1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003,2004
9 # Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>, 2007.
10 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2008.
14 "Project-Id-Version: gtk+\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-01-19 15:52+0800\n"
18 "Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
29 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 msgid "Program class as used by the window manager"
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
43 #. Description of --name=NAME in --help output
45 msgid "Program name as used by the window manager"
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
53 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 msgid "X display to use"
58 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
63 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 msgid "X screen to use"
68 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
73 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 msgid "Gdk debugging flags to set"
76 msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
78 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
86 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 msgid "Gdk debugging flags to unset"
89 msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
91 #: gdk/keyname-table.h:3940
92 msgid "keyboard label|BackSpace"
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgid "keyboard label|Tab"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgid "keyboard label|Return"
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 msgid "keyboard label|Pause"
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
111 #: gdk/keyname-table.h:3945
112 msgid "keyboard label|Sys_Req"
115 #: gdk/keyname-table.h:3946
116 msgid "keyboard label|Escape"
119 #: gdk/keyname-table.h:3947
120 msgid "keyboard label|Multi_key"
123 #: gdk/keyname-table.h:3948
124 msgid "keyboard label|Home"
127 #: gdk/keyname-table.h:3949
128 msgid "keyboard label|Left"
131 #: gdk/keyname-table.h:3950
132 msgid "keyboard label|Up"
135 #: gdk/keyname-table.h:3951
136 msgid "keyboard label|Right"
139 #: gdk/keyname-table.h:3952
140 msgid "keyboard label|Down"
143 #: gdk/keyname-table.h:3953
144 msgid "keyboard label|Page_Up"
147 #: gdk/keyname-table.h:3954
148 msgid "keyboard label|Page_Down"
151 #: gdk/keyname-table.h:3955
152 msgid "keyboard label|End"
155 #: gdk/keyname-table.h:3956
156 msgid "keyboard label|Begin"
159 #: gdk/keyname-table.h:3957
160 msgid "keyboard label|Print"
163 #: gdk/keyname-table.h:3958
164 msgid "keyboard label|Insert"
167 #: gdk/keyname-table.h:3959
168 msgid "keyboard label|Num_Lock"
171 #: gdk/keyname-table.h:3960
172 msgid "keyboard label|KP_Space"
175 #: gdk/keyname-table.h:3961
176 msgid "keyboard label|KP_Tab"
179 #: gdk/keyname-table.h:3962
180 msgid "keyboard label|KP_Enter"
183 #: gdk/keyname-table.h:3963
184 msgid "keyboard label|KP_Home"
187 #: gdk/keyname-table.h:3964
188 msgid "keyboard label|KP_Left"
191 #: gdk/keyname-table.h:3965
192 msgid "keyboard label|KP_Up"
195 #: gdk/keyname-table.h:3966
196 msgid "keyboard label|KP_Right"
199 #: gdk/keyname-table.h:3967
200 msgid "keyboard label|KP_Down"
203 #: gdk/keyname-table.h:3968
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
207 #: gdk/keyname-table.h:3969
208 msgid "keyboard label|KP_Prior"
211 #: gdk/keyname-table.h:3970
212 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
215 #: gdk/keyname-table.h:3971
216 msgid "keyboard label|KP_Next"
219 #: gdk/keyname-table.h:3972
220 msgid "keyboard label|KP_End"
223 #: gdk/keyname-table.h:3973
224 msgid "keyboard label|KP_Begin"
227 #: gdk/keyname-table.h:3974
228 msgid "keyboard label|KP_Insert"
231 #: gdk/keyname-table.h:3975
232 msgid "keyboard label|KP_Delete"
235 #: gdk/keyname-table.h:3976
236 msgid "keyboard label|Delete"
239 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
242 msgid "Failed to open file '%s': %s"
243 msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
247 msgid "Image file '%s' contains no data"
248 msgstr "图像文件“%s”没有内容"
250 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
254 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
255 msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
257 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
260 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
262 msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
264 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
266 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
267 msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
269 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
272 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
273 "from a different GTK version?"
274 msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
278 msgid "Image type '%s' is not supported"
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
283 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
284 msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
288 msgid "Unrecognized image file format"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
298 msgid "Error writing to image file: %s"
299 msgstr "写入图像文件时出错:%s"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
304 msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
308 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
309 msgstr "内存不足以保存回调的图像"
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
313 msgid "Failed to open temporary file"
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
318 msgid "Failed to read from temporary file"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
323 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
324 msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
329 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
331 msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
335 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
336 msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
340 msgid "Error writing to image stream"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
346 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
347 "but didn't give a reason for the failure"
348 msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”完成某操作失败,但没有给出任何原因"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
352 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
353 msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
357 msgid "Image header corrupt"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
362 msgid "Image format unknown"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
367 msgid "Image pixel data corrupt"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
372 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
373 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
374 msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
376 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
378 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
381 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
383 msgid "Unsupported animation type"
386 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
389 msgid "Invalid header in animation"
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
395 msgid "Not enough memory to load animation"
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
400 msgid "Malformed chunk in animation"
403 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
404 msgid "The ANI image format"
407 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
410 msgid "BMP image has bogus header data"
411 msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
413 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
415 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
418 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
420 msgid "BMP image has unsupported header size"
421 msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
423 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
425 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
426 msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
430 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
431 msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
435 msgid "Couldn't write to BMP file"
438 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
439 msgid "The BMP image format"
442 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
444 msgid "Failure reading GIF: %s"
445 msgstr "读入 GIF 失败:%s"
447 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
449 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
450 msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
452 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
454 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
455 msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
457 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
459 msgid "Stack overflow"
462 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
464 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
465 msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
469 msgid "Bad code encountered"
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
474 msgid "Circular table entry in GIF file"
475 msgstr "GIF 文件中的表项循环"
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
480 msgid "Not enough memory to load GIF file"
481 msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
485 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
486 msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
490 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
491 msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
495 msgid "File does not appear to be a GIF file"
496 msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
500 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
501 msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
506 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
508 msgstr "GIF 图像没有全局色彩表表,它其中的一帧也没有局部色彩表表。"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
512 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
513 msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
516 msgid "The GIF image format"
519 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
522 msgid "Not enough memory to load icon"
525 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
527 msgid "Invalid header in icon"
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
532 msgid "Icon has zero width"
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
537 msgid "Icon has zero height"
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
542 msgid "Compressed icons are not supported"
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
547 msgid "Unsupported icon type"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
552 msgid "Not enough memory to load ICO file"
553 msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
557 msgid "Image too large to be saved as ICO"
558 msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
562 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
567 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
568 msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
571 msgid "The ICO image format"
574 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
576 msgid "Error reading ICNS image: %s"
577 msgstr "读入 ICNS 图像文件时发生错误:%s"
579 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
581 msgid "Could not decode ICNS file"
582 msgstr "无法解码 ICNS 文件"
584 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
585 msgid "The ICNS image format"
588 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
590 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
593 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
595 msgid "Couldn't decode image"
598 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
600 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
601 msgstr "已转换的 JPEG2000 的宽度或高度为零。"
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
605 msgid "Image type currently not supported"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
610 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
615 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
616 msgstr "内存不足以打开 JPEG 2000 文件"
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
620 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
621 msgstr "无法为缓冲图像数据分配内存"
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
624 msgid "The JPEG 2000 image format"
625 msgstr "JPEG 2000 图像格式"
627 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
629 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
630 msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
635 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
637 msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
639 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
641 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
642 msgstr "不支持的 JPEG 颜色空间(%s)"
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
645 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
647 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
648 msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
652 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
653 msgstr "变形 JPEG 宽度或高度为零。"
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
