1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003,2004
9 # Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>, 2007.
10 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2008,2009.
11 # Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2008,2009.
15 "Project-Id-Version: gtk+\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:54-0500\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-09-12 13:05+0800\n"
19 "Last-Translator: Hinker <hinkerliu@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
29 msgstr "解析选项 --gdk-debug 出错"
33 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
34 msgstr "解析选项 --gdk-no-debug 时出错"
36 #. Description of --class=CLASS in --help output
38 msgid "Program class as used by the window manager"
41 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
46 #. Description of --name=NAME in --help output
48 msgid "Program name as used by the window manager"
51 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
56 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
58 msgid "X display to use"
61 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
66 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
68 msgid "X screen to use"
71 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
76 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 msgid "Gdk debugging flags to set"
79 msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
81 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
84 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
89 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
91 msgid "Gdk debugging flags to unset"
92 msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
94 #: gdk/keyname-table.h:3940
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3941
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3942
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: gdk/keyname-table.h:3943
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 msgctxt "keyboard label"
124 #: gdk/keyname-table.h:3946
125 msgctxt "keyboard label"
129 #: gdk/keyname-table.h:3947
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: gdk/keyname-table.h:3948
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: gdk/keyname-table.h:3955
170 msgctxt "keyboard label"
174 #: gdk/keyname-table.h:3956
175 msgctxt "keyboard label"
179 #: gdk/keyname-table.h:3957
180 msgctxt "keyboard label"
184 #: gdk/keyname-table.h:3958
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: gdk/keyname-table.h:3959
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: gdk/keyname-table.h:3960
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3961
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3962
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3963
210 msgctxt "keyboard label"
214 #: gdk/keyname-table.h:3964
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3965
220 msgctxt "keyboard label"
224 #: gdk/keyname-table.h:3966
225 msgctxt "keyboard label"
229 #: gdk/keyname-table.h:3967
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: gdk/keyname-table.h:3968
235 msgctxt "keyboard label"
239 #: gdk/keyname-table.h:3969
240 msgctxt "keyboard label"
244 #: gdk/keyname-table.h:3970
245 msgctxt "keyboard label"
249 #: gdk/keyname-table.h:3971
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: gdk/keyname-table.h:3972
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: gdk/keyname-table.h:3973
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: gdk/keyname-table.h:3974
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: gdk/keyname-table.h:3975
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: gdk/keyname-table.h:3976
275 msgctxt "keyboard label"
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
282 msgid "Failed to open file '%s': %s"
283 msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
287 msgid "Image file '%s' contains no data"
288 msgstr "图像文件“%s”没有内容"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
294 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
295 msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
300 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
302 msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
306 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
307 msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
312 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
313 "from a different GTK version?"
314 msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
318 msgid "Image type '%s' is not supported"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
323 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
324 msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
327 msgid "Unrecognized image file format"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
332 msgid "Failed to load image '%s': %s"
333 msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
337 msgid "Error writing to image file: %s"
338 msgstr "写入图像文件时出错:%s"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
342 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
343 msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
346 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
347 msgstr "内存不足以保存回调的图像"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
350 msgid "Failed to open temporary file"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
354 msgid "Failed to read from temporary file"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2025
359 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
360 msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2050
365 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
367 msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2321
370 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
371 msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2367
374 msgid "Error writing to image stream"
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
380 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
381 "but didn't give a reason for the failure"
382 msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”完成某操作失败,但没有给出任何原因"
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
386 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
387 msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
390 msgid "Image header corrupt"
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
394 msgid "Image format unknown"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
398 msgid "Image pixel data corrupt"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
403 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
404 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
405 msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
407 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
408 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
411 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
412 msgid "Unsupported animation type"
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
417 msgid "Invalid header in animation"
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
422 msgid "Not enough memory to load animation"
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
426 msgid "Malformed chunk in animation"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
430 msgid "The ANI image format"
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
435 msgid "BMP image has bogus header data"
436 msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
438 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
439 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
443 msgid "BMP image has unsupported header size"
444 msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
447 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
448 msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
451 msgid "Premature end-of-file encountered"
454 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
455 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
456 msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
459 msgid "Couldn't write to BMP file"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
463 msgid "The BMP image format"
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
468 msgid "Failure reading GIF: %s"
469 msgstr "读入 GIF 失败:%s"
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
472 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
473 msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
477 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
478 msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
481 msgid "Stack overflow"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
485 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
486 msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
489 msgid "Bad code encountered"
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
493 msgid "Circular table entry in GIF file"
494 msgstr "GIF 文件中的表项循环"
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
498 msgid "Not enough memory to load GIF file"
499 msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
502 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
503 msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
506 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
507 msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
510 msgid "File does not appear to be a GIF file"
511 msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
515 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
516 msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
520 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
522 msgstr "GIF 图像没有全局色彩表,它其中的一帧也没有局部色彩表。"
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
525 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
526 msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
529 msgid "The GIF image format"
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
534 msgid "Invalid header in icon"
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
539 msgid "Not enough memory to load icon"
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
543 msgid "Icon has zero width"
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
547 msgid "Icon has zero height"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
551 msgid "Compressed icons are not supported"
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
555 msgid "Unsupported icon type"
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
559 msgid "Not enough memory to load ICO file"
560 msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
563 msgid "Image too large to be saved as ICO"
564 msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
567 msgid "Cursor hotspot outside image"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
572 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
573 msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
576 msgid "The ICO image format"
579 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
581 msgid "Error reading ICNS image: %s"
582 msgstr "读入 ICNS 图像文件时发生错误:%s"
584 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
585 msgid "Could not decode ICNS file"
586 msgstr "无法解码 ICNS 文件"
588 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
589 msgid "The ICNS image format"
592 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
593 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
596 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
597 msgid "Couldn't decode image"
600 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
601 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
602 msgstr "已转换的 JPEG2000 的宽度或高度为零"
604 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
605 msgid "Image type currently not supported"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
609 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
613 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
614 msgstr "内存不足以打开 JPEG 2000 文件"
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
617 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
618 msgstr "无法为缓冲图像数据分配内存"
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
621 msgid "The JPEG 2000 image format"
622 msgstr "JPEG 2000 图像格式"
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
626 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
627 msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
631 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
633 msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
635 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
637 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
638 msgstr "不支持的 JPEG 色彩空间(%s)"
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
641 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
642 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
643 msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
645 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
646 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
647 msgstr "变形 JPEG 宽度或高度为零。"
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
652 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
654 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
659 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
660 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
662 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
663 msgid "The JPEG image format"
666 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
667 msgid "Couldn't allocate memory for header"
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
671 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
672 msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
674 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
675 msgid "Image has invalid width and/or height"
676 msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
679 msgid "Image has unsupported bpp"
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
684 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
685 msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
687 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
688 msgid "Couldn't create new pixbuf"
691 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
692 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
696 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
697 msgstr "无法为调色板数据分配内存"
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
700 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
701 msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
704 msgid "No palette found at end of PCX data"
705 msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
708 msgid "The PCX image format"
711 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
712 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
713 msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
716 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
717 msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
720 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
721 msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
723 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
724 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
725 msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
727 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
728 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
729 msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
733 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
734 msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
737 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
