1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003,2004
9 # Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>, 2007.
10 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2008,2009.
11 # Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2008,2009.
15 "Project-Id-Version: gtk+\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-04-12 01:44+0800\n"
19 "Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
29 msgstr "解析选项 --gdk-debug 出错"
33 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
34 msgstr "解析选项 --gdk-no-debug 时出错"
36 #. Description of --class=CLASS in --help output
38 msgid "Program class as used by the window manager"
41 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
46 #. Description of --name=NAME in --help output
48 msgid "Program name as used by the window manager"
51 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
56 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
58 msgid "X display to use"
61 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
66 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
68 msgid "X screen to use"
71 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
76 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 msgid "Gdk debugging flags to set"
79 msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
81 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
84 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
89 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
91 msgid "Gdk debugging flags to unset"
92 msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
94 #: gdk/keyname-table.h:3940
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3941
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3942
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: gdk/keyname-table.h:3943
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 msgctxt "keyboard label"
124 #: gdk/keyname-table.h:3946
125 msgctxt "keyboard label"
129 #: gdk/keyname-table.h:3947
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: gdk/keyname-table.h:3948
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: gdk/keyname-table.h:3955
170 msgctxt "keyboard label"
174 #: gdk/keyname-table.h:3956
175 msgctxt "keyboard label"
179 #: gdk/keyname-table.h:3957
180 msgctxt "keyboard label"
184 #: gdk/keyname-table.h:3958
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: gdk/keyname-table.h:3959
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: gdk/keyname-table.h:3960
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3961
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3962
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3963
210 msgctxt "keyboard label"
214 #: gdk/keyname-table.h:3964
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3965
220 msgctxt "keyboard label"
224 #: gdk/keyname-table.h:3966
225 msgctxt "keyboard label"
229 #: gdk/keyname-table.h:3967
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: gdk/keyname-table.h:3968
235 msgctxt "keyboard label"
239 #: gdk/keyname-table.h:3969
240 msgctxt "keyboard label"
244 #: gdk/keyname-table.h:3970
245 msgctxt "keyboard label"
249 #: gdk/keyname-table.h:3971
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: gdk/keyname-table.h:3972
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: gdk/keyname-table.h:3973
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: gdk/keyname-table.h:3974
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: gdk/keyname-table.h:3975
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: gdk/keyname-table.h:3976
275 msgctxt "keyboard label"
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
282 msgid "Failed to open file '%s': %s"
283 msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
287 msgid "Image file '%s' contains no data"
288 msgstr "图像文件“%s”没有内容"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
294 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
295 msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
300 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
302 msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
306 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
307 msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
312 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
313 "from a different GTK version?"
314 msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
318 msgid "Image type '%s' is not supported"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
323 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
324 msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
327 msgid "Unrecognized image file format"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
332 msgid "Failed to load image '%s': %s"
333 msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
337 msgid "Error writing to image file: %s"
338 msgstr "写入图像文件时出错:%s"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
342 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
343 msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
346 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
347 msgstr "内存不足以保存回调的图像"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
350 msgid "Failed to open temporary file"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
354 msgid "Failed to read from temporary file"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
359 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
360 msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
365 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
367 msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
370 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
371 msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
374 msgid "Error writing to image stream"
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
380 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
381 "but didn't give a reason for the failure"
382 msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”完成某操作失败,但没有给出任何原因"
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
386 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
387 msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
390 msgid "Image header corrupt"
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
394 msgid "Image format unknown"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
398 msgid "Image pixel data corrupt"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
403 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
404 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
405 msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
407 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
408 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
411 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
412 msgid "Unsupported animation type"
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
417 msgid "Invalid header in animation"
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
422 msgid "Not enough memory to load animation"
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
426 msgid "Malformed chunk in animation"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
430 msgid "The ANI image format"
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
435 msgid "BMP image has bogus header data"
436 msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
438 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
439 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
443 msgid "BMP image has unsupported header size"
444 msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
447 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
448 msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
451 msgid "Premature end-of-file encountered"
454 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
455 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
456 msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
459 msgid "Couldn't write to BMP file"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
463 msgid "The BMP image format"
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
468 msgid "Failure reading GIF: %s"
469 msgstr "读入 GIF 失败:%s"
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
472 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
473 msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
477 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
478 msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
481 msgid "Stack overflow"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
485 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
486 msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
489 msgid "Bad code encountered"
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
493 msgid "Circular table entry in GIF file"
494 msgstr "GIF 文件中的表项循环"
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
498 msgid "Not enough memory to load GIF file"
499 msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
502 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
503 msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
506 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
507 msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
510 msgid "File does not appear to be a GIF file"
511 msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
515 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
516 msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
520 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
522 msgstr "GIF 图像没有全局色彩表,它其中的一帧也没有局部色彩表。"
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
525 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
526 msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
529 msgid "The GIF image format"
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
534 msgid "Invalid header in icon"
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
539 msgid "Not enough memory to load icon"
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
543 msgid "Icon has zero width"
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
547 msgid "Icon has zero height"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
551 msgid "Compressed icons are not supported"
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
555 msgid "Unsupported icon type"
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
559 msgid "Not enough memory to load ICO file"
560 msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
563 msgid "Image too large to be saved as ICO"
564 msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
567 msgid "Cursor hotspot outside image"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
572 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
573 msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
576 msgid "The ICO image format"
579 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
581 msgid "Error reading ICNS image: %s"
582 msgstr "读入 ICNS 图像文件时发生错误:%s"
584 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
