1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003,2004
9 # Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>, 2007.
10 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2008,2009.
11 # Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2008,2009.
15 "Project-Id-Version: gtk+\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-09-12 13:05+0800\n"
19 "Last-Translator: Hinker <hinkerliu@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
29 msgstr "解析选项 --gdk-debug 出错"
33 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
34 msgstr "解析选项 --gdk-no-debug 时出错"
36 #. Description of --class=CLASS in --help output
38 msgid "Program class as used by the window manager"
41 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
46 #. Description of --name=NAME in --help output
48 msgid "Program name as used by the window manager"
51 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
56 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
58 msgid "X display to use"
61 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
66 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
68 msgid "X screen to use"
71 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
76 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 msgid "Gdk debugging flags to set"
79 msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
81 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
84 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
89 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
91 msgid "Gdk debugging flags to unset"
92 msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
94 #: gdk/keyname-table.h:3940
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3941
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3942
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: gdk/keyname-table.h:3943
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 msgctxt "keyboard label"
124 #: gdk/keyname-table.h:3946
125 msgctxt "keyboard label"
129 #: gdk/keyname-table.h:3947
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: gdk/keyname-table.h:3948
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: gdk/keyname-table.h:3955
170 msgctxt "keyboard label"
174 #: gdk/keyname-table.h:3956
175 msgctxt "keyboard label"
179 #: gdk/keyname-table.h:3957
180 msgctxt "keyboard label"
184 #: gdk/keyname-table.h:3958
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: gdk/keyname-table.h:3959
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: gdk/keyname-table.h:3960
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3961
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3962
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3963
210 msgctxt "keyboard label"
214 #: gdk/keyname-table.h:3964
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3965
220 msgctxt "keyboard label"
224 #: gdk/keyname-table.h:3966
225 msgctxt "keyboard label"
229 #: gdk/keyname-table.h:3967
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: gdk/keyname-table.h:3968
235 msgctxt "keyboard label"
239 #: gdk/keyname-table.h:3969
240 msgctxt "keyboard label"
244 #: gdk/keyname-table.h:3970
245 msgctxt "keyboard label"
249 #: gdk/keyname-table.h:3971
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: gdk/keyname-table.h:3972
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: gdk/keyname-table.h:3973
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: gdk/keyname-table.h:3974
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: gdk/keyname-table.h:3975
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: gdk/keyname-table.h:3976
275 msgctxt "keyboard label"
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
282 msgid "Failed to open file '%s': %s"
283 msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
287 msgid "Image file '%s' contains no data"
288 msgstr "图像文件“%s”没有内容"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
294 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
295 msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
300 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
302 msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
306 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
307 msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
312 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
313 "from a different GTK version?"
314 msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
318 msgid "Image type '%s' is not supported"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
323 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
324 msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
327 msgid "Unrecognized image file format"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
332 msgid "Failed to load image '%s': %s"
333 msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
337 msgid "Error writing to image file: %s"
338 msgstr "写入图像文件时出错:%s"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
342 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
343 msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
346 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
347 msgstr "内存不足以保存回调的图像"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
350 msgid "Failed to open temporary file"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
354 msgid "Failed to read from temporary file"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
359 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
360 msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
365 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
367 msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
370 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
371 msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
374 msgid "Error writing to image stream"
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
380 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
381 "but didn't give a reason for the failure"
382 msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”完成某操作失败,但没有给出任何原因"
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
386 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
387 msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
390 msgid "Image header corrupt"
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
394 msgid "Image format unknown"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
398 msgid "Image pixel data corrupt"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
403 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
404 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
405 msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
407 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
408 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
411 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
412 msgid "Unsupported animation type"
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
417 msgid "Invalid header in animation"
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
422 msgid "Not enough memory to load animation"
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
426 msgid "Malformed chunk in animation"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
430 msgid "The ANI image format"
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
435 msgid "BMP image has bogus header data"
436 msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
438 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
439 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
443 msgid "BMP image has unsupported header size"
444 msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
447 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
448 msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
451 msgid "Premature end-of-file encountered"
454 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
455 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
456 msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
459 msgid "Couldn't write to BMP file"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
463 msgid "The BMP image format"
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
468 msgid "Failure reading GIF: %s"
469 msgstr "读入 GIF 失败:%s"
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
472 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
473 msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
477 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
478 msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
481 msgid "Stack overflow"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
485 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
486 msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
489 msgid "Bad code encountered"
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
493 msgid "Circular table entry in GIF file"
494 msgstr "GIF 文件中的表项循环"
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
498 msgid "Not enough memory to load GIF file"
499 msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
502 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
503 msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
506 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
507 msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
510 msgid "File does not appear to be a GIF file"
511 msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
515 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
516 msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
520 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
522 msgstr "GIF 图像没有全局色彩表,它其中的一帧也没有局部色彩表。"
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
525 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
526 msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
529 msgid "The GIF image format"
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
534 msgid "Invalid header in icon"
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
539 msgid "Not enough memory to load icon"
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
543 msgid "Icon has zero width"
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
547 msgid "Icon has zero height"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
551 msgid "Compressed icons are not supported"
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
555 msgid "Unsupported icon type"
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
559 msgid "Not enough memory to load ICO file"
560 msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
563 msgid "Image too large to be saved as ICO"
564 msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
567 msgid "Cursor hotspot outside image"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
572 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
573 msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
576 msgid "The ICO image format"
579 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
581 msgid "Error reading ICNS image: %s"
582 msgstr "读入 ICNS 图像文件时发生错误:%s"
584 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
585 msgid "Could not decode ICNS file"
586 msgstr "无法解码 ICNS 文件"
588 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
589 msgid "The ICNS image format"
592 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
593 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
596 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
597 msgid "Couldn't decode image"
600 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
601 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
602 msgstr "已转换的 JPEG2000 的宽度或高度为零"
604 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
605 msgid "Image type currently not supported"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
609 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
613 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
614 msgstr "内存不足以打开 JPEG 2000 文件"
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
617 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
618 msgstr "无法为缓冲图像数据分配内存"
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
621 msgid "The JPEG 2000 image format"
622 msgstr "JPEG 2000 图像格式"
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
626 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
627 msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
631 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
633 msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
635 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
637 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
638 msgstr "不支持的 JPEG 色彩空间(%s)"
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
641 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
642 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
643 msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
645 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
646 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
647 msgstr "变形 JPEG 宽度或高度为零。"
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
652 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
654 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
659 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
660 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
662 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
663 msgid "The JPEG image format"
666 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
667 msgid "Couldn't allocate memory for header"
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
671 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
672 msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
674 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
675 msgid "Image has invalid width and/or height"
676 msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
679 msgid "Image has unsupported bpp"
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
684 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
685 msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
687 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
688 msgid "Couldn't create new pixbuf"
691 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
692 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
696 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
697 msgstr "无法为调色板数据分配内存"
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
700 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
701 msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
704 msgid "No palette found at end of PCX data"
705 msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
708 msgid "The PCX image format"
711 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
712 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
713 msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
716 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
717 msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
720 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
721 msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
723 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
724 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
725 msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
727 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
728 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
729 msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
733 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