738 msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
743 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
744 "applications to reduce memory usage"
746 "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
749 msgid "Fatal error reading PNG image file"
750 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
754 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
755 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
759 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
760 msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
763 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
764 msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
769 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
771 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
776 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
778 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
782 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
783 msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
786 msgid "The PNG image format"
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
790 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
791 msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
794 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
795 msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
798 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
799 msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
802 msgid "PNM file has an image width of 0"
803 msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
806 msgid "PNM file has an image height of 0"
807 msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
810 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
811 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
814 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
815 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
818 msgid "Raw PNM image type is invalid"
819 msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
822 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
823 msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
826 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
827 msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
830 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
831 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
834 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
835 msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
838 msgid "Unexpected end of PNM image data"
839 msgstr "PNM 图像数据过早结束"
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
842 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
843 msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
846 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
847 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
849 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
850 msgid "RAS image has bogus header data"
851 msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
854 msgid "RAS image has unknown type"
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
858 msgid "unsupported RAS image variation"
859 msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
862 msgid "Not enough memory to load RAS image"
863 msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
865 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
866 msgid "The Sun raster image format"
869 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
870 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
871 msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
874 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
875 msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
878 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
879 msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
882 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
883 msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
886 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
890 msgid "Cannot allocate colormap structure"
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
894 msgid "Cannot allocate colormap entries"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
898 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
902 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
903 msgstr "无法分配 TGA 头内存"
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
906 msgid "TGA image has invalid dimensions"
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
911 msgid "TGA image type not supported"
912 msgstr "不支持 TGA 图像类型"
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
915 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
916 msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
919 msgid "Excess data in file"
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
923 msgid "The Targa image format"
926 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
927 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
928 msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
930 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
931 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
932 msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
934 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
935 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
936 msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
939 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
940 msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
943 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
944 msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
947 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
948 msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
951 msgid "Failed to open TIFF image"
952 msgstr "打开 TIFF 图像失败"
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
955 msgid "TIFFClose operation failed"
956 msgstr "TIFFClose 操作失败"
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
959 msgid "Failed to load TIFF image"
960 msgstr "载入 TIFF 图像失败"
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
963 msgid "Failed to save TIFF image"
964 msgstr "保存 TIFF 图像失败"
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
967 msgid "Failed to write TIFF data"
968 msgstr "写入 TIFF 图像失败"
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
971 msgid "Couldn't write to TIFF file"
972 msgstr "无法写入 TIFF 文件"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
975 msgid "The TIFF image format"
978 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
979 msgid "Image has zero width"
982 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
983 msgid "Image has zero height"
986 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
987 msgid "Not enough memory to load image"
990 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
991 msgid "Couldn't save the rest"
994 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
995 msgid "The WBMP image format"
998 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
999 msgid "Invalid XBM file"
1002 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1003 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1004 msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
1006 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1007 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1008 msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
1010 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1011 msgid "The XBM image format"
1014 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1015 msgid "No XPM header found"
1018 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1019 msgid "Invalid XPM header"
1022 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1023 msgid "XPM file has image width <= 0"
1024 msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
1026 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1027 msgid "XPM file has image height <= 0"
1028 msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
1030 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1031 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1032 msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
1034 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1035 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1036 msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1039 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1040 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1043 msgid "Cannot read XPM colormap"
1044 msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1047 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1048 msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1051 msgid "The XPM image format"
1054 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1055 msgid "The EMF image format"
1058 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1060 msgid "Could not allocate memory: %s"
1063 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1064 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1066 msgid "Could not create stream: %s"
1069 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1071 msgid "Could not seek stream: %s"
1074 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1076 msgid "Could not read from stream: %s"
1079 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1080 msgid "Couldn't load bitmap"
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1084 msgid "Couldn't load metafile"
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1088 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1089 msgstr "不支持的 GDI+ 图像格式"
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1092 msgid "Couldn't save"
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1096 msgid "The WMF image format"
1099 #. Description of --sync in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1101 msgid "Don't batch GDI requests"
1102 msgstr "不对 GDI 请求批处理"
1104 #. Description of --no-wintab in --help output
1105 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1106 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1107 msgstr "不使用 Wintab API 来支持 tablet"
1109 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1110 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1111 msgid "Same as --no-wintab"
1112 msgstr "与 --no-wintab 相同"
1114 #. Description of --use-wintab in --help output
1115 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1116 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1117 msgstr "使用 Wintab API [默认]"
1119 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1120 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1121 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1124 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1125 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1129 #. Description of --sync in --help output
1130 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1131 msgid "Make X calls synchronous"
1134 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1139 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1144 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1146 msgid "Opening %d Item"
1147 msgid_plural "Opening %d Items"
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1151 msgid "Could not show link"
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
1158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1159 msgid "The license of the program"
1162 #. Add the credits button
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:604
1167 #. Add the license button
1168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:618
1172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:886
1177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2158
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2187
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2190
1186 msgid "Documented by"
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2202
1190 msgid "Translated by"
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2206
1197 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1198 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1199 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1203 msgctxt "keyboard label"
1207 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1208 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1209 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1212 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1213 msgctxt "keyboard label"
1217 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1218 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1219 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1222 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1223 msgctxt "keyboard label"
1227 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1228 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1229 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1232 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1233 msgctxt "keyboard label"
1237 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1238 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1239 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1242 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1243 msgctxt "keyboard label"
1247 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1248 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1249 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1252 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1253 msgctxt "keyboard label"
1257 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1258 msgctxt "keyboard label"
1262 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1263 msgctxt "keyboard label"
1267 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1269 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1270 msgstr "无效的类型函数出现于第 %d 行:“%s”"
1272 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1274 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1275 msgstr "重复的对象ID“%s”出现在第 %d 行(之前出现在第 %d 行)"
1277 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1279 msgid "Invalid root element: '%s'"
1280 msgstr "无效的根元素:“%s”"
1282 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1284 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1285 msgstr "未处理的标记:“%s”"
1287 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1288 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1289 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1290 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1292 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1293 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1294 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1295 #. * will appear to the right of the month.
1297 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1299 msgstr "calendar:YM"
1301 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1302 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1303 #. * to be the first day of the week, and so on.
1305 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1306 msgid "calendar:week_start:0"
1307 msgstr "calendar:week_start:1"
1309 #. Translators: This is a text measurement template.
1310 #. * Translate it to the widest year text
1312 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1314 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1315 msgctxt "year measurement template"
1319 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1320 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1322 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1323 #. * translate to "%d" otherwise.