658 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
660 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
662 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
665 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
666 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
669 msgid "The JPEG image format"
672 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
674 msgid "Couldn't allocate memory for header"
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
679 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
680 msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
684 msgid "Image has invalid width and/or height"
685 msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
687 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
689 msgid "Image has unsupported bpp"
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
694 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
695 msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
699 msgid "Couldn't create new pixbuf"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
704 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
709 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
710 msgstr "无法为调色板数据分配内存"
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
714 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
715 msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
719 msgid "No palette found at end of PCX data"
720 msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
723 msgid "The PCX image format"
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
728 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
729 msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
733 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
734 msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
738 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
739 msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
743 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
744 msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
748 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
749 msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
753 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
754 msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
758 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
759 msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
764 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
765 "applications to reduce memory usage"
767 "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
771 msgid "Fatal error reading PNG image file"
772 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
776 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
777 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
782 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
783 msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
787 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
788 msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
793 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
795 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
800 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
802 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
806 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
807 msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
810 msgid "The PNG image format"
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
815 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
816 msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
820 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
821 msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
825 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
826 msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
830 msgid "PNM file has an image width of 0"
831 msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
835 msgid "PNM file has an image height of 0"
836 msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
840 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
841 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
845 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
846 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
850 msgid "Raw PNM image type is invalid"
851 msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
855 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
856 msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
860 msgid "Premature end-of-file encountered"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
865 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
866 msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
870 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
871 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
875 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
876 msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
880 msgid "Unexpected end of PNM image data"
881 msgstr "PNM 图像数据过早结束"
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
885 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
886 msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
889 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
890 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
892 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
894 msgid "RAS image has bogus header data"
895 msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
897 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
899 msgid "RAS image has unknown type"
902 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
904 msgid "unsupported RAS image variation"
905 msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
907 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
909 msgid "Not enough memory to load RAS image"
910 msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
913 msgid "The Sun raster image format"
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
918 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
919 msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
923 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
924 msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
928 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
929 msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
933 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
934 msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
938 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
943 msgid "Cannot allocate colormap structure"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
948 msgid "Cannot allocate colormap entries"
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
953 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
958 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
959 msgstr "无法分配 TGA 头内存"
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
963 msgid "TGA image has invalid dimensions"
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
969 msgid "TGA image type not supported"
970 msgstr "不支持 TGA 图像类型"
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
974 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
975 msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
979 msgid "Excess data in file"
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
983 msgid "The Targa image format"
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
987 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
988 msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
991 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
992 msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
996 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
997 msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1001 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1002 msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1006 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1007 msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1010 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1011 msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1014 msgid "Failed to open TIFF image"
1015 msgstr "打开 TIFF 图像失败"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1018 msgid "TIFFClose operation failed"
1019 msgstr "TIFFClose 操作失败"
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1022 msgid "Failed to load TIFF image"
1023 msgstr "载入 TIFF 图像失败"
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1026 msgid "Failed to save TIFF image"
1027 msgstr "保存 TIFF 图像失败"
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1030 msgid "Failed to write TIFF data"
1031 msgstr "写入 TIFF 图像失败"
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1035 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1036 msgstr "无法写入 TIFF 文件"
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1039 msgid "The TIFF image format"
1042 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1044 msgid "Image has zero width"
1047 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1049 msgid "Image has zero height"
1052 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1054 msgid "Not enough memory to load image"
1057 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1059 msgid "Couldn't save the rest"
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1063 msgid "The WBMP image format"
1066 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1068 msgid "Invalid XBM file"
1071 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1073 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1074 msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
1076 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1078 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1079 msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
1081 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1082 msgid "The XBM image format"
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1087 msgid "No XPM header found"
1090 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1092 msgid "Invalid XPM header"
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1097 msgid "XPM file has image width <= 0"
1098 msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
1100 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1102 msgid "XPM file has image height <= 0"
1103 msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1107 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1108 msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1112 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1113 msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1117 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1118 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1122 msgid "Cannot read XPM colormap"
1123 msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1127 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1128 msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1131 msgid "The XPM image format"
1134 #. Description of --sync in --help output
1135 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1136 msgid "Don't batch GDI requests"
1137 msgstr "不对 GDI 请求批处理"
1139 #. Description of --no-wintab in --help output
1140 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1141 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1142 msgstr "不使用 Wintab API 来支持 tablet"
1144 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1145 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1146 msgid "Same as --no-wintab"
1147 msgstr "与 --no-wintab 相同"
1149 #. Description of --use-wintab in --help output
1150 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1151 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1152 msgstr "使用 Wintab API [默认]"
1154 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1155 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1156 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1159 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1164 #. Description of --sync in --help output
1165 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1166 msgid "Make X calls synchronous"
1169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1174 msgid "The license of the program"
1177 #. Add the credits button
1178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1182 #. Add the license button
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1201 msgid "Documented by"
1204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1205 msgid "Translated by"
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1212 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1213 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1214 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1217 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1219 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1220 msgid "keyboard label|Shift"
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1231 msgid "keyboard label|Ctrl"
1234 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1235 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1236 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1239 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1242 msgid "keyboard label|Alt"
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1249 #. * And do not translate the part before the |.