585 msgid "Could not decode ICNS file"
586 msgstr "无法解码 ICNS 文件"
588 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
589 msgid "The ICNS image format"
592 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
593 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
596 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
597 msgid "Couldn't decode image"
600 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
601 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
602 msgstr "已转换的 JPEG2000 的宽度或高度为零"
604 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
605 msgid "Image type currently not supported"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
609 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
613 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
614 msgstr "内存不足以打开 JPEG 2000 文件"
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
617 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
618 msgstr "无法为缓冲图像数据分配内存"
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
621 msgid "The JPEG 2000 image format"
622 msgstr "JPEG 2000 图像格式"
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
626 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
627 msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
631 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
633 msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
635 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
637 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
638 msgstr "不支持的 JPEG 色彩空间(%s)"
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
641 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
642 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
643 msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
645 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
646 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
647 msgstr "变形 JPEG 宽度或高度为零。"
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
652 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
654 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
659 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
660 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
662 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
663 msgid "The JPEG image format"
666 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
667 msgid "Couldn't allocate memory for header"
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
671 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
672 msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
674 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
675 msgid "Image has invalid width and/or height"
676 msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
679 msgid "Image has unsupported bpp"
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
684 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
685 msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
687 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
688 msgid "Couldn't create new pixbuf"
691 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
692 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
696 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
697 msgstr "无法为调色板数据分配内存"
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
700 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
701 msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
704 msgid "No palette found at end of PCX data"
705 msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
708 msgid "The PCX image format"
711 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
712 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
713 msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
716 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
717 msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
720 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
721 msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
723 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
724 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
725 msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
727 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
728 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
729 msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
733 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
734 msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
737 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
738 msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
743 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
744 "applications to reduce memory usage"
746 "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
749 msgid "Fatal error reading PNG image file"
750 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
754 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
755 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
759 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
760 msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
763 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
764 msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
769 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
771 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
776 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
778 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
782 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
783 msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
786 msgid "The PNG image format"
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
790 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
791 msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
794 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
795 msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
798 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
799 msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
802 msgid "PNM file has an image width of 0"
803 msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
806 msgid "PNM file has an image height of 0"
807 msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
810 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
811 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
814 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
815 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
818 msgid "Raw PNM image type is invalid"
819 msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
822 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
823 msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
826 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
827 msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
830 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
831 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
834 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
835 msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
838 msgid "Unexpected end of PNM image data"
839 msgstr "PNM 图像数据过早结束"
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
842 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
843 msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
846 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
847 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
849 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
850 msgid "RAS image has bogus header data"
851 msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
854 msgid "RAS image has unknown type"
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
858 msgid "unsupported RAS image variation"
859 msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
862 msgid "Not enough memory to load RAS image"
863 msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
865 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
866 msgid "The Sun raster image format"
869 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
870 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
871 msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
874 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
875 msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
878 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
879 msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
882 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
883 msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
886 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
890 msgid "Cannot allocate colormap structure"
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
894 msgid "Cannot allocate colormap entries"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
898 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
902 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
903 msgstr "无法分配 TGA 头内存"
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
906 msgid "TGA image has invalid dimensions"
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
911 msgid "TGA image type not supported"
912 msgstr "不支持 TGA 图像类型"
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
915 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
916 msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
919 msgid "Excess data in file"
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
923 msgid "The Targa image format"
926 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
927 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
928 msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
930 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
931 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
932 msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
934 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
935 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
936 msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
939 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
940 msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
943 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
944 msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
947 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
948 msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
951 msgid "Failed to open TIFF image"
952 msgstr "打开 TIFF 图像失败"
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
955 msgid "TIFFClose operation failed"
956 msgstr "TIFFClose 操作失败"
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
959 msgid "Failed to load TIFF image"
960 msgstr "载入 TIFF 图像失败"
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
963 msgid "Failed to save TIFF image"
964 msgstr "保存 TIFF 图像失败"
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
967 msgid "Failed to write TIFF data"
968 msgstr "写入 TIFF 图像失败"
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
971 msgid "Couldn't write to TIFF file"
972 msgstr "无法写入 TIFF 文件"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
975 msgid "The TIFF image format"
