstr "读取 %1$s@%2$s:%4$d 封中的 %3$d 封邮件"
123 msgid " (%d header octets)"
128 msgid " (%d body octets)"
129 msgstr "(邮件内容 %d 字节)"
133 msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
134 msgstr "%s@%s:%d 邮件非所需大小 (实际 %d 字节!= 所要求的 %d 字节)\n"
145 msgid " not flushed\n"
150 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
151 msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
152 msgstr[0] "到达收件上限 %d;%d 封邮件留在服务器 %s 帐号为 %s\n"
156 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
157 msgstr "等待连接服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
161 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
162 msgstr "等待服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
166 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
167 msgstr "等待 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
171 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
172 msgstr "等待接收端 %d 秒无响应超时。\n"
176 msgid "timeout after %d seconds.\n"
177 msgstr "等待 %d 秒后超时。\n"
180 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
181 msgstr "主题: fetchmail 发现反复超时"
185 msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
186 msgstr "Fetchmail 尝试从 %2$s@%3$s 收取邮件时发现多于 %1$d 次超时。\n"
190 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
191 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
192 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
193 "diagnose the problem.\n"
195 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
197 "这可能意味着您的邮件服务器正忙,或者您的 SMTP 服务器拥挤,\n"
198 "或者您位于服务器上的邮箱已经被服务器中的错误破坏了。您可以\n"
199 "运行 ‘fetchmail -v -v’ 来分析这个问题\n"
201 "Fetchmail 不会再查寻此邮箱中的邮件,除非您重启\n"
205 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
206 msgstr "预连接命令终止,返回信号 %d\n"
210 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
211 msgstr "预连接命令失败,状态码 %d\n"
215 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
216 msgstr "HESIOD pobox 中找不到 %s\n"
219 msgid "Lead server has no name.\n"
224 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
225 msgstr "无法找到规范的 %s (%s) 的 DNS 名称: %s\n"
229 msgid "%s connection to %s failed"
230 msgstr "%s 连接至 %s 时失败"
233 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
234 msgstr "主题: Fetchmail 警告,找不到服务器。"
238 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
239 msgstr "Fetchmail 不能找到邮件服务器 %s:"
242 msgid "SSL connection failed.\n"
247 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
248 msgstr "%s@%s 出现死锁错误\n"
252 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
253 msgstr "%s@%s 出现服务器繁忙错误\n"
257 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
258 msgstr "%s@%s%s 出现授权失败错误\n"
261 msgid " (previously authorized)"
266 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
267 msgstr "主题: fetchmail 在 %s@%s 上验证失败"
271 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
272 msgstr "Fetchmail 无法从 %s@%s 中获取邮件。\n"
276 "The attempt to get authorization failed.\n"
277 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
278 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
279 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
283 "由于我们已经成功获得本次连接的授权,但因为服务器无法给出有用的错误\n"
284 "提示信息,因此这可能是另一种错误情况(比如服务器忙),从而导致\n"
285 " fetchmail 无法区分这些错误。"
290 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
291 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
292 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
294 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
295 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
299 "但是,如果您在开启 fetchmail 后台服务后确实改过帐户信息,那您必须\n"
300 "先停止后台服务,然后修改您的 fetchmail 配置,最后再重启服务。\n"
302 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非\n"
303 "服务重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
307 "The attempt to get authorization failed.\n"
308 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
309 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
310 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
312 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
313 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
317 "这通常表明您的密码无效。但由于某些服务器在登录失败时不给出有用的\n"
318 "错误信息,因此这就导致了 fetchmail 无法与其它的错误情况进行区分。\n"
320 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非服务\n"
321 "重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
325 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
326 msgstr "立即从 %s@%s 中重新收件\n"
330 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
331 msgstr "%s@%s 有未知的登录或验证错误\n"
335 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
336 msgstr "验证正确 %s@%s\n"
340 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
341 msgstr "主题: fetchmail 验证正确 %s@%s"
345 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
346 msgstr "Fetchmail 可登录 %s@%s。\n"
349 msgid "Service has been restored.\n"
354 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
355 msgstr "正在选择或重新检索邮箱 %s\n"
358 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
359 msgstr "正在选择或重检默认邮箱\n"
363 msgid "%s at %s (folder %s)"
364 msgstr "%s 在 %s (邮箱 %s)"
366 #: driver.c:1332 rcfile_y.y:384
378 msgid "%d message (%d %s) for %s"
379 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
380 msgstr[0] "%4$s 有 %1$d 封邮件 (%2$d %3$s)"
389 msgid "%d message for %s"
390 msgid_plural "%d messages for %s"
391 msgstr[0] "%2$s 有 %1$d 封邮件"
395 msgid " (%d octets).\n"
400 msgid "No mail for %s\n"
403 #: driver.c:1393 imap.c:90
404 msgid "bogus message count!"
412 msgid "missing or bad RFC822 header"
413 msgstr "未找到或错误的 RFC822 协议头"
420 msgid "client/server synchronization"
424 msgid "client/server protocol"
428 msgid "lock busy on server"
432 msgid "SMTP transaction"
445 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
446 msgstr "从 %2$s@%3$s 收邮件并投递至 SMTP 主机 %4$s 时出现错误 %1$s\n"
454 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
455 msgstr "从 %2$s@%3$s 收件时产生错误 %1$s\n"
459 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
460 msgstr "执行后续程序失败,返回信号 %d\n"
464 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
465 msgstr "执行后续程序失败,状态码 %d\n"
468 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
469 msgstr "未连接 Kerberos V4 支持\n"
472 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
473 msgstr "未连接 Kerberos V5 支持\n"
477 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
478 msgstr "%s 不支持 --flush 选项\n"
482 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
483 msgstr "%s 不支持 --all 选项\n"
487 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
488 msgstr "%s 不支持 --limit 选项\n"
493 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
494 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
495 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
496 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
499 "%s: 设置了 QMAILINJECT 环境变量。\n"
500 "这很危险,由于它会引起 qmail-inject 或是 qmail 调用 sendmail,\n"
501 "由此窜改您邮件头中的 From: 或是 Message-ID 字段。\n"
502 "尝试用 “env QMAILINJECT= %s 您的参数”\n"
508 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
509 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
510 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
511 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
514 "%s: 设置了 NULLMAILER_FLAGS 环境变量。\n"
515 "这很危险,由于它会引起 nullmailer-inject 或是 nullmailer 调用\n"
516 "sendmail,由此窜改您邮件头中的 From: ,Message-ID 或是\n"
517 "Return-Path:字段。尝试用 “env NULLMAILER_FLAGS= %s 您的参数”\n"
522 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
523 msgstr "%s: 不存在您的用户名,退出\n"
527 msgid "%s: can't determine your host!"