1251 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1252 msgid "keyboard label|Super"
1255 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1256 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1257 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1259 #. * And do not translate the part before the |.
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1262 msgid "keyboard label|Hyper"
1265 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1266 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1267 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1269 #. * And do not translate the part before the |.
1271 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1272 msgid "keyboard label|Meta"
1275 #. do not translate the part before the |
1276 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1277 msgid "keyboard label|Space"
1280 #. do not translate the part before the |
1281 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1282 msgid "keyboard label|Backslash"
1285 #: gtk/gtkbuilderparser.c:265
1287 msgid "Invalid type function: `%s'"
1290 #: gtk/gtkbuilderparser.c:715
1292 msgid "Invalid root element: '%s'"
1295 #: gtk/gtkbuilderparser.c:747
1297 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1300 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1301 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1302 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1303 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1305 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1306 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1307 #. * the year will appear on the right.
1309 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1311 msgstr "calendar:YM"
1313 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1314 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1315 #. * to be the first day of the week, and so on.
1317 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1318 msgid "calendar:week_start:0"
1319 msgstr "calendar:week_start:1"
1321 #. Translators: This is a text measurement template.
1322 #. * Translate it to the widest year text.
1324 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1325 #. * in the translation.
1327 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1329 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1330 msgid "year measurement template|2000"
1333 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1334 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1336 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1337 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1338 #. * part in the translation.
1340 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1341 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1344 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1346 msgid "calendar:day:digits|%d"
1349 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1350 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1352 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1353 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1354 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1356 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1357 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1360 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1362 msgid "calendar:week:digits|%d"
1365 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1366 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1367 #. * Use only ASCII in the translation.
1369 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1370 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1373 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1374 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1376 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1377 msgid "calendar year format|%Y"
1380 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1381 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1382 #. * the text after the | in the translation.
1384 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1385 msgid "Accelerator|Disabled"
1388 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1389 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1392 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1393 msgid "New accelerator..."
1396 #. do not translate the part before the |
1397 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1399 msgid "progress bar label|%d %%"
1402 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1403 msgid "Pick a Color"
1406 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1407 msgid "Received invalid color data\n"
1408 msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1412 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1413 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1414 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1416 "先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
1417 "到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1421 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1422 "it for use in the future."
1423 msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1426 msgid "_Save color here"
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1431 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1432 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1434 "单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
1435 "标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1439 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1440 "lightness of that color using the inner triangle."
1441 msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1445 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1447 msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1454 msgid "Position on the color wheel."
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1458 msgid "_Saturation:"
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1462 msgid "\"Deepness\" of the color."
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1470 msgid "Brightness of the color."
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1478 msgid "Amount of red light in the color."
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1486 msgid "Amount of green light in the color."
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1494 msgid "Amount of blue light in the color."
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1502 msgid "Transparency of the color."
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1506 msgid "Color _name:"
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1511 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1512 "such as 'orange' in this entry."
1514 "您可以在此栏输入 HTML 方式的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1524 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1525 msgid "Color Selection"
1528 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1529 msgid "Input _Methods"
1532 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1533 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1534 msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
1536 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1537 msgid "Select A File"
1540 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1544 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1548 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1552 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1553 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1555 msgid "Invalid filename: %s"
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1559 msgid "Could not retrieve information about the file"
1560 msgstr "无法获取关于文件的信息"
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1563 msgid "Could not add a bookmark"
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1567 msgid "Could not remove bookmark"
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1571 msgid "The folder could not be created"
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1576 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1577 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1579 "无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1583 msgid "Invalid file name"
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1587 msgid "The folder contents could not be displayed"
1590 #. Translators: the first string is a path and the second string
1591 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1596 msgid "%1$s on %2$s"
1597 msgstr "%2$s 上的 %1$s"
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1604 msgid "Recently Used"
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1608 msgid "Select which types of files are shown"
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1613 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1614 msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1618 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1619 msgstr "将当前文件夹添加到书签"
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1623 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1624 msgstr "将选中文件夹添加到书签"
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1628 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1633 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1634 msgstr "无法为“%s”添加书签,因为其路径名称无效。"
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1644 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1649 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1659 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1660 msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1667 msgid "Remove the selected bookmark"
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1671 msgid "Could not select file"
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1676 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1677 msgstr "无法选择文件“%s”,因为其路径名称无效。"
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1680 msgid "_Add to Bookmarks"
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1684 msgid "Show _Hidden Files"
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1709 msgid "_Browse for other folders"
1710 msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1713 msgid "Type a file name"
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1718 msgid "Create Fo_lder"
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1726 msgid "Save in _folder:"
1727 msgstr "保存于文件夹(_F):"
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1730 msgid "Create in _folder:"
1731 msgstr "创建于文件夹(_F):"
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1735 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1736 msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1740 msgid "Shortcut %s already exists"
1741 msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1745 msgid "Shortcut %s does not exist"
1746 msgstr "快捷方式 %s 不存在"
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1750 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1751 msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
1756 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1757 msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
1764 msgid "Could not start the search process"
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
1769 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1770 "Please make sure it is running."