978 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
979 msgid "Image has zero width"
982 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
983 msgid "Image has zero height"
986 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
987 msgid "Not enough memory to load image"
990 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
991 msgid "Couldn't save the rest"
994 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
995 msgid "The WBMP image format"
998 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
999 msgid "Invalid XBM file"
1002 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1003 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1004 msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
1006 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1007 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1008 msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
1010 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1011 msgid "The XBM image format"
1014 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1015 msgid "No XPM header found"
1018 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1019 msgid "Invalid XPM header"
1022 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1023 msgid "XPM file has image width <= 0"
1024 msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
1026 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1027 msgid "XPM file has image height <= 0"
1028 msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
1030 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1031 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1032 msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
1034 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1035 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1036 msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1039 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1040 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1043 msgid "Cannot read XPM colormap"
1044 msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1047 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1048 msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1051 msgid "The XPM image format"
1054 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1055 msgid "The EMF image format"
1058 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1060 msgid "Could not allocate memory: %s"
1063 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1064 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1066 msgid "Could not create stream: %s"
1069 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1071 msgid "Could not seek stream: %s"
1074 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1076 msgid "Could not read from stream: %s"
1079 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1080 msgid "Couldn't load bitmap"
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1084 msgid "Couldn't load metafile"
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1088 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1089 msgstr "不支持的 GDI+ 图像格式"
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1092 msgid "Couldn't save"
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1096 msgid "The WMF image format"
1099 #. Description of --sync in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1101 msgid "Don't batch GDI requests"
1102 msgstr "不对 GDI 请求批处理"
1104 #. Description of --no-wintab in --help output
1105 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1106 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1107 msgstr "不使用 Wintab API 来支持 tablet"
1109 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1110 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1111 msgid "Same as --no-wintab"
1112 msgstr "与 --no-wintab 相同"
1114 #. Description of --use-wintab in --help output
1115 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1116 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1117 msgstr "使用 Wintab API [默认]"
1119 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1120 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1121 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1124 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1125 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1129 #. Description of --sync in --help output
1130 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1131 msgid "Make X calls synchronous"
1134 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1139 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1144 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1146 msgid "Opening %d Item"
1147 msgid_plural "Opening %d Items"
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1152 msgid "Could not show link"
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1160 msgid "The license of the program"
1163 #. Add the credits button
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1168 #. Add the license button
1169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1187 msgid "Documented by"
1190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1191 msgid "Translated by"
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1198 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1199 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1200 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1203 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1204 msgctxt "keyboard label"
1208 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1209 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1210 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1213 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1214 msgctxt "keyboard label"
1218 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1219 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1220 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1224 msgctxt "keyboard label"
1228 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1229 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1230 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1234 msgctxt "keyboard label"
1238 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1239 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1240 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1244 msgctxt "keyboard label"
1248 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1249 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1250 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1254 msgctxt "keyboard label"
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1259 msgctxt "keyboard label"
1263 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1264 msgctxt "keyboard label"
1268 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1270 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1271 msgstr "无效的类型函数出现于第 %d 行:“%s”"
1273 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1275 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1276 msgstr "重复的对象ID“%s”出现在第 %d 行(之前出现在第 %d 行)"
1278 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1280 msgid "Invalid root element: '%s'"
1281 msgstr "无效的根元素:“%s”"
1283 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1285 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1286 msgstr "未处理的标记:“%s”"
1288 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1289 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1290 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1291 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1293 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1294 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1295 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1296 #. * will appear to the right of the month.
1298 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1300 msgstr "calendar:YM"
1302 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1303 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1304 #. * to be the first day of the week, and so on.
1306 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1307 msgid "calendar:week_start:0"
1308 msgstr "calendar:week_start:1"
1310 #. Translators: This is a text measurement template.
1311 #. * Translate it to the widest year text
1313 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1315 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1316 msgctxt "year measurement template"
1320 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1321 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1323 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1324 #. * translate to "%d" otherwise.
1326 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1327 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1330 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1332 msgctxt "calendar:day:digits"
1336 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1337 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1339 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1340 #. * translate to "%d" otherwise.
1342 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1343 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1346 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1348 msgctxt "calendar:week:digits"
1352 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1353 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1354 #. * Use only ASCII in the translation.
1356 #. * Also look for the msgid "2000".
1357 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1360 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1362 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1363 msgctxt "calendar year format"
1367 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1368 #. * a disabled accelerator key combination.
1370 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1371 msgctxt "Accelerator"
1375 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1376 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1377 #. * to gtk_accelerator_valid().
1379 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1381 msgctxt "Accelerator"
1385 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1386 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1389 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1390 msgid "New accelerator..."
1393 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1395 msgctxt "progress bar label"
1399 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1400 msgid "Pick a Color"
1403 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1404 msgid "Received invalid color data\n"
1405 msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1409 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1410 "lightness of that color using the inner triangle."
1411 msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1415 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1417 msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1424 msgid "Position on the color wheel."
