1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003,2004
9 # Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>, 2007.
10 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2008,2009.
11 # Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2008,2009.
15 "Project-Id-Version: gtk+\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-09-12 13:05+0800\n"
19 "Last-Translator: Hinker <hinkerliu@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
29 msgstr "解析选项 --gdk-debug 出错"
33 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
34 msgstr "解析选项 --gdk-no-debug 时出错"
36 #. Description of --class=CLASS in --help output
38 msgid "Program class as used by the window manager"
41 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
46 #. Description of --name=NAME in --help output
48 msgid "Program name as used by the window manager"
51 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
56 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
58 msgid "X display to use"
61 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
66 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
68 msgid "X screen to use"
71 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
76 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 msgid "Gdk debugging flags to set"
79 msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
81 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
84 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
89 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
91 msgid "Gdk debugging flags to unset"
92 msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
94 #: gdk/keyname-table.h:3940
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3941
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3942
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: gdk/keyname-table.h:3943
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 msgctxt "keyboard label"
124 #: gdk/keyname-table.h:3946
125 msgctxt "keyboard label"
129 #: gdk/keyname-table.h:3947
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: gdk/keyname-table.h:3948
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: gdk/keyname-table.h:3955
170 msgctxt "keyboard label"
174 #: gdk/keyname-table.h:3956
175 msgctxt "keyboard label"
179 #: gdk/keyname-table.h:3957
180 msgctxt "keyboard label"
184 #: gdk/keyname-table.h:3958
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: gdk/keyname-table.h:3959
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: gdk/keyname-table.h:3960
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3961
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3962
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3963
210 msgctxt "keyboard label"
214 #: gdk/keyname-table.h:3964
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3965
220 msgctxt "keyboard label"
224 #: gdk/keyname-table.h:3966
225 msgctxt "keyboard label"
229 #: gdk/keyname-table.h:3967
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: gdk/keyname-table.h:3968
235 msgctxt "keyboard label"
239 #: gdk/keyname-table.h:3969
240 msgctxt "keyboard label"
244 #: gdk/keyname-table.h:3970
245 msgctxt "keyboard label"
249 #: gdk/keyname-table.h:3971
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: gdk/keyname-table.h:3972
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: gdk/keyname-table.h:3973
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: gdk/keyname-table.h:3974
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: gdk/keyname-table.h:3975
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: gdk/keyname-table.h:3976
275 msgctxt "keyboard label"
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
282 msgid "Failed to open file '%s': %s"
283 msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
287 msgid "Image file '%s' contains no data"
288 msgstr "图像文件“%s”没有内容"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
294 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
295 msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
300 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
302 msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
306 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
307 msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
312 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
313 "from a different GTK version?"
314 msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
318 msgid "Image type '%s' is not supported"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
323 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
324 msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
327 msgid "Unrecognized image file format"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
332 msgid "Failed to load image '%s': %s"
333 msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
337 msgid "Error writing to image file: %s"
338 msgstr "写入图像文件时出错:%s"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
342 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
343 msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
346 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
347 msgstr "内存不足以保存回调的图像"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
350 msgid "Failed to open temporary file"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
354 msgid "Failed to read from temporary file"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
359 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
360 msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
365 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
367 msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
370 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
371 msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
374 msgid "Error writing to image stream"
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
380 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
381 "but didn't give a reason for the failure"
382 msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”完成某操作失败,但没有给出任何原因"
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
386 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
387 msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
390 msgid "Image header corrupt"
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
394 msgid "Image format unknown"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
398 msgid "Image pixel data corrupt"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
403 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
404 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
405 msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
407 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
408 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
411 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
412 msgid "Unsupported animation type"
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
417 msgid "Invalid header in animation"
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
422 msgid "Not enough memory to load animation"
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
426 msgid "Malformed chunk in animation"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
430 msgid "The ANI image format"
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
435 msgid "BMP image has bogus header data"
436 msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
438 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
439 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
443 msgid "BMP image has unsupported header size"
444 msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
447 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
448 msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
451 msgid "Premature end-of-file encountered"
454 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
455 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
456 msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
459 msgid "Couldn't write to BMP file"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
463 msgid "The BMP image format"
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
468 msgid "Failure reading GIF: %s"
469 msgstr "读入 GIF 失败:%s"
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
472 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
473 msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
477 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
478 msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
481 msgid "Stack overflow"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
485 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
486 msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
489 msgid "Bad code encountered"
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
493 msgid "Circular table entry in GIF file"
494 msgstr "GIF 文件中的表项循环"
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
498 msgid "Not enough memory to load GIF file"
499 msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
502 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
503 msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
506 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
507 msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
510 msgid "File does not appear to be a GIF file"
511 msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
515 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
516 msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
520 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
522 msgstr "GIF 图像没有全局色彩表,它其中的一帧也没有局部色彩表。"
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
525 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
526 msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
529 msgid "The GIF image format"
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
534 msgid "Invalid header in icon"
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
539 msgid "Not enough memory to load icon"
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
543 msgid "Icon has zero width"
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
547 msgid "Icon has zero height"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
551 msgid "Compressed icons are not supported"
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
555 msgid "Unsupported icon type"
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
559 msgid "Not enough memory to load ICO file"
560 msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
563 msgid "Image too large to be saved as ICO"
564 msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
567 msgid "Cursor hotspot outside image"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
572 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
573 msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
576 msgid "The ICO image format"
579 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
581 msgid "Error reading ICNS image: %s"
582 msgstr "读入 ICNS 图像文件时发生错误:%s"
584 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
585 msgid "Could not decode ICNS file"
586 msgstr "无法解码 ICNS 文件"
588 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
589 msgid "The ICNS image format"
592 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
593 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
596 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
597 msgid "Couldn't decode image"
600 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
601 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
602 msgstr "已转换的 JPEG2000 的宽度或高度为零"
604 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
605 msgid "Image type currently not supported"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
609 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
613 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
614 msgstr "内存不足以打开 JPEG 2000 文件"
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
617 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
618 msgstr "无法为缓冲图像数据分配内存"
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
621 msgid "The JPEG 2000 image format"
622 msgstr "JPEG 2000 图像格式"
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
626 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
627 msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
631 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
633 msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
635 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
637 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
638 msgstr "不支持的 JPEG 色彩空间(%s)"
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
641 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
642 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
643 msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
645 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
646 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
647 msgstr "变形 JPEG 宽度或高度为零。"
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
652 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
654 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
659 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
660 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
662 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
663 msgid "The JPEG image format"
666 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
667 msgid "Couldn't allocate memory for header"
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
671 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
672 msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
674 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
675 msgid "Image has invalid width and/or height"
676 msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
679 msgid "Image has unsupported bpp"
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
684 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
685 msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
687 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
688 msgid "Couldn't create new pixbuf"
691 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
692 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
696 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
697 msgstr "无法为调色板数据分配内存"
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
700 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
701 msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
704 msgid "No palette found at end of PCX data"
705 msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
708 msgid "The PCX image format"
711 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
712 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
713 msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
716 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
717 msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
720 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
721 msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
723 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
724 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
725 msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
727 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
728 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
729 msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
733 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
734 msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
737 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
738 msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
743 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
744 "applications to reduce memory usage"
746 "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
749 msgid "Fatal error reading PNG image file"
750 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
754 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
755 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
759 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
760 msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
763 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
764 msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
768 msgid "Color profile has invalid length %d."