1325 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1326 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1329 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1331 msgctxt "calendar:day:digits"
1335 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1336 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1338 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1339 #. * translate to "%d" otherwise.
1341 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1342 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1345 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1347 msgctxt "calendar:week:digits"
1351 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1352 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1353 #. * Use only ASCII in the translation.
1355 #. * Also look for the msgid "2000".
1356 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1359 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1361 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1362 msgctxt "calendar year format"
1366 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1367 #. * a disabled accelerator key combination.
1369 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1370 msgctxt "Accelerator"
1374 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1375 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1376 #. * to gtk_accelerator_valid().
1378 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1379 msgctxt "Accelerator"
1383 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1384 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1387 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1388 msgid "New accelerator..."
1391 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1393 msgctxt "progress bar label"
1397 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1398 msgid "Pick a Color"
1401 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1402 msgid "Received invalid color data\n"
1403 msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1407 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1408 "lightness of that color using the inner triangle."
1409 msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1413 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1415 msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1422 msgid "Position on the color wheel."
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1426 msgid "_Saturation:"
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1430 msgid "\"Deepness\" of the color."
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1438 msgid "Brightness of the color."
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1446 msgid "Amount of red light in the color."
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1454 msgid "Amount of green light in the color."
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1462 msgid "Amount of blue light in the color."
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1470 msgid "Transparency of the color."
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1474 msgid "Color _name:"
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1479 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1480 "such as 'orange' in this entry."
1482 "您可以在此栏输入 HTML 风格的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1494 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1495 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1496 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1498 "先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
1499 "到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1503 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1504 "it for use in the future."
1505 msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1508 msgid "_Save color here"
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1513 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1514 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1516 "单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
1517 "标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
1519 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1520 msgid "Color Selection"
1523 #. Translate to the default units to use for presenting
1524 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1525 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1526 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1527 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1529 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1533 #. And show the custom paper dialog
1534 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1535 msgid "Manage Custom Sizes"
1538 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1542 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1546 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1547 msgid "Margins from Printer..."
1550 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1552 msgid "Custom Size %d"
1555 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1559 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1563 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1567 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1571 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1575 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1579 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1583 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1584 msgid "Paper Margins"
1587 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
1588 msgid "Input _Methods"
1591 #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
1592 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1593 msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
1595 #: gtk/gtkentry.c:9985
1596 msgid "Caps Lock is on"
1599 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1600 msgid "Select A File"
1603 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849
1607 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1611 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1616 msgid "Type name of new folder"
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975
1620 msgid "Could not retrieve information about the file"
1621 msgstr "无法获取关于文件的信息"
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
1624 msgid "Could not add a bookmark"
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
1628 msgid "Could not remove bookmark"
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
1632 msgid "The folder could not be created"
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
1637 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1638 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1640 "无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1644 msgid "Invalid file name"
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
1648 msgid "The folder contents could not be displayed"
1651 #. Translators: the first string is a path and the second string
1652 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
1657 msgid "%1$s on %2$s"
1658 msgstr "%2$s 上的 %1$s"
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9456
1665 msgid "Recently Used"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2428
1669 msgid "Select which types of files are shown"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
1674 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1675 msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
1679 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1680 msgstr "将当前文件夹添加到书签"
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
1684 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1685 msgstr "将选中文件夹添加到书签"
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2871
1689 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
1694 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3906
1698 msgid "Remove the selected bookmark"
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
1709 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1714 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3887
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3894
1724 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1725 msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3899
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4034
1732 msgid "Could not select file"
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4209
1736 msgid "_Add to Bookmarks"
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4222
1740 msgid "Show _Hidden Files"
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229
1744 msgid "Show _Size Column"
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4449 gtk/gtkfilesel.c:730
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835
1769 msgid "_Browse for other folders"
1770 msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5107
1773 msgid "Type a file name"
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5148
1778 msgid "Create Fo_lder"
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5158
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362
1786 msgid "Save in _folder:"
1787 msgstr "保存于文件夹(_F):"
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364
1790 msgid "Create in _folder:"
1791 msgstr "创建于文件夹(_F):"
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6430
1795 msgid "Could not read the contents of %s"
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
1800 msgid "Could not read the contents of the folder"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6525 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6738
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6540
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
1813 msgid "Yesterday at %H:%M"
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
1817 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1818 msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7806 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7827
1822 msgid "Shortcut %s already exists"
1823 msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7917
1827 msgid "Shortcut %s does not exist"
1828 msgstr "快捷方式 %s 不存在"
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1832 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1833 msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8175 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1838 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1839 msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8180 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8824
1846 msgid "Could not start the search process"
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8825
1851 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1852 "Please make sure it is running."
1853 msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。"
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8839
1856 msgid "Could not send the search request"
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9028
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9632
1865 msgid "Could not mount %s"
1868 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1869 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1870 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1871 msgid "Invalid path"
1874 #. translators: this text is shown when there are no completions
1875 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1877 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1881 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1882 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1884 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1885 msgid "Sole completion"
1888 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1889 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1892 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1893 msgid "Complete, but not unique"
1896 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1897 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1898 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1899 msgid "Completing..."
1902 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1903 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1904 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1905 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1906 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1907 msgid "Only local files may be selected"
1910 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1911 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1912 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1913 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1914 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1915 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1916 msgstr "主机名不完整;请在其末尾加上“/”"
1918 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1919 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1920 #. * and then hits Tab
1921 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1922 msgid "Path does not exist"
1925 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1928 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1929 msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1945 msgid "Folder unreadable: %s"
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1951 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1952 "available to this program.\n"
1953 "Are you sure that you want to select it?"
1955 "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1963 msgid "De_lete File"
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1967 msgid "_Rename File"
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1973 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1974 msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1981 msgid "_Folder name:"
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
1990 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1991 msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
1995 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1996 msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2000 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2001 msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2009 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2010 msgstr "将文件重命名为“%s”时出错:%s"
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2014 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2015 msgstr "重命名文件“%s”时出错:%s"
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2019 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2020 msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”时出错:%s"
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2028 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2029 msgstr "将文件“%s”重命名为:"
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2036 msgid "_Selection: "
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2042 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2043 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2045 "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_FILENAME_ENCODING):%s"
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2048 msgid "Invalid UTF-8"
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2052 msgid "Name too long"
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2056 msgid "Couldn't convert filename"
2059 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2060 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2061 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2062 #. * this particular string.