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1428 msgid "_Saturation:"
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1432 msgid "\"Deepness\" of the color."
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1440 msgid "Brightness of the color."
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1448 msgid "Amount of red light in the color."
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1456 msgid "Amount of green light in the color."
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1464 msgid "Amount of blue light in the color."
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1472 msgid "Transparency of the color."
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1476 msgid "Color _name:"
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1481 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1482 "such as 'orange' in this entry."
1484 "您可以在此栏输入 HTML 风格的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1496 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1497 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1498 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1500 "先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
1501 "到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1505 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1506 "it for use in the future."
1507 msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1510 msgid "_Save color here"
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1515 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1516 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1518 "单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
1519 "标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
1521 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1522 msgid "Color Selection"
1525 #: gtk/gtkentry.c:8571 gtk/gtktextview.c:7767
1526 msgid "Input _Methods"
1529 #: gtk/gtkentry.c:8585 gtk/gtktextview.c:7781
1530 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1531 msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
1533 #: gtk/gtkentry.c:9953
1534 msgid "Caps Lock is on"
1537 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1538 msgid "Select A File"
1541 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1545 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1549 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1554 msgid "Type name of new folder"
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1558 msgid "Could not retrieve information about the file"
1559 msgstr "无法获取关于文件的信息"
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1562 msgid "Could not add a bookmark"
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1566 msgid "Could not remove bookmark"
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1570 msgid "The folder could not be created"
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1575 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1576 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1578 "无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1582 msgid "Invalid file name"
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1586 msgid "The folder contents could not be displayed"
1589 #. Translators: the first string is a path and the second string
1590 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1595 msgid "%1$s on %2$s"
1596 msgstr "%2$s 上的 %1$s"
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1603 msgid "Recently Used"
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1607 msgid "Select which types of files are shown"
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1612 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1613 msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1617 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1618 msgstr "将当前文件夹添加到书签"
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1622 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1623 msgstr "将选中文件夹添加到书签"
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1627 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1638 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1643 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1653 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1654 msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1661 msgid "Remove the selected bookmark"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1665 msgid "Could not select file"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1669 msgid "_Add to Bookmarks"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1673 msgid "Show _Hidden Files"
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1677 msgid "Show _Size Column"
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1702 msgid "_Browse for other folders"
1703 msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1706 msgid "Type a file name"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1711 msgid "Create Fo_lder"
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1719 msgid "Save in _folder:"
1720 msgstr "保存于文件夹(_F):"
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1723 msgid "Create in _folder:"
1724 msgstr "创建于文件夹(_F):"
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1727 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1728 msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1732 msgid "Shortcut %s already exists"
1733 msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1737 msgid "Shortcut %s does not exist"
1738 msgstr "快捷方式 %s 不存在"
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1742 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1743 msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1748 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1749 msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
1756 msgid "Could not start the search process"
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
1761 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1762 "Please make sure it is running."
1763 msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。"
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
1766 msgid "Could not send the search request"
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
1771 msgid "<b>_Search:</b>"
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
1776 msgid "<b>Recently Used</b>"
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
1781 msgid "Could not mount %s"
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
1794 msgid "Yesterday at %H:%M"
1797 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1798 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1799 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1800 msgid "Invalid path"
1803 #. translators: this text is shown when there are no completions
1804 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1806 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1810 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1811 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1813 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1814 msgid "Sole completion"
1817 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1818 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1821 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1822 msgid "Complete, but not unique"
1825 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1826 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1827 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1828 msgid "Completing..."
1831 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1832 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1833 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1834 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1835 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1836 msgid "Only local files may be selected"
1839 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1840 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1841 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1842 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1843 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1844 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1845 msgstr "主机名不完整;请在其末尾加上“/”"
1847 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1848 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1849 #. * and then hits Tab
1850 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1851 msgid "Path does not exist"
1854 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1857 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1858 msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1874 msgid "Folder unreadable: %s"
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1880 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1881 "available to this program.\n"
1882 "Are you sure that you want to select it?"
1884 "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1892 msgid "De_lete File"
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1896 msgid "_Rename File"
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1902 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1903 msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1910 msgid "_Folder name:"
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1919 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1920 msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1924 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1925 msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1929 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1930 msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1938 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1939 msgstr "将文件重命名为“%s”时出错:%s"
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1943 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1944 msgstr "重命名文件“%s”时出错:%s"
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1948 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1949 msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”时出错:%s"
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1957 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1958 msgstr "将文件“%s”重命名为:"
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1965 msgid "_Selection: "
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1971 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1972 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1974 "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_FILENAME_ENCODING):%s"
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
1977 msgid "Invalid UTF-8"
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1981 msgid "Name too long"
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
1985 msgid "Couldn't convert filename"
1988 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1989 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1990 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1991 #. * this particular string.