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
774 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
776 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
781 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
783 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
787 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
788 msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
791 msgid "The PNG image format"
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
795 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
796 msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
799 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
800 msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
803 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
804 msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
807 msgid "PNM file has an image width of 0"
808 msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
811 msgid "PNM file has an image height of 0"
812 msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
815 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
816 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
819 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
820 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
823 msgid "Raw PNM image type is invalid"
824 msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
827 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
828 msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
831 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
832 msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
835 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
836 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
839 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
840 msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
843 msgid "Unexpected end of PNM image data"
844 msgstr "PNM 图像数据过早结束"
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
847 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
848 msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
851 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
852 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
854 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
855 msgid "RAS image has bogus header data"
856 msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
858 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
859 msgid "RAS image has unknown type"
862 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
863 msgid "unsupported RAS image variation"
864 msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
866 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
867 msgid "Not enough memory to load RAS image"
868 msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
870 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
871 msgid "The Sun raster image format"
874 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
875 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
876 msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
878 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
879 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
880 msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
883 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
884 msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
887 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
888 msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
890 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
891 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
895 msgid "Cannot allocate colormap structure"
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
899 msgid "Cannot allocate colormap entries"
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
903 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
907 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
908 msgstr "无法分配 TGA 头内存"
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
911 msgid "TGA image has invalid dimensions"
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
916 msgid "TGA image type not supported"
917 msgstr "不支持 TGA 图像类型"
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
920 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
921 msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
924 msgid "Excess data in file"
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
928 msgid "The Targa image format"
931 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
932 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
933 msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
935 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
936 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
937 msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
939 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
940 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
941 msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
943 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
944 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
945 msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
947 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
948 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
949 msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
952 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
953 msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
956 msgid "Failed to open TIFF image"
957 msgstr "打开 TIFF 图像失败"
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
960 msgid "TIFFClose operation failed"
961 msgstr "TIFFClose 操作失败"
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
964 msgid "Failed to load TIFF image"
965 msgstr "载入 TIFF 图像失败"
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
968 msgid "Failed to save TIFF image"
969 msgstr "保存 TIFF 图像失败"
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
972 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
976 msgid "Failed to write TIFF data"
977 msgstr "写入 TIFF 图像失败"
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
980 msgid "Couldn't write to TIFF file"
981 msgstr "无法写入 TIFF 文件"
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
984 msgid "The TIFF image format"
987 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
988 msgid "Image has zero width"
991 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
992 msgid "Image has zero height"
995 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
996 msgid "Not enough memory to load image"
999 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1000 msgid "Couldn't save the rest"
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1004 msgid "The WBMP image format"
1007 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1008 msgid "Invalid XBM file"
1011 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1012 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1013 msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
1015 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1016 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1017 msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
1019 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1020 msgid "The XBM image format"
1023 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1024 msgid "No XPM header found"
1027 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1028 msgid "Invalid XPM header"
1031 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1032 msgid "XPM file has image width <= 0"
1033 msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
1035 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1036 msgid "XPM file has image height <= 0"
1037 msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
1039 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1040 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1041 msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
1043 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1044 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1045 msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
1047 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1048 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1049 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
1051 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1052 msgid "Cannot read XPM colormap"
1053 msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1056 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1057 msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1060 msgid "The XPM image format"
1063 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1064 msgid "The EMF image format"
1067 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1069 msgid "Could not allocate memory: %s"
1072 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1075 msgid "Could not create stream: %s"
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1080 msgid "Could not seek stream: %s"
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1085 msgid "Could not read from stream: %s"
1088 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1089 msgid "Couldn't load bitmap"
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1093 msgid "Couldn't load metafile"
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1097 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1098 msgstr "不支持的 GDI+ 图像格式"
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1101 msgid "Couldn't save"
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1105 msgid "The WMF image format"
1108 #. Description of --sync in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1110 msgid "Don't batch GDI requests"
1111 msgstr "不对 GDI 请求批处理"
1113 #. Description of --no-wintab in --help output
1114 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1115 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1116 msgstr "不使用 Wintab API 来支持 tablet"
1118 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1119 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1120 msgid "Same as --no-wintab"
1121 msgstr "与 --no-wintab 相同"
1123 #. Description of --use-wintab in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1125 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1126 msgstr "使用 Wintab API [默认]"
1128 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1130 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1133 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1138 #. Description of --sync in --help output
1139 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1140 msgid "Make X calls synchronous"
1143 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1148 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1153 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1155 msgid "Opening %d Item"
1156 msgid_plural "Opening %d Items"
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1160 msgid "Could not show link"
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1168 msgid "The license of the program"
1171 #. Add the credits button
1172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1176 #. Add the license button
1177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1195 msgid "Documented by"
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1199 msgid "Translated by"
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1206 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1207 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1208 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1212 msgctxt "keyboard label"
1216 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1217 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1218 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1222 msgctxt "keyboard label"
1226 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1227 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1228 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1231 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1232 msgctxt "keyboard label"
1236 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1237 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1238 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1242 msgctxt "keyboard label"
1246 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1247 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1248 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1251 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1252 msgctxt "keyboard label"
1256 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1257 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1258 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1262 msgctxt "keyboard label"
1266 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1267 msgctxt "keyboard label"
1271 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1272 msgctxt "keyboard label"
1276 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1278 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1279 msgstr "无效的类型函数出现于第 %d 行:“%s”"
1281 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1283 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1284 msgstr "重复的对象ID“%s”出现在第 %d 行(之前出现在第 %d 行)"
1286 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1288 msgid "Invalid root element: '%s'"
1289 msgstr "无效的根元素:“%s”"
1291 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1293 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1294 msgstr "未处理的标记:“%s”"
1296 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1297 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1298 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1299 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1301 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1302 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1303 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1304 #. * will appear to the right of the month.
1306 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1308 msgstr "calendar:YM"
1310 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1311 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1312 #. * to be the first day of the week, and so on.
1314 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1315 msgid "calendar:week_start:0"
1316 msgstr "calendar:week_start:1"
1318 #. Translators: This is a text measurement template.
1319 #. * Translate it to the widest year text
1321 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1323 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1324 msgctxt "year measurement template"
1328 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1329 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1331 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1332 #. * translate to "%d" otherwise.
1334 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1335 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1338 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1340 msgctxt "calendar:day:digits"
1344 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1345 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1347 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1348 #. * translate to "%d" otherwise.
1350 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1351 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1354 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1356 msgctxt "calendar:week:digits"
1360 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1361 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1362 #. * Use only ASCII in the translation.
1364 #. * Also look for the msgid "2000".
1365 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1368 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1370 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1371 msgctxt "calendar year format"
1375 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1376 #. * a disabled accelerator key combination.
1378 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1379 msgctxt "Accelerator"
1383 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1384 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1385 #. * to gtk_accelerator_valid().
1387 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1388 msgctxt "Accelerator"
1392 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1393 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1396 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1397 msgid "New accelerator..."
1400 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1402 msgctxt "progress bar label"
1406 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1407 msgid "Pick a Color"
1410 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1411 msgid "Received invalid color data\n"
1412 msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1416 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1417 "lightness of that color using the inner triangle."