2064 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2068 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2072 #. Initialize fields
2073 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2077 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2081 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2082 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2083 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2084 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2087 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2091 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2095 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2099 #. create the text entry widget
2100 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2104 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2105 msgid "Font Selection"
2108 #: gtk/gtkgamma.c:410
2112 #: gtk/gtkgamma.c:420
2113 msgid "_Gamma value"
2114 msgstr "Gamma 值(_G)"
2116 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2119 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2121 msgid "Error loading icon: %s"
2124 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2127 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2128 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2129 "You can get a copy from:\n"
2132 "找不到图标“%s”。“%s”主题也没有找到,可能您需要先安装它。\n"
2133 "您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
2136 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2138 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2139 msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
2141 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2142 msgid "Failed to load icon"
2145 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2149 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2150 msgctxt "input method menu"
2154 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2156 msgctxt "input method menu"
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2165 msgid "No extended input devices"
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2226 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2240 #: gtk/gtklabel.c:5527
2244 #. Copy Link Address
2245 #: gtk/gtklabel.c:5539
2246 msgid "Copy _Link Address"
2249 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2253 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2257 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2258 #: gtk/gtkmain.c:450
2259 msgid "Load additional GTK+ modules"
2260 msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
2262 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2263 #: gtk/gtkmain.c:451
2267 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2268 #: gtk/gtkmain.c:453
2269 msgid "Make all warnings fatal"
2272 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2273 #: gtk/gtkmain.c:456
2274 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2275 msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
2277 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2278 #: gtk/gtkmain.c:459
2279 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2280 msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
2282 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2283 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2284 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2285 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2287 #: gtk/gtkmain.c:711
2289 msgstr "default:LTR"
2291 #: gtk/gtkmain.c:776
2293 msgid "Cannot open display: %s"
2296 #: gtk/gtkmain.c:813
2297 msgid "GTK+ Options"
2300 #: gtk/gtkmain.c:813
2301 msgid "Show GTK+ Options"
2304 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2308 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2309 msgid "Connect _anonymously"
2312 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2313 msgid "Connect as u_ser:"
2316 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2320 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2324 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2328 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2329 msgid "Forget password _immediately"
2332 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2333 msgid "Remember password until you _logout"
2336 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2337 msgid "Remember _forever"
2340 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2342 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2343 msgstr "未知应用程序(pid %d)"
2345 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2347 msgid "Unable to end process"
2350 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2351 msgid "_End Process"
2354 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2356 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2357 msgstr "不能终止 pid %d 进程。操作无法执行。"
2359 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2360 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2361 msgid "Terminal Pager"
2364 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2369 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2370 msgid "Bourne Again Shell"
2371 msgstr "Bourne Again Shell (bash)"
2373 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2374 msgid "Bourne Shell"
2375 msgstr "Bourne Shell"
2377 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2379 msgstr "Z Shell (zsh)"
2381 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2383 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2384 msgstr "无法结束 PID %d 的进程:%s"
2386 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2391 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2392 msgid "Not a valid page setup file"
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2399 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2400 msgid "For portable documents"
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2419 msgid "Manage Custom Sizes..."
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2423 msgid "_Format for:"
2426 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2427 msgid "_Paper size:"
2430 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2431 msgid "_Orientation:"
2434 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2438 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2442 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2446 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2447 msgid "File System Root"
2450 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2451 msgid "Authentication"
2454 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2455 msgid "Not available"
2458 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2459 msgid "_Save in folder:"
2460 msgstr "保存于文件夹(_S):"
2462 #. translators: this string is the default job title for print
2463 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2464 #. * by the job number.
2466 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2469 msgstr "%s 的打印作业 #%d"
2471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2472 msgctxt "print operation status"
2473 msgid "Initial state"
2476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2477 msgctxt "print operation status"
2478 msgid "Preparing to print"
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2482 msgctxt "print operation status"
2483 msgid "Generating data"
2486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2487 msgctxt "print operation status"
2488 msgid "Sending data"
2491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2492 msgctxt "print operation status"
2496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2498 msgctxt "print operation status"
2499 msgid "Blocking on issue"
2502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2503 msgctxt "print operation status"
2507 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2508 msgctxt "print operation status"
2512 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2513 msgctxt "print operation status"
2514 msgid "Finished with error"
2517 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2519 msgid "Preparing %d"
2522 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2527 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2532 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2534 msgid "Error creating print preview"
2537 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2539 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2540 msgstr "最可能的原因是无法创建临时文件。"
2542 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
2544 msgid "Error launching preview"
2547 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:346
2549 msgid "Error printing"
2552 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2557 msgid "Printer offline"
2560 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2561 msgid "Out of paper"
2564 #. Translators: this is a printer status.
2565 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2566 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2570 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2571 msgid "Need user intervention"
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2578 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2579 msgid "No printer found"
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2583 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2584 msgstr "CreateDC 的参数无效"
2586 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2587 msgid "Error from StartDoc"
2588 msgstr "从 StartDoc 出错"
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2591 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2592 msgid "Not enough free memory"
2595 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2596 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2597 msgstr "PrintDlgEx 的参数无效"
2599 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2600 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2601 msgstr "PrintDlgEx 的指针无效"
2603 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2604 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2605 msgstr "PrintDlgEx 的句柄无效"
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2608 msgid "Unspecified error"
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2613 msgid "Getting printer information failed"
2614 msgstr "正在获取打印机信息..."
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2617 msgid "Getting printer information..."
2618 msgstr "正在获取打印机信息..."
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2624 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2629 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2643 msgid "C_urrent Page"
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2656 "Specify one or more page ranges,\n"
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2670 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2687 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2688 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2690 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2691 #. * multiple pages on a sheet when printing
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2695 msgid "Left to right, top to bottom"
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2700 msgid "Left to right, bottom to top"
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2704 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2705 msgid "Right to left, top to bottom"
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2709 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2710 msgid "Right to left, bottom to top"
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2714 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2715 msgid "Top to bottom, left to right"
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2719 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2720 msgid "Top to bottom, right to left"
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2724 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2725 msgid "Bottom to top, left to right"
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2729 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2730 msgid "Bottom to top, right to left"
2733 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2734 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2738 msgid "Page Ordering"
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2742 msgid "Left to right"
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2746 msgid "Right to left"
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2750 msgid "Top to bottom"
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2754 msgid "Bottom to top"
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2766 msgid "Pages per _side:"
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2770 msgid "Page or_dering:"
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2774 msgid "_Only print:"
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2799 msgid "Paper _type:"
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2803 msgid "Paper _source:"
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2807 msgid "Output t_ray:"
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2811 msgid "Or_ientation:"
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2824 msgid "Reverse portrait"
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2828 msgid "Reverse landscape"
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2840 msgid "_Billing info:"
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2844 msgid "Print Document"
2847 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2848 #. * in the print dialog
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2858 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2859 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2864 "Specify the time of print,\n"
2865 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2868 "例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2871 msgid "Time of print"
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2879 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2880 msgstr "保持任务直到其被显式释放"
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2883 msgid "Add Cover Page"
2886 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2887 #. * dialog that controls the front cover page.
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2893 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2894 #. * dialog that controls the back cover page.