1771 msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。"
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
1774 msgid "Could not send the search request"
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
1784 msgid "Could not mount %s"
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
1788 msgid "Type name of new folder"
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
1794 msgid_plural "%d bytes"
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
1818 msgid "Today at %H:%M"
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
1822 msgid "Yesterday at %H:%M"
1825 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1827 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1829 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1830 msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1846 msgid "Folder unreadable: %s"
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1852 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1853 "available to this program.\n"
1854 "Are you sure that you want to select it?"
1856 "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1864 msgid "De_lete File"
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1868 msgid "_Rename File"
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1874 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1875 msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1882 msgid "_Folder name:"
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1891 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1892 msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1896 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1897 msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1901 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1902 msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1910 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1911 msgstr "将文件重命名为“%s”时出错:%s"
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1915 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1916 msgstr "重命名文件“%s”时出错:%s"
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1920 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1921 msgstr "将重命名文件“%s”为“%s”时出错:%s"
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1929 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1930 msgstr "将文件“%s”重命名为:"
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
1937 msgid "_Selection: "
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
1943 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1944 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1946 "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES):%s"
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1949 msgid "Invalid UTF-8"
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
1953 msgid "Name too long"
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
1957 msgid "Couldn't convert filename"
1960 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1962 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1963 msgstr "无法获得 %s 的图标\n"
1965 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
1967 msgid "Could not obtain root folder"
1970 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
1974 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1975 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1976 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
1978 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1979 msgstr "获取“%s”的信息时出错:%s"
1981 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
1983 msgid "This file system does not support mounting"
1986 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1990 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
1993 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1994 "Please use a different name."
1995 msgstr "名称“%s”无效,因为其中包含字符“%s”。请使用不同的名称。"
1997 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
1999 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2002 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2004 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2005 msgstr "“%s”已经存在于书签列表中"
2007 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2009 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2010 msgstr "“%s”不在书签列表中存在"
2012 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2014 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2015 msgstr "路径不是文件夹:“%s”"
2017 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2019 msgid "Network Drive (%s)"
2022 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2027 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2031 #. Initialize fields
2032 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2036 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2040 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2041 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2042 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2043 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2046 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2050 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2054 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2058 #. create the text entry widget
2059 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2063 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2064 msgid "Font Selection"
2067 #: gtk/gtkgamma.c:408
2071 #: gtk/gtkgamma.c:418
2072 msgid "_Gamma value"
2073 msgstr "Gamma 值(_G)"
2075 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2078 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2080 msgid "Error loading icon: %s"
2083 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2086 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2087 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2088 "You can get a copy from:\n"
2091 "找不到图标“%s”。“%s”主题也没有找到,可能您需要先安装它。\n"
2092 "您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
2095 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2097 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2098 msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
2100 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2102 msgid "Failed to load icon"
2105 #: gtk/gtkimmodule.c:423
2109 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2110 msgid "input method menu|System"
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2118 msgid "No extended input devices"
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2192 #: gtk/gtklinkbutton.c:148
2196 #: gtk/gtklinkbutton.c:149
2197 msgid "The URI bound to this button"
2198 msgstr "绑定到此按钮的 URI"
2200 #: gtk/gtklinkbutton.c:406
2204 #: gtk/gtklinkbutton.c:546
2208 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2209 #: gtk/gtkmain.c:427
2210 msgid "Load additional GTK+ modules"
2211 msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
2213 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2214 #: gtk/gtkmain.c:428
2218 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2219 #: gtk/gtkmain.c:430
2220 msgid "Make all warnings fatal"
2223 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2224 #: gtk/gtkmain.c:433
2225 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2226 msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
2228 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2229 #: gtk/gtkmain.c:436
2230 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2231 msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
2233 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2234 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2235 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2236 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2238 #: gtk/gtkmain.c:672
2240 msgstr "default:LTR"
2242 #: gtk/gtkmain.c:768
2243 msgid "GTK+ Options"
2246 #: gtk/gtkmain.c:768
2247 msgid "Show GTK+ Options"
2250 #: gtk/gtknotebook.c:828
2251 msgid "Arrow spacing"
2254 #: gtk/gtknotebook.c:829
2255 msgid "Scroll arrow spacing"
2258 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2263 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2265 msgid "Not a valid page setup file"
2268 #. Translate to the default units to use for presenting
2269 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2270 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2271 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2272 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2280 "<b>Any Printer</b>\n"
2281 "For portable documents"
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2310 msgid "Manage Custom Sizes..."
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2314 msgid "_Format for:"
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2318 msgid "_Paper size:"
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2322 msgid "_Orientation:"
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2330 msgid "Margins from Printer..."
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2335 msgid "Custom Size %d"
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2339 msgid "Manage Custom Sizes"
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2354 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2371 msgid "Paper Margins"
2374 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2378 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2382 #: gtk/gtkpathbar.c:1367
2383 msgid "File System Root"
2386 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2387 msgid "Not available"
2390 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2391 msgid "_Save in folder:"
2392 msgstr "保存于文件夹(_S):"
2394 #. translators: this string is the default job title for print
2395 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2396 #. * by the job number.