1418 msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1422 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1424 msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1431 msgid "Position on the color wheel."
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1435 msgid "_Saturation:"
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1439 msgid "\"Deepness\" of the color."
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1447 msgid "Brightness of the color."
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1455 msgid "Amount of red light in the color."
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1463 msgid "Amount of green light in the color."
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1471 msgid "Amount of blue light in the color."
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1479 msgid "Transparency of the color."
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1483 msgid "Color _name:"
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1488 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1489 "such as 'orange' in this entry."
1491 "您可以在此栏输入 HTML 风格的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1503 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1504 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1505 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1507 "先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
1508 "到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1512 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1513 "it for use in the future."
1514 msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1518 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1523 msgid "The color you've chosen."
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1527 msgid "_Save color here"
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1532 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1533 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1535 "单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
1536 "标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
1538 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1539 msgid "Color Selection"
1542 #. Translate to the default units to use for presenting
1543 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1544 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1545 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1546 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1548 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1552 #. And show the custom paper dialog
1553 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1554 msgid "Manage Custom Sizes"
1557 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1561 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1565 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1566 msgid "Margins from Printer..."
1569 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1571 msgid "Custom Size %d"
1574 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1578 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1582 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1586 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1590 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1594 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1598 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1602 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1603 msgid "Paper Margins"
1606 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1607 msgid "Input _Methods"
1610 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1611 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1612 msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
1614 #: gtk/gtkentry.c:10070
1615 msgid "Caps Lock is on"
1618 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1619 msgid "Select A File"
1622 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1626 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1630 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1635 msgid "Type name of new folder"
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1639 msgid "Could not retrieve information about the file"
1640 msgstr "无法获取关于文件的信息"
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1643 msgid "Could not add a bookmark"
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1647 msgid "Could not remove bookmark"
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1651 msgid "The folder could not be created"
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1656 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1657 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1659 "无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1663 msgid "Invalid file name"
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1667 msgid "The folder contents could not be displayed"
1670 #. Translators: the first string is a path and the second string
1671 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1676 msgid "%1$s on %2$s"
1677 msgstr "%2$s 上的 %1$s"
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1684 msgid "Recently Used"
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1688 msgid "Select which types of files are shown"
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1693 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1694 msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1698 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1699 msgstr "将当前文件夹添加到书签"
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1703 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1704 msgstr "将选中文件夹添加到书签"
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1708 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1713 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1717 msgid "Remove the selected bookmark"
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1728 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1733 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1743 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1744 msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1751 msgid "Could not select file"
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1755 msgid "_Add to Bookmarks"
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1759 msgid "Show _Hidden Files"
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1763 msgid "Show _Size Column"
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1788 msgid "_Browse for other folders"
1789 msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1792 msgid "Type a file name"
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1797 msgid "Create Fo_lder"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1805 msgid "Save in _folder:"
1806 msgstr "保存于文件夹(_F):"
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1809 msgid "Create in _folder:"
1810 msgstr "创建于文件夹(_F):"
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1814 msgid "Could not read the contents of %s"
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1819 msgid "Could not read the contents of the folder"
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1832 msgid "Yesterday at %H:%M"
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1836 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1837 msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1841 msgid "Shortcut %s already exists"
1842 msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1846 msgid "Shortcut %s does not exist"
1847 msgstr "快捷方式 %s 不存在"
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1851 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1852 msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1857 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1858 msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1865 msgid "Could not start the search process"
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1870 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1871 "Please make sure it is running."
1872 msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。"
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1875 msgid "Could not send the search request"
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1884 msgid "Could not mount %s"
1887 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1888 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1889 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1890 msgid "Invalid path"
1893 #. translators: this text is shown when there are no completions
1894 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1896 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1900 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1901 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1903 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1904 msgid "Sole completion"
1907 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1908 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1911 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1912 msgid "Complete, but not unique"
1915 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1916 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1917 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1918 msgid "Completing..."
1921 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1922 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1923 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1924 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1925 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1926 msgid "Only local files may be selected"
1929 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1930 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1931 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1932 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1933 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1934 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1935 msgstr "主机名不完整;请在其末尾加上“/”"
1937 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1938 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1939 #. * and then hits Tab
1940 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1941 msgid "Path does not exist"
1944 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1947 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1948 msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1964 msgid "Folder unreadable: %s"
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1970 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1971 "available to this program.\n"
1972 "Are you sure that you want to select it?"
1974 "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1982 msgid "De_lete File"
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1986 msgid "_Rename File"
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1992 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1993 msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2000 msgid "_Folder name:"
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2009 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2010 msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2014 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2015 msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2019 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2020 msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2028 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2029 msgstr "将文件重命名为“%s”时出错:%s"
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2033 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2034 msgstr "重命名文件“%s”时出错:%s"
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2038 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2039 msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”时出错:%s"
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2047 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2048 msgstr "将文件“%s”重命名为:"
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2055 msgid "_Selection: "
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2061 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2062 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2064 "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_FILENAME_ENCODING):%s"
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2067 msgid "Invalid UTF-8"
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2071 msgid "Name too long"
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2075 msgid "Couldn't convert filename"
2078 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2079 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2080 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2081 #. * this particular string.
2083 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2087 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2091 #. Initialize fields
2092 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2096 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2100 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2101 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2102 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2103 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2106 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2110 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2114 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2118 #. create the text entry widget
2119 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2123 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2124 msgid "Font Selection"
2127 #: gtk/gtkgamma.c:410
2131 #: gtk/gtkgamma.c:420
2132 msgid "_Gamma value"
2133 msgstr "Gamma 值(_G)"
2135 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2138 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2140 msgid "Error loading icon: %s"
2143 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2146 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2147 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2148 "You can get a copy from:\n"
2151 "找不到图标“%s”。“%s”主题也没有找到,可能您需要先安装它。\n"
2152 "您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
2155 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2157 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2158 msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
2160 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2161 msgid "Failed to load icon"
2164 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2168 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2169 msgctxt "input method menu"
2173 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2175 msgctxt "input method menu"
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2184 msgid "No extended input devices"
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2259 #: gtk/gtklabel.c:5680
2263 #. Copy Link Address
2264 #: gtk/gtklabel.c:5692
2265 msgid "Copy _Link Address"
2268 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2272 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2276 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2277 #: gtk/gtkmain.c:452
2278 msgid "Load additional GTK+ modules"
2279 msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
2281 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2282 #: gtk/gtkmain.c:453
2286 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2287 #: gtk/gtkmain.c:455
2288 msgid "Make all warnings fatal"
2291 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2292 #: gtk/gtkmain.c:458
2293 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2294 msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
2296 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2297 #: gtk/gtkmain.c:461
2298 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2299 msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
2301 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2302 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2303 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2304 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2306 #: gtk/gtkmain.c:713
2308 msgstr "default:LTR"
2310 #: gtk/gtkmain.c:778
2312 msgid "Cannot open display: %s"
2315 #: gtk/gtkmain.c:815
2316 msgid "GTK+ Options"
2319 #: gtk/gtkmain.c:815
2320 msgid "Show GTK+ Options"
2323 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2327 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2328 msgid "Connect _anonymously"
2331 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2332 msgid "Connect as u_ser:"
2335 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2339 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2343 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2347 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2348 msgid "Forget password _immediately"
2351 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2352 msgid "Remember password until you _logout"
2355 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2356 msgid "Remember _forever"
2359 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2361 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2362 msgstr "未知应用程序(pid %d)"
2364 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2366 msgid "Unable to end process"
2369 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2370 msgid "_End Process"
2373 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2375 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2376 msgstr "不能终止 pid %d 进程。操作无法执行。"
2378 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2379 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2380 msgid "Terminal Pager"
2383 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2388 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2389 msgid "Bourne Again Shell"
2390 msgstr "Bourne Again Shell (bash)"
2392 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2393 msgid "Bourne Shell"
2394 msgstr "Bourne Shell"
2396 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2398 msgstr "Z Shell (zsh)"
2400 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2402 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2403 msgstr "无法结束 PID %d 的进程:%s"
2405 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2410 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2411 msgid "Not a valid page setup file"
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2419 msgid "For portable documents"
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2437 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2438 msgid "Manage Custom Sizes..."