734 msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
737 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
738 msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
743 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
744 "applications to reduce memory usage"
746 "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
749 msgid "Fatal error reading PNG image file"
750 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
754 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
755 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
759 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
760 msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
763 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
764 msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886
767 msgid "Color profile has invalid length '%"
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
773 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
775 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
780 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
782 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
786 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
787 msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
790 msgid "The PNG image format"
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
794 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
795 msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
798 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
799 msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
802 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
803 msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
806 msgid "PNM file has an image width of 0"
807 msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
810 msgid "PNM file has an image height of 0"
811 msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
814 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
815 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
818 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
819 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
822 msgid "Raw PNM image type is invalid"
823 msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
826 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
827 msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
830 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
831 msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
834 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
835 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
838 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
839 msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
842 msgid "Unexpected end of PNM image data"
843 msgstr "PNM 图像数据过早结束"
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
846 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
847 msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
850 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
851 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
854 msgid "RAS image has bogus header data"
855 msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
858 msgid "RAS image has unknown type"
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
862 msgid "unsupported RAS image variation"
863 msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
865 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
866 msgid "Not enough memory to load RAS image"
867 msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
869 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
870 msgid "The Sun raster image format"
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
874 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
875 msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
878 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
879 msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
882 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
883 msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
886 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
887 msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
890 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
894 msgid "Cannot allocate colormap structure"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
898 msgid "Cannot allocate colormap entries"
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
902 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
906 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
907 msgstr "无法分配 TGA 头内存"
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
910 msgid "TGA image has invalid dimensions"
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
915 msgid "TGA image type not supported"
916 msgstr "不支持 TGA 图像类型"
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
919 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
920 msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
923 msgid "Excess data in file"
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
927 msgid "The Targa image format"
930 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
931 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
932 msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
934 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
935 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
936 msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
939 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
940 msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
943 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
944 msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
947 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
948 msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
951 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
952 msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
955 msgid "Failed to open TIFF image"
956 msgstr "打开 TIFF 图像失败"
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
959 msgid "TIFFClose operation failed"
960 msgstr "TIFFClose 操作失败"
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
963 msgid "Failed to load TIFF image"
964 msgstr "载入 TIFF 图像失败"
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
967 msgid "Failed to save TIFF image"
968 msgstr "保存 TIFF 图像失败"
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
971 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
976 msgid "Color profile has invalid length '%d'."
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
980 msgid "Failed to write TIFF data"
981 msgstr "写入 TIFF 图像失败"
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
984 msgid "Couldn't write to TIFF file"
985 msgstr "无法写入 TIFF 文件"
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
988 msgid "The TIFF image format"
991 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
992 msgid "Image has zero width"
995 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
996 msgid "Image has zero height"
999 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1000 msgid "Not enough memory to load image"
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1004 msgid "Couldn't save the rest"
1007 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1008 msgid "The WBMP image format"
1011 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1012 msgid "Invalid XBM file"
1015 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1016 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1017 msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
1019 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1020 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1021 msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
1023 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1024 msgid "The XBM image format"
1027 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1028 msgid "No XPM header found"
1031 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1032 msgid "Invalid XPM header"
1035 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1036 msgid "XPM file has image width <= 0"
1037 msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
1039 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1040 msgid "XPM file has image height <= 0"
1041 msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
1043 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1044 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1045 msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
1047 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1048 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1049 msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
1051 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1052 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1053 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1056 msgid "Cannot read XPM colormap"
1057 msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1060 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1061 msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1064 msgid "The XPM image format"
1067 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1068 msgid "The EMF image format"
1071 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1073 msgid "Could not allocate memory: %s"
1076 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1077 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1079 msgid "Could not create stream: %s"
1082 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1084 msgid "Could not seek stream: %s"
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1089 msgid "Could not read from stream: %s"
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1093 msgid "Couldn't load bitmap"
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1097 msgid "Couldn't load metafile"
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1101 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1102 msgstr "不支持的 GDI+ 图像格式"
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1105 msgid "Couldn't save"
1108 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1109 msgid "The WMF image format"
1112 #. Description of --sync in --help output
1113 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1114 msgid "Don't batch GDI requests"
1115 msgstr "不对 GDI 请求批处理"
1117 #. Description of --no-wintab in --help output
1118 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1119 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1120 msgstr "不使用 Wintab API 来支持 tablet"
1122 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1123 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1124 msgid "Same as --no-wintab"
1125 msgstr "与 --no-wintab 相同"
1127 #. Description of --use-wintab in --help output
1128 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1129 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1130 msgstr "使用 Wintab API [默认]"
1132 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1133 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1134 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1137 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1142 #. Description of --sync in --help output
1143 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1144 msgid "Make X calls synchronous"
1147 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1152 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1157 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1159 msgid "Opening %d Item"
1160 msgid_plural "Opening %d Items"
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1164 msgid "Could not show link"
1167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1172 msgid "The license of the program"
1175 #. Add the credits button
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1180 #. Add the license button
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1199 msgid "Documented by"
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1203 msgid "Translated by"
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1210 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1211 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1212 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1216 msgctxt "keyboard label"
1220 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1221 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1222 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1225 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1226 msgctxt "keyboard label"
1230 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1231 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1232 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1236 msgctxt "keyboard label"
1240 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1241 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1242 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1246 msgctxt "keyboard label"
1250 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1251 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1252 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1256 msgctxt "keyboard label"
1260 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1261 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1262 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1266 msgctxt "keyboard label"
1270 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1271 msgctxt "keyboard label"
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1276 msgctxt "keyboard label"
1280 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1282 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1283 msgstr "无效的类型函数出现于第 %d 行:“%s”"
1285 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1287 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1288 msgstr "重复的对象ID“%s”出现在第 %d 行(之前出现在第 %d 行)"
1290 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1292 msgid "Invalid root element: '%s'"
1293 msgstr "无效的根元素:“%s”"
1295 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1297 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1298 msgstr "未处理的标记:“%s”"
1300 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1301 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1302 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1303 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1305 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1306 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1307 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1308 #. * will appear to the right of the month.
1310 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1312 msgstr "calendar:YM"
1314 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1315 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1316 #. * to be the first day of the week, and so on.
1318 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1319 msgid "calendar:week_start:0"
1320 msgstr "calendar:week_start:1"
1322 #. Translators: This is a text measurement template.
1323 #. * Translate it to the widest year text
1325 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1327 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1328 msgctxt "year measurement template"
1332 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1333 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1335 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1336 #. * translate to "%d" otherwise.