2398 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2401 msgstr "%s 的打印作业 #%d"
2403 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2405 msgid "print operation status|Initial state"
2408 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2410 msgid "print operation status|Preparing to print"
2413 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2415 msgid "print operation status|Generating data"
2418 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2420 msgid "print operation status|Sending data"
2423 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2425 msgid "print operation status|Waiting"
2428 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2430 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2433 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2435 msgid "print operation status|Printing"
2438 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2440 msgid "print operation status|Finished"
2443 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2445 msgid "print operation status|Finished with error"
2448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2450 msgid "Preparing %d"
2453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2463 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2465 msgid "Error launching preview"
2468 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2470 msgid "Error printing"
2473 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2477 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2478 msgid "Printer offline"
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2482 msgid "Out of paper"
2485 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2489 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2490 msgid "Need user intervention"
2493 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2497 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2498 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2500 msgid "Not enough free memory"
2503 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2505 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2506 msgstr "PrintDlgEx 的参数无效"
2508 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2510 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2511 msgstr "PrintDlgEx 的指针无效"
2513 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2515 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2516 msgstr "PrintDlgEx 的句柄无效"
2518 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2520 msgid "Unspecified error"
2523 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2525 msgid "Error from StartDoc"
2526 msgstr "从 StartDoc 出错"
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2549 msgid "C_urrent Page"
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2558 "Specify one or more page ranges,\n"
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
2568 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
2590 msgid "Pages per _side:"
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
2598 msgid "_Only print:"
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2623 msgid "Paper _type:"
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2627 msgid "Paper _source:"
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2631 msgid "Output t_ray:"
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
2643 msgid "_Billing info:"
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2647 msgid "Print Document"
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2663 msgid "Add Cover Page"
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
2683 msgid "Image Quality"
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2695 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2696 msgstr "对话框中的某些设置冲突"
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
2702 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2706 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2707 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2708 msgstr "此按钮所属的单选钮组。"
2712 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2713 msgstr "找不到包含文件:“%s”"
2715 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2717 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2718 msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
2720 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2721 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
2723 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2724 msgstr "此函数尚未在“%s”类的部件上实现"
2726 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
2727 msgid "Select which type of documents are shown"
2730 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
2732 msgid "No item for URI '%s' found"
2733 msgstr "URI“%s”未找到项目"
2735 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
2736 msgid "Untitled filter"
2739 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
2740 msgid "Could not remove item"
2743 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
2744 msgid "Could not clear list"
2747 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
2748 msgid "Copy _Location"
2751 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
2752 msgid "_Remove From List"
2755 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
2759 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2760 msgid "Show _Private Resources"
2763 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2764 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2765 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2766 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2767 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2768 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2769 #. * right place when idly populating the menu in case the
2770 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2771 #. * recent chooser menu widget.
2773 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2774 msgid "No items found"
2777 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
2779 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2780 msgstr "最近使用过的资源中没有找到 URI“%s”"
2782 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
2787 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
2788 msgid "Unknown item"
2791 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2792 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2793 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2794 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2796 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2798 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2800 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2803 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2804 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2806 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2808 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
2810 msgid "recent menu label|%d. %s"
2813 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2814 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2816 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2817 msgstr "找不到 URI 为“%s”的一项"
2819 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2820 #: gtk/gtkstock.c:288
2824 #: gtk/gtkstock.c:289
2828 #: gtk/gtkstock.c:290
2832 #: gtk/gtkstock.c:291
2836 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2837 #. * need the mnemonics to be rationalized
2839 #: gtk/gtkstock.c:296
2843 #: gtk/gtkstock.c:298
2847 #: gtk/gtkstock.c:299
2851 #: gtk/gtkstock.c:300
2855 #: gtk/gtkstock.c:301
2859 #: gtk/gtkstock.c:302
2863 #: gtk/gtkstock.c:303
2867 #: gtk/gtkstock.c:304
2871 #: gtk/gtkstock.c:305
2875 #: gtk/gtkstock.c:306
2879 #: gtk/gtkstock.c:307
2883 #: gtk/gtkstock.c:308
2887 #: gtk/gtkstock.c:309
2891 #: gtk/gtkstock.c:310
2895 #: gtk/gtkstock.c:311
2899 #: gtk/gtkstock.c:312
2903 #: gtk/gtkstock.c:313
2907 #: gtk/gtkstock.c:314
2908 msgid "Find and _Replace"
2911 #: gtk/gtkstock.c:315
2915 #: gtk/gtkstock.c:316
2919 #: gtk/gtkstock.c:317
2920 msgid "_Leave Fullscreen"
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: gtk/gtkstock.c:319
2925 msgid "Navigation|_Bottom"
2928 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2929 #: gtk/gtkstock.c:321
2930 msgid "Navigation|_First"
2933 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2934 #: gtk/gtkstock.c:323
2935 msgid "Navigation|_Last"
2938 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2939 #: gtk/gtkstock.c:325
2940 msgid "Navigation|_Top"
2943 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2944 #: gtk/gtkstock.c:327
2945 msgid "Navigation|_Back"
2948 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2949 #: gtk/gtkstock.c:329
2950 msgid "Navigation|_Down"
2953 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2954 #: gtk/gtkstock.c:331
2955 msgid "Navigation|_Forward"
2958 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2959 #: gtk/gtkstock.c:333
2960 msgid "Navigation|_Up"
2963 #: gtk/gtkstock.c:334
2967 #: gtk/gtkstock.c:335