2441 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2442 msgid "_Format for:"
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2446 msgid "_Paper size:"
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2450 msgid "_Orientation:"
2453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2457 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2461 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2465 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2466 msgid "File System Root"
2469 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2470 msgid "Authentication"
2473 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2474 msgid "Not available"
2477 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2478 msgid "_Save in folder:"
2479 msgstr "保存于文件夹(_S):"
2481 #. translators: this string is the default job title for print
2482 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2483 #. * by the job number.
2485 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2488 msgstr "%s 的打印作业 #%d"
2490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2491 msgctxt "print operation status"
2492 msgid "Initial state"
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2496 msgctxt "print operation status"
2497 msgid "Preparing to print"
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2501 msgctxt "print operation status"
2502 msgid "Generating data"
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2506 msgctxt "print operation status"
2507 msgid "Sending data"
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2511 msgctxt "print operation status"
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2517 msgctxt "print operation status"
2518 msgid "Blocking on issue"
2521 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2522 msgctxt "print operation status"
2526 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2527 msgctxt "print operation status"
2531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2532 msgctxt "print operation status"
2533 msgid "Finished with error"
2536 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2538 msgid "Preparing %d"
2541 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2546 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2551 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2553 msgid "Error creating print preview"
2556 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2558 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2559 msgstr "最可能的原因是无法创建临时文件。"
2561 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2563 msgid "Error launching preview"
2566 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2568 msgid "Error printing"
2571 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2576 msgid "Printer offline"
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2580 msgid "Out of paper"
2583 #. Translators: this is a printer status.
2584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2585 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2590 msgid "Need user intervention"
2593 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2598 msgid "No printer found"
2601 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2602 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2603 msgstr "CreateDC 的参数无效"
2605 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2606 msgid "Error from StartDoc"
2607 msgstr "从 StartDoc 出错"
2609 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2610 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2611 msgid "Not enough free memory"
2614 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2615 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2616 msgstr "PrintDlgEx 的参数无效"
2618 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2619 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2620 msgstr "PrintDlgEx 的指针无效"
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2623 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2624 msgstr "PrintDlgEx 的句柄无效"
2626 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2627 msgid "Unspecified error"
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2632 msgid "Getting printer information failed"
2633 msgstr "正在获取打印机信息..."
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2636 msgid "Getting printer information..."
2637 msgstr "正在获取打印机信息..."
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2643 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2648 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2662 msgid "C_urrent Page"
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2675 "Specify one or more page ranges,\n"
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2689 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2706 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2707 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2709 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2710 #. * multiple pages on a sheet when printing
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2713 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2714 msgid "Left to right, top to bottom"
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2718 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2719 msgid "Left to right, bottom to top"
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2724 msgid "Right to left, top to bottom"
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2728 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2729 msgid "Right to left, bottom to top"
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2733 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2734 msgid "Top to bottom, left to right"
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2739 msgid "Top to bottom, right to left"
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2743 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2744 msgid "Bottom to top, left to right"
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2748 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2749 msgid "Bottom to top, right to left"
2752 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2753 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2756 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2757 msgid "Page Ordering"
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2761 msgid "Left to right"
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2765 msgid "Right to left"
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2769 msgid "Top to bottom"
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2773 msgid "Bottom to top"
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2785 msgid "Pages per _side:"
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2789 msgid "Page or_dering:"
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2793 msgid "_Only print:"
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2818 msgid "Paper _type:"
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2822 msgid "Paper _source:"
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2826 msgid "Output t_ray:"
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2830 msgid "Or_ientation:"
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2843 msgid "Reverse portrait"
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2847 msgid "Reverse landscape"
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2859 msgid "_Billing info:"
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2863 msgid "Print Document"
2866 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2867 #. * in the print dialog
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2877 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2878 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2883 "Specify the time of print,\n"
2884 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2887 "例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2890 msgid "Time of print"
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2898 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2899 msgstr "保持任务直到其被显式释放"
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2902 msgid "Add Cover Page"
2905 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2906 #. * dialog that controls the front cover page.
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2912 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2913 #. * dialog that controls the back cover page.
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2919 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2920 #. * job-specific options in the print dialog
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2930 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2932 msgid "Image Quality"
2935 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2940 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2941 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2947 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2948 msgstr "对话框中的某些设置冲突"
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2956 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2957 msgstr "找不到包含文件:“%s”"
2959 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
2961 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2962 msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
2964 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2965 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2967 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2968 msgstr "此函数尚未在“%s”类的部件上实现"
2970 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2971 msgid "Select which type of documents are shown"
2974 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2976 msgid "No item for URI '%s' found"
2977 msgstr "URI“%s”未找到项目"
2979 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2980 msgid "Untitled filter"
2983 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2984 msgid "Could not remove item"
2987 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2988 msgid "Could not clear list"
2991 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2992 msgid "Copy _Location"
2995 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2996 msgid "_Remove From List"
2999 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3003 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3004 msgid "Show _Private Resources"
3007 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3008 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3009 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3010 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3011 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3012 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3013 #. * right place when idly populating the menu in case the
3014 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3015 #. * recent chooser menu widget.