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2900 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2901 #. * job-specific options in the print dialog
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2911 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2913 msgid "Image Quality"
2916 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2921 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2922 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2928 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2929 msgstr "对话框中的某些设置冲突"
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2937 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2938 msgstr "找不到包含文件:“%s”"
2940 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
2942 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2943 msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
2945 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2946 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2948 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2949 msgstr "此函数尚未在“%s”类的部件上实现"
2951 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2952 msgid "Select which type of documents are shown"
2955 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2957 msgid "No item for URI '%s' found"
2958 msgstr "URI“%s”未找到项目"
2960 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2961 msgid "Untitled filter"
2964 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2965 msgid "Could not remove item"
2968 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2969 msgid "Could not clear list"
2972 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2973 msgid "Copy _Location"
2976 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2977 msgid "_Remove From List"
2980 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2984 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2985 msgid "Show _Private Resources"
2988 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2989 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2990 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2991 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2992 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2993 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2994 #. * right place when idly populating the menu in case the
2995 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2996 #. * recent chooser menu widget.
2998 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2999 msgid "No items found"
3002 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3004 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3005 msgstr "最近使用过的资源中没有找到 URI“%s”"
3007 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3012 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3013 msgid "Unknown item"
3016 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3017 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3018 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3019 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3021 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3023 msgctxt "recent menu label"
3027 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3028 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3030 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3032 msgctxt "recent menu label"
3036 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3037 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3038 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3039 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3041 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3042 msgstr "找不到 URI 为“%s”的一项"
3044 #: gtk/gtkspinner.c:454
3049 #: gtk/gtkspinner.c:455
3050 msgid "Provides visual status"
3053 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3054 #: gtk/gtkstock.c:289
3055 msgctxt "Stock label"
3059 #: gtk/gtkstock.c:290
3060 msgctxt "Stock label"
3064 #: gtk/gtkstock.c:291
3065 msgctxt "Stock label"
3069 #: gtk/gtkstock.c:292
3070 msgctxt "Stock label"
3074 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3075 #. * need the mnemonics to be rationalized
3077 #: gtk/gtkstock.c:297
3078 msgctxt "Stock label"
3082 #: gtk/gtkstock.c:298
3083 msgctxt "Stock label"
3087 #: gtk/gtkstock.c:299
3088 msgctxt "Stock label"
3092 #: gtk/gtkstock.c:300
3093 msgctxt "Stock label"
3097 #: gtk/gtkstock.c:301
3098 msgctxt "Stock label"
3102 #: gtk/gtkstock.c:302
3103 msgctxt "Stock label"
3107 #: gtk/gtkstock.c:303
3108 msgctxt "Stock label"
3112 #: gtk/gtkstock.c:304
3113 msgctxt "Stock label"
3117 #: gtk/gtkstock.c:305
3118 msgctxt "Stock label"
3122 #: gtk/gtkstock.c:306
3123 msgctxt "Stock label"
3127 #: gtk/gtkstock.c:307
3128 msgctxt "Stock label"
3132 #: gtk/gtkstock.c:308
3133 msgctxt "Stock label"
3137 #: gtk/gtkstock.c:309
3138 msgctxt "Stock label"
3142 #: gtk/gtkstock.c:310
3143 msgctxt "Stock label"
3147 #: gtk/gtkstock.c:311
3148 msgctxt "Stock label"
3152 #: gtk/gtkstock.c:312
3153 msgctxt "Stock label"
3157 #: gtk/gtkstock.c:313
3158 msgctxt "Stock label"
3162 #: gtk/gtkstock.c:314
3163 msgctxt "Stock label"
3167 #: gtk/gtkstock.c:315
3168 msgctxt "Stock label"
3169 msgid "Find and _Replace"
3172 #: gtk/gtkstock.c:316
3173 msgctxt "Stock label"
3177 #: gtk/gtkstock.c:317
3178 msgctxt "Stock label"
3182 #: gtk/gtkstock.c:318
3183 msgctxt "Stock label"
3184 msgid "_Leave Fullscreen"
3187 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3188 #: gtk/gtkstock.c:320
3189 msgctxt "Stock label, navigation"
3193 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3194 #: gtk/gtkstock.c:322
3195 msgctxt "Stock label, navigation"
3199 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3200 #: gtk/gtkstock.c:324
3201 msgctxt "Stock label, navigation"
3205 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3206 #: gtk/gtkstock.c:326
3207 msgctxt "Stock label, navigation"
3211 #. This is a navigation label as in "go back"
3212 #: gtk/gtkstock.c:328
3213 msgctxt "Stock label, navigation"
3217 #. This is a navigation label as in "go down"
3218 #: gtk/gtkstock.c:330
3219 msgctxt "Stock label, navigation"
3223 #. This is a navigation label as in "go forward"
3224 #: gtk/gtkstock.c:332
3225 msgctxt "Stock label, navigation"
3229 #. This is a navigation label as in "go up"
3230 #: gtk/gtkstock.c:334
3231 msgctxt "Stock label, navigation"
3235 #: gtk/gtkstock.c:335
3236 msgctxt "Stock label"
3240 #: gtk/gtkstock.c:336
3241 msgctxt "Stock label"
3245 #: gtk/gtkstock.c:337
3246 msgctxt "Stock label"
3250 #: gtk/gtkstock.c:338
3251 msgctxt "Stock label"
3252 msgid "Increase Indent"
3255 #: gtk/gtkstock.c:339
3256 msgctxt "Stock label"
3257 msgid "Decrease Indent"
3260 #: gtk/gtkstock.c:340
3261 msgctxt "Stock label"
3265 #: gtk/gtkstock.c:341
3266 msgctxt "Stock label"
3267 msgid "_Information"
3270 #: gtk/gtkstock.c:342
3271 msgctxt "Stock label"
3275 #: gtk/gtkstock.c:343
3276 msgctxt "Stock label"
3280 #. This is about text justification, "centered text"
3281 #: gtk/gtkstock.c:345
3282 msgctxt "Stock label"
3286 #. This is about text justification
3287 #: gtk/gtkstock.c:347
3288 msgctxt "Stock label"
3292 #. This is about text justification, "left-justified text"
3293 #: gtk/gtkstock.c:349
3294 msgctxt "Stock label"
3298 #. This is about text justification, "right-justified text"
3299 #: gtk/gtkstock.c:351
3300 msgctxt "Stock label"
3304 #. Media label, as in "fast forward"
3305 #: gtk/gtkstock.c:354
3306 msgctxt "Stock label, media"
3310 #. Media label, as in "next song"
3311 #: gtk/gtkstock.c:356
3312 msgctxt "Stock label, media"
3316 #. Media label, as in "pause music"
3317 #: gtk/gtkstock.c:358
3318 msgctxt "Stock label, media"
3322 #. Media label, as in "play music"
3323 #: gtk/gtkstock.c:360
3324 msgctxt "Stock label, media"
3328 #. Media label, as in "previous song"
3329 #: gtk/gtkstock.c:362
3330 msgctxt "Stock label, media"
3335 #: gtk/gtkstock.c:364
3336 msgctxt "Stock label, media"
3341 #: gtk/gtkstock.c:366
3342 msgctxt "Stock label, media"
3347 #: gtk/gtkstock.c:368
3348 msgctxt "Stock label, media"
3352 #: gtk/gtkstock.c:369
3353 msgctxt "Stock label"
3357 #: gtk/gtkstock.c:370
3358 msgctxt "Stock label"
3362 #: gtk/gtkstock.c:371
3363 msgctxt "Stock label"
3367 #: gtk/gtkstock.c:372
3368 msgctxt "Stock label"
3372 #: gtk/gtkstock.c:373
3373 msgctxt "Stock label"
3378 #: gtk/gtkstock.c:375
3379 msgctxt "Stock label"
3384 #: gtk/gtkstock.c:377
3385 msgctxt "Stock label"
3390 #: gtk/gtkstock.c:379
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "Reverse landscape"
3396 #: gtk/gtkstock.c:381
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "Reverse portrait"
3401 #: gtk/gtkstock.c:382
3402 msgctxt "Stock label"
3406 #: gtk/gtkstock.c:383
3407 msgctxt "Stock label"
3411 #: gtk/gtkstock.c:384
3412 msgctxt "Stock label"
3413 msgid "_Preferences"
3416 #: gtk/gtkstock.c:385
3417 msgctxt "Stock label"
3421 #: gtk/gtkstock.c:386
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "Print Pre_view"
3426 #: gtk/gtkstock.c:387
3427 msgctxt "Stock label"
3431 #: gtk/gtkstock.c:388
3432 msgctxt "Stock label"
3436 #: gtk/gtkstock.c:389
3437 msgctxt "Stock label"
3441 #: gtk/gtkstock.c:390
3442 msgctxt "Stock label"
3446 #: gtk/gtkstock.c:391
3447 msgctxt "Stock label"
3451 #: gtk/gtkstock.c:392
3452 msgctxt "Stock label"
3456 #: gtk/gtkstock.c:393
3457 msgctxt "Stock label"
3461 #: gtk/gtkstock.c:394
3462 msgctxt "Stock label"
3466 #: gtk/gtkstock.c:395
3467 msgctxt "Stock label"
3471 #: gtk/gtkstock.c:396
3472 msgctxt "Stock label"
3476 #: gtk/gtkstock.c:397
3477 msgctxt "Stock label"
3481 #. Sorting direction
3482 #: gtk/gtkstock.c:399
3483 msgctxt "Stock label"
3487 #. Sorting direction
3488 #: gtk/gtkstock.c:401
3489 msgctxt "Stock label"
3493 #: gtk/gtkstock.c:402
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_Spell Check"
3498 #: gtk/gtkstock.c:403
3499 msgctxt "Stock label"
3504 #: gtk/gtkstock.c:405
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "_Strikethrough"
3509 #: gtk/gtkstock.c:406
3510 msgctxt "Stock label"
3515 #: gtk/gtkstock.c:408
3516 msgctxt "Stock label"
3520 #: gtk/gtkstock.c:409
3521 msgctxt "Stock label"
3525 #: gtk/gtkstock.c:410
3526 msgctxt "Stock label"
3531 #: gtk/gtkstock.c:412
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "_Normal Size"
3537 #: gtk/gtkstock.c:414
3538 msgctxt "Stock label"
3542 #: gtk/gtkstock.c:415
3543 msgctxt "Stock label"
3547 #: gtk/gtkstock.c:416
3548 msgctxt "Stock label"
3552 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3554 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3555 msgstr "试图反序列化 %s 时发生未知错误"
3557 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3559 msgid "No deserialize function found for format %s"
3560 msgstr "格式 %s 未找到反序列化函数"