528 msgstr "%s: 无法确认您的主机!"
532 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
533 msgstr "%s 主机上 gethostbyname 函数出错\n"
536 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
537 msgstr "无法在主机数据库中找到自己的主机来验证它!\n"
541 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
542 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
543 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
545 "正在尝试用未验证的主机名继续操作。\n"
546 "不要报告类似于 Received:,HELO/EHLO 邮件头损坏等问题!\n"
547 "确保您已修正了 /etc/hosts,DNS,NIS 或者 LDAP。\n"
549 #: etrn.c:49 odmr.c:60
551 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
552 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ESMTP\n"
556 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
557 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ETRN\n"
561 msgid "Queuing for %s started\n"
562 msgstr "开始对 %s 进行排队处理\n"
566 msgid "No messages waiting for %s\n"
567 msgstr "不存在等待 %s 的邮件\n"
571 msgid "Pending messages for %s started\n"
572 msgstr "对 %s 进行挂起邮件处理\n"
576 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
577 msgstr "无法对 %s 节点进行邮件排队\n"
581 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
582 msgstr "不允许节点 %s: %s\n"
585 msgid "ETRN syntax error\n"
589 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
590 msgstr "ETRN 的参数中有语法错误\n"
594 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
595 msgstr "未知的 ETRN 错误 %d\n"
598 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
599 msgstr "ETRN 不支持 --keep 选项\n"
602 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
603 msgstr "ETRN 不支持 --flush 选项\n"
606 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
607 msgstr "ETRN 不支持 --folder 选项\n"
610 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
611 msgstr "ETRN 不支持 --check 选项\n"
615 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
616 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
617 "Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
618 "Copyright (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n"
620 "版权所有 (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
621 "版权所有 (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
622 "版权所有 (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
623 "版权所有 (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n"
627 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
628 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
629 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
631 "Fetchmail 绝对不含任何保证。这是自由软件,而您被鼓励在一定条件下\n"
633 "详情请看源文件或是文档目录中的 COPYING 部分。\n"
636 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
637 msgstr "警告: 不提倡以 root 身份运行\n"
640 msgid "fetchmail: invoked with"
641 msgstr "fetchmail: 调用参数"
644 msgid "could not get current working directory\n"
645 msgstr "无法得到当前工作目录\n"
649 msgid "This is fetchmail release %s"
650 msgstr "这是 fetchmail 发行版 %s"
654 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
655 msgstr "正从命令行获得选项 %s%s\n"
663 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
664 msgstr "未设置邮件服务器 -- 可能未找到 %s?\n"
667 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
668 msgstr "fetchmail: 未指定邮件服务器\n"
671 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
672 msgstr "fetchmail: 无其它 fetchmail 正在运行\n"
676 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
677 msgstr "fetchmail: 终止 %s fetchmail 进程号 %d 时出错;退出\n"
679 #: fetchmail.c:449 fetchmail.c:458
683 #: fetchmail.c:449 fetchmail.c:458
689 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
690 msgstr "fetchmail: %s fetchmail 进程号 %d 终止\n"
693 msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
694 msgstr "fetchmail: 有另一个 fetchmail 在同一主机上运行时无法检查邮件。\n"
698 msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
699 msgstr "fetchmail: 有另一个 fetchmail 进程号 %d 在指定主机上运行时无法收邮件。\n"
703 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
704 msgstr "fetchmail: 另一个前台 fetchmail 进程号 %d 正在运行。\n"
707 msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
708 msgstr "fetchmail: 有后台 fetchmail 正在运行时无法接受选项\n"
712 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
713 msgstr "fetchmail: 后台 fetchmail 进程号 %d 被唤醒\n"
717 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
718 msgstr "fetchmail: 上次 fetchmail 进程号 %d 不明原因的终止\n"
722 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
723 msgstr "fetchmail: 无法找到 %s@%s 的密码\n"
727 msgid "Enter password for %s@%s: "
728 msgstr "输入 %s@%s 的密码:"
731 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
732 msgstr "fetchmail: 无法转入后台。退出\n"
736 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
737 msgstr "开启 fetchmail %s 后台服务\n"
739 #: fetchmail.c:602 fetchmail.c:604
741 msgid "could not open %s to append logs to \n"
742 msgstr "无法打开 %s 添加记录\n"
745 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
746 msgstr "fetchmail: 警告: 设置了 syslog 和 logfile。通过两者查看记录!\n"
749 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
750 msgstr "开启 --check 模式, 而非真正取回邮件\n"
754 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
755 msgstr "无法时限检测 %s (错误号 %d)\n"
759 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
760 msgstr "正在重启 fetchmail (%s 改变了)\n"
763 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
764 msgstr "由于目录尚未重置,因此重新执行的尝试可能失败\n"
767 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
768 msgstr "重新执行 fetchmail 的尝试失败了\n"
772 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
773 msgstr "忽略收取 %s 的邮件 (验证失败或多次超时)\n"
777 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
778 msgstr "时间间隔未到,不查寻 %s \n"
781 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
782 msgstr "查询状态=0 (成功)\n"
785 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
786 msgstr "查询状态=1 (无邮件)\n"
789 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
790 msgstr "查询状态=2 (套接字输入输出错误)\n"
793 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
794 msgstr "查询状态=3 (用户验证失败)\n"
797 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
798 msgstr "查询状态=4 (协议无效)\n"
801 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
802 msgstr "查询状态=5 (命令行语法错误)\n"
805 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
806 msgstr "查询状态=6 (配置文件权限错误)\n"
809 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
810 msgstr "查询状态=7 (协议错误)\n"
813 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
814 msgstr "查询状态=8 (客户端受到排斥)\n"
817 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
818 msgstr "查询状态=9 (服务器死锁)\n"
821 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
822 msgstr "查询状态=10 (SMTP 错误)\n"
825 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
826 msgstr "查询状态=11 (DNS 错误)\n"
829 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
830 msgstr "查询状态=12 (无法打开批量输出)\n"
833 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
834 msgstr "查询状态=13 (到达收件上限)\n"
838 msgid "Query status=%d\n"
842 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
847 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
848 msgstr "在 %s 休眠 %d 秒\n"
852 msgid "awakened by %s\n"
853 msgstr "通过信号 %s 唤醒\n"
857 msgid "awakened by signal %d\n"
858 msgstr "通过信号 %d 唤醒\n"
862 msgid "awakened at %s\n"
867 msgid "normal termination, status %d\n"
868 msgstr "正常结束,返回值 %d\n"
872 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
873 msgstr "无法对 run-control 文件进行时限检测\n"
877 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
878 msgstr "警告: 在配置文件中多次提及主机 %s\n"
881 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
882 msgstr "fetchmail: 错误: 在配置文件中有多个 “default” 记录。\n"