3017 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3018 msgid "No items found"
3021 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3023 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3024 msgstr "最近使用过的资源中没有找到 URI“%s”"
3026 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3031 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3032 msgid "Unknown item"
3035 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3036 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3037 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3038 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3040 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3042 msgctxt "recent menu label"
3046 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3047 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3049 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3051 msgctxt "recent menu label"
3055 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3056 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3057 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3058 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3060 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3061 msgstr "找不到 URI 为“%s”的一项"
3063 #: gtk/gtkspinner.c:458
3065 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3069 #: gtk/gtkspinner.c:459
3070 msgid "Provides visual indication of progress"
3073 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3074 #: gtk/gtkstock.c:314
3075 msgctxt "Stock label"
3079 #: gtk/gtkstock.c:315
3080 msgctxt "Stock label"
3084 #: gtk/gtkstock.c:316
3085 msgctxt "Stock label"
3089 #: gtk/gtkstock.c:317
3090 msgctxt "Stock label"
3094 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3095 #. * need the mnemonics to be rationalized
3097 #: gtk/gtkstock.c:322
3098 msgctxt "Stock label"
3102 #: gtk/gtkstock.c:323
3103 msgctxt "Stock label"
3107 #: gtk/gtkstock.c:324
3108 msgctxt "Stock label"
3112 #: gtk/gtkstock.c:325
3113 msgctxt "Stock label"
3117 #: gtk/gtkstock.c:326
3118 msgctxt "Stock label"
3122 #: gtk/gtkstock.c:327
3123 msgctxt "Stock label"
3127 #: gtk/gtkstock.c:328
3128 msgctxt "Stock label"
3132 #: gtk/gtkstock.c:329
3133 msgctxt "Stock label"
3137 #: gtk/gtkstock.c:330
3138 msgctxt "Stock label"
3142 #: gtk/gtkstock.c:331
3143 msgctxt "Stock label"
3147 #: gtk/gtkstock.c:332
3148 msgctxt "Stock label"
3152 #: gtk/gtkstock.c:333
3153 msgctxt "Stock label"
3157 #: gtk/gtkstock.c:334
3158 msgctxt "Stock label"
3162 #: gtk/gtkstock.c:335
3163 msgctxt "Stock label"
3167 #: gtk/gtkstock.c:336
3168 msgctxt "Stock label"
3172 #: gtk/gtkstock.c:337
3173 msgctxt "Stock label"
3177 #: gtk/gtkstock.c:338
3178 msgctxt "Stock label"
3182 #: gtk/gtkstock.c:339
3183 msgctxt "Stock label"
3187 #: gtk/gtkstock.c:340
3188 msgctxt "Stock label"
3189 msgid "Find and _Replace"
3192 #: gtk/gtkstock.c:341
3193 msgctxt "Stock label"
3197 #: gtk/gtkstock.c:342
3198 msgctxt "Stock label"
3202 #: gtk/gtkstock.c:343
3203 msgctxt "Stock label"
3204 msgid "_Leave Fullscreen"
3207 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3208 #: gtk/gtkstock.c:345
3209 msgctxt "Stock label, navigation"
3213 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3214 #: gtk/gtkstock.c:347
3215 msgctxt "Stock label, navigation"
3219 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3220 #: gtk/gtkstock.c:349
3221 msgctxt "Stock label, navigation"
3225 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3226 #: gtk/gtkstock.c:351
3227 msgctxt "Stock label, navigation"
3231 #. This is a navigation label as in "go back"
3232 #: gtk/gtkstock.c:353
3233 msgctxt "Stock label, navigation"
3237 #. This is a navigation label as in "go down"
3238 #: gtk/gtkstock.c:355
3239 msgctxt "Stock label, navigation"
3243 #. This is a navigation label as in "go forward"
3244 #: gtk/gtkstock.c:357
3245 msgctxt "Stock label, navigation"
3249 #. This is a navigation label as in "go up"
3250 #: gtk/gtkstock.c:359
3251 msgctxt "Stock label, navigation"
3255 #: gtk/gtkstock.c:360
3256 msgctxt "Stock label"
3260 #: gtk/gtkstock.c:361
3261 msgctxt "Stock label"
3265 #: gtk/gtkstock.c:362
3266 msgctxt "Stock label"
3270 #: gtk/gtkstock.c:363
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "Increase Indent"
3275 #: gtk/gtkstock.c:364
3276 msgctxt "Stock label"
3277 msgid "Decrease Indent"
3280 #: gtk/gtkstock.c:365
3281 msgctxt "Stock label"
3285 #: gtk/gtkstock.c:366
3286 msgctxt "Stock label"
3287 msgid "_Information"
3290 #: gtk/gtkstock.c:367
3291 msgctxt "Stock label"
3295 #: gtk/gtkstock.c:368
3296 msgctxt "Stock label"
3300 #. This is about text justification, "centered text"
3301 #: gtk/gtkstock.c:370
3302 msgctxt "Stock label"
3306 #. This is about text justification
3307 #: gtk/gtkstock.c:372
3308 msgctxt "Stock label"
3312 #. This is about text justification, "left-justified text"
3313 #: gtk/gtkstock.c:374
3314 msgctxt "Stock label"
3318 #. This is about text justification, "right-justified text"
3319 #: gtk/gtkstock.c:376
3320 msgctxt "Stock label"
3324 #. Media label, as in "fast forward"
3325 #: gtk/gtkstock.c:379
3326 msgctxt "Stock label, media"
3330 #. Media label, as in "next song"
3331 #: gtk/gtkstock.c:381
3332 msgctxt "Stock label, media"
3336 #. Media label, as in "pause music"
3337 #: gtk/gtkstock.c:383
3338 msgctxt "Stock label, media"
3342 #. Media label, as in "play music"
3343 #: gtk/gtkstock.c:385
3344 msgctxt "Stock label, media"
3348 #. Media label, as in "previous song"
3349 #: gtk/gtkstock.c:387
3350 msgctxt "Stock label, media"
3355 #: gtk/gtkstock.c:389
3356 msgctxt "Stock label, media"
3361 #: gtk/gtkstock.c:391
3362 msgctxt "Stock label, media"
3367 #: gtk/gtkstock.c:393
3368 msgctxt "Stock label, media"
3372 #: gtk/gtkstock.c:394
3373 msgctxt "Stock label"
3377 #: gtk/gtkstock.c:395
3378 msgctxt "Stock label"
3382 #: gtk/gtkstock.c:396
3383 msgctxt "Stock label"
3387 #: gtk/gtkstock.c:397
3388 msgctxt "Stock label"
3392 #: gtk/gtkstock.c:398
3393 msgctxt "Stock label"
3398 #: gtk/gtkstock.c:400
3399 msgctxt "Stock label"
3404 #: gtk/gtkstock.c:402
3405 msgctxt "Stock label"
3410 #: gtk/gtkstock.c:404
3411 msgctxt "Stock label"
3412 msgid "Reverse landscape"
3416 #: gtk/gtkstock.c:406
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "Reverse portrait"
3421 #: gtk/gtkstock.c:407
3422 msgctxt "Stock label"
3426 #: gtk/gtkstock.c:408
3427 msgctxt "Stock label"
3431 #: gtk/gtkstock.c:409
3432 msgctxt "Stock label"
3433 msgid "_Preferences"
3436 #: gtk/gtkstock.c:410
3437 msgctxt "Stock label"
3441 #: gtk/gtkstock.c:411
3442 msgctxt "Stock label"
3443 msgid "Print Pre_view"
3446 #: gtk/gtkstock.c:412
3447 msgctxt "Stock label"
3451 #: gtk/gtkstock.c:413
3452 msgctxt "Stock label"
3456 #: gtk/gtkstock.c:414
3457 msgctxt "Stock label"
3461 #: gtk/gtkstock.c:415
3462 msgctxt "Stock label"
3466 #: gtk/gtkstock.c:416
3467 msgctxt "Stock label"
3471 #: gtk/gtkstock.c:417
3472 msgctxt "Stock label"
3476 #: gtk/gtkstock.c:418
3477 msgctxt "Stock label"
3481 #: gtk/gtkstock.c:419
3482 msgctxt "Stock label"
3486 #: gtk/gtkstock.c:420
3487 msgctxt "Stock label"
3491 #: gtk/gtkstock.c:421
3492 msgctxt "Stock label"
3496 #: gtk/gtkstock.c:422
3497 msgctxt "Stock label"
3501 #. Sorting direction
3502 #: gtk/gtkstock.c:424
3503 msgctxt "Stock label"
3507 #. Sorting direction
3508 #: gtk/gtkstock.c:426
3509 msgctxt "Stock label"
3513 #: gtk/gtkstock.c:427
3514 msgctxt "Stock label"
3515 msgid "_Spell Check"
3518 #: gtk/gtkstock.c:428
3519 msgctxt "Stock label"
3524 #: gtk/gtkstock.c:430
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "_Strikethrough"
3529 #: gtk/gtkstock.c:431
3530 msgctxt "Stock label"
3535 #: gtk/gtkstock.c:433
3536 msgctxt "Stock label"
3540 #: gtk/gtkstock.c:434
3541 msgctxt "Stock label"
3545 #: gtk/gtkstock.c:435
3546 msgctxt "Stock label"
3551 #: gtk/gtkstock.c:437
3552 msgctxt "Stock label"
3553 msgid "_Normal Size"
3557 #: gtk/gtkstock.c:439
3558 msgctxt "Stock label"
3562 #: gtk/gtkstock.c:440
3563 msgctxt "Stock label"
3567 #: gtk/gtkstock.c:441
3568 msgctxt "Stock label"
3572 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3574 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3575 msgstr "试图反序列化 %s 时发生未知错误"
3577 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3579 msgid "No deserialize function found for format %s"
3580 msgstr "格式 %s 未找到反序列化函数"
3582 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3584 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3585 msgstr "<%s> 元素同时找到了“id”和“name”"
3587 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3589 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3590 msgstr "<%s> 元素找到了两次“%s”属性"
3592 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3594 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3595 msgstr "<%s> 元素的 id“%s”无效"
3597 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3599 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3600 msgstr "<%s> 元素既没有“name”也没有“id”属性"
3602 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3604 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3605 msgstr "在同一个 <%2$s> 元素中重复了两次“%1$s”属性"
3607 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3609 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3610 msgstr "此上下文中 <%2$s> 元素的属性“%1$s”非法"
3612 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3614 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3617 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3618 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3619 msgstr "发现匿名标签,不能创建标签。"
3621 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3623 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3624 msgstr "标签“%s”不存在于缓存中,不能创建标签。"
3626 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3627 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3629 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3630 msgstr "元素 <%s> 不允许位于 <%s> 下方"
3632 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3634 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3635 msgstr "“%s”不是合法的属性类型"
3637 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3639 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3640 msgstr "“%s”不是合法的属性名称"
3642 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3645 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3646 msgstr "“%s”不能被转换为“%s”类型的值,此值用于属性“%s”"
3648 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3650 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3651 msgstr "“%s”不是属性“%s”的合法的值"
3653 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3655 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3658 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3660 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3661 msgstr "标签“%s”的优先级“%s”非法"
3663 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3665 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3666 msgstr "文本最外层元素应当为 <text_view_markup> 而不是 <%s>"
3668 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3670 msgid "A <%s> element has already been specified"
3671 msgstr "已经指定了 <%s> 元素"
3673 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3674 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3675 msgstr "<text> 元素不能出现在 <tags> 元素之前"
3677 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3678 msgid "Serialized data is malformed"
