1 # Chinese translations for fetchmail package
2 # fetchmail 软件包的简体中文翻译.
3 # Copyright (C) 2008 Eric S. Raymond (msgids)
4 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
5 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.8\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-03-30 09:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-02-23 15:37+0800\n"
13 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
23 msgstr "正在检查 %s 是否与节点 %s 一致\n"
26 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
27 msgstr "正确,它们的 IP 地址相同\n"
30 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
31 msgstr "错误,它们的 IP 地址不同\n"
35 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
36 msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错: %3$s\n"
40 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
41 msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错。\n"
44 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
45 msgstr "无法解析 BASE64 编码请求\n"
49 msgid "decoded as %s\n"
54 msgid "kerberos error %s\n"
55 msgstr "kerberos 认证系统出错 %s\n"
57 #: driver.c:249 driver.c:254
59 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
60 msgstr "krb5_sendauth: %s [ 服务器请求 ‘%*s’]\n"
63 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
64 msgstr "主题: Fetchmail 超大邮件警告"
68 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
69 msgstr "以下超大邮件从服务器 %s 上删除,帐号为 %s:"
73 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
74 msgstr "以下超大邮件留在了服务器 %s 上,帐号为 %s:"
78 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
79 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
80 msgstr[0] "fetchmail 删除 %d 封邮件, %d 字节。"
84 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
85 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
86 msgstr[0] "fetchmail 跳过 %d 封邮件,%d octets。"
90 msgid "skipping message %s@%s:%d"
91 msgstr "忽略 %s@%s:%d 封邮件"
95 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
96 msgstr "跳过 %s@%s:%d 封邮件(%d 字节)"
108 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
109 msgstr "无法获取邮件头,邮件 %s@%s:%d (%d 字节)\n"
113 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
114 msgstr "读取 %1$s@%2$s:%4$d 封中的 %3$d 封邮件"
123 msgid " (%d header octets)"
128 msgid " (%d body octets)"
129 msgstr "(邮件内容 %d 字节)"
133 msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
134 msgstr "%s@%s:%d 邮件非所需大小 (实际 %d 字节!= 所要求的 %d 字节)\n"
145 msgid " not flushed\n"
150 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
151 msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
152 msgstr[0] "到达收件上限 %d;%d 封邮件留在服务器 %s 帐号为 %s\n"
156 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
157 msgstr "等待连接服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
161 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
162 msgstr "等待服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
166 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
167 msgstr "等待 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
171 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
172 msgstr "等待接收端 %d 秒无响应超时。\n"
176 msgid "timeout after %d seconds.\n"
177 msgstr "等待 %d 秒后超时。\n"
180 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
181 msgstr "主题: fetchmail 发现反复超时"
185 msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
186 msgstr "Fetchmail 尝试从 %2$s@%3$s 收取邮件时发现多于 %1$d 次超时。\n"
190 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
191 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
192 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
193 "diagnose the problem.\n"
195 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
197 "这可能意味着您的邮件服务器正忙,或者您的 SMTP 服务器拥挤,\n"
198 "或者您位于服务器上的邮箱已经被服务器中的错误破坏了。您可以\n"
199 "运行 ‘fetchmail -v -v’ 来分析这个问题\n"
201 "Fetchmail 不会再查寻此邮箱中的邮件,除非您重启\n"
205 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
206 msgstr "预连接命令失败,返回状态 %d\n"
210 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
211 msgstr "HESIOD pobox 中找不到 %s\n"
214 msgid "Lead server has no name.\n"
219 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
220 msgstr "无法找到规范的 %s (%s) 的 DNS 名称: %s\n"
224 msgid "%s connection to %s failed"
225 msgstr "%s 连接至 %s 时失败"
228 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
229 msgstr "主题: Fetchmail 警告,找不到服务器。"
233 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
234 msgstr "Fetchmail 不能找到邮件服务器 %s:"
237 msgid "SSL connection failed.\n"
242 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
243 msgstr "%s@%s 出现死锁错误\n"
247 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
248 msgstr "%s@%s 出现服务器繁忙错误\n"
252 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
253 msgstr "%s@%s%s 出现授权失败错误\n"
256 msgid " (previously authorized)"
261 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
262 msgstr "主题: fetchmail 在 %s@%s 上验证失败"
266 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
267 msgstr "Fetchmail 无法从 %s@%s 中获取邮件。\n"
271 "The attempt to get authorization failed.\n"
272 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
273 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
274 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
278 "由于我们已经成功获得本次连接的授权,但因为服务器无法给出有用的错误\n"
279 "提示信息,因此这可能是另一种错误情况(比如服务器忙),从而导致\n"
280 " fetchmail 无法区分这些错误。"
285 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
286 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
287 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
289 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
290 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
294 "但是,如果您在开启 fetchmail 后台服务后确实改过帐户信息,那您必须\n"
295 "先停止后台服务,然后修改您的 fetchmail 配置,最后再重启服务。\n"
297 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非\n"
298 "服务重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
302 "The attempt to get authorization failed.\n"
303 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
304 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
305 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
307 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
308 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
312 "这通常表明您的密码无效。但由于某些服务器在登录失败时不给出有用的\n"
313 "错误信息,因此这就导致了 fetchmail 无法与其它的错误情况进行区分。\n"
315 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非服务\n"
316 "重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
320 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
321 msgstr "立即从 %s@%s 中重新收件\n"
325 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
326 msgstr "%s@%s 有未知的登录或验证错误\n"
330 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
331 msgstr "验证正确 %s@%s\n"
335 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
336 msgstr "主题: fetchmail 验证正确 %s@%s"
340 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
341 msgstr "Fetchmail 可登录 %s@%s。\n"
344 msgid "Service has been restored.\n"
349 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
350 msgstr "正在选择或重新检索邮箱 %s\n"
353 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
354 msgstr "正在选择或重检默认邮箱\n"
358 msgid "%s at %s (folder %s)"
359 msgstr "%s 在 %s (邮箱 %s)"
361 #: driver.c:1314 rcfile_y.y:381
373 msgid "%d message (%d %s) for %s"
374 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
375 msgstr[0] "%4$s 有 %1$d 封邮件 (%2$d %3$s)"
384 msgid "%d message for %s"
385 msgid_plural "%d messages for %s"
386 msgstr[0] "%2$s 有 %1$d 封邮件"
390 msgid " (%d octets).\n"
395 msgid "No mail for %s\n"
398 #: driver.c:1375 imap.c:90
399 msgid "bogus message count!"