885 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
886 msgstr "SSL 支持未编译在内\n"
889 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
890 msgstr "设置了 KERBEROS v4 支持,但未编译在内\n"
893 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
894 msgstr "设置了 KERBEROS v5 支持,但未编译在内\n"
897 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
898 msgstr "设置了 GSSAPI 支持,但未编译在内\n"
902 msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
903 msgstr "fetchmail: 警告: 无可用的 DNS 来检查取自 %s 的多投邮件\n"
907 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
908 msgstr "警告: %s 设置了多投邮件,需设置 envelope 选项!\n"
911 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
912 msgstr "警告: 如果所有邮件均被邮件管理员收取,不要寻求支持!\n"
916 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
917 msgstr "fetchmail: %s 配置无效,为服务或端口指定大于零的端口\n"
921 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
922 msgstr "fetchmail: %s 配置无效,RPOP 要求开放一个特许端口\n"
926 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
927 msgstr "%s 配置无效,LMTP 不能用默认的 SMTP 端口\n"
930 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
931 msgstr "收取所有邮件并保留服务器上的备份或使用 idle 模式是错误的!\n"
935 msgid "terminated with signal %d\n"
940 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
941 msgstr "%1$s 在 %4$s 查寻 %2$s (协议 %3$s): 收件开始\n"
944 msgid "POP2 support is not configured.\n"
945 msgstr "未设置 POP2 支持\n"
948 msgid "POP3 support is not configured.\n"
949 msgstr "未设置 POP3 支持\n"
952 msgid "IMAP support is not configured.\n"
953 msgstr "未设置 IMAP 支持\n"
956 msgid "ETRN support is not configured.\n"
957 msgstr "未设置 ETRN 支持\n"
960 msgid "ODMR support is not configured.\n"
961 msgstr "未设置 ODMR 支持\n"
964 msgid "unsupported protocol selected.\n"
969 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
970 msgstr "%1$s 在 %4$s 查询 %2$s (协议 %3$s): 收件完成\n"
974 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
979 msgid "Logfile is %s\n"
984 msgid "Idfile is %s\n"
985 msgstr "Idfile 文件为 %s\n"
988 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
989 msgstr "邮件情况将通过 syslog 来记录\n"
992 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
993 msgstr "Fetchmail 将进行伪装且不会生成 Receiverd 部分\n"
996 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
997 msgstr "Fetchmail 将在日志文件中显示进度条(以点的形式)\n"
1001 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1002 msgstr "Fetchmail 将转发地址错误的多投邮件给 %s。\n"
1005 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1006 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件转给邮件管理员\n"
1009 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1010 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件退给发送者\n"
1013 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messsages).\n"
1014 msgstr "Fetchmail 将把惯性错误当成不可恢复的错误(删除邮件)。\n"
1017 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1018 msgstr "Fetchmail 将把惯性错误当成临时问题(保留邮件)。\n"
1022 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1023 msgstr "从 %s@%s 收件时的选项:\n"
1027 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1028 msgstr " 邮件将通过 %s 收取\n"
1032 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1033 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1034 msgstr[0] "每隔 %d 秒将收取此服务器中的邮件\n"
1038 msgid " True name of server is %s.\n"
1039 msgstr " 服务器的实名为 %s。\n"
1042 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1043 msgstr " 若不指明主机将不查询此主机\n"
1046 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1047 msgstr " 若不指明主机将查询此主机\n"
1050 msgid " Password will be prompted for.\n"
1055 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1056 msgstr " APOP 密码 = “%s”\n"
1060 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1061 msgstr " RPOP 密码 = “%s”\n"
1065 msgid " Password = \"%s\".\n"
1066 msgstr " 密码 = “%s”\n"
1070 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1071 msgstr " 协议是带有 Kerberos %s 认证协议的 KPOP"
1075 msgid " Protocol is %s"
1080 msgid " (using service %s)"
1081 msgstr " (正在使用服务 %s)"
1084 msgid " (using default port)"
1085 msgstr " (正在使用默认端口)"
1088 msgid " (forcing UIDL use)"
1089 msgstr " (正在强制使用 UIDL)"
1092 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1093 msgstr " 将尝试所有有效的验证方式\n"
1096 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1100 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1101 msgstr " 强制 MSN 验证\n"
1104 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1105 msgstr " 强制 NTLM 验证\n"
1108 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1109 msgstr " 强制 OTP 验证\n"
1112 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1113 msgstr " 强制 CRAM-Md5 验证\n"
1116 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1117 msgstr " 强制 GSSAPI 验证\n"
1120 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1121 msgstr " 强制 Kerberos V4 验证\n"
1124 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1125 msgstr " 强制 Kerberos V5 验证\n"
1128 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1129 msgstr " 假设为终端到终端加密\n"
1133 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1134 msgstr " 邮件服务协议验证方为: %s\n"
1137 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1138 msgstr "启用 SSL 加密会话\n"
1142 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1143 msgstr " SSL 协议: %s\n"
1146 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1147 msgstr " 启用 SSL 服务器证书检查\n"
1151 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1152 msgstr " SSL 受信证书目录: %s\n"
1156 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1157 msgstr " SSL 服务器名: %s\n"
1161 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1162 msgstr " SSL 密钥指纹 (与服务器密钥对比过): %s\n"
1166 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1167 msgstr " 服务器未响应,超时 %d 秒"
1170 msgid " (default).\n"
1174 msgid " Default mailbox selected.\n"
1175 msgstr " 已选中默认邮箱。\n"
1178 msgid " Selected mailboxes are:"
1182 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1183 msgstr " 收取所有邮件( --all 选项开启).\n"
1186 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1187 msgstr " 只收取新邮件( --all 选项关闭).\n"
1190 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1191 msgstr " 收取的邮件会在服务器上保留副本( --keep 开启).\n"
1194 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1195 msgstr " 收取的邮件不会保留在服务器上( --keep 关闭).\n"
1198 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1199 msgstr " 在收取新邮件前删除旧邮件(--flush 开启).\n"
1202 msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1203 msgstr " 在收取新邮件前不删除旧邮件(--flush 关闭).\n"
1206 msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
1207 msgstr " 收件前将删除超大的邮件(--limitflush 开启).\n"
1210 msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
1211 msgstr " 收件前将不删除超大的邮件(--limitflush 关闭).\n"
1214 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1215 msgstr " 本地收件人地址重写(--norewrite 关闭).\n"
1218 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1219 msgstr " 不重写本地收件人地址(--norewrite 开启).\n"
1222 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1223 msgstr " 回车符清除(stripcr 开启).\n"
1226 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1227 msgstr " 不清除回车符(stripcr 关闭).\n"
1230 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1231 msgstr " 强行在换行前插入回车符(forcecr 开启).\n"
1234 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1235 msgstr " 不在换行前强行插入回车符(forcecr 关闭).\n"
1238 msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1239 msgstr " 忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 开启).\n"
1242 msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1243 msgstr " 不忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 关闭).\n"