3562 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3564 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3565 msgstr "<%s> 元素同时找到了“id”和“name”"
3567 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3569 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3570 msgstr "<%s> 元素找到了两次“%s”属性"
3572 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3574 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3575 msgstr "<%s> 元素的 id“%s”无效"
3577 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3579 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3580 msgstr "<%s> 元素既没有“name”也没有“id”属性"
3582 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3584 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3585 msgstr "在同一个 <%2$s> 元素中重复了两次“%1$s”属性"
3587 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3589 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3590 msgstr "此上下文中 <%2$s> 元素的属性“%1$s”非法"
3592 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3594 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3597 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3598 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3599 msgstr "发现匿名标签,不能创建标签。"
3601 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3603 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3604 msgstr "标签“%s”不存在于缓存中,不能创建标签。"
3606 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3607 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3609 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3610 msgstr "元素 <%s> 不允许位于 <%s> 下方"
3612 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3614 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3615 msgstr "“%s”不是合法的属性类型"
3617 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3619 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3620 msgstr "“%s”不是合法的属性名称"
3622 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3625 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3626 msgstr "“%s”不能被转换为“%s”类型的值,此值用于属性“%s”"
3628 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3630 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3631 msgstr "“%s”不是属性“%s”的合法的值"
3633 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3635 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3638 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3640 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3641 msgstr "标签“%s”的优先级“%s”非法"
3643 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3645 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3646 msgstr "文本最外层元素应当为 <text_view_markup> 而不是 <%s>"
3648 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3650 msgid "A <%s> element has already been specified"
3651 msgstr "已经指定了 <%s> 元素"
3653 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3654 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3655 msgstr "<text> 元素不能出现在 <tags> 元素之前"
3657 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3658 msgid "Serialized data is malformed"
3661 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3663 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3664 msgstr "序列化数据格式不对。第一节应该是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3666 #: gtk/gtktextutil.c:61
3667 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3668 msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
3670 #: gtk/gtktextutil.c:62
3671 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3672 msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
3674 #: gtk/gtktextutil.c:63
3675 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3676 msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
3678 #: gtk/gtktextutil.c:64
3679 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3680 msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
3682 #: gtk/gtktextutil.c:65
3683 msgid "LRO Left-to-right _override"
3684 msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
3686 #: gtk/gtktextutil.c:66
3687 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3688 msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
3690 #: gtk/gtktextutil.c:67
3691 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3692 msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
3694 #: gtk/gtktextutil.c:68
3695 msgid "ZWS _Zero width space"
3696 msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
3698 #: gtk/gtktextutil.c:69
3699 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3700 msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
3702 #: gtk/gtktextutil.c:70
3703 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3704 msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
3706 #: gtk/gtkthemes.c:71
3708 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3709 msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
3711 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3712 msgid "--- No Tip ---"
3713 msgstr "--- 无提示 ---"
3715 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3717 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3718 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
3720 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3722 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3723 msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
3725 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3729 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3733 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3734 msgid "Turns volume down or up"
3737 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3738 msgid "Adjusts the volume"
3741 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3745 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3746 msgid "Decreases the volume"
3749 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3753 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3754 msgid "Increases the volume"
3757 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3761 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3765 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3766 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3767 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3768 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3770 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3772 msgctxt "volume percentage"
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3777 msgctxt "paper size"
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3782 msgctxt "paper size"
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3787 msgctxt "paper size"
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3792 msgctxt "paper size"
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3797 msgctxt "paper size"
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3802 msgctxt "paper size"
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3807 msgctxt "paper size"
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3812 msgctxt "paper size"
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3817 msgctxt "paper size"
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3822 msgctxt "paper size"
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3827 msgctxt "paper size"
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3832 msgctxt "paper size"
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3837 msgctxt "paper size"
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3842 msgctxt "paper size"
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3847 msgctxt "paper size"
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3852 msgctxt "paper size"
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3857 msgctxt "paper size"
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3862 msgctxt "paper size"
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3867 msgctxt "paper size"
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3872 msgctxt "paper size"
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3877 msgctxt "paper size"
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3882 msgctxt "paper size"
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3887 msgctxt "paper size"
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3892 msgctxt "paper size"
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3897 msgctxt "paper size"
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3902 msgctxt "paper size"
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3907 msgctxt "paper size"
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3912 msgctxt "paper size"
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3917 msgctxt "paper size"
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3922 msgctxt "paper size"
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3927 msgctxt "paper size"
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3932 msgctxt "paper size"
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3937 msgctxt "paper size"
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3942 msgctxt "paper size"
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3947 msgctxt "paper size"
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3952 msgctxt "paper size"
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3957 msgctxt "paper size"
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3962 msgctxt "paper size"
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3967 msgctxt "paper size"
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3972 msgctxt "paper size"
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3977 msgctxt "paper size"
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3982 msgctxt "paper size"
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3987 msgctxt "paper size"
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3992 msgctxt "paper size"
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3997 msgctxt "paper size"
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4002 msgctxt "paper size"
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4007 msgctxt "paper size"
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4012 msgctxt "paper size"
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4017 msgctxt "paper size"
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4022 msgctxt "paper size"
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4027 msgctxt "paper size"
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4032 msgctxt "paper size"
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4037 msgctxt "paper size"
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4042 msgctxt "paper size"
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4047 msgctxt "paper size"
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4052 msgctxt "paper size"
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4057 msgctxt "paper size"