1338 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1339 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1342 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1344 msgctxt "calendar:day:digits"
1348 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1349 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1351 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1352 #. * translate to "%d" otherwise.
1354 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1355 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1358 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1360 msgctxt "calendar:week:digits"
1364 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1365 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1366 #. * Use only ASCII in the translation.
1368 #. * Also look for the msgid "2000".
1369 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1372 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1374 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1375 msgctxt "calendar year format"
1379 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1380 #. * a disabled accelerator key combination.
1382 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1383 msgctxt "Accelerator"
1387 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1388 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1389 #. * to gtk_accelerator_valid().
1391 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1392 msgctxt "Accelerator"
1396 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1397 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1400 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1401 msgid "New accelerator..."
1404 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1406 msgctxt "progress bar label"
1410 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1411 msgid "Pick a Color"
1414 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1415 msgid "Received invalid color data\n"
1416 msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1420 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1421 "lightness of that color using the inner triangle."
1422 msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1426 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1428 msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1435 msgid "Position on the color wheel."
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1439 msgid "_Saturation:"
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1443 msgid "\"Deepness\" of the color."
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1451 msgid "Brightness of the color."
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1459 msgid "Amount of red light in the color."
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1467 msgid "Amount of green light in the color."
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1475 msgid "Amount of blue light in the color."
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1483 msgid "Transparency of the color."
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1487 msgid "Color _name:"
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1492 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1493 "such as 'orange' in this entry."
1495 "您可以在此栏输入 HTML 风格的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1507 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1508 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1509 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1511 "先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
1512 "到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1516 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1517 "it for use in the future."
1518 msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1522 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1527 msgid "The color you've chosen."
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1531 msgid "_Save color here"
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1536 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1537 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1539 "单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
1540 "标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
1542 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1543 msgid "Color Selection"
1546 #. Translate to the default units to use for presenting
1547 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1548 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1549 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1550 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1552 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1556 #. And show the custom paper dialog
1557 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1558 msgid "Manage Custom Sizes"
1561 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1565 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1569 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1570 msgid "Margins from Printer..."
1573 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1575 msgid "Custom Size %d"
1578 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
1582 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
1586 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
1590 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
1594 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
1598 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
1602 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1606 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
1607 msgid "Paper Margins"
1610 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832
1611 msgid "Input _Methods"
1614 #: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846
1615 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1616 msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
1618 #: gtk/gtkentry.c:9989
1619 msgid "Caps Lock is on"
1622 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1623 msgid "Select A File"
1626 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1630 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1634 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1639 msgid "Type name of new folder"
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1643 msgid "Could not retrieve information about the file"
1644 msgstr "无法获取关于文件的信息"
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1647 msgid "Could not add a bookmark"
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1651 msgid "Could not remove bookmark"
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1655 msgid "The folder could not be created"
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1660 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1661 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1663 "无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1667 msgid "Invalid file name"
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1671 msgid "The folder contents could not be displayed"
1674 #. Translators: the first string is a path and the second string
1675 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1680 msgid "%1$s on %2$s"
1681 msgstr "%2$s 上的 %1$s"
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1688 msgid "Recently Used"
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1692 msgid "Select which types of files are shown"
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1697 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1698 msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1702 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1703 msgstr "将当前文件夹添加到书签"
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1707 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1708 msgstr "将选中文件夹添加到书签"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1712 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1717 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1721 msgid "Remove the selected bookmark"
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1732 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1737 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1747 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1748 msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1755 msgid "Could not select file"
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1759 msgid "_Add to Bookmarks"
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1763 msgid "Show _Hidden Files"
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1767 msgid "Show _Size Column"
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1792 msgid "_Browse for other folders"
1793 msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1796 msgid "Type a file name"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1801 msgid "Create Fo_lder"
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1809 msgid "Save in _folder:"
1810 msgstr "保存于文件夹(_F):"
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1813 msgid "Create in _folder:"
1814 msgstr "创建于文件夹(_F):"
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1818 msgid "Could not read the contents of %s"
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1823 msgid "Could not read the contents of the folder"
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1836 msgid "Yesterday at %H:%M"
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1840 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1841 msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1845 msgid "Shortcut %s already exists"
1846 msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1850 msgid "Shortcut %s does not exist"
1851 msgstr "快捷方式 %s 不存在"
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1855 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1856 msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1861 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1862 msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1869 msgid "Could not start the search process"
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1874 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1875 "Please make sure it is running."
1876 msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。"
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1879 msgid "Could not send the search request"
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1888 msgid "Could not mount %s"
1891 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1892 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1893 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1894 msgid "Invalid path"
1897 #. translators: this text is shown when there are no completions
1898 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1900 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1904 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1905 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1907 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1908 msgid "Sole completion"
1911 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1912 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1915 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1916 msgid "Complete, but not unique"
1919 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1920 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1921 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1922 msgid "Completing..."
1925 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1926 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1927 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1928 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1929 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1930 msgid "Only local files may be selected"
1933 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1934 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1935 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1936 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1937 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1938 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1939 msgstr "主机名不完整;请在其末尾加上“/”"
1941 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1942 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1943 #. * and then hits Tab
1944 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1945 msgid "Path does not exist"
1948 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1951 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1952 msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1968 msgid "Folder unreadable: %s"
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1974 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1975 "available to this program.\n"
1976 "Are you sure that you want to select it?"
1978 "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1986 msgid "De_lete File"
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1990 msgid "_Rename File"
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1996 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1997 msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2004 msgid "_Folder name:"
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2013 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2014 msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2018 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2019 msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2023 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2024 msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2032 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2033 msgstr "将文件重命名为“%s”时出错:%s"
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2037 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2038 msgstr "重命名文件“%s”时出错:%s"
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2042 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2043 msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”时出错:%s"
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2051 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2052 msgstr "将文件“%s”重命名为:"
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2059 msgid "_Selection: "
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2065 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2066 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2068 "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_FILENAME_ENCODING):%s"
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2071 msgid "Invalid UTF-8"
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2075 msgid "Name too long"
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2079 msgid "Couldn't convert filename"
2082 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2083 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2084 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2085 #. * this particular string.