407 msgid "missing or bad RFC822 header"
408 msgstr "未找到或错误的 RFC822 协议头"
415 msgid "client/server synchronization"
419 msgid "client/server protocol"
423 msgid "lock busy on server"
427 msgid "SMTP transaction"
440 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
441 msgstr "从 %2$s@%3$s 收邮件并投递至 SMTP 主机 %4$s 时出现错误 %1$s\n"
449 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
450 msgstr "从 %2$s@%3$s 收件时产生错误 %1$s\n"
454 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
455 msgstr "连接后执行程序失败,错误代码 %d\n"
458 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
459 msgstr "未连接 Kerberos V4 支持\n"
462 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
463 msgstr "未连接 Kerberos V5 支持\n"
467 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
468 msgstr "%s 不支持 --flush 选项\n"
472 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
473 msgstr "%s 不支持 --all 选项\n"
477 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
478 msgstr "%s 不支持 --limit 选项\n"
483 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
484 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
485 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
486 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
489 "%s: 设置了 QMAILINJECT 环境变量。\n"
490 "这很危险,由于它会引起 qmail-inject 或是 qmail 调用 sendmail,\n"
491 "由此窜改您邮件头中的 From: 或是 Message-ID 字段。\n"
492 "尝试用 “env QMAILINJECT= %s 您的参数”\n"
498 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
499 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
500 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
501 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
504 "%s: 设置了 NULLMAILER_FLAGS 环境变量。\n"
505 "这很危险,由于它会引起 nullmailer-inject 或是 nullmailer 调用\n"
506 "sendmail,由此窜改您邮件头中的 From: ,Message-ID 或是\n"
507 "Return-Path:字段。尝试用 “env NULLMAILER_FLAGS= %s 您的参数”\n"
512 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
513 msgstr "%s: 不存在您的用户名,退出\n"
517 msgid "%s: can't determine your host!"
518 msgstr "%s: 无法确认您的主机!"
522 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
523 msgstr "%s 主机上 gethostbyname 函数出错\n"
526 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
527 msgstr "无法在主机数据库中找到自己的主机来验证它!\n"
531 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
532 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
533 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
535 "正在尝试用未验证的主机名继续操作。\n"
536 "不要报告类似于 Received:,HELO/EHLO 邮件头损坏等问题!\n"
537 "确保您已修正了 /etc/hosts,DNS,NIS 或者 LDAP。\n"
539 #: etrn.c:49 odmr.c:60
541 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
542 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ESMTP\n"
546 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
547 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ETRN\n"
551 msgid "Queuing for %s started\n"
552 msgstr "开始对 %s 进行排队处理\n"
556 msgid "No messages waiting for %s\n"
557 msgstr "不存在等待 %s 的邮件\n"
561 msgid "Pending messages for %s started\n"
562 msgstr "对 %s 进行挂起邮件处理\n"
566 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
567 msgstr "无法对 %s 节点进行邮件排队\n"
571 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
572 msgstr "不允许节点 %s: %s\n"
575 msgid "ETRN syntax error\n"
579 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
580 msgstr "ETRN 的参数中有语法错误\n"
584 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
585 msgstr "未知的 ETRN 错误 %d\n"
588 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
589 msgstr "ETRN 不支持 --keep 选项\n"
592 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
593 msgstr "ETRN 不支持 --flush 选项\n"
596 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
597 msgstr "ETRN 不支持 --folder 选项\n"
600 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
601 msgstr "ETRN 不支持 --check 选项\n"
605 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
606 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
607 "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
608 "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
610 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
611 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
612 "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
613 "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
617 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
618 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
619 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
621 "Fetchmail 绝对不含任何保证。这是自由软件,而您被鼓励在一定条件下\n"
623 "详情请看源文件或是文档目录中的 COPYING 部分。\n"
626 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
627 msgstr "警告: 不提倡以 root 身份运行\n"
630 msgid "fetchmail: invoked with"
631 msgstr "fetchmail: 调用参数"
634 msgid "could not get current working directory\n"
635 msgstr "无法得到当前工作目录\n"
639 msgid "This is fetchmail release %s"
640 msgstr "这是 fetchmail 发行版 %s"
644 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
645 msgstr "正从命令行获得选项 %s%s\n"
653 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
654 msgstr "未设置邮件服务器 -- 可能未找到 %s?\n"
657 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
658 msgstr "fetchmail: 未指定邮件服务器\n"
661 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
662 msgstr "fetchmail: 无其它 fetchmail 正在运行\n"
666 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
667 msgstr "fetchmail: 终止 %s fetchmail 进程号 %d 时出错;退出\n"
669 #: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
673 #: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
679 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
680 msgstr "fetchmail: %s fetchmail 进程号 %d 终止\n"
683 msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
684 msgstr "fetchmail: 有另一个 fetchmail 在同一主机上运行时无法检查邮件。\n"
688 msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
689 msgstr "fetchmail: 有另一个 fetchmail 进程号 %d 在指定主机上运行时无法收邮件。\n"
693 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
694 msgstr "fetchmail: 另一个前台 fetchmail 进程号 %d 正在运行。\n"
697 msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
698 msgstr "fetchmail: 有后台 fetchmail 正在运行时无法接受选项\n"
702 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
703 msgstr "fetchmail: 后台 fetchmail 进程号 %d 被唤醒\n"
707 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
708 msgstr "fetchmail: 上次 fetchmail 进程号 %d 不明原因的终止\n"
712 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
713 msgstr "fetchmail: 无法找到 %s@%s 的密码\n"
717 msgid "Enter password for %s@%s: "
718 msgstr "输入 %s@%s 的密码:"
720 #: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593
721 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
722 msgstr "fetchmail: 警告: 设置了 syslog 和 logfile。通过两者查看记录!\n"
725 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
726 msgstr "fetchmail: 无法转入后台。退出\n"
730 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
731 msgstr "开启 fetchmail %s 后台服务\n"
733 #: fetchmail.c:589 fetchmail.c:591
735 msgid "could not open %s to append logs to \n"
736 msgstr "无法打开 %s 添加记录\n"
740 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
741 msgstr "无法时限检测 %s (错误号 %d)\n"
745 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
746 msgstr "正在重启 fetchmail (%s 改变了)\n"
749 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
750 msgstr "由于目录尚未重置,因此重新执行的尝试可能失败\n"
753 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
754 msgstr "重新执行 fetchmail 的尝试失败了\n"
758 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
759 msgstr "忽略收取 %s 的邮件 (验证失败或多次超时)\n"
763 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
764 msgstr "时间间隔未到,不查寻 %s \n"
767 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
768 msgstr "查询状态=0 (成功)\n"
771 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
772 msgstr "查询状态=1 (无邮件)\n"
775 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
776 msgstr "查询状态=2 (套接字输入输出错误)\n"