1246 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1247 msgstr " 解开 MIME 编码 (mimedecode 开启).\n"
1250 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1251 msgstr " 不解开 MIME 编码 (mimedecode 关闭).\n"
1254 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1255 msgstr " 收件后回到 idle 模式 (idle 开启).\n"
1258 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1259 msgstr " 收件后不回到 idle 模式 (idle 关闭).\n"
1262 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1263 msgstr " 删除带有 Status 字样的行 (dropstatus 开启)\n"
1266 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1267 msgstr " 保留带有 Status 字样的 行 (dropstatus 关闭)\n"
1270 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1271 msgstr " 删除带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 开启)\n"
1274 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1275 msgstr " 保留带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 关闭)\n"
1279 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1280 msgstr " 邮件大小被限制为 %d 字节 (--limit %d).\n"
1283 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1284 msgstr " 邮件大小无限制 (--limit 0).\n"
1288 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1289 msgstr " 每隔 %d 秒发出邮件大小警告 (--warnings %d).\n"
1292 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1293 msgstr " 每次收件都给出邮件大小警告 (--warnings 0).\n"
1297 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1298 msgstr " 单次收件限制为 %d 封(--fetchlimit %d).\n"
1301 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1302 msgstr " 无收件限制 (--fetchlimit 0).\n"
1306 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1307 msgstr " 限制所收邮件大小为 %d 字节(--fetchsizelimit %d).\n"
1310 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1311 msgstr " 所收邮件大小无限制 (--fetchsizelimit 0).\n"
1314 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1315 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl 1).\n"
1319 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1320 msgstr " 每 %2$d 次收件中有 %1$d 次对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl %3$d).\n"
1323 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1324 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行线性查找 (--fastuidl 0).\n"
1328 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1329 msgstr " 单次 SMTP 会话中最多传送 %d 封邮件。\n"
1332 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1333 msgstr " 单次 SMTP 会话中无传送邮件限制 (--batchlimit 0)。\n"
1337 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1338 msgstr " 两次删除操作之间最多传送 %d 封邮件(--expunge %d)。\n"
1341 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1342 msgstr " 两次删除操作之间无传送邮件限制(--expunge 0)。\n"
1345 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1346 msgstr " 要收取的邮件位于服务器:"
1348 #: fetchmail.c:1775 fetchmail.c:1795
1354 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1355 msgstr " 邮件作为 BSMTP 附加至 %s\n"
1359 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1360 msgstr " 邮件通过 “%s” 投递。\n"
1364 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1365 msgstr " 邮件将被 %cMPT 转发到:"
1369 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1370 msgstr " MAIL FROM 这一行的 Host 部分是 %s\n"
1374 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1375 msgstr " RCPT TO 这一行中将要被送往 SMTP 的地址是 %s\n"
1378 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1379 msgstr " 识别出的监听端垃圾邮件拒收响应为:"
1383 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1384 msgstr " 关闭垃圾邮件拒收\n"
1388 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1389 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 唤起\n"
1392 msgid " No pre-connection command.\n"
1393 msgstr " 无连接前要执行的程序。\n"
1397 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1398 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 关闭。\n"
1401 msgid " No post-connection command.\n"
1402 msgstr " 无连接后要执行的程序。\n"
1405 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1406 msgstr " 此服务器没有要关联的本地用户名。\n"
1409 msgid " Multi-drop mode: "
1413 msgid " Single-drop mode: "
1418 msgid "%d local name recognized.\n"
1419 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1420 msgstr[0] "识别出 %d 个本地用户名。\n"
1423 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1424 msgstr " 启用 DNS 搜寻多投地址。\n"
1427 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1428 msgstr " 关闭 DNS 搜寻多投地址。\n"
1431 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1432 msgstr " 服务器昵称将以 IP 地址与多投地址进行比较\n"
1435 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1436 msgstr " 服务器昵称将以名字与多投地址进行比较\n"
1439 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1440 msgstr " 禁用 Envelope-address 路由\n"
1444 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1445 msgstr " 邮件头假定为: %s\n"
1449 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1450 msgstr " 跳过的邮件头数目为: %d\n"
1454 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1455 msgstr " 将从用户 id 中移除前缀 %s\n"
1458 msgid " No prefix stripping\n"
1459 msgstr " 没有要从用户 id 中清除的前缀\n"
1462 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1463 msgstr " 预先声明的邮件服务器昵称: "
1466 msgid " Local domains:"
1471 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1472 msgstr " 必须通过地址 %s 连接\n"
1475 msgid " No interface requirement specified.\n"
1476 msgstr " 未指定地址要求。\n"
1480 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1481 msgstr " 收件轮循将监听 %s。\n"
1484 msgid " No monitor interface specified.\n"
1485 msgstr " 未指定监听地址。\n"
1489 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1490 msgstr " 通过外部程序 %s 进行服务器连接 (--plugin %s)。\n"
1493 msgid " No plugin command specified.\n"
1494 msgstr " 未指定外部程序。\n"
1498 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1499 msgstr " 通过外部程序 %s 进行 SMTP 连接(--plugout %s)。\n"
1502 msgid " No plugout command specified.\n"
1503 msgstr " 未指定外部程序。\n"
1506 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1507 msgstr " 未从此主机上保存 UIDs。\n"
1511 msgid " %d UIDs saved.\n"
1512 msgstr " 保存了 %d 个UIDs。\n"
1515 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1516 msgstr " 收件跟踪信息将被加入 Received 邮件头。\n"
1520 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1523 " 无收件跟踪信息要被加入 Received 邮件头。\n"
1528 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1529 msgstr " 传送的 properties 选项为 “%s” 。\n"
1532 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1533 msgstr "错误: 不支持 getpassword() 例程\n"
1538 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1541 "遇到信号 SIGINT... 正在退出\n"
1545 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1546 msgstr "无法获得服务 [%s]\n"
1550 msgid "Using service name [%s]\n"
1551 msgstr "正在使用服务 [%s]\n"
1554 msgid "Sending credentials\n"
1558 msgid "Error exchanging credentials\n"
1562 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1566 msgid "Credential exchange complete\n"
1570 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1571 msgstr "服务器要求完整性和(或)隐私检查\n"
1575 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1576 msgstr "解开的加密标识: %s%s%s\n"
1580 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1581 msgstr "最大 GSS 标识大小为 %ld\n"
1584 msgid "Error creating security level request\n"
1585 msgstr "创建加密请求时出错\n"
1588 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1589 msgstr "正在清空 GSS 证书\n"
1592 msgid "Error releasing credentials\n"
1597 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1598 msgstr "fetchmail: 线程休眠 %d 秒。\n"
1601 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1602 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 1\n"