2087 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2091 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2095 #. Initialize fields
2096 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2100 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2104 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2105 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2106 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2107 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2110 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2114 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2118 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2122 #. create the text entry widget
2123 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2127 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2128 msgid "Font Selection"
2131 #: gtk/gtkgamma.c:410
2135 #: gtk/gtkgamma.c:420
2136 msgid "_Gamma value"
2137 msgstr "Gamma 值(_G)"
2139 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2142 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2144 msgid "Error loading icon: %s"
2147 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2150 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2151 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2152 "You can get a copy from:\n"
2155 "找不到图标“%s”。“%s”主题也没有找到,可能您需要先安装它。\n"
2156 "您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
2159 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2161 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2162 msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
2164 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2165 msgid "Failed to load icon"
2168 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2172 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2173 msgctxt "input method menu"
2177 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2179 msgctxt "input method menu"
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2188 msgid "No extended input devices"
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2263 #: gtk/gtklabel.c:5631
2267 #. Copy Link Address
2268 #: gtk/gtklabel.c:5643
2269 msgid "Copy _Link Address"
2272 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2276 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2280 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2281 #: gtk/gtkmain.c:452
2282 msgid "Load additional GTK+ modules"
2283 msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
2285 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2286 #: gtk/gtkmain.c:453
2290 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2291 #: gtk/gtkmain.c:455
2292 msgid "Make all warnings fatal"
2295 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2296 #: gtk/gtkmain.c:458
2297 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2298 msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
2300 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2301 #: gtk/gtkmain.c:461
2302 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2303 msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
2305 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2306 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2307 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2308 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2310 #: gtk/gtkmain.c:713
2312 msgstr "default:LTR"
2314 #: gtk/gtkmain.c:778
2316 msgid "Cannot open display: %s"
2319 #: gtk/gtkmain.c:815
2320 msgid "GTK+ Options"
2323 #: gtk/gtkmain.c:815
2324 msgid "Show GTK+ Options"
2327 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2331 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2332 msgid "Connect _anonymously"
2335 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2336 msgid "Connect as u_ser:"
2339 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2343 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2347 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2351 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2352 msgid "Forget password _immediately"
2355 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2356 msgid "Remember password until you _logout"
2359 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2360 msgid "Remember _forever"
2363 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2365 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2366 msgstr "未知应用程序(pid %d)"
2368 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2370 msgid "Unable to end process"
2373 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2374 msgid "_End Process"
2377 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2379 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2380 msgstr "不能终止 pid %d 进程。操作无法执行。"
2382 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2383 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2384 msgid "Terminal Pager"
2387 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2392 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2393 msgid "Bourne Again Shell"
2394 msgstr "Bourne Again Shell (bash)"
2396 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2397 msgid "Bourne Shell"
2398 msgstr "Bourne Shell"
2400 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2402 msgstr "Z Shell (zsh)"
2404 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2406 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2407 msgstr "无法结束 PID %d 的进程:%s"
2409 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2414 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2415 msgid "Not a valid page setup file"
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2423 msgid "For portable documents"
2426 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2441 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2442 msgid "Manage Custom Sizes..."
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2446 msgid "_Format for:"
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2450 msgid "_Paper size:"
2453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2454 msgid "_Orientation:"
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2461 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2465 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2469 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2470 msgid "File System Root"
2473 #: gtk/gtkprintbackend.c:750
2474 msgid "Authentication"
2477 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2478 msgid "Not available"
2481 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2482 msgid "_Save in folder:"
2483 msgstr "保存于文件夹(_S):"
2485 #. translators: this string is the default job title for print
2486 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2487 #. * by the job number.
2489 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2492 msgstr "%s 的打印作业 #%d"
2494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2495 msgctxt "print operation status"
2496 msgid "Initial state"
2499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2500 msgctxt "print operation status"
2501 msgid "Preparing to print"
2504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2505 msgctxt "print operation status"
2506 msgid "Generating data"
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2510 msgctxt "print operation status"
2511 msgid "Sending data"
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2515 msgctxt "print operation status"
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2521 msgctxt "print operation status"
2522 msgid "Blocking on issue"
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2526 msgctxt "print operation status"
2530 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2531 msgctxt "print operation status"
2535 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2536 msgctxt "print operation status"
2537 msgid "Finished with error"
2540 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2542 msgid "Preparing %d"
2545 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2550 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2555 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2557 msgid "Error creating print preview"
2560 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2562 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2563 msgstr "最可能的原因是无法创建临时文件。"
2565 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2567 msgid "Error launching preview"
2570 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2572 msgid "Error printing"
2575 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2580 msgid "Printer offline"
2583 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2584 msgid "Out of paper"
2587 #. Translators: this is a printer status.
2588 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2589 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2593 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2594 msgid "Need user intervention"
2597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2601 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2602 msgid "No printer found"
2605 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2606 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2607 msgstr "CreateDC 的参数无效"
2609 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2610 msgid "Error from StartDoc"
2611 msgstr "从 StartDoc 出错"
2613 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2614 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2615 msgid "Not enough free memory"
2618 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2619 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2620 msgstr "PrintDlgEx 的参数无效"
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2623 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2624 msgstr "PrintDlgEx 的指针无效"
2626 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2627 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2628 msgstr "PrintDlgEx 的句柄无效"
2630 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2631 msgid "Unspecified error"
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2636 msgid "Getting printer information failed"
2637 msgstr "正在获取打印机信息..."
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2640 msgid "Getting printer information..."
2641 msgstr "正在获取打印机信息..."
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2647 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2652 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2666 msgid "C_urrent Page"
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2679 "Specify one or more page ranges,\n"
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2693 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2710 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2711 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2713 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2714 #. * multiple pages on a sheet when printing
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2718 msgid "Left to right, top to bottom"
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2723 msgid "Left to right, bottom to top"
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2727 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2728 msgid "Right to left, top to bottom"
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2732 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2733 msgid "Right to left, bottom to top"
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2738 msgid "Top to bottom, left to right"
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2743 msgid "Top to bottom, right to left"
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2748 msgid "Bottom to top, left to right"
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2752 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2753 msgid "Bottom to top, right to left"
2756 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2757 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2761 msgid "Page Ordering"
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2765 msgid "Left to right"
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2769 msgid "Right to left"
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2773 msgid "Top to bottom"
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2777 msgid "Bottom to top"
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2789 msgid "Pages per _side:"
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2793 msgid "Page or_dering:"
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2797 msgid "_Only print:"
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2822 msgid "Paper _type:"
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2826 msgid "Paper _source:"
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2830 msgid "Output t_ray:"
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2834 msgid "Or_ientation:"
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2847 msgid "Reverse portrait"
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2851 msgid "Reverse landscape"
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2863 msgid "_Billing info:"
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2867 msgid "Print Document"
2870 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2871 #. * in the print dialog
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2881 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2882 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2887 "Specify the time of print,\n"
2888 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2891 "例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2894 msgid "Time of print"
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2902 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2903 msgstr "保持任务直到其被显式释放"
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2906 msgid "Add Cover Page"
2909 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2910 #. * dialog that controls the front cover page.
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2916 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2917 #. * dialog that controls the back cover page.