1993 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1997 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1998 msgid "Could not obtain root folder"
2001 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2005 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2009 #. Initialize fields
2010 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2014 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2018 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2019 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2020 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2021 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2024 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2028 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2032 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2036 #. create the text entry widget
2037 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2041 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2042 msgid "Font Selection"
2045 #: gtk/gtkgamma.c:408
2049 #: gtk/gtkgamma.c:418
2050 msgid "_Gamma value"
2051 msgstr "Gamma 值(_G)"
2053 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2056 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2058 msgid "Error loading icon: %s"
2061 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2064 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2065 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2066 "You can get a copy from:\n"
2069 "找不到图标“%s”。“%s”主题也没有找到,可能您需要先安装它。\n"
2070 "您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
2073 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2075 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2076 msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
2078 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2079 msgid "Failed to load icon"
2082 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2086 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2087 msgctxt "input method menu"
2091 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2093 msgctxt "input method menu"
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2102 msgid "No extended input devices"
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2177 #: gtk/gtklabel.c:5529
2182 #. Copy Link Address
2183 #: gtk/gtklabel.c:5541
2184 msgid "Copy _Link Address"
2187 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2191 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2195 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2196 #: gtk/gtkmain.c:450
2197 msgid "Load additional GTK+ modules"
2198 msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
2200 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2201 #: gtk/gtkmain.c:451
2205 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2206 #: gtk/gtkmain.c:453
2207 msgid "Make all warnings fatal"
2210 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2211 #: gtk/gtkmain.c:456
2212 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2213 msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
2215 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2216 #: gtk/gtkmain.c:459
2217 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2218 msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
2220 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2221 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2222 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2223 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2225 #: gtk/gtkmain.c:707
2227 msgstr "default:LTR"
2229 #: gtk/gtkmain.c:773
2231 msgid "Cannot open display: %s"
2234 #: gtk/gtkmain.c:810
2235 msgid "GTK+ Options"
2238 #: gtk/gtkmain.c:810
2239 msgid "Show GTK+ Options"
2242 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2246 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2247 msgid "Connect _anonymously"
2250 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2251 msgid "Connect as u_ser:"
2254 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2258 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2262 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2266 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2267 msgid "Forget password _immediately"
2270 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2271 msgid "Remember password until you _logout"
2274 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2275 msgid "Remember _forever"
2278 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2280 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2283 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2285 msgid "Unable to end process"
2288 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2289 msgid "_End Process"
2292 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2297 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2298 msgid "Not a valid page setup file"
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2303 "<b>Any Printer</b>\n"
2304 "For portable documents"
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
2333 msgid "Manage Custom Sizes..."
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
2337 msgid "_Format for:"
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
2341 msgid "_Paper size:"
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2345 msgid "_Orientation:"
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
2352 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2356 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2360 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2361 msgid "File System Root"
2364 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2366 msgid "Authentication"
2369 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2374 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2379 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2380 msgid "Not available"
2383 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2384 msgid "_Save in folder:"
2385 msgstr "保存于文件夹(_S):"
2387 #. translators: this string is the default job title for print
2388 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2389 #. * by the job number.
2391 #: gtk/gtkprintoperation.c:183
2394 msgstr "%s 的打印作业 #%d"
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1602
2397 msgctxt "print operation status"
2398 msgid "Initial state"
2401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1603
2402 msgctxt "print operation status"
2403 msgid "Preparing to print"
2406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1604
2407 msgctxt "print operation status"
2408 msgid "Generating data"
2411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1605
2412 msgctxt "print operation status"
2413 msgid "Sending data"
2416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1606
2417 msgctxt "print operation status"
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1607
2422 msgctxt "print operation status"
2423 msgid "Blocking on issue"
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1608
2427 msgctxt "print operation status"
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1609
2432 msgctxt "print operation status"
2436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1610
2437 msgctxt "print operation status"
2438 msgid "Finished with error"
2441 #: gtk/gtkprintoperation.c:2186
2443 msgid "Preparing %d"
2446 #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
2451 #: gtk/gtkprintoperation.c:2191
2456 #: gtk/gtkprintoperation.c:2829
2458 msgid "Error creating print preview"
2461 #: gtk/gtkprintoperation.c:2832
2463 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2464 msgstr "最可能的原因是无法创建临时文件。"
2466 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2468 msgid "Error launching preview"
2471 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2473 msgid "Error printing"
2476 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2480 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2481 msgid "Printer offline"
2484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2485 msgid "Out of paper"
2488 #. Translators: this is a printer status.