2971 #: gtk/gtkstock.c:336
2975 #: gtk/gtkstock.c:337
2976 msgid "Increase Indent"
2979 #: gtk/gtkstock.c:338
2980 msgid "Decrease Indent"
2983 #: gtk/gtkstock.c:339
2987 #: gtk/gtkstock.c:340
2988 msgid "_Information"
2991 #: gtk/gtkstock.c:341
2995 #: gtk/gtkstock.c:342
2999 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3000 #: gtk/gtkstock.c:344
3001 msgid "Justify|_Center"
3004 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3005 #: gtk/gtkstock.c:346
3006 msgid "Justify|_Fill"
3009 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3010 #: gtk/gtkstock.c:348
3011 msgid "Justify|_Left"
3014 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3015 #: gtk/gtkstock.c:350
3016 msgid "Justify|_Right"
3019 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3020 #: gtk/gtkstock.c:353
3021 msgid "Media|_Forward"
3024 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3025 #: gtk/gtkstock.c:355
3029 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3030 #: gtk/gtkstock.c:357
3031 msgid "Media|P_ause"
3034 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3035 #: gtk/gtkstock.c:359
3039 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3040 #: gtk/gtkstock.c:361
3041 msgid "Media|Pre_vious"
3044 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3045 #: gtk/gtkstock.c:363
3046 msgid "Media|_Record"
3049 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3050 #: gtk/gtkstock.c:365
3051 msgid "Media|R_ewind"
3054 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3055 #: gtk/gtkstock.c:367
3059 #: gtk/gtkstock.c:368
3063 #: gtk/gtkstock.c:369
3067 #: gtk/gtkstock.c:370
3071 #: gtk/gtkstock.c:371
3075 #: gtk/gtkstock.c:372
3079 #: gtk/gtkstock.c:373
3083 #: gtk/gtkstock.c:374
3087 #: gtk/gtkstock.c:375
3088 msgid "Reverse landscape"
3091 #: gtk/gtkstock.c:376
3092 msgid "Reverse portrait"
3095 #: gtk/gtkstock.c:377
3100 #: gtk/gtkstock.c:378
3104 #: gtk/gtkstock.c:379
3105 msgid "_Preferences"
3108 #: gtk/gtkstock.c:380
3112 #: gtk/gtkstock.c:381
3113 msgid "Print Pre_view"
3116 #: gtk/gtkstock.c:382
3120 #: gtk/gtkstock.c:383
3124 #: gtk/gtkstock.c:384
3128 #: gtk/gtkstock.c:385
3132 #: gtk/gtkstock.c:387
3136 #: gtk/gtkstock.c:388
3140 #: gtk/gtkstock.c:389
3144 #: gtk/gtkstock.c:390
3148 #: gtk/gtkstock.c:391
3152 #: gtk/gtkstock.c:392
3156 #: gtk/gtkstock.c:393
3160 #: gtk/gtkstock.c:394
3164 #: gtk/gtkstock.c:395
3165 msgid "_Spell Check"
3168 #: gtk/gtkstock.c:396
3172 #: gtk/gtkstock.c:397
3173 msgid "_Strikethrough"
3176 #: gtk/gtkstock.c:398
3180 #: gtk/gtkstock.c:399
3184 #: gtk/gtkstock.c:400
3188 #: gtk/gtkstock.c:401
3192 #: gtk/gtkstock.c:402
3193 msgid "_Normal Size"
3196 #: gtk/gtkstock.c:403
3200 #: gtk/gtkstock.c:404
3204 #: gtk/gtkstock.c:405
3208 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3210 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3211 msgstr "试图反序列化 %s 时发生未知错误"
3213 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3215 msgid "No deserialize function found for format %s"
3216 msgstr "格式 %s 未找到反序列化函数"
3218 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3220 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3221 msgstr "<%s> 元素同时找到了“id”和“name”"
3223 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3225 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3226 msgstr "<%s> 元素找到了两次“%s”属性"
3228 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3230 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3231 msgstr "<%s> 元素的 id“%s”无效"
3233 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3235 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3236 msgstr "<%s> 元素既没有“name”也没有“id”属性"
3238 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3240 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3241 msgstr "在同一个 <%2$s> 元素中重复了两次“%1$s”属性"
3243 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3245 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3246 msgstr "此上下文中 <%2$s>的属性“%1$s”非法"
3248 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3250 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3254 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3255 msgstr "发现匿名标签,不能创建标签。"
3257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3259 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3260 msgstr "标签“%s”不存在于缓存中,不能创建标签。"
3262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3265 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3266 msgstr "元素 <%s> 不允许位于 <%s> 下方"
3268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3270 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3271 msgstr "“%s”不是合法的属性类型"
3273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3275 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3276 msgstr "“%s”不是合法的属性名称"
3278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3281 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3282 msgstr "“%s”不能被转换为“%s”类型的值,此值用于属性“%s”"
3284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3286 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3287 msgstr "“%s”不是属性“%s”的合法的值"
3289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3291 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3296 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3297 msgstr "标签“%s”的优先级“%s”非法"
3299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3301 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3302 msgstr "文本最外层元素应当为 <text_view_markup> 而不是 <%s>"
3304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3306 msgid "A <%s> element has already been specified"
3307 msgstr "已经指定了 <%s> 元素"
3309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3310 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3311 msgstr "<text> 元素不能出现在 <tags> 元素之前"
3313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3315 msgid "Serialized data is malformed"
3318 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3321 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3322 msgstr "序列化数据格式不对。第一节应该是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3324 #: gtk/gtktextutil.c:60
3325 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3326 msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
3328 #: gtk/gtktextutil.c:61
3329 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3330 msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
3332 #: gtk/gtktextutil.c:62
3333 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3334 msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
3336 #: gtk/gtktextutil.c:63
3337 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3338 msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
3340 #: gtk/gtktextutil.c:64
3341 msgid "LRO Left-to-right _override"
3342 msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
3344 #: gtk/gtktextutil.c:65
3345 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3346 msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
3348 #: gtk/gtktextutil.c:66
3349 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3350 msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
3352 #: gtk/gtktextutil.c:67
3353 msgid "ZWS _Zero width space"
3354 msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
3356 #: gtk/gtktextutil.c:68
3357 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3358 msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
3360 #: gtk/gtktextutil.c:69
3361 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3362 msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
3364 #: gtk/gtkthemes.c:71
3366 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3367 msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
3369 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3370 msgid "--- No Tip ---"
3371 msgstr "--- 无提示 ---"
3373 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3375 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3376 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未知属性“%1$s”"
3378 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3380 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3381 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
3383 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3385 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3386 msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
3388 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3392 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3396 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3400 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3404 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3408 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3412 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3413 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3414 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3415 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3416 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3417 #. * part in the translation!