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2923 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2924 #. * job-specific options in the print dialog
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2934 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2936 msgid "Image Quality"
2939 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2944 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2945 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2951 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2952 msgstr "对话框中的某些设置冲突"
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2960 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2961 msgstr "找不到包含文件:“%s”"
2963 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
2965 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2966 msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
2968 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2969 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2971 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2972 msgstr "此函数尚未在“%s”类的部件上实现"
2974 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2975 msgid "Select which type of documents are shown"
2978 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2980 msgid "No item for URI '%s' found"
2981 msgstr "URI“%s”未找到项目"
2983 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2984 msgid "Untitled filter"
2987 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2988 msgid "Could not remove item"
2991 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2992 msgid "Could not clear list"
2995 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2996 msgid "Copy _Location"
2999 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3000 msgid "_Remove From List"
3003 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3007 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3008 msgid "Show _Private Resources"
3011 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3012 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3013 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3014 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3015 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3016 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3017 #. * right place when idly populating the menu in case the
3018 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3019 #. * recent chooser menu widget.
3021 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3022 msgid "No items found"
3025 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3027 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3028 msgstr "最近使用过的资源中没有找到 URI“%s”"
3030 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3035 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3036 msgid "Unknown item"
3039 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3040 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3041 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3042 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3044 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3046 msgctxt "recent menu label"
3050 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3051 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3053 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3055 msgctxt "recent menu label"
3059 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3060 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3061 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3062 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3064 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3065 msgstr "找不到 URI 为“%s”的一项"
3067 #: gtk/gtkspinner.c:458
3069 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3073 #: gtk/gtkspinner.c:459
3074 msgid "Provides visual indication of progress"
3077 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3078 #: gtk/gtkstock.c:314
3079 msgctxt "Stock label"
3083 #: gtk/gtkstock.c:315
3084 msgctxt "Stock label"
3088 #: gtk/gtkstock.c:316
3089 msgctxt "Stock label"
3093 #: gtk/gtkstock.c:317
3094 msgctxt "Stock label"
3098 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3099 #. * need the mnemonics to be rationalized
3101 #: gtk/gtkstock.c:322
3102 msgctxt "Stock label"
3106 #: gtk/gtkstock.c:323
3107 msgctxt "Stock label"
3111 #: gtk/gtkstock.c:324
3112 msgctxt "Stock label"
3116 #: gtk/gtkstock.c:325
3117 msgctxt "Stock label"
3121 #: gtk/gtkstock.c:326
3122 msgctxt "Stock label"
3126 #: gtk/gtkstock.c:327
3127 msgctxt "Stock label"
3131 #: gtk/gtkstock.c:328
3132 msgctxt "Stock label"
3136 #: gtk/gtkstock.c:329
3137 msgctxt "Stock label"
3141 #: gtk/gtkstock.c:330
3142 msgctxt "Stock label"
3146 #: gtk/gtkstock.c:331
3147 msgctxt "Stock label"
3151 #: gtk/gtkstock.c:332
3152 msgctxt "Stock label"
3156 #: gtk/gtkstock.c:333
3157 msgctxt "Stock label"
3161 #: gtk/gtkstock.c:334
3162 msgctxt "Stock label"
3166 #: gtk/gtkstock.c:335
3167 msgctxt "Stock label"
3171 #: gtk/gtkstock.c:336
3172 msgctxt "Stock label"
3176 #: gtk/gtkstock.c:337
3177 msgctxt "Stock label"
3181 #: gtk/gtkstock.c:338
3182 msgctxt "Stock label"
3186 #: gtk/gtkstock.c:339
3187 msgctxt "Stock label"
3191 #: gtk/gtkstock.c:340
3192 msgctxt "Stock label"
3193 msgid "Find and _Replace"
3196 #: gtk/gtkstock.c:341
3197 msgctxt "Stock label"
3201 #: gtk/gtkstock.c:342
3202 msgctxt "Stock label"
3206 #: gtk/gtkstock.c:343
3207 msgctxt "Stock label"
3208 msgid "_Leave Fullscreen"
3211 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3212 #: gtk/gtkstock.c:345
3213 msgctxt "Stock label, navigation"
3217 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3218 #: gtk/gtkstock.c:347
3219 msgctxt "Stock label, navigation"
3223 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3224 #: gtk/gtkstock.c:349
3225 msgctxt "Stock label, navigation"
3229 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3230 #: gtk/gtkstock.c:351
3231 msgctxt "Stock label, navigation"
3235 #. This is a navigation label as in "go back"
3236 #: gtk/gtkstock.c:353
3237 msgctxt "Stock label, navigation"
3241 #. This is a navigation label as in "go down"
3242 #: gtk/gtkstock.c:355
3243 msgctxt "Stock label, navigation"
3247 #. This is a navigation label as in "go forward"
3248 #: gtk/gtkstock.c:357
3249 msgctxt "Stock label, navigation"
3253 #. This is a navigation label as in "go up"
3254 #: gtk/gtkstock.c:359
3255 msgctxt "Stock label, navigation"
3259 #: gtk/gtkstock.c:360
3260 msgctxt "Stock label"
3264 #: gtk/gtkstock.c:361
3265 msgctxt "Stock label"
3269 #: gtk/gtkstock.c:362
3270 msgctxt "Stock label"
3274 #: gtk/gtkstock.c:363
3275 msgctxt "Stock label"
3276 msgid "Increase Indent"
3279 #: gtk/gtkstock.c:364
3280 msgctxt "Stock label"
3281 msgid "Decrease Indent"
3284 #: gtk/gtkstock.c:365
3285 msgctxt "Stock label"
3289 #: gtk/gtkstock.c:366
3290 msgctxt "Stock label"
3291 msgid "_Information"
3294 #: gtk/gtkstock.c:367
3295 msgctxt "Stock label"
3299 #: gtk/gtkstock.c:368
3300 msgctxt "Stock label"
3304 #. This is about text justification, "centered text"
3305 #: gtk/gtkstock.c:370
3306 msgctxt "Stock label"
3310 #. This is about text justification
3311 #: gtk/gtkstock.c:372
3312 msgctxt "Stock label"
3316 #. This is about text justification, "left-justified text"
3317 #: gtk/gtkstock.c:374
3318 msgctxt "Stock label"
3322 #. This is about text justification, "right-justified text"
3323 #: gtk/gtkstock.c:376
3324 msgctxt "Stock label"
3328 #. Media label, as in "fast forward"
3329 #: gtk/gtkstock.c:379
3330 msgctxt "Stock label, media"
3334 #. Media label, as in "next song"
3335 #: gtk/gtkstock.c:381
3336 msgctxt "Stock label, media"
3340 #. Media label, as in "pause music"
3341 #: gtk/gtkstock.c:383
3342 msgctxt "Stock label, media"
3346 #. Media label, as in "play music"
3347 #: gtk/gtkstock.c:385
3348 msgctxt "Stock label, media"
3352 #. Media label, as in "previous song"
3353 #: gtk/gtkstock.c:387
3354 msgctxt "Stock label, media"
3359 #: gtk/gtkstock.c:389
3360 msgctxt "Stock label, media"
3365 #: gtk/gtkstock.c:391
3366 msgctxt "Stock label, media"
3371 #: gtk/gtkstock.c:393
3372 msgctxt "Stock label, media"
3376 #: gtk/gtkstock.c:394
3377 msgctxt "Stock label"
3381 #: gtk/gtkstock.c:395
3382 msgctxt "Stock label"
3386 #: gtk/gtkstock.c:396
3387 msgctxt "Stock label"
3391 #: gtk/gtkstock.c:397
3392 msgctxt "Stock label"
3396 #: gtk/gtkstock.c:398
3397 msgctxt "Stock label"
3402 #: gtk/gtkstock.c:400
3403 msgctxt "Stock label"
3408 #: gtk/gtkstock.c:402
3409 msgctxt "Stock label"
3414 #: gtk/gtkstock.c:404
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "Reverse landscape"
3420 #: gtk/gtkstock.c:406
3421 msgctxt "Stock label"
3422 msgid "Reverse portrait"
3425 #: gtk/gtkstock.c:407
3426 msgctxt "Stock label"
3430 #: gtk/gtkstock.c:408
3431 msgctxt "Stock label"
3435 #: gtk/gtkstock.c:409
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "_Preferences"
3440 #: gtk/gtkstock.c:410
3441 msgctxt "Stock label"
3445 #: gtk/gtkstock.c:411
3446 msgctxt "Stock label"
3447 msgid "Print Pre_view"
3450 #: gtk/gtkstock.c:412
3451 msgctxt "Stock label"
3455 #: gtk/gtkstock.c:413
3456 msgctxt "Stock label"
3460 #: gtk/gtkstock.c:414
3461 msgctxt "Stock label"
3465 #: gtk/gtkstock.c:415
3466 msgctxt "Stock label"
3470 #: gtk/gtkstock.c:416
3471 msgctxt "Stock label"
3475 #: gtk/gtkstock.c:417
3476 msgctxt "Stock label"
3480 #: gtk/gtkstock.c:418
3481 msgctxt "Stock label"
3485 #: gtk/gtkstock.c:419
3486 msgctxt "Stock label"
3490 #: gtk/gtkstock.c:420
3491 msgctxt "Stock label"
3495 #: gtk/gtkstock.c:421
3496 msgctxt "Stock label"
3500 #: gtk/gtkstock.c:422
3501 msgctxt "Stock label"
3505 #. Sorting direction
3506 #: gtk/gtkstock.c:424
3507 msgctxt "Stock label"
3511 #. Sorting direction
3512 #: gtk/gtkstock.c:426
3513 msgctxt "Stock label"
3517 #: gtk/gtkstock.c:427
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "_Spell Check"
3522 #: gtk/gtkstock.c:428
3523 msgctxt "Stock label"
3528 #: gtk/gtkstock.c:430
3529 msgctxt "Stock label"
3530 msgid "_Strikethrough"
3533 #: gtk/gtkstock.c:431
3534 msgctxt "Stock label"
3539 #: gtk/gtkstock.c:433
3540 msgctxt "Stock label"
3544 #: gtk/gtkstock.c:434
3545 msgctxt "Stock label"
3549 #: gtk/gtkstock.c:435
3550 msgctxt "Stock label"
3555 #: gtk/gtkstock.c:437
3556 msgctxt "Stock label"
3557 msgid "_Normal Size"
3561 #: gtk/gtkstock.c:439
3562 msgctxt "Stock label"
3566 #: gtk/gtkstock.c:440
3567 msgctxt "Stock label"
3571 #: gtk/gtkstock.c:441
3572 msgctxt "Stock label"
3576 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3578 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3579 msgstr "试图反序列化 %s 时发生未知错误"
3581 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3583 msgid "No deserialize function found for format %s"