779 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
780 msgstr "查询状态=3 (用户验证失败)\n"
783 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
784 msgstr "查询状态=4 (协议无效)\n"
787 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
788 msgstr "查询状态=5 (命令行语法错误)\n"
791 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
792 msgstr "查询状态=6 (配置文件权限错误)\n"
795 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
796 msgstr "查询状态=7 (协议错误)\n"
799 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
800 msgstr "查询状态=8 (客户端受到排斥)\n"
803 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
804 msgstr "查询状态=9 (服务器死锁)\n"
807 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
808 msgstr "查询状态=10 (SMTP 错误)\n"
811 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
812 msgstr "查询状态=11 (DNS 错误)\n"
815 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
816 msgstr "查询状态=12 (无法打开批量输出)\n"
819 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
820 msgstr "查询状态=13 (到达收件上限)\n"
824 msgid "Query status=%d\n"
828 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
833 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
834 msgstr "在 %s 休眠 %d 秒\n"
838 msgid "awakened by %s\n"
839 msgstr "通过信号 %s 唤醒\n"
843 msgid "awakened by signal %d\n"
844 msgstr "通过信号 %d 唤醒\n"
848 msgid "awakened at %s\n"
853 msgid "normal termination, status %d\n"
854 msgstr "正常结束,返回值 %d\n"
858 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
859 msgstr "无法对 run-control 文件进行时限检测\n"
863 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
864 msgstr "警告: 在配置文件中多次提及主机 %s\n"
867 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
868 msgstr "fetchmail: 错误: 在配置文件中有多个 “default” 记录。\n"
871 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
872 msgstr "SSL 支持未编译在内\n"
875 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
876 msgstr "设置了 KERBEROS v4 支持,但未编译在内\n"
879 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
880 msgstr "设置了 KERBEROS v5 支持,但未编译在内\n"
883 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
884 msgstr "设置了 GSSAPI 支持,但未编译在内\n"
888 msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
889 msgstr "fetchmail: 警告: 无可用的 DNS 来检查取自 %s 的多投邮件\n"
893 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
894 msgstr "警告: %s 设置了多投邮件,需设置 envelope 选项!\n"
897 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
898 msgstr "警告: 如果所有邮件均被邮件管理员收取,不要寻求支持!\n"
902 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
903 msgstr "fetchmail: %s 配置无效,为服务或端口指定大于零的端口\n"
907 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
908 msgstr "fetchmail: %s 配置无效,RPOP 要求开放一个特许端口\n"
912 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
913 msgstr "%s 配置无效,LMTP 不能用默认的 SMTP 端口\n"
916 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
917 msgstr "收取所有邮件并保留服务器上的备份或使用 idle 模式是错误的!\n"
921 msgid "terminated with signal %d\n"
926 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
927 msgstr "%1$s 在 %4$s 查寻 %2$s (协议 %3$s): 收件开始\n"
930 msgid "POP2 support is not configured.\n"
931 msgstr "未设置 POP2 支持\n"
934 msgid "POP3 support is not configured.\n"
935 msgstr "未设置 POP3 支持\n"
938 msgid "IMAP support is not configured.\n"
939 msgstr "未设置 IMAP 支持\n"
942 msgid "ETRN support is not configured.\n"
943 msgstr "未设置 ETRN 支持\n"
946 msgid "ODMR support is not configured.\n"
947 msgstr "未设置 ODMR 支持\n"
950 msgid "unsupported protocol selected.\n"
955 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
956 msgstr "%1$s 在 %4$s 查询 %2$s (协议 %3$s): 收件完成\n"
960 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
965 msgid "Logfile is %s\n"
970 msgid "Idfile is %s\n"
971 msgstr "Idfile 文件为 %s\n"
974 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
975 msgstr "邮件情况将通过 syslog 来记录\n"
978 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
979 msgstr "Fetchmail 将进行伪装且不会生成 Receiverd 部分\n"
982 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
983 msgstr "Fetchmail 将在日志文件中显示进度条(以点的形式)\n"
987 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
988 msgstr "Fetchmail 将转发地址错误的多投邮件给 %s。\n"
991 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
992 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件转给邮件管理员\n"
995 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
996 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件退给发送者\n"
1000 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1001 msgstr "从 %s@%s 收件时的选项:\n"
1005 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1006 msgstr " 邮件将通过 %s 收取\n"
1010 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1011 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1012 msgstr[0] "每隔 %d 秒将收取此服务器中的邮件\n"
1016 msgid " True name of server is %s.\n"
1017 msgstr " 服务器的实名为 %s。\n"
1020 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1021 msgstr " 若不指明主机将不查询此主机\n"
1024 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1025 msgstr " 若不指明主机将查询此主机\n"
1028 msgid " Password will be prompted for.\n"
1033 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1034 msgstr " APOP 密码 = “%s”\n"
1038 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1039 msgstr " RPOP 密码 = “%s”\n"
1043 msgid " Password = \"%s\".\n"
1044 msgstr " 密码 = “%s”\n"
1048 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1049 msgstr " 协议是带有 Kerberos %s 认证协议的 KPOP"
1053 msgid " Protocol is %s"
1058 msgid " (using service %s)"
1059 msgstr " (正在使用服务 %s)"
1062 msgid " (using default port)"
1063 msgstr " (正在使用默认端口)"
1066 msgid " (forcing UIDL use)"
1067 msgstr " (正在强制使用 UIDL)"
1070 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1071 msgstr " 将尝试所有有效的验证方式\n"
1074 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1078 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1079 msgstr " 强制 MSN 验证\n"
1082 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1083 msgstr " 强制 NTLM 验证\n"
1086 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1087 msgstr " 强制 OTP 验证\n"
1090 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1091 msgstr " 强制 CRAM-Md5 验证\n"
1094 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1095 msgstr " 强制 GSSAPI 验证\n"
1098 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1099 msgstr " 强制 Kerberos V4 验证\n"
1102 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1103 msgstr " 强制 Kerberos V5 验证\n"
1106 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1107 msgstr " 假设为终端到终端加密\n"
1111 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1112 msgstr " 邮件服务协议验证方为: %s\n"
1115 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1116 msgstr "启用 SSL 加密会话\n"
1120 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1121 msgstr " SSL 协议: %s\n"
1124 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1125 msgstr " 启用 SSL 服务器证书检查\n"
1129 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1130 msgstr " SSL 受信证书目录: %s\n"
1134 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1135 msgstr " SSL 密钥指纹 (与服务器密钥对比过): %s\n"
1139 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1140 msgstr " 服务器未响应,超时 %d 秒"
1143 msgid " (default).\n"
1147 msgid " Default mailbox selected.\n"
1148 msgstr " 已选中默认邮箱。\n"
1151 msgid " Selected mailboxes are:"
1155 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1156 msgstr " 收取所有邮件( --all 选项开启).\n"
1159 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1160 msgstr " 只收取新邮件( --all 选项关闭).\n"
1163 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1164 msgstr " 收取的邮件会在服务器上保留副本( --keep 开启).\n"
1167 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1168 msgstr " 收取的邮件不会保留在服务器上( --keep 关闭).\n"
1171 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1172 msgstr " 在收取新邮件前删除旧邮件(--flush 开启).\n"
1175 msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1176 msgstr " 在收取新邮件前不删除旧邮件(--flush 关闭).\n"