2489 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2490 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2494 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2495 msgid "Need user intervention"
2498 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2502 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2503 msgid "No printer found"
2506 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2507 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2508 msgstr "CreateDC 的参数无效"
2510 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2511 msgid "Error from StartDoc"
2512 msgstr "从 StartDoc 出错"
2514 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2515 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2516 msgid "Not enough free memory"
2519 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2520 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2521 msgstr "PrintDlgEx 的参数无效"
2523 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2524 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2525 msgstr "PrintDlgEx 的指针无效"
2527 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2528 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2529 msgstr "PrintDlgEx 的句柄无效"
2531 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2532 msgid "Unspecified error"
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2539 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2544 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2558 msgid "C_urrent Page"
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2572 "Specify one or more page ranges,\n"
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2586 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2603 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2604 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2606 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2607 #. * multiple pages on a sheet when printing
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2610 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2611 msgid "Left to right, top to bottom"
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2616 msgid "Left to right, bottom to top"
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2621 msgid "Right to left, top to bottom"
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2625 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2626 msgid "Right to left, bottom to top"
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2631 msgid "Top to bottom, left to right"
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2635 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2636 msgid "Top to bottom, right to left"
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2640 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2641 msgid "Bottom to top, left to right"
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2645 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2646 msgid "Bottom to top, right to left"
2649 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2650 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 gtk/gtkprintunixdialog.c:2951
2653 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2654 msgid "Page Ordering"
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2658 msgid "Left to right"
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2968
2662 msgid "Right to left"
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2980
2667 msgid "Top to bottom"
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2981
2672 msgid "Bottom to top"
2675 #. And show the custom paper dialog
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
2677 msgid "Manage Custom Sizes"
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3210
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3214
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3229
2689 msgid "Pages per _side:"
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3246
2693 msgid "Page or_dering:"
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3262
2697 msgid "_Only print:"
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3278
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3279
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3282
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
2722 msgid "Paper _type:"
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328
2726 msgid "Paper _source:"
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
2730 msgid "Output t_ray:"
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2735 msgid "Or_ientation:"
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
2751 msgid "Reverse portrait"
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
2756 msgid "Reverse landscape"
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3446
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3467
2768 msgid "_Billing info:"
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
2772 msgid "Print Document"
2775 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2776 #. * in the print dialog
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3494
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
2786 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2787 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2792 "Specify the time of print,\n"
2793 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2796 "例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3521
2799 msgid "Time of print"
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3537
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2807 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2808 msgstr "保持任务直到其被显式释放"
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
2811 msgid "Add Cover Page"
2814 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2815 #. * dialog that controls the front cover page.
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3567
2821 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2822 #. * dialog that controls the back cover page.
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3585
2828 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2829 #. * job-specific options in the print dialog
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3669
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
2840 msgid "Image Quality"
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
2852 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2853 msgstr "对话框中的某些设置冲突"
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