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4062 msgctxt "paper size"
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4067 msgctxt "paper size"
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4072 msgctxt "paper size"
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4077 msgctxt "paper size"
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4082 msgctxt "paper size"
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4087 msgctxt "paper size"
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4092 msgctxt "paper size"
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4097 msgctxt "paper size"
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4102 msgctxt "paper size"
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4107 msgctxt "paper size"
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4112 msgctxt "paper size"
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4117 msgctxt "paper size"
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4122 msgctxt "paper size"
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4127 msgctxt "paper size"
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4132 msgctxt "paper size"
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4137 msgctxt "paper size"
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4142 msgctxt "paper size"
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4147 msgctxt "paper size"
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4152 msgctxt "paper size"
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4157 msgctxt "paper size"
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4162 msgctxt "paper size"
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4167 msgctxt "paper size"
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4172 msgctxt "paper size"
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "Choukei 2 Envelope"
4179 msgstr "Choukei 2 信封"
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "Choukei 3 Envelope"
4184 msgstr "Choukei 3 信封"
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "Choukei 4 Envelope"
4189 msgstr "Choukei 4 信封"
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "hagaki (postcard)"
4194 msgstr "hagaki (明信片)"
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "kahu Envelope"
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "kaku2 Envelope"
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "oufuku (reply postcard)"
4209 msgstr "oufuku (明信片回复)"
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "you4 Envelope"
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4217 msgctxt "paper size"
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4222 msgctxt "paper size"
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4227 msgctxt "paper size"
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4232 msgctxt "paper size"
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4237 msgctxt "paper size"
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4242 msgctxt "paper size"
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4247 msgctxt "paper size"
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4252 msgctxt "paper size"
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "6x9 Envelope"
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "7x9 Envelope"
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "9x11 Envelope"
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4272 msgctxt "paper size"
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4277 msgctxt "paper size"
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4282 msgctxt "paper size"
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4287 msgctxt "paper size"
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4292 msgctxt "paper size"
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4297 msgctxt "paper size"
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4302 msgctxt "paper size"
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4307 msgctxt "paper size"
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4312 msgctxt "paper size"
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4317 msgctxt "paper size"
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4322 msgctxt "paper size"
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4327 msgctxt "paper size"
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "European edp"
4334 msgstr "European edp"
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4337 msgctxt "paper size"
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4342 msgctxt "paper size"
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "FanFold European"
4349 msgstr "FanFold European"
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4352 msgctxt "paper size"
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "FanFold German Legal"
4359 msgstr "FanFold German Legal"
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "Government Legal"
4364 msgstr "Government Legal"
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "Government Letter"
4369 msgstr "Government Letter"
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4372 msgctxt "paper size"
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4379 msgstr "Index 4x6 (明信片)"
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "Index 4x6 ext"
4384 msgstr "Index 4x6 ext"
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4387 msgctxt "paper size"
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4392 msgctxt "paper size"
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4397 msgctxt "paper size"
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4402 msgctxt "paper size"
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "US Legal Extra"
4409 msgstr "US Legal Extra"
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4412 msgctxt "paper size"
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "US Letter Extra"
4419 msgstr "US Letter Extra"
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "US Letter Plus"
4424 msgstr "US Letter Plus"
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "Monarch Envelope"
4429 msgstr "Monarch Envelope"
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "#10 Envelope"
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "#11 Envelope"
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "#12 Envelope"
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "#14 Envelope"
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4452 msgctxt "paper size"
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "Personal Envelope"
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4462 msgctxt "paper size"
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4467 msgctxt "paper size"
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4472 msgctxt "paper size"
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4477 msgctxt "paper size"
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4482 msgctxt "paper size"
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4487 msgctxt "paper size"
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4492 msgctxt "paper size"
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "Invite Envelope"
4499 msgstr "Invite Envelope"
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "Italian Envelope"
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "juuro-ku-kai"
4509 msgstr "juuro-ku-kai"
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4512 msgctxt "paper size"
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "Postfix Envelope"
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4522 msgctxt "paper size"
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "prc1 Envelope"
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "prc10 Envelope"
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4537 msgctxt "paper size"
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "prc2 Envelope"
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "prc3 Envelope"
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4552 msgctxt "paper size"
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "prc4 Envelope"
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "prc5 Envelope"
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "prc6 Envelope"
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "prc7 Envelope"
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "prc8 Envelope"
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4582 msgctxt "paper size"
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4587 msgctxt "paper size"
4591 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4593 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4594 msgstr "符号链接“%s”和“%s”所用的 idatas 不同\n"
4596 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4598 msgid "Failed to write header\n"
4601 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4603 msgid "Failed to write hash table\n"
4606 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4608 msgid "Failed to write folder index\n"
4611 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4613 msgid "Failed to rewrite header\n"
4616 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4618 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4619 msgstr "打开文件 %s 失败:%s\n"
4621 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4623 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4624 msgstr "写入缓存文件失败:%s\n"
4626 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4628 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4631 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4633 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4634 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s,请删除 %s。\n"
4636 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4638 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4639 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s\n"
4641 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4643 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4644 msgstr "无法将 %s 重命名回 %s:%s\n"
4646 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4648 msgid "Cache file created successfully.\n"
4649 msgstr "缓存文件创建成功。\n"
4651 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4652 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4653 msgstr "覆盖已有缓存,即使它已是最新"
4655 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4656 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4657 msgstr "不检查已有的 index.theme"
4659 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4660 msgid "Don't include image data in the cache"
4661 msgstr "不再缓存中包含图像数据"
4663 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4664 msgid "Output a C header file"