1179 msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
1180 msgstr " 收件前将删除超大的邮件(--limitflush 开启).\n"
1183 msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
1184 msgstr " 收件前将不删除超大的邮件(--limitflush 关闭).\n"
1187 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1188 msgstr " 本地收件人地址重写(--norewrite 关闭).\n"
1191 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1192 msgstr " 不重写本地收件人地址(--norewrite 开启).\n"
1195 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1196 msgstr " 回车符清除(stripcr 开启).\n"
1199 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1200 msgstr " 不清除回车符(stripcr 关闭).\n"
1203 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1204 msgstr " 强行在换行前插入回车符(forcecr 开启).\n"
1207 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1208 msgstr " 不在换行前强行插入回车符(forcecr 关闭).\n"
1211 msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1212 msgstr " 忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 开启).\n"
1215 msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1216 msgstr " 不忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 关闭).\n"
1219 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1220 msgstr " 解开 MIME 编码 (mimedecode 开启).\n"
1223 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1224 msgstr " 不解开 MIME 编码 (mimedecode 关闭).\n"
1227 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1228 msgstr " 收件后回到 idle 模式 (idle 开启).\n"
1231 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1232 msgstr " 收件后不回到 idle 模式 (idle 关闭).\n"
1235 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1236 msgstr " 删除带有 Status 字样的行 (dropstatus 开启)\n"
1239 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1240 msgstr " 保留带有 Status 字样的 行 (dropstatus 关闭)\n"
1243 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1244 msgstr " 删除带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 开启)\n"
1247 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1248 msgstr " 保留带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 关闭)\n"
1252 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1253 msgstr " 邮件大小被限制为 %d 字节 (--limit %d).\n"
1256 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1257 msgstr " 邮件大小无限制 (--limit 0).\n"
1261 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1262 msgstr " 每隔 %d 秒发出邮件大小警告 (--warnings %d).\n"
1265 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1266 msgstr " 每次收件都给出邮件大小警告 (--warnings 0).\n"
1270 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1271 msgstr " 单次收件限制为 %d 封(--fetchlimit %d).\n"
1274 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1275 msgstr " 无收件限制 (--fetchlimit 0).\n"
1279 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1280 msgstr " 限制所收邮件大小为 %d 字节(--fetchsizelimit %d).\n"
1283 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1284 msgstr " 所收邮件大小无限制 (--fetchsizelimit 0).\n"
1287 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1288 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl 1).\n"
1292 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1293 msgstr " 每 %2$d 次收件中有 %1$d 次对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl %3$d).\n"
1296 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1297 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行线性查找 (--fastuidl 0).\n"
1301 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1302 msgstr " 单次 SMTP 会话中最多传送 %d 封邮件。\n"
1305 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1306 msgstr " 单次 SMTP 会话中无传送邮件限制 (--batchlimit 0)。\n"
1310 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1311 msgstr " 两次删除操作之间最多传送 %d 封邮件(--expunge %d)。\n"
1314 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1315 msgstr " 两次删除操作之间无传送邮件限制(--expunge 0)。\n"
1318 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1319 msgstr " 要收取的邮件位于服务器:"
1321 #: fetchmail.c:1766 fetchmail.c:1786
1327 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1328 msgstr " 邮件作为 BSMTP 附加至 %s\n"
1332 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1333 msgstr " 邮件通过 “%s” 投递。\n"
1337 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1338 msgstr " 邮件将被 %cMPT 转发到:"
1342 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1343 msgstr " MAIL FROM 这一行的 Host 部分是 %s\n"
1347 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1348 msgstr " RCPT TO 这一行中将要被送往 SMTP 的地址是 %s\n"
1351 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1352 msgstr " 识别出的监听端垃圾邮件拒收响应为:"
1356 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1357 msgstr " 关闭垃圾邮件拒收\n"
1361 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1362 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 唤起\n"
1365 msgid " No pre-connection command.\n"
1366 msgstr " 无连接前要执行的程序。\n"
1370 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1371 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 关闭。\n"
1374 msgid " No post-connection command.\n"
1375 msgstr " 无连接后要执行的程序。\n"
1378 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1379 msgstr " 此服务器没有要关联的本地用户名。\n"
1382 msgid " Multi-drop mode: "
1386 msgid " Single-drop mode: "
1391 msgid "%d local name recognized.\n"
1392 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1393 msgstr[0] "识别出 %d 个本地用户名。\n"
1396 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1397 msgstr " 启用 DNS 搜寻多投地址。\n"
1400 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1401 msgstr " 关闭 DNS 搜寻多投地址。\n"
1404 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1405 msgstr " 服务器昵称将以 IP 地址与多投地址进行比较\n"
1408 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1409 msgstr " 服务器昵称将以名字与多投地址进行比较\n"
1412 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1413 msgstr " 禁用 Envelope-address 路由\n"
1417 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1418 msgstr " 邮件头假定为: %s\n"
1422 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1423 msgstr " 跳过的邮件头数目为: %d\n"
1427 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1428 msgstr " 将从用户 id 中移除前缀 %s\n"
1431 msgid " No prefix stripping\n"
1432 msgstr " 没有要从用户 id 中清除的前缀\n"
1435 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1436 msgstr " 预先声明的邮件服务器昵称: "
1439 msgid " Local domains:"
1444 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1445 msgstr " 必须通过地址 %s 连接\n"
1448 msgid " No interface requirement specified.\n"
1449 msgstr " 未指定地址要求。\n"
1453 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1454 msgstr " 收件轮循将监听 %s。\n"
1457 msgid " No monitor interface specified.\n"
1458 msgstr " 未指定监听地址。\n"
1462 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1463 msgstr " 通过外部程序 %s 进行服务器连接 (--plugin %s)。\n"
1466 msgid " No plugin command specified.\n"
1467 msgstr " 未指定外部程序。\n"
1471 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1472 msgstr " 通过外部程序 %s 进行 SMTP 连接(--plugout %s)。\n"
1475 msgid " No plugout command specified.\n"
1476 msgstr " 未指定外部程序。\n"
1479 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1480 msgstr " 未从此主机上保存 UIDs。\n"
1484 msgid " %d UIDs saved.\n"
1485 msgstr " 保存了 %d 个UIDs。\n"
1488 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1489 msgstr " 收件跟踪信息将被加入 Received 邮件头。\n"
1493 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1496 " 无收件跟踪信息要被加入 Received 邮件头。\n"
1501 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1502 msgstr " 传送的 properties 选项为 “%s” 。\n"
1505 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1506 msgstr "错误: 不支持 getpassword() 例程\n"
1511 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1514 "遇到信号 SIGINT... 正在退出\n"
1518 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1519 msgstr "无法获得服务 [%s]\n"
1523 msgid "Using service name [%s]\n"
1524 msgstr "正在使用服务 [%s]\n"
1527 msgid "Sending credentials\n"