3584 msgstr "格式 %s 未找到反序列化函数"
3586 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3588 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3589 msgstr "<%s> 元素同时找到了“id”和“name”"
3591 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3593 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3594 msgstr "<%s> 元素找到了两次“%s”属性"
3596 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3598 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3599 msgstr "<%s> 元素的 id“%s”无效"
3601 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3603 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3604 msgstr "<%s> 元素既没有“name”也没有“id”属性"
3606 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3608 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3609 msgstr "在同一个 <%2$s> 元素中重复了两次“%1$s”属性"
3611 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3613 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3614 msgstr "此上下文中 <%2$s> 元素的属性“%1$s”非法"
3616 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3618 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3621 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3622 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3623 msgstr "发现匿名标签,不能创建标签。"
3625 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3627 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3628 msgstr "标签“%s”不存在于缓存中,不能创建标签。"
3630 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3631 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3633 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3634 msgstr "元素 <%s> 不允许位于 <%s> 下方"
3636 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3638 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3639 msgstr "“%s”不是合法的属性类型"
3641 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3643 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3644 msgstr "“%s”不是合法的属性名称"
3646 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3649 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3650 msgstr "“%s”不能被转换为“%s”类型的值,此值用于属性“%s”"
3652 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3654 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3655 msgstr "“%s”不是属性“%s”的合法的值"
3657 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3659 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3662 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3664 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3665 msgstr "标签“%s”的优先级“%s”非法"
3667 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3669 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3670 msgstr "文本最外层元素应当为 <text_view_markup> 而不是 <%s>"
3672 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3674 msgid "A <%s> element has already been specified"
3675 msgstr "已经指定了 <%s> 元素"
3677 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3678 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3679 msgstr "<text> 元素不能出现在 <tags> 元素之前"
3681 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3682 msgid "Serialized data is malformed"
3685 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3687 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3688 msgstr "序列化数据格式不对。第一节应该是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3690 #: gtk/gtktextutil.c:61
3691 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3692 msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
3694 #: gtk/gtktextutil.c:62
3695 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3696 msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
3698 #: gtk/gtktextutil.c:63
3699 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3700 msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
3702 #: gtk/gtktextutil.c:64
3703 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3704 msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
3706 #: gtk/gtktextutil.c:65
3707 msgid "LRO Left-to-right _override"
3708 msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
3710 #: gtk/gtktextutil.c:66
3711 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3712 msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
3714 #: gtk/gtktextutil.c:67
3715 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3716 msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
3718 #: gtk/gtktextutil.c:68
3719 msgid "ZWS _Zero width space"
3720 msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
3722 #: gtk/gtktextutil.c:69
3723 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3724 msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
3726 #: gtk/gtktextutil.c:70
3727 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3728 msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
3730 #: gtk/gtkthemes.c:71
3732 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3733 msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
3735 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3736 msgid "--- No Tip ---"
3737 msgstr "--- 无提示 ---"
3739 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3741 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3742 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
3744 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3746 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3747 msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
3749 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3753 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3757 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3758 msgid "Turns volume down or up"
3761 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3762 msgid "Adjusts the volume"
3765 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3769 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3770 msgid "Decreases the volume"
3773 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3777 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3778 msgid "Increases the volume"
3781 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3785 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3789 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3790 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3791 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3792 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3794 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3796 msgctxt "volume percentage"
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3801 msgctxt "paper size"
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3806 msgctxt "paper size"
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3811 msgctxt "paper size"
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3816 msgctxt "paper size"
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3821 msgctxt "paper size"
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3826 msgctxt "paper size"
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3831 msgctxt "paper size"
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3836 msgctxt "paper size"
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3841 msgctxt "paper size"
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3846 msgctxt "paper size"
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3851 msgctxt "paper size"
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3856 msgctxt "paper size"
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3861 msgctxt "paper size"
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3866 msgctxt "paper size"
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3871 msgctxt "paper size"
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3876 msgctxt "paper size"
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3881 msgctxt "paper size"
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3886 msgctxt "paper size"
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3891 msgctxt "paper size"
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3896 msgctxt "paper size"
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3901 msgctxt "paper size"
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3906 msgctxt "paper size"
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3911 msgctxt "paper size"
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3916 msgctxt "paper size"
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3921 msgctxt "paper size"
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3926 msgctxt "paper size"
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3931 msgctxt "paper size"
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3936 msgctxt "paper size"
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3941 msgctxt "paper size"
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3946 msgctxt "paper size"
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3951 msgctxt "paper size"
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3956 msgctxt "paper size"
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3961 msgctxt "paper size"
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3966 msgctxt "paper size"
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3971 msgctxt "paper size"
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3976 msgctxt "paper size"
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3981 msgctxt "paper size"
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3986 msgctxt "paper size"
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3991 msgctxt "paper size"
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3996 msgctxt "paper size"
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4001 msgctxt "paper size"
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4006 msgctxt "paper size"
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4011 msgctxt "paper size"
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4016 msgctxt "paper size"
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4021 msgctxt "paper size"
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4026 msgctxt "paper size"
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4031 msgctxt "paper size"
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4036 msgctxt "paper size"
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4041 msgctxt "paper size"
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4046 msgctxt "paper size"
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4051 msgctxt "paper size"
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4056 msgctxt "paper size"
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4061 msgctxt "paper size"
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4066 msgctxt "paper size"
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4071 msgctxt "paper size"
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4076 msgctxt "paper size"