2861 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2862 msgstr "找不到包含文件:“%s”"
2864 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2866 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2867 msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
2869 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2870 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2872 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2873 msgstr "此函数尚未在“%s”类的部件上实现"
2875 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2876 msgid "Select which type of documents are shown"
2879 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2881 msgid "No item for URI '%s' found"
2882 msgstr "URI“%s”未找到项目"
2884 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2885 msgid "Untitled filter"
2888 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2889 msgid "Could not remove item"
2892 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2893 msgid "Could not clear list"
2896 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2897 msgid "Copy _Location"
2900 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2901 msgid "_Remove From List"
2904 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2908 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2909 msgid "Show _Private Resources"
2912 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2913 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2914 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2915 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2916 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2917 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2918 #. * right place when idly populating the menu in case the
2919 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2920 #. * recent chooser menu widget.
2922 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2923 msgid "No items found"
2926 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2928 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2929 msgstr "最近使用过的资源中没有找到 URI“%s”"
2931 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2936 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2937 msgid "Unknown item"
2940 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2941 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2942 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2943 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2945 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2947 msgctxt "recent menu label"
2951 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2952 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2954 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2956 msgctxt "recent menu label"
2960 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2961 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2962 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2963 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2965 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2966 msgstr "找不到 URI 为“%s”的一项"
2968 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2969 #: gtk/gtkstock.c:288
2970 msgctxt "Stock label"
2974 #: gtk/gtkstock.c:289
2975 msgctxt "Stock label"
2979 #: gtk/gtkstock.c:290
2980 msgctxt "Stock label"
2984 #: gtk/gtkstock.c:291
2985 msgctxt "Stock label"
2989 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2990 #. * need the mnemonics to be rationalized
2992 #: gtk/gtkstock.c:296
2993 msgctxt "Stock label"
2997 #: gtk/gtkstock.c:297
2998 msgctxt "Stock label"
3002 #: gtk/gtkstock.c:298
3003 msgctxt "Stock label"
3007 #: gtk/gtkstock.c:299
3008 msgctxt "Stock label"
3012 #: gtk/gtkstock.c:300
3013 msgctxt "Stock label"
3017 #: gtk/gtkstock.c:301
3018 msgctxt "Stock label"
3022 #: gtk/gtkstock.c:302
3023 msgctxt "Stock label"
3027 #: gtk/gtkstock.c:303
3028 msgctxt "Stock label"
3032 #: gtk/gtkstock.c:304
3033 msgctxt "Stock label"
3037 #: gtk/gtkstock.c:305
3038 msgctxt "Stock label"
3042 #: gtk/gtkstock.c:306
3043 msgctxt "Stock label"
3047 #: gtk/gtkstock.c:307
3048 msgctxt "Stock label"
3052 #: gtk/gtkstock.c:308
3053 msgctxt "Stock label"
3057 #: gtk/gtkstock.c:309
3058 msgctxt "Stock label"
3062 #: gtk/gtkstock.c:310
3063 msgctxt "Stock label"
3067 #: gtk/gtkstock.c:311
3068 msgctxt "Stock label"
3072 #: gtk/gtkstock.c:312
3073 msgctxt "Stock label"
3077 #: gtk/gtkstock.c:313
3078 msgctxt "Stock label"
3082 #: gtk/gtkstock.c:314
3083 msgctxt "Stock label"
3084 msgid "Find and _Replace"
3087 #: gtk/gtkstock.c:315
3088 msgctxt "Stock label"
3092 #: gtk/gtkstock.c:316
3093 msgctxt "Stock label"
3097 #: gtk/gtkstock.c:317
3098 msgctxt "Stock label"
3099 msgid "_Leave Fullscreen"
3102 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3103 #: gtk/gtkstock.c:319
3104 msgctxt "Stock label, navigation"
3108 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3109 #: gtk/gtkstock.c:321
3110 msgctxt "Stock label, navigation"
3114 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3115 #: gtk/gtkstock.c:323
3116 msgctxt "Stock label, navigation"
3120 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3121 #: gtk/gtkstock.c:325
3122 msgctxt "Stock label, navigation"
3126 #. This is a navigation label as in "go back"
3127 #: gtk/gtkstock.c:327
3128 msgctxt "Stock label, navigation"
3132 #. This is a navigation label as in "go down"
3133 #: gtk/gtkstock.c:329
3134 msgctxt "Stock label, navigation"
3138 #. This is a navigation label as in "go forward"
3139 #: gtk/gtkstock.c:331
3140 msgctxt "Stock label, navigation"
3144 #. This is a navigation label as in "go up"
3145 #: gtk/gtkstock.c:333
3146 msgctxt "Stock label, navigation"
3150 #: gtk/gtkstock.c:334
3151 msgctxt "Stock label"
3155 #: gtk/gtkstock.c:335
3156 msgctxt "Stock label"
3160 #: gtk/gtkstock.c:336
3161 msgctxt "Stock label"
3165 #: gtk/gtkstock.c:337
3166 msgctxt "Stock label"
3167 msgid "Increase Indent"
3170 #: gtk/gtkstock.c:338
3171 msgctxt "Stock label"
3172 msgid "Decrease Indent"
3175 #: gtk/gtkstock.c:339
3176 msgctxt "Stock label"
3180 #: gtk/gtkstock.c:340
3181 msgctxt "Stock label"
3182 msgid "_Information"
3185 #: gtk/gtkstock.c:341
3186 msgctxt "Stock label"
3190 #: gtk/gtkstock.c:342
3191 msgctxt "Stock label"
3195 #. This is about text justification, "centered text"
3196 #: gtk/gtkstock.c:344
3197 msgctxt "Stock label"
3201 #. This is about text justification
3202 #: gtk/gtkstock.c:346
3203 msgctxt "Stock label"
3207 #. This is about text justification, "left-justified text"
3208 #: gtk/gtkstock.c:348
3209 msgctxt "Stock label"