1531 msgid "Error exchanging credentials\n"
1535 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1539 msgid "Credential exchange complete\n"
1543 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1544 msgstr "服务器要求完整性和(或)隐私检查\n"
1548 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1549 msgstr "解开的加密标识: %s%s%s\n"
1553 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1554 msgstr "最大 GSS 标识大小为 %ld\n"
1557 msgid "Error creating security level request\n"
1558 msgstr "创建加密请求时出错\n"
1561 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1562 msgstr "正在清空 GSS 证书\n"
1565 msgid "Error releasing credentials\n"
1570 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1571 msgstr "fetchmail: 线程休眠 %d 秒。\n"
1574 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1575 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 1\n"
1578 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1579 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 0\n"
1582 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1583 msgstr "协议被识别为 IMAP2 或 IMAP2BIS\n"
1586 msgid "will idle after poll\n"
1587 msgstr "收件后恢复至 idle 模式\n"
1589 #: imap.c:441 pop3.c:505
1591 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1592 msgstr "%s: 成功升级至 TLS 协议。\n"
1594 #: imap.c:450 pop3.c:514
1596 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1597 msgstr "%s: 升级至 TLS 协议失败。\n"
1601 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1602 msgstr "%s: 升级至 TLS 失败,继续尝试\n"
1605 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1606 msgstr "需要的 OTP 功能未被编译进 fetchmail\n"
1608 #: imap.c:587 pop3.c:380
1609 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1610 msgstr "需要的 NTLM 功能未被编译进 fetchmail\n"
1613 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1614 msgstr "需要的 LOGIN 功能未被编译进 fetchmail\n"
1618 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1619 msgstr "邮件删除数不相等 (实际删除 %d 封!= 已删除 %d 封)\n"
1621 #: imap.c:768 imap.c:827
1622 msgid "re-poll failed\n"
1625 #: imap.c:776 imap.c:832
1627 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1628 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1629 msgstr[0] "重新收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
1632 msgid "mailbox selection failed\n"
1637 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1638 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1639 msgstr[0] "首次收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
1642 msgid "expunge failed\n"
1647 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1648 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1649 msgstr[0] "删除操作后有 %d 封邮件等待收取\n"
1652 msgid "search for unseen messages failed\n"
1657 msgid "%lu is unseen\n"
1660 #: imap.c:897 pop3.c:876
1662 msgid "%u is first unseen\n"
1663 msgstr "%u 是首个未读邮件\n"
1666 msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1667 msgstr "警告: 忽略服务器返回的邮件大小的无效数据。\n"
1670 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1671 msgstr "无法打开 kvm 接口。确保 fetchmail 是 SGID kmem"
1675 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1676 msgstr "无法从 %s 分析得出地址名"
1679 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1680 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist 测试) 失败"
1683 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1684 msgstr "get_ifinfo: malloc 失败"
1687 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1688 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) 失败"
1692 msgid "Routing message version %d not understood."
1693 msgstr "未知的路径信息版本 %d。"
1697 msgid "No interface found with name %s"
1698 msgstr "未找到以 %s 命名的网卡"
1702 msgid "No IP address found for %s"
1703 msgstr "未找到 %s 的 IP 地址"
1706 msgid "missing IP interface address\n"
1707 msgstr "未找到 IP 地址\n"
1710 msgid "invalid IP interface address\n"
1711 msgstr "无效的 IP 地址\n"
1714 msgid "invalid IP interface mask\n"
1715 msgstr "无效的 IP 地址掩码\n"
1719 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1720 msgstr "%s 的活跃度为 %d\n"
1724 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1725 msgstr "跳过 %s 收件,%s 关闭了\n"
1729 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1730 msgstr "跳过 %s 收件,拒绝接受 %s 的 IP 地址\n"
1734 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1735 msgstr "%s 的活跃度查为 %d\n"
1739 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1740 msgstr "跳过 %s 收件,%s 未开启\n"
1744 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1745 msgstr "%s 的活跃度以前是 %d,现在是 %d\n"
1748 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1749 msgstr "无法解码起始部分的 BASE64 编码请求\n"
1753 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1754 msgstr "证书中的验证方 %s 与 -u 选项中的 %s 不匹配\n"
1758 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1759 msgstr "非空情况 (%s) 可能导致奇怪的行为\n"
1762 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1763 msgstr "无法解码 BASE64 ready 响应\n"
1766 msgid "challenge mismatch\n"
1771 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1772 msgstr "fetchmail: 读取锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
1775 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1776 msgstr "fetchmail: 正在删除过时的锁文件\n"
1780 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1781 msgstr "fetchmail: 打开锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
1784 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1785 msgstr "fetchmail: 锁文件创建失败。\n"
1789 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1790 msgstr "%s:%d: 警告: 在任意主机名前发现 “%s”\n"
1794 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1795 msgstr "%s:%d: 警告: 未知标识“%s”\n"
1799 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1800 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ATRN\n"
1803 msgid "Turnaround now...\n"
1807 msgid "ATRN request refused.\n"
1808 msgstr "拒绝 ATRN 请求\n"
1811 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1812 msgstr "现在无法处理 ATRN 请求\n"
1815 msgid "You have no mail.\n"
1819 msgid "Command not implemented\n"
1823 msgid "Authentication required.\n"
1828 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1829 msgstr "未知的 ODMR 错误 %d\n"
1832 msgid "receiving message data\n"
1836 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1837 msgstr "ODMR 不支持 --keep 选项\n"
1840 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1841 msgstr "ODMR 不支持 --flush 选项\n"
1844 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1845 msgstr "ODMR 不支持 --folder 选项\n"
1848 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1849 msgstr "ODMR 不支持 --check 选项\n"
1852 msgid "server recv fatal\n"
1853 msgstr "服务器 recv 错\n"
1856 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1857 msgstr "无法解码 OTP 请求\n"
1859 #: opie.c:64 pop3.c:597
1860 msgid "Secret pass phrase: "
1863 #: options.c:166 options.c:210
1865 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1866 msgstr "字符串 ‘%s’不是一个有效的数字串。\n"
1870 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1871 msgstr "字符串 ‘%1$s’ 的值比 %3$d %2$s\n"
1883 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1884 msgstr "指定了无效的协议 ‘%s’\n"
1888 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1889 msgstr "指定了无效的认证方式 ‘%s’\n"
1892 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
1893 msgstr "用法: fetchmail [选项] [服务器...]\n"
1896 msgid " Options are as follows:\n"
1897 msgstr " 以下这些是选项:\n"
1900 msgid " -?, --help display this option help\n"
1901 msgstr " -?, --help 显示此选项帮助\n"
1904 msgid " -V, --version display version info\n"
1905 msgstr " -V, --version 显示版本信息\n"
1908 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
1909 msgstr " -c, --check 只检查邮件而不收取\n"
1912 msgid " -s, --silent work silently\n"
1913 msgstr " -s, --silent 运行时不要显示多余信息\n"
1916 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