1605 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1606 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 0\n"
1609 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1610 msgstr "协议被识别为 IMAP2 或 IMAP2BIS\n"
1613 msgid "will idle after poll\n"
1614 msgstr "收件后恢复至 idle 模式\n"
1616 #: imap.c:446 pop3.c:518
1618 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1619 msgstr "%s: 成功升级至 TLS 协议。\n"
1621 #: imap.c:455 pop3.c:527
1623 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1624 msgstr "%s: 升级至 TLS 协议失败。\n"
1628 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1629 msgstr "%s: 升级至 TLS 失败,继续尝试\n"
1632 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1633 msgstr "需要的 OTP 功能未被编译进 fetchmail\n"
1635 #: imap.c:601 pop3.c:385
1636 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1637 msgstr "需要的 NTLM 功能未被编译进 fetchmail\n"
1640 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1641 msgstr "需要的 LOGIN 功能未被编译进 fetchmail\n"
1645 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1646 msgstr "邮件删除数不相等 (实际删除 %d 封!= 已删除 %d 封)\n"
1648 #: imap.c:782 imap.c:841
1649 msgid "re-poll failed\n"
1652 #: imap.c:790 imap.c:846
1654 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1655 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1656 msgstr[0] "重新收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
1659 msgid "mailbox selection failed\n"
1664 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1665 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1666 msgstr[0] "首次收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
1669 msgid "expunge failed\n"
1674 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1675 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1676 msgstr[0] "删除操作后有 %d 封邮件等待收取\n"
1679 msgid "search for unseen messages failed\n"
1684 msgid "%lu is unseen\n"
1687 #: imap.c:911 pop3.c:889
1689 msgid "%u is first unseen\n"
1690 msgstr "%u 是首个未读邮件\n"
1693 msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1694 msgstr "警告: 忽略服务器返回的邮件大小的无效数据。\n"
1697 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1698 msgstr "无法打开 kvm 接口。确保 fetchmail 是 SGID kmem"
1702 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1703 msgstr "无法从 %s 分析得出地址名"
1706 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1707 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist 测试) 失败"
1710 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1711 msgstr "get_ifinfo: malloc 失败"
1714 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1715 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) 失败"
1719 msgid "Routing message version %d not understood."
1720 msgstr "未知的路径信息版本 %d。"
1724 msgid "No interface found with name %s"
1725 msgstr "未找到以 %s 命名的网卡"
1729 msgid "No IP address found for %s"
1730 msgstr "未找到 %s 的 IP 地址"
1733 msgid "missing IP interface address\n"
1734 msgstr "未找到 IP 地址\n"
1737 msgid "invalid IP interface address\n"
1738 msgstr "无效的 IP 地址\n"
1741 msgid "invalid IP interface mask\n"
1742 msgstr "无效的 IP 地址掩码\n"
1746 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1747 msgstr "%s 的活跃度为 %d\n"
1751 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1752 msgstr "跳过 %s 收件,%s 关闭了\n"
1756 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1757 msgstr "跳过 %s 收件,拒绝接受 %s 的 IP 地址\n"
1761 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1762 msgstr "%s 的活跃度查为 %d\n"
1766 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1767 msgstr "跳过 %s 收件,%s 未开启\n"
1771 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1772 msgstr "%s 的活跃度以前是 %d,现在是 %d\n"
1775 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1776 msgstr "无法解码起始部分的 BASE64 编码请求\n"
1780 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1781 msgstr "证书中的验证方 %s 与 -u 选项中的 %s 不匹配\n"
1785 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1786 msgstr "非空情况 (%s) 可能导致奇怪的行为\n"
1789 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1790 msgstr "无法解码 BASE64 ready 响应\n"
1793 msgid "challenge mismatch\n"
1798 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1799 msgstr "fetchmail: 读取锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
1802 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1803 msgstr "fetchmail: 正在删除过时的锁文件\n"
1807 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1808 msgstr "fetchmail: 打开锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
1811 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1812 msgstr "fetchmail: 锁文件创建失败。\n"
1816 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1817 msgstr "%s:%d: 警告: 在任意主机名前发现 “%s”\n"
1821 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1822 msgstr "%s:%d: 警告: 未知标识“%s”\n"
1826 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1827 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ATRN\n"
1830 msgid "Turnaround now...\n"
1834 msgid "ATRN request refused.\n"
1835 msgstr "拒绝 ATRN 请求\n"
1838 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1839 msgstr "现在无法处理 ATRN 请求\n"
1842 msgid "You have no mail.\n"
1846 msgid "Command not implemented\n"
1850 msgid "Authentication required.\n"
1855 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1856 msgstr "未知的 ODMR 错误 %d\n"
1859 msgid "receiving message data\n"
1863 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1864 msgstr "ODMR 不支持 --keep 选项\n"
1867 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1868 msgstr "ODMR 不支持 --flush 选项\n"
1871 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1872 msgstr "ODMR 不支持 --folder 选项\n"
1875 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1876 msgstr "ODMR 不支持 --check 选项\n"
1879 msgid "server recv fatal\n"
1880 msgstr "服务器 recv 错\n"
1883 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1884 msgstr "无法解码 OTP 请求\n"
1886 #: opie.c:64 pop3.c:610
1887 msgid "Secret pass phrase: "
1890 #: options.c:172 options.c:216
1892 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1893 msgstr "字符串 ‘%s’不是一个有效的数字串。\n"
1897 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1898 msgstr "字符串 ‘%1$s’ 的值比 %3$d %2$s\n"
1910 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1911 msgstr "指定了无效的协议 ‘%s’\n"
1915 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1916 msgstr "指定了无效的认证方式 ‘%s’\n"
1919 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
1920 msgstr "用法: fetchmail [选项] [服务器...]\n"
1923 msgid " Options are as follows:\n"
1927 msgid " -?, --help display this option help\n"
1928 msgstr " -?, --help\t显示此选项帮助\n"
1931 msgid " -V, --version display version info\n"
1932 msgstr " -V, --version\t显示版本信息\n"
1935 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
1936 msgstr " -c, --check\t只检查邮件而不收取\n"
1939 msgid " -s, --silent work silently\n"
1940 msgstr " -s, --silent\t运行时不要显示多余信息\n"
1943 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
1944 msgstr " -v, --verbose\t运行时给出信息 (诊断型的输出)\n"
1947 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
1948 msgstr " -d, --daemon\t每 n 秒运行后台服务一次\n"
1951 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
1952 msgstr " -N, --nodetach\t不分离后台进程\n"
1955 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
1956 msgstr " -q, --quit\t终止后台进程\n"
1959 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
1960 msgstr " -L, --logfile\t指定日志文件名\n"
1963 msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
1964 msgstr " --syslog\t以后台服务运行时用 syslog(3) 得到更多的信息\n"
1967 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
1968 msgstr " --invisible\t不写 Received 邮件头并允许伪装主机\n"