3419 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3421 msgid "volume percentage|%d %%"
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3426 msgid "paper size|asme_f"
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3431 msgid "paper size|A0x2"
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3436 msgid "paper size|A0"
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3441 msgid "paper size|A0x3"
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3446 msgid "paper size|A1"
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3451 msgid "paper size|A10"
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3456 msgid "paper size|A1x3"
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3461 msgid "paper size|A1x4"
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3466 msgid "paper size|A2"
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3471 msgid "paper size|A2x3"
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3476 msgid "paper size|A2x4"
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3481 msgid "paper size|A2x5"
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3486 msgid "paper size|A3"
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3491 msgid "paper size|A3 Extra"
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3496 msgid "paper size|A3x3"
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3501 msgid "paper size|A3x4"
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3506 msgid "paper size|A3x5"
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3511 msgid "paper size|A3x6"
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3516 msgid "paper size|A3x7"
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3521 msgid "paper size|A4"
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3526 msgid "paper size|A4 Extra"
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3531 msgid "paper size|A4 Tab"
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3536 msgid "paper size|A4x3"
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3541 msgid "paper size|A4x4"
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3546 msgid "paper size|A4x5"
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3551 msgid "paper size|A4x6"
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3556 msgid "paper size|A4x7"
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3561 msgid "paper size|A4x8"
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3566 msgid "paper size|A4x9"
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3571 msgid "paper size|A5"
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3576 msgid "paper size|A5 Extra"
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3581 msgid "paper size|A6"
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3586 msgid "paper size|A7"
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3591 msgid "paper size|A8"
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3596 msgid "paper size|A9"
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3601 msgid "paper size|B0"
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3606 msgid "paper size|B1"
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3611 msgid "paper size|B10"
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3616 msgid "paper size|B2"
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3621 msgid "paper size|B3"
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3626 msgid "paper size|B4"
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3631 msgid "paper size|B5"
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3636 msgid "paper size|B5 Extra"
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3641 msgid "paper size|B6"
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3646 msgid "paper size|B6/C4"
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3651 msgid "paper size|B7"
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3656 msgid "paper size|B8"
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3661 msgid "paper size|B9"
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3666 msgid "paper size|C0"
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3671 msgid "paper size|C1"
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3676 msgid "paper size|C10"
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3681 msgid "paper size|C2"
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3686 msgid "paper size|C3"
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3691 msgid "paper size|C4"
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3696 msgid "paper size|C5"
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3701 msgid "paper size|C6"
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3706 msgid "paper size|C6/C5"
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3711 msgid "paper size|C7"
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3716 msgid "paper size|C7/C6"
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3721 msgid "paper size|C8"
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3726 msgid "paper size|C9"
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3731 msgid "paper size|DL Envelope"
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3736 msgid "paper size|RA0"
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3741 msgid "paper size|RA1"
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3746 msgid "paper size|RA2"
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3751 msgid "paper size|SRA0"
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3756 msgid "paper size|SRA1"
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3761 msgid "paper size|SRA2"
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3766 msgid "paper size|JB0"
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3771 msgid "paper size|JB1"
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3776 msgid "paper size|JB10"
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3781 msgid "paper size|JB2"
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3786 msgid "paper size|JB3"
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3791 msgid "paper size|JB4"
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3796 msgid "paper size|JB5"
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3801 msgid "paper size|JB6"
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3806 msgid "paper size|JB7"
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3811 msgid "paper size|JB8"
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3816 msgid "paper size|JB9"
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3821 msgid "paper size|jis exec"
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3826 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3827 msgstr "Choukei 2 信封"
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3831 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3832 msgstr "Choukei 3 信封"
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3836 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3837 msgstr "Choukei 4 信封"
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3841 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3842 msgstr "hagaki (明信片)"
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3846 msgid "paper size|kahu Envelope"
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3851 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3856 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3857 msgstr "oufuku (明信片回复)"
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3861 msgid "paper size|you4 Envelope"
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3866 msgid "paper size|10x11"
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3871 msgid "paper size|10x13"
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3876 msgid "paper size|10x14"
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3881 msgid "paper size|10x15"
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3886 msgid "paper size|11x12"
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3891 msgid "paper size|11x15"
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3896 msgid "paper size|12x19"
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3901 msgid "paper size|5x7"
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3906 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3911 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3916 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3921 msgid "paper size|a2 Envelope"
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3926 msgid "paper size|Arch A"
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3931 msgid "paper size|Arch B"
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3936 msgid "paper size|Arch C"
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3941 msgid "paper size|Arch D"
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3946 msgid "paper size|Arch E"
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3951 msgid "paper size|b-plus"
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3956 msgid "paper size|c"
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3961 msgid "paper size|c5 Envelope"
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3966 msgid "paper size|d"
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3971 msgid "paper size|e"
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3976 msgid "paper size|edp"
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3981 msgid "paper size|European edp"
3982 msgstr "European edp"
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3986 msgid "paper size|Executive"
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3991 msgid "paper size|f"
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3996 msgid "paper size|FanFold European"
3997 msgstr "FanFold European"
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4001 msgid "paper size|FanFold US"
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4006 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4007 msgstr "FanFold German Legal"
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4011 msgid "paper size|Government Legal"
4012 msgstr "Government Legal"
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4016 msgid "paper size|Government Letter"
4017 msgstr "Government Letter"
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4021 msgid "paper size|Index 3x5"