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4081 msgctxt "paper size"
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4086 msgctxt "paper size"
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4091 msgctxt "paper size"
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4096 msgctxt "paper size"
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4101 msgctxt "paper size"
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4106 msgctxt "paper size"
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4111 msgctxt "paper size"
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4116 msgctxt "paper size"
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4121 msgctxt "paper size"
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4126 msgctxt "paper size"
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4131 msgctxt "paper size"
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4136 msgctxt "paper size"
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4141 msgctxt "paper size"
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4146 msgctxt "paper size"
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4151 msgctxt "paper size"
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4156 msgctxt "paper size"
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4161 msgctxt "paper size"
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4166 msgctxt "paper size"
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4171 msgctxt "paper size"
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4176 msgctxt "paper size"
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4181 msgctxt "paper size"
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4186 msgctxt "paper size"
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4191 msgctxt "paper size"
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4196 msgctxt "paper size"
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "Choukei 2 Envelope"
4203 msgstr "Choukei 2 信封"
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "Choukei 3 Envelope"
4208 msgstr "Choukei 3 信封"
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "Choukei 4 Envelope"
4213 msgstr "Choukei 4 信封"
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "hagaki (postcard)"
4218 msgstr "hagaki (明信片)"
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "kahu Envelope"
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "kaku2 Envelope"
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "oufuku (reply postcard)"
4233 msgstr "oufuku (明信片回复)"
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "you4 Envelope"
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4241 msgctxt "paper size"
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4246 msgctxt "paper size"
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4251 msgctxt "paper size"
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4256 msgctxt "paper size"
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4261 msgctxt "paper size"
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4266 msgctxt "paper size"
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4271 msgctxt "paper size"
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4276 msgctxt "paper size"
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "6x9 Envelope"
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "7x9 Envelope"
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "9x11 Envelope"
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4296 msgctxt "paper size"
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4301 msgctxt "paper size"
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4306 msgctxt "paper size"
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4311 msgctxt "paper size"
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4316 msgctxt "paper size"
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4321 msgctxt "paper size"
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4326 msgctxt "paper size"
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4331 msgctxt "paper size"
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4336 msgctxt "paper size"
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4341 msgctxt "paper size"
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4346 msgctxt "paper size"
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4351 msgctxt "paper size"
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "European edp"
4358 msgstr "European edp"
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4361 msgctxt "paper size"
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4366 msgctxt "paper size"
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "FanFold European"
4373 msgstr "FanFold European"
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4376 msgctxt "paper size"
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "FanFold German Legal"
4383 msgstr "FanFold German Legal"
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "Government Legal"
4388 msgstr "Government Legal"
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "Government Letter"
4393 msgstr "Government Letter"
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4396 msgctxt "paper size"
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4403 msgstr "Index 4x6 (明信片)"
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "Index 4x6 ext"
4408 msgstr "Index 4x6 ext"
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4411 msgctxt "paper size"
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4416 msgctxt "paper size"
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4421 msgctxt "paper size"
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4426 msgctxt "paper size"
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "US Legal Extra"
4433 msgstr "US Legal Extra"
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4436 msgctxt "paper size"
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "US Letter Extra"
4443 msgstr "US Letter Extra"
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "US Letter Plus"
4448 msgstr "US Letter Plus"
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "Monarch Envelope"
4453 msgstr "Monarch Envelope"
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "#10 Envelope"
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "#11 Envelope"
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "#12 Envelope"
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "#14 Envelope"
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4476 msgctxt "paper size"
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "Personal Envelope"
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4486 msgctxt "paper size"
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4491 msgctxt "paper size"
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4496 msgctxt "paper size"
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4501 msgctxt "paper size"
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4506 msgctxt "paper size"
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4511 msgctxt "paper size"
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4516 msgctxt "paper size"
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "Invite Envelope"
4523 msgstr "Invite Envelope"
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "Italian Envelope"
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "juuro-ku-kai"
4533 msgstr "juuro-ku-kai"
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4536 msgctxt "paper size"
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "Postfix Envelope"
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4546 msgctxt "paper size"
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "prc1 Envelope"
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "prc10 Envelope"
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4561 msgctxt "paper size"
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "prc2 Envelope"
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "prc3 Envelope"
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4576 msgctxt "paper size"
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "prc4 Envelope"
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "prc5 Envelope"
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "prc6 Envelope"
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "prc7 Envelope"
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "prc8 Envelope"
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4606 msgctxt "paper size"
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4611 msgctxt "paper size"
4615 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4617 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4618 msgstr "符号链接“%s”和“%s”所用的 idatas 不同\n"
4620 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4622 msgid "Failed to write header\n"
4625 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4627 msgid "Failed to write hash table\n"
4630 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4632 msgid "Failed to write folder index\n"
4635 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4637 msgid "Failed to rewrite header\n"
4640 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4642 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4643 msgstr "打开文件 %s 失败:%s\n"
4645 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4647 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4648 msgstr "写入缓存文件失败:%s\n"
4650 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4652 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4655 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4657 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4658 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s,请删除 %s。\n"
4660 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4662 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4663 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s\n"
4665 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4667 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4668 msgstr "无法将 %s 重命名回 %s:%s\n"
4670 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4672 msgid "Cache file created successfully.\n"
4673 msgstr "缓存文件创建成功。\n"
4675 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4676 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4677 msgstr "覆盖已有缓存,即使它已是最新"
4679 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4680 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4681 msgstr "不检查已有的 index.theme"
4683 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4684 msgid "Don't include image data in the cache"
4685 msgstr "不再缓存中包含图像数据"
4687 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4688 msgid "Output a C header file"