1917 msgstr " -v, --verbose 运行时给出信息 (诊断型的输出)\n"
1920 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
1921 msgstr " -d, --daemon 每 n 秒运行后台服务一次\n"
1924 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
1925 msgstr " -N, --nodetach 不分离后台进程\n"
1928 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
1929 msgstr " -q, --quit 终止后台进程\n"
1932 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
1933 msgstr " -L, --logfile 指定日志文件名\n"
1936 msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
1937 msgstr " --syslog 以后台服务运行时用 syslog(3) 得到更多的信息\n"
1940 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
1941 msgstr " --invisible 不写 Received 邮件头并允许伪装主机\n"
1944 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
1945 msgstr " -f, --fetchmailrc 指定可选的配置文件\n"
1948 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
1949 msgstr " -i, --idfile 指定可选的 UIDs 文件\n"
1952 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
1953 msgstr " --pidfile 指定可选的进程(锁)文件\n"
1956 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
1957 msgstr " --postmaster 指定邮件管理员\n"
1960 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
1961 msgstr " --nobounce 将回送邮件从用户重定向至邮件管理员\n"
1964 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
1965 msgstr " -I, --interface 指定网络地址\n"
1968 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
1969 msgstr " -M, --moniter 监控指定网络地址的活跃度\n"
1972 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
1973 msgstr " --ssl 启用 ssl 加密会话\n"
1976 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
1977 msgstr " --sslkey ssl 私钥文件\n"
1980 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
1981 msgstr " --sslcert ssl 客户端证书\n"
1984 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
1985 msgstr " --sslcertck 进行严格的服务器证书检查(推荐)\n"
1988 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
1989 msgstr " --sslcertpath ssl 证书目录\n"
1992 msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
1993 msgstr " --sslfingerprint 指定一个指纹,它必须与服务器证书的指纹匹配\n"
1996 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
1997 msgstr " --sslproto 指定强制使用的 ssl 协议(SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2000 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2001 msgstr " --plugin 指定外部程序打开连接\n"
2004 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2005 msgstr " --plugout 指定外部程序打开 smtp 连接\n"
2008 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2009 msgstr " -p, --protocol 指定收件协议 (看 man 手册页)\n"
2012 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2013 msgstr " -U, --uidl 强制使用 UIDLs(仅适用于 pop3)\n"
2016 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2017 msgstr " --port 要连接的 TCP 端口(过时了,用 --service)\n"
2020 msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2021 msgstr " -P, --service 要连接的 TCP 服务(允许用 TCP 端口的数值来表示)\n"
2024 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2025 msgstr " --auth 指定验证方式(password/kerberos/ssh/otp)\n"
2028 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2029 msgstr " -t, --timeout 指定服务器超时无响应的时间\n"
2032 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2033 msgstr " -E, --envelope 指定邮件地址头\n"
2036 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2037 msgstr " -Q, --qvirtual 从当前用户移除前缀\n"
2040 msgid " --principal mail service principal\n"
2041 msgstr "--principal 邮件服务验证方\n"
2044 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2045 msgstr " --tracepolls Received 邮件头中添加收件跟踪信息\n"
2048 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2049 msgstr " -u, --username 指定登录服务器的用户名\n"
2052 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2053 msgstr " -a, --[fetch]all 收取所有新旧邮件\n"
2056 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2057 msgstr " -K, --nokeep 收件后删除服务器上新邮件\n"
2060 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2061 msgstr " -k, --keep 收件后保留服务器上新邮件\n"
2064 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2065 msgstr " -F, --flush 从服务器上删除旧邮件\n"
2068 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2069 msgstr " --limitflush 删除超大的邮件\n"
2072 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2073 msgstr " -n, --norewrite 不要重写地址头\n"
2076 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2077 msgstr " -l, --limit 不收超过指定大小的邮件\n"
2080 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2081 msgstr " -w, --warnings 邮件通知警告的间隔\n"
2084 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2085 msgstr " -S, --smtphost 设置 SMTP 转发主机\n"
2088 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2089 msgstr " --fetchdomains 收取指定域的邮件\n"
2092 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2093 msgstr " -D, --smtpaddress 设置 SMTP 投递域\n"
2096 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2097 msgstr " --smtpname 设置 SMTP 全名,用户名@域\n"
2100 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2101 msgstr " -Z, --antispam, 设置 antispam 响应值\n"
2104 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2105 msgstr " -b, --bathlimit 为 SMTP 连接设置批量处理限制\n"
2108 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2109 msgstr " -B, --fetchlimit 为服务器连接设置收取限制\n"
2112 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2113 msgstr " --fetchsizelimit 设置收件大小限制\n"
2116 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2117 msgstr " --fastuidl 对 UIDLs 进行折半查找\n"
2120 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2121 msgstr " -e, --expunge 设置删除操作发生在多少封邮件之后\n"
2124 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2125 msgstr " -m, --mda 设置用于转发的 MDA\n"
2128 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2129 msgstr " --bsmtp 设置 BSMTP 文件输出\n"
2132 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2133 msgstr " --lmtp 用 LMTP 协议(RFC2033) 投递邮件\n"
2136 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2137 msgstr " -r, --folder 指定远程邮箱名\n"
2140 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2141 msgstr " --showdots 即使在日志文件中也要显示进度条(以点的形式)\n"
2144 msgid "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
2145 msgstr "警告: 发现“ POP3 代理服务器”,用 RETR 命令代替 TOP。\n"
2148 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2149 msgstr "强制使用 TLS 会话,但服务器拒绝 CAPA 命令。\n"
2152 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2153 msgstr "而 CPAC 命令对于 TLS 协议来说是必须要有的。\n"
2157 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2158 msgstr "%s: 升级到 TLS 协议失败了,继续尝试。\n"
2161 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2162 msgstr "我们已经用完了可用的验证方式,无法继续\n"
2165 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2166 msgstr "在 greeting 中未发现所需的 APOP 时间戳\n"
2169 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2170 msgstr "greeting 中时间戳语法错误\n"
2173 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2174 msgstr "无效的 APOP 时间戳\n"
2177 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2178 msgstr "POP3_auth 中有未定义的协议请求\n"
2181 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2182 msgstr "死锁!是否有另一个会话在运行?\n"
2185 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2186 msgstr "无法操作来自上游服务器的 UIDL 响应。\n"
2189 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2190 msgstr "响应的服务器带有错误消息的 UID。\n"
2192 #: pop3.c:846 pop3.c:1092
2194 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2195 msgstr "id = %s (数量 = %d 封) 已被删除,但仍然存在!\n"
2197 #: pop3.c:855 pop3.c:867 pop3.c:1101 pop3.c:1108
2199 msgid "%u is unseen\n"
2203 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2204 msgstr "邮件被插入服务器列表。无法处理。\n"
2207 msgid "protocol error\n"
2211 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2212 msgstr "正在读取 UIDLs 时协议出错\n"
2215 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2216 msgstr "POP3 不支持 --folder 选项\n"
2219 msgid "server option after user options"
2220 msgstr "服务器选项在用户选项后"
2223 msgid "SDPS not enabled."