1971 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
1972 msgstr " -f, --fetchmailrc\t指定可选的配置文件\n"
1975 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
1976 msgstr " -i, --idfile\t指定可选的 UIDs 文件\n"
1979 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
1980 msgstr " --pidfile\t指定可选的进程(锁)文件\n"
1983 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
1984 msgstr " --postmaster\t指定邮件管理员\n"
1987 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
1988 msgstr " --nobounce\t将回送邮件从用户重定向至邮件管理员\n"
1991 msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
1992 msgstr " --nosoftbounce\t让 fetchmail 永久删除无法投递的邮件。\n"
1995 msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
1996 msgstr " --softbounce\t将无法投递的邮件长期保留在服务器上(默认)。\n"
1999 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2000 msgstr " -I, --interface\t指定网络地址\n"
2003 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2004 msgstr " -M, --moniter\t监控指定网络地址的活跃度\n"
2007 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2008 msgstr " --ssl\t启用 ssl 加密会话\n"
2011 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2012 msgstr " --sslkey\tssl 私钥文件\n"
2015 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2016 msgstr " --sslcert\tssl 客户端证书\n"
2019 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2020 msgstr " --sslcertck\t进行严格的服务器证书检查(推荐)\n"
2023 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2024 msgstr " --sslcertpath\tssl 证书目录\n"
2027 msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2028 msgstr " --sslcommonname\t期望返回服务器名 (不鼓励)\n"
2031 msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
2032 msgstr " --sslfingerprint\t指定一个指纹,它必须与服务器证书的指纹匹配\n"
2035 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2036 msgstr " --sslproto\t指定强制使用的 ssl 协议(SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2039 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2040 msgstr " --plugin\t指定外部程序打开连接\n"
2043 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2044 msgstr " --plugout\t指定外部程序打开 smtp 连接\n"
2047 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2048 msgstr " -p, --protocol\t指定收件协议 (看 man 手册页)\n"
2051 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2052 msgstr " -U, --uidl\t强制使用 UIDLs(仅适用于 pop3)\n"
2055 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2056 msgstr " --port\t要连接的 TCP 端口(过时了,用 --service)\n"
2059 msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2060 msgstr " -P, --service\t要连接的 TCP 服务(允许用 TCP 端口的数值来表示)\n"
2063 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2064 msgstr " --auth\t指定验证方式(password/kerberos/ssh/otp)\n"
2067 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2068 msgstr " -t, --timeout\t指定服务器超时无响应的时间\n"
2071 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2072 msgstr " -E, --envelope\t指定邮件地址头\n"
2075 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2076 msgstr " -Q, --qvirtual\t从当前用户移除前缀\n"
2079 msgid " --principal mail service principal\n"
2080 msgstr " --principal\t邮件服务验证方\n"
2083 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2084 msgstr " --tracepolls\tReceived 邮件头中添加收件跟踪信息\n"
2087 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2088 msgstr " -u, --username\t指定登录服务器的用户名\n"
2091 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2092 msgstr " -a, --[fetch]all\t收取所有新旧邮件\n"
2095 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2096 msgstr " -K, --nokeep\t收件后删除服务器上新邮件\n"
2099 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2100 msgstr " -k, --keep\t收件后保留服务器上新邮件\n"
2103 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2104 msgstr " -F, --flush\t从服务器上删除旧邮件\n"
2107 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2108 msgstr " --limitflush\t删除过大的邮件\n"
2111 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2112 msgstr " -n, --norewrite\t不要重写地址头\n"
2115 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2116 msgstr " -l, --limit\t不收超过指定大小的邮件\n"
2119 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2120 msgstr " -w, --warnings\t邮件通知警告的间隔\n"
2123 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2124 msgstr " -S, --smtphost\t设置 SMTP 转发主机\n"
2127 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2128 msgstr " --fetchdomains\t收取指定域的邮件\n"
2131 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2132 msgstr " -D, --smtpaddress\t设置 SMTP 投递域\n"
2135 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2136 msgstr " --smtpname\t设置 SMTP 全名,用户名@域\n"
2139 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2140 msgstr " -Z, --antispam,\t设置 antispam 响应值\n"
2143 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2144 msgstr " -b, --bathlimit\t为 SMTP 连接设置批量处理限制\n"
2147 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2148 msgstr " -B, --fetchlimit\t为服务器连接设置收取限制\n"
2151 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2152 msgstr " --fetchsizelimit\t设置收件大小限制\n"
2155 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2156 msgstr " --fastuidl\t对 UIDLs 进行折半查找\n"
2159 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2160 msgstr " -e, --expunge\t设置删除操作发生在多少封邮件之后\n"
2163 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2164 msgstr " -m, --mda\t设置用于转发的 MDA\n"
2167 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2168 msgstr " --bsmtp\t设置 BSMTP 文件输出\n"
2171 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2172 msgstr " --lmtp\t用 LMTP 协议(RFC2033) 投递邮件\n"
2175 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2176 msgstr " -r, --folder\t指定远程邮箱名\n"
2179 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2180 msgstr " --showdots\t即使在日志文件中也要显示进度条(以点的形式)\n"
2183 msgid "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
2184 msgstr "警告: 发现“ POP3 代理服务器”,用 RETR 命令代替 TOP。\n"
2187 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2188 msgstr "强制使用 TLS 会话,但服务器拒绝 CAPA 命令。\n"
2191 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2192 msgstr "而 CPAC 命令对于 TLS 协议来说是必须要有的。\n"
2196 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2197 msgstr "%s: 升级到 TLS 协议失败了,继续尝试。\n"
2200 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2201 msgstr "我们已经用完了可用的验证方式,无法继续\n"
2204 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2205 msgstr "在 greeting 中未发现所需的 APOP 时间戳\n"
2208 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2209 msgstr "greeting 中时间戳语法错误\n"
2212 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2213 msgstr "无效的 APOP 时间戳\n"
2216 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2217 msgstr "POP3_auth 中有未定义的协议请求\n"
2220 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2221 msgstr "死锁!是否有另一个会话在运行?\n"
2224 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2225 msgstr "无法操作来自上游服务器的 UIDL 响应。\n"
2228 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2229 msgstr "响应的服务器带有错误消息的 UID。\n"
2231 #: pop3.c:859 pop3.c:1105
2233 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2234 msgstr "id = %s (数量 = %d 封) 已被删除,但仍然存在!\n"
2236 #: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
2238 msgid "%u is unseen\n"
2242 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2243 msgstr "邮件被插入服务器列表。无法处理。\n"
2246 msgid "protocol error\n"
2250 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2251 msgstr "正在读取 UIDLs 时协议出错\n"
2254 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2255 msgstr "POP3 不支持 --folder 选项\n"
2258 msgid "server option after user options"
2259 msgstr "服务器选项在用户选项后"
2262 msgid "SDPS not enabled."