3681 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3683 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3684 msgstr "序列化数据格式不对。第一节应该是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3686 #: gtk/gtktextutil.c:61
3687 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3688 msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
3690 #: gtk/gtktextutil.c:62
3691 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3692 msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
3694 #: gtk/gtktextutil.c:63
3695 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3696 msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
3698 #: gtk/gtktextutil.c:64
3699 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3700 msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
3702 #: gtk/gtktextutil.c:65
3703 msgid "LRO Left-to-right _override"
3704 msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
3706 #: gtk/gtktextutil.c:66
3707 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3708 msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
3710 #: gtk/gtktextutil.c:67
3711 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3712 msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
3714 #: gtk/gtktextutil.c:68
3715 msgid "ZWS _Zero width space"
3716 msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
3718 #: gtk/gtktextutil.c:69
3719 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3720 msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
3722 #: gtk/gtktextutil.c:70
3723 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3724 msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
3726 #: gtk/gtkthemes.c:71
3728 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3729 msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
3731 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3732 msgid "--- No Tip ---"
3733 msgstr "--- 无提示 ---"
3735 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3737 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3738 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
3740 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3742 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3743 msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
3745 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3749 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3753 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3754 msgid "Turns volume down or up"
3757 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3758 msgid "Adjusts the volume"
3761 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3765 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3766 msgid "Decreases the volume"
3769 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3773 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3774 msgid "Increases the volume"
3777 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3781 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3785 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3786 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3787 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3788 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3790 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3792 msgctxt "volume percentage"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3798 msgctxt "paper size"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3804 msgctxt "paper size"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3810 msgctxt "paper size"
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3816 msgctxt "paper size"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3822 msgctxt "paper size"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3828 msgctxt "paper size"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3834 msgctxt "paper size"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3840 msgctxt "paper size"
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3846 msgctxt "paper size"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3852 msgctxt "paper size"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3858 msgctxt "paper size"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3864 msgctxt "paper size"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3870 msgctxt "paper size"
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3876 msgctxt "paper size"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3882 msgctxt "paper size"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3888 msgctxt "paper size"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3894 msgctxt "paper size"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3900 msgctxt "paper size"
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3906 msgctxt "paper size"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3912 msgctxt "paper size"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3918 msgctxt "paper size"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3924 msgctxt "paper size"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3930 msgctxt "paper size"
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3936 msgctxt "paper size"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3942 msgctxt "paper size"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3948 msgctxt "paper size"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3954 msgctxt "paper size"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3960 msgctxt "paper size"
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3966 msgctxt "paper size"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3972 msgctxt "paper size"
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3978 msgctxt "paper size"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3984 msgctxt "paper size"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3990 msgctxt "paper size"
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3996 msgctxt "paper size"
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4002 msgctxt "paper size"
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4008 msgctxt "paper size"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4014 msgctxt "paper size"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4020 msgctxt "paper size"
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4026 msgctxt "paper size"
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4032 msgctxt "paper size"
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4038 msgctxt "paper size"
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4044 msgctxt "paper size"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4050 msgctxt "paper size"
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4056 msgctxt "paper size"
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4062 msgctxt "paper size"
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4068 msgctxt "paper size"
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4074 msgctxt "paper size"
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4080 msgctxt "paper size"
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4086 msgctxt "paper size"
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4092 msgctxt "paper size"
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4098 msgctxt "paper size"
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4104 msgctxt "paper size"
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4110 msgctxt "paper size"
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4116 msgctxt "paper size"
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4122 msgctxt "paper size"
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4128 msgctxt "paper size"
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4134 msgctxt "paper size"
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4140 msgctxt "paper size"
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4146 msgctxt "paper size"
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4152 msgctxt "paper size"
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4158 msgctxt "paper size"
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4164 msgctxt "paper size"
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4170 msgctxt "paper size"
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4176 msgctxt "paper size"
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4182 msgctxt "paper size"
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4188 msgctxt "paper size"
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4194 msgctxt "paper size"
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4200 msgctxt "paper size"
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4206 msgctxt "paper size"
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4212 msgctxt "paper size"
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4218 msgctxt "paper size"
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4224 msgctxt "paper size"
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4230 msgctxt "paper size"
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4236 msgctxt "paper size"
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4242 msgctxt "paper size"
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4248 msgctxt "paper size"
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4254 msgctxt "paper size"
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4260 msgctxt "paper size"
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4266 msgctxt "paper size"
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4272 msgctxt "paper size"
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "Choukei 2 Envelope"
4280 msgstr "Choukei 2 信封"
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "Choukei 3 Envelope"
4286 msgstr "Choukei 3 信封"
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "Choukei 4 Envelope"
4292 msgstr "Choukei 4 信封"
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "hagaki (postcard)"
4298 msgstr "hagaki (明信片)"
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "kahu Envelope"
4306 #. translators, strip everything up to the first |
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "kaku2 Envelope"
4312 #. translators, strip everything up to the first |
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "oufuku (reply postcard)"
4316 msgstr "oufuku (明信片回复)"
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "you4 Envelope"
4324 #. translators, strip everything up to the first |
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4326 msgctxt "paper size"
4330 #. translators, strip everything up to the first |
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4332 msgctxt "paper size"
4336 #. translators, strip everything up to the first |
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4338 msgctxt "paper size"
4342 #. translators, strip everything up to the first |
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4344 msgctxt "paper size"
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4350 msgctxt "paper size"
4354 #. translators, strip everything up to the first |
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4356 msgctxt "paper size"
4360 #. translators, strip everything up to the first |