2227 msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
2228 msgstr "fetchmail: interface 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
2231 msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
2232 msgstr "fetchmail: monitor 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
2235 msgid "SSL is not enabled"
2239 msgid "end of input"
2244 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2245 msgstr "文件 %s 必须是个普通文件。\n"
2249 msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
2250 msgstr "文件 %s 不能拥有多于 -rwx--x--- (0710) 的权限。\n"
2254 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2255 msgstr "文件 %s 必须归您所有。\n"
2258 msgid "Unknown system error"
2263 msgid "%s (log message incomplete)"
2264 msgstr "%s (日志信息不完整)"
2268 msgid "About to rewrite %s"
2273 msgid "Rewritten version is %s\n"
2281 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2282 msgstr "受限用户 (帐号有点问题)"
2285 msgid "Invalid userid or passphrase"
2286 msgstr "无效的用户 id 或是密码短语"
2290 msgstr "Deity error"
2293 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2294 msgstr "RPA 标识 2: BASE64 解码错误\n"
2298 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2299 msgstr "服务选择了 RPA 版本 %d.%d\n"
2303 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2304 msgstr "服务请求 (l=%d):\n"
2308 msgid "Service timestamp %s\n"
2312 msgid "RPA token 2 length error\n"
2313 msgstr "RPA 标识 2 长度错误\n"
2317 msgid "Realm list: %s\n"
2321 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2322 msgstr "在“服务@域”字符串中有 RPA 错误\n"
2325 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2326 msgstr "RPA 标识 4: Base64 解码错误\n"
2330 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2331 msgstr "用户验证 (l=%d):\n"
2335 msgid "RPA status: %02X\n"
2336 msgstr "RPA 状态: %02X\n"
2339 msgid "RPA token 4 length error\n"
2340 msgstr "RPA 标识 4 长度错误\n"
2344 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2345 msgstr "RPA 拒绝您: %s\n"
2348 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2349 msgstr "RPA 拒绝您: 原因不明\n"
2353 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2354 msgstr "RPA 用户验证长度错误: %d\n"
2358 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2359 msgstr "RPA 会话密钥长度错误: %d\n"
2362 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2363 msgstr "RPA _service_auth 错误。要伪装服务器吗 ?\n"
2366 msgid "Session key established:\n"
2370 msgid "RPA authorisation complete\n"
2374 msgid "Get response\n"
2379 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2380 msgstr "得到响应返回 %d [%s]\n"
2383 msgid "Hdr not 60\n"
2387 msgid "Token length error\n"
2392 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2393 msgstr "标识长度 %d 不同于 rxlen %d\n"
2396 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2401 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2402 msgstr "字符 %d 处有 deb64 错误: %x\n"
2405 msgid "Inbound binary data:\n"
2406 msgstr "收到的二进制数据:\n"
2409 msgid "Outbound data:\n"
2413 msgid "RPA String too long\n"
2421 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2422 msgstr "打开 /dev/urandom 时 RPA 失败。这应该不\n"
2425 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2426 msgstr "影响您登入,但意味着您\n"
2429 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2433 msgid " service that you think you are (replay\n"
2434 msgstr "您想要的服务对话。可能您正被一个虚假的服务\n"
2437 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2438 msgstr "进行回放操作,即受到攻击\n"
2441 msgid "User challenge:\n"
2445 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2446 msgstr "数据块使用了 MD5:\n"
2449 msgid "MD5 result is: \n"
2454 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2455 msgstr "getaddrinfo(NULL, “%s”) 错误: %s\n"
2459 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2460 msgstr "无法将服务 %s 解析为端口号\n"
2463 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2464 msgstr "请把服务指定为十进制的端口号\n"
2468 msgid "forwarding to %s\n"
2472 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2473 msgstr "SMTP: (回送邮件内容)\n"
2477 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2478 msgstr "邮件从 %s 回送至 %s\n"
2482 msgid "Saved error is still %d\n"
2483 msgstr "保留的错误仍然为 %d\n"
2485 #: sink.c:502 sink.c:587
2487 msgid "%cMTP error: %s\n"
2488 msgstr "%cMTP 出错: %s\n"
2492 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2493 msgstr "打开 BSMTP 文件失败: %s\n"
2496 msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
2497 msgstr "写入 BSMTP 报头失败。\n"
2501 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2502 msgstr "%cMTP 端不喜欢收件人地址 “%s”\n"
2506 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2507 msgstr "%cMTP 端不是真的喜欢收件人地址 “%s”\n"
2510 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2511 msgstr "无匹配的地址;也无 postmaster 设置\n"
2515 msgid "can't even send to %s!\n"
2516 msgstr "无法稳定发送至 %s!\n"
2520 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2521 msgstr "无匹配的地址;转发至 %s。\n"
2525 msgid "about to deliver with: %s\n"
2526 msgstr "即将用 %s 投递\n"
2529 msgid "MDA open failed\n"
2530 msgstr "打开 MDA 失败\n"
2534 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2535 msgstr "%cMTP 连接至 %s 失败\n"
2539 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2540 msgstr "无法启动 MDA 代理;正在转到 MDA 代理 %s"
2544 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2545 msgstr "写入 MDA 时出错: %s\n"
2549 msgid "MDA died of signal %d\n"
2550 msgstr "MDA 被信号 %d 终止\n"
2554 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2555 msgstr "MDA 返回非零值 %d\n"
2559 msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2560 msgstr "奇怪: MDA pclose 返回 %d 且 errno 为 %d/%s,在 %s:%d 无法处理\n"
2563 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2564 msgstr "邮件终止或 BSMTP 文件关闭失败\n"
2567 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2568 msgstr "SMTP 端拒绝投递\n"
2571 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2572 msgstr "邮件结尾时用 LTMP 协议投递错误\n"
2576 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2577 msgstr "邮件结尾时 LMTP 协议的未知的非 503 响应: %s\n"
2582 "The Fetchmail Daemon"
2588 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2589 msgstr "ESMTP CRAM-MD5 验证...\n"
2591 #: smtp.c:86 smtp.c:137
2592 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2593 msgstr "服务器拒绝 AUTH 命令。\n"
2595 #: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
2596 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2597 msgstr "来自服务器的错误的 base64 响应。\n"
2601 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2605 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2606 msgstr "ESMTP PLAIN 验证...\n"
2609 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2610 msgstr "ESMTP LOGIN 验证...\n"
2612 #: smtp.c:331 smtp.c:354
2613 msgid "smtp listener protocol error\n"
2614 msgstr "smtp 端协议错误\n"
2616 #: socket.c:114 socket.c:140
2617 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2618 msgstr "fetchmail: malloc 失败\n"
2621 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2622 msgstr "fetchmail: socketpair 失败\n"
2625 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2626 msgstr "fetchmail: fork 失败\n"
2629 msgid "dup2 failed\n"
2634 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2635 msgstr "正在运行 %s (主机 %s 服务 %s)\n"
2639 msgid "execvp(%s) failed\n"
2640 msgstr "execvp(%s) 失败\n"
2644 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2645 msgstr "getaddrinfo(“%s”,“%s”) 错误: %s\n"
2648 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2649 msgstr "试着加入 --service 选项(参见 FAQ 条目 R12)。\n"
2651 #: socket.c:296 socket.c:299
2653 msgid "unknown (%s)"
2658 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2659 msgstr "正在尝试连接至 %s/%s..."