2266 msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
2267 msgstr "fetchmail: interface 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
2270 msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
2271 msgstr "fetchmail: monitor 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
2274 msgid "SSL is not enabled"
2278 msgid "end of input"
2283 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2284 msgstr "文件 %s 必须是个普通文件。\n"
2288 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2289 msgstr "文件 %s 不允许拥有高于 -rwx------ (0700) 的权限。\n"
2293 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2294 msgstr "文件 %s 必须归您所有。\n"
2297 msgid "Unknown system error"
2302 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2303 msgstr "%s (日志信息不完整)\n"
2307 msgid "About to rewrite %s"
2312 msgid "Rewritten version is %s\n"
2320 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2321 msgstr "受限用户 (帐号有点问题)"
2324 msgid "Invalid userid or passphrase"
2325 msgstr "无效的用户 id 或是密码短语"
2329 msgstr "Deity error"
2332 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2333 msgstr "RPA 标识 2: BASE64 解码错误\n"
2337 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2338 msgstr "服务选择了 RPA 版本 %d.%d\n"
2342 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2343 msgstr "服务请求 (l=%d):\n"
2347 msgid "Service timestamp %s\n"
2351 msgid "RPA token 2 length error\n"
2352 msgstr "RPA 标识 2 长度错误\n"
2356 msgid "Realm list: %s\n"
2360 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2361 msgstr "在“服务@域”字符串中有 RPA 错误\n"
2364 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2365 msgstr "RPA 标识 4: Base64 解码错误\n"
2369 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2370 msgstr "用户验证 (l=%d):\n"
2374 msgid "RPA status: %02X\n"
2375 msgstr "RPA 状态: %02X\n"
2378 msgid "RPA token 4 length error\n"
2379 msgstr "RPA 标识 4 长度错误\n"
2383 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2384 msgstr "RPA 拒绝您: %s\n"
2387 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2388 msgstr "RPA 拒绝您: 原因不明\n"
2392 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2393 msgstr "RPA 用户验证长度错误: %d\n"
2397 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2398 msgstr "RPA 会话密钥长度错误: %d\n"
2401 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2402 msgstr "RPA _service_auth 错误。要伪装服务器吗 ?\n"
2405 msgid "Session key established:\n"
2409 msgid "RPA authorisation complete\n"
2413 msgid "Get response\n"
2418 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2419 msgstr "得到响应返回 %d [%s]\n"
2422 msgid "Hdr not 60\n"
2426 msgid "Token length error\n"
2431 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2432 msgstr "标识长度 %d 不同于 rxlen %d\n"
2435 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2440 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2441 msgstr "字符 %d 处有 deb64 错误: %x\n"
2444 msgid "Inbound binary data:\n"
2445 msgstr "收到的二进制数据:\n"
2448 msgid "Outbound data:\n"
2452 msgid "RPA String too long\n"
2460 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2461 msgstr "打开 /dev/urandom 时 RPA 失败。这应该不\n"
2464 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2465 msgstr "影响您登入,但意味着您\n"
2468 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2472 msgid " service that you think you are (replay\n"
2473 msgstr "您想要的服务对话。可能您正被一个虚假的服务\n"
2476 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2477 msgstr "进行回放操作,即受到攻击\n"
2480 msgid "User challenge:\n"
2484 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2485 msgstr "数据块使用了 MD5:\n"
2488 msgid "MD5 result is: \n"
2493 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2494 msgstr "getaddrinfo(NULL, “%s”) 错误: %s\n"
2498 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2499 msgstr "无法将服务 %s 解析为端口号\n"
2502 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2503 msgstr "请把服务指定为十进制的端口号\n"
2507 msgid "forwarding to %s\n"
2511 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2512 msgstr "SMTP: (回送邮件内容)\n"
2516 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2517 msgstr "邮件从 %s 回送至 %s\n"
2521 msgid "Saved error is still %d\n"
2522 msgstr "保留的错误仍然为 %d\n"
2524 #: sink.c:506 sink.c:605
2526 msgid "%cMTP error: %s\n"
2527 msgstr "%cMTP 出错: %s\n"
2530 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2531 msgstr "SMTP 服务器需要 STARTTLS 认证,正在保存邮件。\n"
2535 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2536 msgstr "打开 BSMTP 文件失败: %s\n"
2539 msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
2540 msgstr "写入 BSMTP 报头失败。\n"
2544 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2545 msgstr "%cMTP 端不认可收件人地址 “%s”\n"
2549 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2550 msgstr "%cMTP 端不是真的认可收件人地址 “%s”\n"
2553 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2554 msgstr "无匹配的地址;也无 postmaster 设置\n"
2558 msgid "can't even send to %s!\n"
2559 msgstr "无法稳定发送至 %s!\n"
2563 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2564 msgstr "无匹配的地址;转发至 %s。\n"
2568 msgid "about to deliver with: %s\n"
2569 msgstr "即将用 %s 投递\n"
2572 msgid "MDA open failed\n"
2573 msgstr "打开 MDA 失败\n"
2577 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2578 msgstr "%cMTP 连接至 %s 失败\n"
2582 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2583 msgstr "无法启动 MDA 代理;正在转到 MDA 代理 %s"
2587 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2588 msgstr "写入 MDA 时出错: %s\n"
2592 msgid "MDA died of signal %d\n"
2593 msgstr "MDA 被信号 %d 终止\n"
2597 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2598 msgstr "MDA 返回非零值 %d\n"
2602 msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2603 msgstr "奇怪: MDA pclose 返回 %d 且 errno 为 %d/%s,在 %s:%d 无法处理\n"
2606 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2607 msgstr "邮件终止或 BSMTP 文件关闭失败\n"
2610 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2611 msgstr "SMTP 端拒绝投递\n"
2614 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2615 msgstr "邮件结尾时用 LTMP 协议投递错误\n"
2619 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2620 msgstr "邮件结尾时 LMTP 协议的未知的非 503 响应: %s\n"
2625 "The Fetchmail Daemon"
2631 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2632 msgstr "ESMTP CRAM-MD5 验证...\n"
2634 #: smtp.c:87 smtp.c:138
2635 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2636 msgstr "服务器拒绝 AUTH 命令。\n"
2638 #: smtp.c:95 smtp.c:145 smtp.c:155 smtp.c:161
2639 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2640 msgstr "来自服务器的错误的 base64 响应。\n"
2644 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2648 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2649 msgstr "ESMTP PLAIN 验证...\n"
2652 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2653 msgstr "ESMTP LOGIN 验证...\n"
2655 #: smtp.c:339 smtp.c:362
2656 msgid "smtp listener protocol error\n"
2657 msgstr "smtp 端协议错误\n"
2659 #: socket.c:115 socket.c:141
2660 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2661 msgstr "fetchmail: malloc 失败\n"
2664 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2665 msgstr "fetchmail: socketpair 失败\n"
2668 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2669 msgstr "fetchmail: fork 失败\n"
2672 msgid "dup2 failed\n"
2677 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2678 msgstr "正在运行 %s (主机 %s 服务 %s)\n"
2682 msgid "execvp(%s) failed\n"
2683 msgstr "execvp(%s) 失败\n"
2687 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2688 msgstr "getaddrinfo(“%s”,“%s”) 错误: %s\n"
2691 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2692 msgstr "试着加入 --service 选项(参见 FAQ 条目 R12)。\n"
2694 #: socket.c:300 socket.c:303
2696 msgid "unknown (%s)"
2701 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2702 msgstr "正在尝试连接至 %s/%s..."