4667 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4668 msgid "Turn off verbose output"
4671 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4672 msgid "Validate existing icon cache"
4675 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4677 msgid "File not found: %s\n"
4680 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4682 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4683 msgstr "非法图标缓存:%s\n"
4685 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4687 msgid "No theme index file.\n"
4690 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4693 "No theme index file in '%s'.\n"
4694 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4697 "如果您真的想要在此创建图标缓存,请使用 --ignore-theme-index。\n"
4700 #: modules/input/imam-et.c:454
4701 msgid "Amharic (EZ+)"
4705 #: modules/input/imcedilla.c:92
4710 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4711 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4715 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4716 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4720 #: modules/input/imipa.c:145
4725 #: modules/input/immultipress.c:31
4730 #: modules/input/imthai.c:35
4735 #: modules/input/imti-er.c:453
4736 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4737 msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)"
4740 #: modules/input/imti-et.c:453
4741 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4742 msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
4745 #: modules/input/imviqr.c:244
4746 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4750 #: modules/input/imxim.c:28
4751 msgid "X Input Method"
4754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4766 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4767 msgstr "从 %s 获取一个文件需要认证"
4769 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4772 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4773 msgstr "打印文档“%s”到打印机 %s 需要认证"
4775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4777 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4778 msgstr "在 %s 打印一个文档需要认证"
4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4782 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4783 msgstr "获取任务 “%s” 的属性需要认证"
4785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4786 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4787 msgstr "获取一个任务的属性需要认证"
4789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4791 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4792 msgstr "获取打印机 “%s” 的属性需要认证"
4794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4795 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4796 msgstr "获取一个打印机的属性需要认证"
4798 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4800 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4801 msgstr "获取 “%s” 的缺省打印机需要认证"
4803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4805 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4806 msgstr "从 “%s” 获取打印机需要认证"
4808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
4810 msgid "Authentication is required on %s"
4813 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
4818 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
4820 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4821 msgstr "在 %s 打印一个文档需要认证"
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
4825 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4826 msgstr "打印文档“%s”到打印机 %s 需要认证"
4828 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
4830 msgid "Authentication is required to print this document"
4831 msgstr "在 %s 打印一个文档需要认证"
4833 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
4835 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4836 msgstr "打印机“%s”墨量低。"
4838 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
4840 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4841 msgstr "打印机“%s”墨用完了"
4843 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
4846 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4847 msgstr "打印机“%s”显影剂量低"
4849 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
4852 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4853 msgstr "打印机“%s”显影剂用完了"
4855 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
4858 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4859 msgstr "打印机“%s”至少有一个彩色墨量低"
4861 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
4864 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4865 msgstr "打印机“%s”至少有一种彩色墨用完了"
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
4869 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4870 msgstr "打印机“%s”的盖子未关。"
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
4874 msgid "The door is open on printer '%s'."
4875 msgstr "打印机“%s”的盖子被打开了。"
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
4879 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4880 msgstr "打印机“%s”纸快用完了。"
4882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
4884 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
4889 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4890 msgstr "打印机“%s”目前脱机。"
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
4894 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4895 msgstr "打印机“%s”可能无法连接。"
4897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
4899 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4900 msgstr "打印机“%s”可能有问题。"
4902 #. Translators: this is a printer status.
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
4904 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4907 #. Translators: this is a printer status.
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4909 msgid "Rejecting Jobs"
4912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
4921 msgid "Paper Source"
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
4933 msgid "GhostScript pre-filtering"
4934 msgstr "GhostScript 预过滤"
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
4940 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
4942 msgid "Long Edge (Standard)"
4945 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
4947 msgid "Short Edge (Flip)"
4950 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
4957 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4958 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
4964 msgid "Printer Default"
4967 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4969 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4970 msgstr "只嵌入 GhostScript 字体"
4972 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
4974 msgid "Convert to PS level 1"
4977 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4979 msgid "Convert to PS level 2"
4982 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4984 msgid "No pre-filtering"
4987 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4988 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
4990 msgid "Miscellaneous"
4993 #. Translators: These strings name the possible values of the
4994 #. * job priority option in the print dialog
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5012 #. Cups specific, non-ppd related settings
5013 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5014 #. * in the print dialog
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5017 msgid "Pages per Sheet"
5020 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5021 #. * in the print dialog
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5024 msgid "Job Priority"
5027 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5028 #. * in the print dialog
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5031 msgid "Billing Info"
5034 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5035 #. * pages that the printing system may support.
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5046 msgid "Confidential"
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5062 msgid "Unclassified"
5065 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5066 #. * dialog that controls the front cover page.
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5072 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5073 #. * dialog that controls the back cover page.
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5079 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5080 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5087 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5088 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5091 msgid "Print at time"
5094 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5095 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5096 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5100 msgid "Custom %sx%s"
5103 #. default filename used for print-to-file
5104 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5109 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5110 msgid "Print to File"
5113 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5117 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5121 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5125 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5126 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5127 msgid "Pages per _sheet:"
5130 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5134 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5135 msgid "_Output format"
5138 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5139 msgid "Print to LPR"
5142 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5143 msgid "Pages Per Sheet"
5146 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5147 msgid "Command Line"
5151 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5152 msgid "printer offline"
5156 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5157 msgid "ready to print"
5161 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5162 msgid "processing job"
5166 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5171 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5175 #. default filename used for print-to-test
5176 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5178 msgid "test-output.%s"
5179 msgstr "test-output.%s"
5181 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5182 msgid "Print to Test Printer"
5185 #: tests/testfilechooser.c:207
5187 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5188 msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
5194 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5198 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5201 #~ msgid "directfb arg"
5202 #~ msgstr "directfb 参数"
5204 #~ msgid "sdl|system"
5208 #~ "You have the Caps Lock key on\n"
5209 #~ "and an active input method"
5211 #~ "您开启了 Caps Lock 键\n"
5214 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5215 #~ msgstr "您开启了 Caps Lock 键"
5217 #~ msgid "You have an active input method"
5218 #~ msgstr "您有活动的输入法"