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4362 msgctxt "paper size"
4366 #. translators, strip everything up to the first |
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4368 msgctxt "paper size"
4372 #. translators, strip everything up to the first |
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "6x9 Envelope"
4378 #. translators, strip everything up to the first |
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "7x9 Envelope"
4384 #. translators, strip everything up to the first |
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "9x11 Envelope"
4390 #. translators, strip everything up to the first |
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4392 msgctxt "paper size"
4396 #. translators, strip everything up to the first |
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4398 msgctxt "paper size"
4402 #. translators, strip everything up to the first |
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4404 msgctxt "paper size"
4408 #. translators, strip everything up to the first |
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4410 msgctxt "paper size"
4414 #. translators, strip everything up to the first |
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4416 msgctxt "paper size"
4420 #. translators, strip everything up to the first |
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4422 msgctxt "paper size"
4426 #. translators, strip everything up to the first |
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4428 msgctxt "paper size"
4432 #. translators, strip everything up to the first |
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4434 msgctxt "paper size"
4438 #. translators, strip everything up to the first |
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4440 msgctxt "paper size"
4444 #. translators, strip everything up to the first |
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4446 msgctxt "paper size"
4450 #. translators, strip everything up to the first |
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4452 msgctxt "paper size"
4456 #. translators, strip everything up to the first |
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4458 msgctxt "paper size"
4462 #. translators, strip everything up to the first |
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "European edp"
4466 msgstr "European edp"
4468 #. translators, strip everything up to the first |
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4470 msgctxt "paper size"
4474 #. translators, strip everything up to the first |
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4476 msgctxt "paper size"
4480 #. translators, strip everything up to the first |
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "FanFold European"
4484 msgstr "FanFold European"
4486 #. translators, strip everything up to the first |
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4488 msgctxt "paper size"
4492 #. translators, strip everything up to the first |
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "FanFold German Legal"
4496 msgstr "FanFold German Legal"
4498 #. translators, strip everything up to the first |
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "Government Legal"
4502 msgstr "Government Legal"
4504 #. translators, strip everything up to the first |
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "Government Letter"
4508 msgstr "Government Letter"
4510 #. translators, strip everything up to the first |
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4512 msgctxt "paper size"
4516 #. translators, strip everything up to the first |
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4520 msgstr "Index 4x6 (明信片)"
4522 #. translators, strip everything up to the first |
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "Index 4x6 ext"
4526 msgstr "Index 4x6 ext"
4528 #. translators, strip everything up to the first |
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4530 msgctxt "paper size"
4534 #. translators, strip everything up to the first |
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4536 msgctxt "paper size"
4540 #. translators, strip everything up to the first |
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4542 msgctxt "paper size"
4546 #. translators, strip everything up to the first |
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4548 msgctxt "paper size"
4552 #. translators, strip everything up to the first |
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "US Legal Extra"
4556 msgstr "US Legal Extra"
4558 #. translators, strip everything up to the first |
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4560 msgctxt "paper size"
4564 #. translators, strip everything up to the first |
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "US Letter Extra"
4568 msgstr "US Letter Extra"
4570 #. translators, strip everything up to the first |
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "US Letter Plus"
4574 msgstr "US Letter Plus"
4576 #. translators, strip everything up to the first |
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "Monarch Envelope"
4580 msgstr "Monarch Envelope"
4582 #. translators, strip everything up to the first |
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "#10 Envelope"
4588 #. translators, strip everything up to the first |
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "#11 Envelope"
4594 #. translators, strip everything up to the first |
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "#12 Envelope"
4600 #. translators, strip everything up to the first |
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "#14 Envelope"
4606 #. translators, strip everything up to the first |
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4608 msgctxt "paper size"
4612 #. translators, strip everything up to the first |
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "Personal Envelope"
4618 #. translators, strip everything up to the first |
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4620 msgctxt "paper size"
4624 #. translators, strip everything up to the first |
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4626 msgctxt "paper size"
4630 #. translators, strip everything up to the first |
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4632 msgctxt "paper size"
4636 #. translators, strip everything up to the first |
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4638 msgctxt "paper size"
4642 #. translators, strip everything up to the first |
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4644 msgctxt "paper size"
4648 #. translators, strip everything up to the first |
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4650 msgctxt "paper size"
4654 #. translators, strip everything up to the first |
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4656 msgctxt "paper size"
4660 #. translators, strip everything up to the first |
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4662 msgctxt "paper size"
4663 msgid "Invite Envelope"
4664 msgstr "Invite Envelope"
4666 #. translators, strip everything up to the first |
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "Italian Envelope"
4672 #. translators, strip everything up to the first |
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4674 msgctxt "paper size"
4675 msgid "juuro-ku-kai"
4676 msgstr "juuro-ku-kai"
4678 #. translators, strip everything up to the first |
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4680 msgctxt "paper size"
4684 #. translators, strip everything up to the first |
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "Postfix Envelope"
4690 #. translators, strip everything up to the first |
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4692 msgctxt "paper size"
4696 #. translators, strip everything up to the first |
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "prc1 Envelope"
4702 #. translators, strip everything up to the first |
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4704 msgctxt "paper size"
4705 msgid "prc10 Envelope"
4708 #. translators, strip everything up to the first |
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4710 msgctxt "paper size"
4714 #. translators, strip everything up to the first |
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4716 msgctxt "paper size"
4717 msgid "prc2 Envelope"
4720 #. translators, strip everything up to the first |
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "prc3 Envelope"
4726 #. translators, strip everything up to the first |
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4728 msgctxt "paper size"
4732 #. translators, strip everything up to the first |
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4734 msgctxt "paper size"
4735 msgid "prc4 Envelope"
4738 #. translators, strip everything up to the first |
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4740 msgctxt "paper size"
4741 msgid "prc5 Envelope"
4744 #. translators, strip everything up to the first |
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "prc6 Envelope"
4750 #. translators, strip everything up to the first |
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "prc7 Envelope"
4756 #. translators, strip everything up to the first |
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4758 msgctxt "paper size"
4759 msgid "prc8 Envelope"
4762 #. translators, strip everything up to the first |
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4765 msgctxt "paper size"
4766 msgid "prc9 Envelope"
4769 #. translators, strip everything up to the first |
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4771 msgctxt "paper size"
4775 #. translators, strip everything up to the first |
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
4777 msgctxt "paper size"
4781 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4783 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4784 msgstr "符号链接“%s”和“%s”所用的 idatas 不同\n"
4786 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4788 msgid "Failed to write header\n"
4791 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4793 msgid "Failed to write hash table\n"
4796 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4798 msgid "Failed to write folder index\n"
4801 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4803 msgid "Failed to rewrite header\n"
4806 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4808 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4809 msgstr "打开文件 %s 失败:%s\n"
4811 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4813 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4814 msgstr "写入缓存文件失败:%s\n"
4816 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4818 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4821 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4823 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4824 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s,请删除 %s。\n"
4826 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4828 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4829 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s\n"
4831 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4833 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4834 msgstr "无法将 %s 重命名回 %s:%s\n"
4836 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4838 msgid "Cache file created successfully.\n"