2706 msgid "cannot create socket: %s\n"
2707 msgstr "无法创建套接字: %s\n"
2710 msgid "connection failed.\n"
2715 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2716 msgstr "连接至 %s:%s [%s/%s] 失败: %s。\n"
2719 msgid "connected.\n"
2724 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2728 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2729 msgstr "警告: 发行组织名字太长 (可能截短)。\n"
2732 msgid "Unknown Organization\n"
2737 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2741 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2742 msgstr "警告: 发行者名称太长 (可能截短)。\n"
2745 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2750 msgid "Server CommonName: %s\n"
2754 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2755 msgstr "证书错误: 邮件标题太长!\n"
2758 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
2759 msgstr "证书错误: 邮件标题名中带有 NUL 字符,退出!\n"
2763 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
2764 msgstr "邮件标题别名: %s\n"
2767 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
2768 msgstr "证书错误: 邮件标题别名带有 NUL 字符,退出!\n"
2772 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2773 msgstr "服务器名不匹配: %s != %s\n"
2776 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2777 msgstr "未设置服务器名称,无法验证证书!\n"
2780 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2784 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2785 msgstr "服务器名称未在证书中指定!\n"
2788 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2789 msgstr "EVP_md5() 失败!\n"
2792 msgid "Out of memory!\n"
2796 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2797 msgstr "Digest 文本缓冲区太小!\n"
2801 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2802 msgstr "%s 密钥指纹: %s\n"
2806 msgid "%s fingerprints match.\n"
2811 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2812 msgstr "%s 指纹不匹配!\n"
2816 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2817 msgstr "服务器证书验证错误: %s\n"
2821 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2822 msgstr "未知的发行者 (前 %d 个字符): %s\n"
2825 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2826 msgstr "文件描述符超出 SSL 的范围"
2830 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2831 msgstr "指定了无效的 SSL 协议 ‘%s’,将用默认的协议(SSLv23)代替。\n"
2834 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2835 msgstr "证书(指纹)验证被不明原因地跳过!\n"
2838 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2839 msgstr "重试读取 Cygwin 接口\n"
2842 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2843 msgstr "重试读取 Cygwin 接口失败!\n"
2847 msgid "mapped address %s to local %s\n"
2848 msgstr "地址 %s 被映射至本地 %s\n"
2852 msgid "mapped %s to local %s\n"
2853 msgstr "映射 %s 至本地 %s\n"
2857 msgid "passed through %s matching %s\n"
2858 msgstr "传送过来的 %s 正与 %s 进行比较\n"
2863 "analyzing Received line:\n"
2866 "正在分析 Received 行:\n"
2871 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2872 msgstr "收到的行中 %s 是邮件服务器的一个昵称\n"
2876 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2877 msgstr "拒收的行中 %s 非邮件服务器的昵称\n"
2880 msgid "no Received address found\n"
2881 msgstr "找不到 Received 地址\n"
2885 msgid "found Received address `%s'\n"
2886 msgstr "找到 Received 地址 ‘%s’\n"
2889 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2890 msgstr "查找邮件头时发现不正确的行\n"
2899 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2900 msgstr "无本地匹配的收件人,正在转发至 %s\n"
2903 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2904 msgstr "正在转发且由于 DNS 错误,删除被取消了\n"
2907 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2908 msgstr "正在重写 RFC822 协议中定义的邮件信息块的头部\n"
2911 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2912 msgstr "收件人地址与本地已知的用户名不匹配"
2916 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2917 msgstr "收到人地址 %s 与本地任何一个用户名均不匹配"
2920 msgid "message has embedded NULs"
2924 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2925 msgstr "SMTP 端拒绝本地收件人地址:"
2928 msgid "error writing message text\n"
2929 msgstr "在写邮件文本时出错\n"
2933 msgid "Old UID list from %s:"
2934 msgstr "来自 %s 的旧 UID 列表:"
2936 #: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
2941 msgid "Scratch list of UIDs:"
2942 msgstr "抓取 UIDs 列表:"
2944 #: uid.c:517 uid.c:569
2946 msgid "Merged UID list from %s:"
2947 msgstr "从 %s 合并 UID 列表:"
2951 msgid "New UID list from %s:"
2952 msgstr "来自 %s 的新 UID 列表:"
2955 msgid "swapping UID lists\n"
2956 msgstr "正在转储 UID 列表\n"
2959 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
2960 msgstr "不转储 UID 列表,本次查寻无 UIDs 读取\n"
2963 msgid "discarding new UID list\n"
2964 msgstr "正在撤消新的 UID 列表\n"
2967 msgid "Deleting fetchids file.\n"
2968 msgstr "正在删除 fetchids 文件\n"
2972 msgid "Error deleting %s: %s\n"
2973 msgstr "删除 %s 时出错: %s\n"
2976 msgid "Writing fetchids file.\n"
2977 msgstr "正在写入 fetchids 文件。\n"
2981 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
2982 msgstr "写入 fetchids 文件 %s 时出错,存在旧文件。\n"
2986 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
2987 msgstr "无法将 fetchids 文件 %s 重命名为 %s: %s\n"
2991 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
2992 msgstr "无法打开 fetchids 文件 %s 写入: %s\n"
2995 msgid "malloc failed\n"
2996 msgstr "malloc 失败\n"
2999 msgid "realloc failed\n"
3000 msgstr "realloc 失败\n"
3002 #~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
3003 #~ msgstr "查找邮件头时发现邮件分隔符\n"