2663 msgid "cannot create socket: %s\n"
2664 msgstr "无法创建套接字: %s\n"
2667 msgid "connection failed.\n"
2672 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2673 msgstr "连接至 %s:%s [%s/%s] 失败: %s。\n"
2676 msgid "connected.\n"
2681 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2685 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2686 msgstr "警告: 发行组织名字太长 (可能截短)。\n"
2689 msgid "Unknown Organization\n"
2694 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2695 msgstr "发行者通用名: %s\n"
2698 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2699 msgstr "警告: 发行者通用名太长 (可能截短)。\n"
2702 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2703 msgstr "未知的发行者通用名\n"
2707 msgid "Server CommonName: %s\n"
2708 msgstr "服务器通用名: %s\n"
2711 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2712 msgstr "证书错误: 主通用名太长!\n"
2716 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2717 msgstr "服务器通用名不匹配: %s != %s\n"
2720 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2721 msgstr "未设置服务器名称,无法验证证书!\n"
2724 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2725 msgstr "未知的服务器通用名\n"
2728 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2729 msgstr "服务器名称未在证书中指定!\n"
2732 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2733 msgstr "EVP_md5() 失败!\n"
2736 msgid "Out of memory!\n"
2740 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2741 msgstr "Digest 文本缓冲区太小!\n"
2745 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2746 msgstr "%s 密钥指纹: %s\n"
2750 msgid "%s fingerprints match.\n"
2755 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2756 msgstr "%s 指纹不匹配!\n"
2760 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2761 msgstr "服务器证书验证错误: %s\n"
2765 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2766 msgstr "未知的发行者 (前 %d 个字符): %s\n"
2769 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2770 msgstr "文件描述符超出 SSL 的范围"
2774 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2775 msgstr "指定了无效的 SSL 协议 ‘%s’,将用默认的协议(SSLv23)代替。\n"
2778 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2779 msgstr "证书(指纹)验证被不明原因地跳过!\n"
2782 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2783 msgstr "重试读取 Cygwin 接口\n"
2786 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2787 msgstr "重试读取 Cygwin 接口失败!\n"
2791 msgid "mapped address %s to local %s\n"
2792 msgstr "地址 %s 被映射至本地 %s\n"
2796 msgid "mapped %s to local %s\n"
2797 msgstr "映射 %s 至本地 %s\n"
2801 msgid "passed through %s matching %s\n"
2802 msgstr "传送过来的 %s 正与 %s 进行比较\n"
2807 "analyzing Received line:\n"
2810 "正在分析 Received 行:\n"
2815 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2816 msgstr "收到的行中 %s 是邮件服务器的一个昵称\n"
2820 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2821 msgstr "拒收的行中 %s 非邮件服务器的昵称\n"
2824 msgid "no Received address found\n"
2825 msgstr "找不到 Received 地址\n"
2829 msgid "found Received address `%s'\n"
2830 msgstr "找到 Received 地址 ‘%s’\n"
2833 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2834 msgstr "查找邮件头时发现邮件分隔符\n"
2837 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2838 msgstr "查找邮件头时发现不正确的行\n"
2847 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2848 msgstr "无本地匹配的收件人,正在转发至 %s\n"
2851 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2852 msgstr "正在转发且由于 DNS 错误,删除被取消了\n"
2855 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2856 msgstr "正在重写 RFC822 协议中定义的邮件信息块的头部\n"
2859 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2860 msgstr "收件人地址与本地已知的用户名不匹配"
2864 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2865 msgstr "收到人地址 %s 与本地任何一个用户名均不匹配"
2868 msgid "message has embedded NULs"
2872 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2873 msgstr "SMTP 端拒绝本地收件人地址:"
2876 msgid "error writing message text\n"
2877 msgstr "在写邮件文本时出错\n"
2881 msgid "Old UID list from %s:"
2882 msgstr "来自 %s 的旧 UID 列表:"
2884 #: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
2889 msgid "Scratch list of UIDs:"
2890 msgstr "抓取 UIDs 列表:"
2892 #: uid.c:517 uid.c:569
2894 msgid "Merged UID list from %s:"
2895 msgstr "从 %s 合并 UID 列表:"
2899 msgid "New UID list from %s:"
2900 msgstr "来自 %s 的新 UID 列表:"
2903 msgid "swapping UID lists\n"
2904 msgstr "正在转储 UID 列表\n"
2907 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
2908 msgstr "不转储 UID 列表,本次查寻无 UIDs 读取\n"
2911 msgid "discarding new UID list\n"
2912 msgstr "正在撤消新的 UID 列表\n"
2915 msgid "Deleting fetchids file.\n"
2916 msgstr "正在删除 fetchids 文件\n"
2920 msgid "Error deleting %s: %s\n"
2921 msgstr "删除 %s 时出错: %s\n"
2924 msgid "Writing fetchids file.\n"
2925 msgstr "正在写入 fetchids 文件。\n"
2929 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
2930 msgstr "写入 fetchids 文件 %s 时出错,存在旧文件。\n"
2934 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
2935 msgstr "无法将 fetchids 文件 %s 重命名为 %s: %s\n"
2939 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
2940 msgstr "无法打开 fetchids 文件 %s 写入: %s\n"
2943 msgid "malloc failed\n"
2944 msgstr "malloc 失败\n"
2947 msgid "realloc failed\n"
2948 msgstr "realloc 失败\n"