4839 msgstr "缓存文件创建成功。\n"
4841 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4842 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4843 msgstr "覆盖已有缓存,即使它已是最新"
4845 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4846 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4847 msgstr "不检查已有的 index.theme"
4849 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4850 msgid "Don't include image data in the cache"
4851 msgstr "不再缓存中包含图像数据"
4853 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4854 msgid "Output a C header file"
4857 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4858 msgid "Turn off verbose output"
4861 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4862 msgid "Validate existing icon cache"
4865 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4867 msgid "File not found: %s\n"
4870 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4872 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4873 msgstr "非法图标缓存:%s\n"
4875 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4877 msgid "No theme index file.\n"
4880 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4883 "No theme index file in '%s'.\n"
4884 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4887 "如果您真的想要在此创建图标缓存,请使用 --ignore-theme-index。\n"
4890 #: modules/input/imam-et.c:454
4891 msgid "Amharic (EZ+)"
4895 #: modules/input/imcedilla.c:92
4900 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4901 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4905 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4906 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4910 #: modules/input/imipa.c:145
4915 #: modules/input/immultipress.c:31
4920 #: modules/input/imthai.c:35
4925 #: modules/input/imti-er.c:453
4926 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4927 msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)"
4930 #: modules/input/imti-et.c:453
4931 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4932 msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
4935 #: modules/input/imviqr.c:244
4936 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4940 #: modules/input/imxim.c:28
4941 msgid "X Input Method"
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4956 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4957 msgstr "从 %s 获取一个文件需要认证"
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4962 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4963 msgstr "打印文档“%s”到打印机 %s 需要认证"
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4967 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4968 msgstr "在 %s 打印一个文档需要认证"
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4972 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4973 msgstr "获取任务 “%s” 的属性需要认证"
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4976 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4977 msgstr "获取一个任务的属性需要认证"
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4981 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4982 msgstr "获取打印机 “%s” 的属性需要认证"
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4985 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4986 msgstr "获取一个打印机的属性需要认证"
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4990 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4991 msgstr "获取 “%s” 的缺省打印机需要认证"
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4995 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4996 msgstr "从 “%s” 获取打印机需要认证"
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5000 msgid "Authentication is required on %s"
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5010 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5011 msgstr "在 %s 打印一个文档需要认证"
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5015 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5016 msgstr "打印文档“%s”到打印机 %s 需要认证"
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5020 msgid "Authentication is required to print this document"
5021 msgstr "在 %s 打印一个文档需要认证"
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5025 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5026 msgstr "打印机“%s”墨量低。"
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5030 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5031 msgstr "打印机“%s”墨用完了"
5033 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5036 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5037 msgstr "打印机“%s”显影剂量低"
5039 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5042 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5043 msgstr "打印机“%s”显影剂用完了"
5045 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5048 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5049 msgstr "打印机“%s”至少有一个彩色墨量低"
5051 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5054 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5055 msgstr "打印机“%s”至少有一种彩色墨用完了"
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5059 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5060 msgstr "打印机“%s”的盖子未关。"
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5064 msgid "The door is open on printer '%s'."
5065 msgstr "打印机“%s”的盖子被打开了。"
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5069 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5070 msgstr "打印机“%s”纸快用完了。"
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5074 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5079 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5080 msgstr "打印机“%s”目前脱机。"
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5084 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5085 msgstr "打印机“%s”可能无法连接。"
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5089 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5090 msgstr "打印机“%s”可能有问题。"
5092 #. Translators: this is a printer status.
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5094 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5097 #. Translators: this is a printer status.
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5099 msgid "Rejecting Jobs"
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5111 msgid "Paper Source"
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5123 msgid "GhostScript pre-filtering"
5124 msgstr "GhostScript 预过滤"
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5130 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5132 msgid "Long Edge (Standard)"
5135 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5137 msgid "Short Edge (Flip)"
5140 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5147 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5148 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5154 msgid "Printer Default"
5157 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5159 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5160 msgstr "只嵌入 GhostScript 字体"
5162 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5164 msgid "Convert to PS level 1"
5167 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5169 msgid "Convert to PS level 2"
5172 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5174 msgid "No pre-filtering"
5177 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5178 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5180 msgid "Miscellaneous"
5183 #. Translators: These strings name the possible values of the
5184 #. * job priority option in the print dialog
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5202 #. Cups specific, non-ppd related settings
5203 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5204 #. * in the print dialog
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5207 msgid "Pages per Sheet"
5210 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5211 #. * in the print dialog
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5214 msgid "Job Priority"
5217 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5218 #. * in the print dialog
5220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5221 msgid "Billing Info"
5224 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5225 #. * pages that the printing system may support.
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5236 msgid "Confidential"
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5252 msgid "Unclassified"
5255 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5256 #. * dialog that controls the front cover page.
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5262 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5263 #. * dialog that controls the back cover page.
5265 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5269 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5270 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5273 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5277 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5278 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5281 msgid "Print at time"
5284 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5285 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5286 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5290 msgid "Custom %sx%s"
5293 #. default filename used for print-to-file
5294 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5299 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5300 msgid "Print to File"
5303 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5307 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5311 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5315 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5316 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5317 msgid "Pages per _sheet:"
5320 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5324 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5325 msgid "_Output format"
5328 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5329 msgid "Print to LPR"
5332 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5333 msgid "Pages Per Sheet"
5336 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5337 msgid "Command Line"
5341 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5342 msgid "printer offline"
5346 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5347 msgid "ready to print"
5351 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5352 msgid "processing job"
5356 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5361 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5365 #. default filename used for print-to-test
5366 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5368 msgid "test-output.%s"
5369 msgstr "test-output.%s"
5371 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5372 msgid "Print to Test Printer"
5375 #: tests/testfilechooser.c:207
5377 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5378 msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
5384 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5388 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5391 #~ msgid "directfb arg"
5392 #~ msgstr "directfb 参数"
5394 #~ msgid "sdl|system"
5398 #~ "You have the Caps Lock key on\n"
5399 #~ "and an active input method"
5401 #~ "您开启了 Caps Lock 键\n"
5404 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5405 #~ msgstr "您开启了 Caps Lock 键"
5407 #~ msgid "You have an active input method"
5408 #~ msgstr "您有活动的输入法"