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4026 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4027 msgstr "Index 4x6 (明信片)"
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4031 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4032 msgstr "Index 4x6 ext"
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4036 msgid "paper size|Index 5x8"
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4041 msgid "paper size|Invoice"
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4046 msgid "paper size|Tabloid"
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4051 msgid "paper size|US Legal"
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4056 msgid "paper size|US Legal Extra"
4057 msgstr "US Legal Extra"
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4061 msgid "paper size|US Letter"
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4066 msgid "paper size|US Letter Extra"
4067 msgstr "US Letter Extra"
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4071 msgid "paper size|US Letter Plus"
4072 msgstr "US Letter Plus"
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4076 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4077 msgstr "Monarch Envelope"
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4081 msgid "paper size|#10 Envelope"
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4086 msgid "paper size|#11 Envelope"
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4091 msgid "paper size|#12 Envelope"
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4096 msgid "paper size|#14 Envelope"
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4101 msgid "paper size|#9 Envelope"
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4106 msgid "paper size|Personal Envelope"
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4111 msgid "paper size|Quarto"
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4116 msgid "paper size|Super A"
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4121 msgid "paper size|Super B"
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4126 msgid "paper size|Wide Format"
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4131 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4136 msgid "paper size|Folio"
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4141 msgid "paper size|Folio sp"
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4146 msgid "paper size|Invite Envelope"
4147 msgstr "Invite Envelope"
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4151 msgid "paper size|Italian Envelope"
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4156 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4157 msgstr "juuro-ku-kai"
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4161 msgid "paper size|pa-kai"
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4166 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4171 msgid "paper size|Small Photo"
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4176 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4181 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4186 msgid "paper size|prc 16k"
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4191 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4196 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4201 msgid "paper size|prc 32k"
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4206 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4211 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4216 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4221 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4226 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4231 msgid "paper size|ROC 16k"
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4236 msgid "paper size|ROC 8k"
4239 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4241 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4242 msgstr "符号链接“%s”和“%s”所用的 idatas 不同\n"
4244 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4246 msgid "Failed to write header\n"
4249 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4251 msgid "Failed to write hash table\n"
4254 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4256 msgid "Failed to write folder index\n"
4259 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4261 msgid "Failed to rewrite header\n"
4264 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4266 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4267 msgstr "写入缓存文件失败:%s\n"
4269 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4271 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4274 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4276 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4277 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s,请删除 %s。\n"
4279 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4281 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4282 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s\n"
4284 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4286 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4287 msgstr "无法将 %s 重命名回 %s:%s\n"
4289 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4291 msgid "Cache file created successfully.\n"
4292 msgstr "缓存文件创建成功。\n"
4294 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4295 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4296 msgstr "覆盖已有缓存,即使它已是最新"
4298 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4299 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4300 msgstr "不检查已有的 index.theme"
4302 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4303 msgid "Don't include image data in the cache"
4304 msgstr "不再缓存中包含图像数据"
4306 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4307 msgid "Output a C header file"
4310 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4311 msgid "Turn off verbose output"
4314 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4315 msgid "Validate existing icon cache"
4318 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4320 msgid "File not found: %s\n"
4321 msgstr "文件未找到: %s\n"
4323 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4325 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4326 msgstr "非法图标缓存:%s\n"
4328 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4331 "No theme index file in '%s'.\n"
4332 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4335 "如果您真的想要在此创建图标缓存,请使用 --ignore-theme-index。\n"
4338 #: modules/input/imam-et.c:454
4339 msgid "Amharic (EZ+)"
4343 #: modules/input/imcedilla.c:91
4348 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4349 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4353 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4354 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4358 #: modules/input/imipa.c:145
4363 #: modules/input/immultipress.c:31
4368 #: modules/input/imthai.c:35
4373 #: modules/input/imti-er.c:453
4374 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4375 msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)"
4378 #: modules/input/imti-et.c:453
4379 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4380 msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
4383 #: modules/input/imviqr.c:244
4384 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4388 #: modules/input/imxim.c:28
4389 msgid "X Input Method"
4392 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4401 msgid "Paper Source"
4404 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4412 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4414 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4418 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4420 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4422 msgid "Printer Default"
4425 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4433 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4437 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4441 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4445 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4450 msgid "Confidential"
4453 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4457 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4461 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4466 msgid "Unclassified"
4469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4471 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4472 msgstr "自定义 %.2fx%.2f"
4474 #. default filename used for print-to-file
4475 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4480 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4481 msgid "Print to File"
4484 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4488 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4492 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4493 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4494 msgid "Pages per _sheet:"
4497 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4501 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4502 msgid "_Output format"
4505 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4506 msgid "Print to LPR"
4509 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4510 msgid "Pages Per Sheet"
4513 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4514 msgid "Command Line"
4517 #. default filename used for print-to-test
4518 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4520 msgid "test-output.%s"
4521 msgstr "test-output.%s"
4523 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4524 msgid "Print to Test Printer"
4527 #: tests/testfilechooser.c:205
4529 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4530 msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
4535 #~ msgid "Print Pages"
4544 #~ msgid "Location:"
4547 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4548 #~ msgstr "PNM 图像格式非法"
4550 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4551 #~ msgstr "第%d行,第%d列:缺少属性“%s”"
4553 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4554 #~ msgstr "第%d行,第%d列:意外元素“%s”"
4557 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4559 #~ msgstr "第%d行,第%d列:元素“%s”意外结束,却得到了“%s”元素"
4562 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4564 #~ msgstr "第%d行,第%d列:顶级应为“%s”,但却是“%s”"
4567 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4568 #~ msgstr "第%d行,第%d列:应该是“%s”或“%s”,但却是“%s”"
4570 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4571 #~ msgstr "无法创建目录:%s"
4573 #~ msgid "Thai (Broken)"