4691 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4692 msgid "Turn off verbose output"
4695 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4696 msgid "Validate existing icon cache"
4699 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4701 msgid "File not found: %s\n"
4704 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4706 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4707 msgstr "非法图标缓存:%s\n"
4709 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4711 msgid "No theme index file.\n"
4714 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4717 "No theme index file in '%s'.\n"
4718 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4721 "如果您真的想要在此创建图标缓存,请使用 --ignore-theme-index。\n"
4724 #: modules/input/imam-et.c:454
4725 msgid "Amharic (EZ+)"
4729 #: modules/input/imcedilla.c:92
4734 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4735 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4739 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4740 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4744 #: modules/input/imipa.c:145
4749 #: modules/input/immultipress.c:31
4754 #: modules/input/imthai.c:35
4759 #: modules/input/imti-er.c:453
4760 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4761 msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)"
4764 #: modules/input/imti-et.c:453
4765 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4766 msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
4769 #: modules/input/imviqr.c:244
4770 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4774 #: modules/input/imxim.c:28
4775 msgid "X Input Method"
4778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4790 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4791 msgstr "从 %s 获取一个文件需要认证"
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4796 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4797 msgstr "打印文档“%s”到打印机 %s 需要认证"
4799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4801 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4802 msgstr "在 %s 打印一个文档需要认证"
4804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4806 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4807 msgstr "获取任务 “%s” 的属性需要认证"
4809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4810 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4811 msgstr "获取一个任务的属性需要认证"
4813 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4815 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4816 msgstr "获取打印机 “%s” 的属性需要认证"
4818 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4819 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4820 msgstr "获取一个打印机的属性需要认证"
4822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4824 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4825 msgstr "获取 “%s” 的缺省打印机需要认证"
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4829 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4830 msgstr "从 “%s” 获取打印机需要认证"
4832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
4834 msgid "Authentication is required on %s"
4837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
4842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
4844 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4845 msgstr "在 %s 打印一个文档需要认证"
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
4849 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4850 msgstr "打印文档“%s”到打印机 %s 需要认证"
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
4854 msgid "Authentication is required to print this document"
4855 msgstr "在 %s 打印一个文档需要认证"
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
4859 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4860 msgstr "打印机“%s”墨量低。"
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
4864 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4865 msgstr "打印机“%s”墨用完了"
4867 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
4870 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4871 msgstr "打印机“%s”显影剂量低"
4873 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
4876 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4877 msgstr "打印机“%s”显影剂用完了"
4879 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
4882 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4883 msgstr "打印机“%s”至少有一个彩色墨量低"
4885 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
4888 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4889 msgstr "打印机“%s”至少有一种彩色墨用完了"
4891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
4893 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4894 msgstr "打印机“%s”的盖子未关。"
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
4898 msgid "The door is open on printer '%s'."
4899 msgstr "打印机“%s”的盖子被打开了。"
4901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
4903 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4904 msgstr "打印机“%s”纸快用完了。"
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
4908 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
4913 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4914 msgstr "打印机“%s”目前脱机。"
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
4918 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4919 msgstr "打印机“%s”可能无法连接。"
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
4923 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4924 msgstr "打印机“%s”可能有问题。"
4926 #. Translators: this is a printer status.
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
4928 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4931 #. Translators: this is a printer status.
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4933 msgid "Rejecting Jobs"
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
4945 msgid "Paper Source"
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
4957 msgid "GhostScript pre-filtering"
4958 msgstr "GhostScript 预过滤"
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
4964 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
4966 msgid "Long Edge (Standard)"
4969 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
4971 msgid "Short Edge (Flip)"
4974 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
4981 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4982 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
4988 msgid "Printer Default"
4991 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4993 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4994 msgstr "只嵌入 GhostScript 字体"
4996 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
4998 msgid "Convert to PS level 1"
5001 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5003 msgid "Convert to PS level 2"
5006 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5008 msgid "No pre-filtering"
5011 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5012 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5014 msgid "Miscellaneous"
5017 #. Translators: These strings name the possible values of the
5018 #. * job priority option in the print dialog
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5036 #. Cups specific, non-ppd related settings
5037 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5038 #. * in the print dialog
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5041 msgid "Pages per Sheet"
5044 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5045 #. * in the print dialog
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5048 msgid "Job Priority"
5051 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5052 #. * in the print dialog
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5055 msgid "Billing Info"
5058 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5059 #. * pages that the printing system may support.
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5070 msgid "Confidential"
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5086 msgid "Unclassified"
5089 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5090 #. * dialog that controls the front cover page.
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5096 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5097 #. * dialog that controls the back cover page.
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5103 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5104 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5111 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5112 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5115 msgid "Print at time"
5118 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5119 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5120 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5124 msgid "Custom %sx%s"
5127 #. default filename used for print-to-file
5128 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5133 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5134 msgid "Print to File"
5137 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5141 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5145 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5149 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5150 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5151 msgid "Pages per _sheet:"
5154 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5158 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5159 msgid "_Output format"
5162 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5163 msgid "Print to LPR"
5166 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5167 msgid "Pages Per Sheet"
5170 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5171 msgid "Command Line"
5175 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5176 msgid "printer offline"
5180 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5181 msgid "ready to print"
5185 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5186 msgid "processing job"
5190 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5195 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5199 #. default filename used for print-to-test
5200 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5202 msgid "test-output.%s"
5203 msgstr "test-output.%s"
5205 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5206 msgid "Print to Test Printer"
5209 #: tests/testfilechooser.c:207
5211 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5212 msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
5218 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5222 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5225 #~ msgid "directfb arg"
5226 #~ msgstr "directfb 参数"
5228 #~ msgid "sdl|system"
5232 #~ "You have the Caps Lock key on\n"
5233 #~ "and an active input method"
5235 #~ "您开启了 Caps Lock 键\n"
5238 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5239 #~ msgstr "您开启了 Caps Lock 键"
5241 #~ msgid "You have an active input method"
5242 #~ msgstr "您有活动的输入法"