3213 #. This is about text justification, "right-justified text"
3214 #: gtk/gtkstock.c:350
3215 msgctxt "Stock label"
3219 #. Media label, as in "fast forward"
3220 #: gtk/gtkstock.c:353
3221 msgctxt "Stock label, media"
3225 #. Media label, as in "next song"
3226 #: gtk/gtkstock.c:355
3227 msgctxt "Stock label, media"
3231 #. Media label, as in "pause music"
3232 #: gtk/gtkstock.c:357
3233 msgctxt "Stock label, media"
3237 #. Media label, as in "play music"
3238 #: gtk/gtkstock.c:359
3239 msgctxt "Stock label, media"
3243 #. Media label, as in "previous song"
3244 #: gtk/gtkstock.c:361
3245 msgctxt "Stock label, media"
3250 #: gtk/gtkstock.c:363
3251 msgctxt "Stock label, media"
3256 #: gtk/gtkstock.c:365
3257 msgctxt "Stock label, media"
3262 #: gtk/gtkstock.c:367
3263 msgctxt "Stock label, media"
3267 #: gtk/gtkstock.c:368
3268 msgctxt "Stock label"
3272 #: gtk/gtkstock.c:369
3273 msgctxt "Stock label"
3277 #: gtk/gtkstock.c:370
3278 msgctxt "Stock label"
3282 #: gtk/gtkstock.c:371
3283 msgctxt "Stock label"
3287 #: gtk/gtkstock.c:372
3288 msgctxt "Stock label"
3293 #: gtk/gtkstock.c:374
3294 msgctxt "Stock label"
3299 #: gtk/gtkstock.c:376
3300 msgctxt "Stock label"
3305 #: gtk/gtkstock.c:378
3306 msgctxt "Stock label"
3307 msgid "Reverse landscape"
3311 #: gtk/gtkstock.c:380
3312 msgctxt "Stock label"
3313 msgid "Reverse portrait"
3316 #: gtk/gtkstock.c:381
3317 msgctxt "Stock label"
3321 #: gtk/gtkstock.c:382
3322 msgctxt "Stock label"
3326 #: gtk/gtkstock.c:383
3327 msgctxt "Stock label"
3328 msgid "_Preferences"
3331 #: gtk/gtkstock.c:384
3332 msgctxt "Stock label"
3336 #: gtk/gtkstock.c:385
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "Print Pre_view"
3341 #: gtk/gtkstock.c:386
3342 msgctxt "Stock label"
3346 #: gtk/gtkstock.c:387
3347 msgctxt "Stock label"
3351 #: gtk/gtkstock.c:388
3352 msgctxt "Stock label"
3356 #: gtk/gtkstock.c:389
3357 msgctxt "Stock label"
3361 #: gtk/gtkstock.c:390
3362 msgctxt "Stock label"
3366 #: gtk/gtkstock.c:391
3367 msgctxt "Stock label"
3371 #: gtk/gtkstock.c:392
3372 msgctxt "Stock label"
3376 #: gtk/gtkstock.c:393
3377 msgctxt "Stock label"
3381 #: gtk/gtkstock.c:394
3382 msgctxt "Stock label"
3386 #: gtk/gtkstock.c:395
3387 msgctxt "Stock label"
3391 #: gtk/gtkstock.c:396
3392 msgctxt "Stock label"
3396 #. Sorting direction
3397 #: gtk/gtkstock.c:398
3398 msgctxt "Stock label"
3402 #. Sorting direction
3403 #: gtk/gtkstock.c:400
3404 msgctxt "Stock label"
3408 #: gtk/gtkstock.c:401
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Spell Check"
3413 #: gtk/gtkstock.c:402
3414 msgctxt "Stock label"
3419 #: gtk/gtkstock.c:404
3420 msgctxt "Stock label"
3421 msgid "_Strikethrough"
3424 #: gtk/gtkstock.c:405
3425 msgctxt "Stock label"
3430 #: gtk/gtkstock.c:407
3431 msgctxt "Stock label"
3435 #: gtk/gtkstock.c:408
3436 msgctxt "Stock label"
3440 #: gtk/gtkstock.c:409
3441 msgctxt "Stock label"
3446 #: gtk/gtkstock.c:411
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "_Normal Size"
3452 #: gtk/gtkstock.c:413
3453 msgctxt "Stock label"
3457 #: gtk/gtkstock.c:414
3458 msgctxt "Stock label"
3462 #: gtk/gtkstock.c:415
3463 msgctxt "Stock label"
3467 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3469 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3470 msgstr "试图反序列化 %s 时发生未知错误"
3472 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3474 msgid "No deserialize function found for format %s"
3475 msgstr "格式 %s 未找到反序列化函数"
3477 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3479 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3480 msgstr "<%s> 元素同时找到了“id”和“name”"
3482 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3484 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3485 msgstr "<%s> 元素找到了两次“%s”属性"
3487 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3489 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3490 msgstr "<%s> 元素的 id“%s”无效"
3492 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3494 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3495 msgstr "<%s> 元素既没有“name”也没有“id”属性"
3497 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3499 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3500 msgstr "在同一个 <%2$s> 元素中重复了两次“%1$s”属性"
3502 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3504 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3505 msgstr "此上下文中 <%2$s> 元素的属性“%1$s”非法"
3507 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3509 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3512 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3513 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3514 msgstr "发现匿名标签,不能创建标签。"
3516 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3518 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3519 msgstr "标签“%s”不存在于缓存中,不能创建标签。"
3521 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3522 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3524 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3525 msgstr "元素 <%s> 不允许位于 <%s> 下方"
3527 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3529 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3530 msgstr "“%s”不是合法的属性类型"
3532 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3534 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3535 msgstr "“%s”不是合法的属性名称"
3537 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3540 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3541 msgstr "“%s”不能被转换为“%s”类型的值,此值用于属性“%s”"
3543 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3545 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3546 msgstr "“%s”不是属性“%s”的合法的值"
3548 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3550 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3553 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3555 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3556 msgstr "标签“%s”的优先级“%s”非法"
3558 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3560 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3561 msgstr "文本最外层元素应当为 <text_view_markup> 而不是 <%s>"
3563 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3565 msgid "A <%s> element has already been specified"
3566 msgstr "已经指定了 <%s> 元素"
3568 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3569 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3570 msgstr "<text> 元素不能出现在 <tags> 元素之前"
3572 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3573 msgid "Serialized data is malformed"
3576 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3578 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3579 msgstr "序列化数据格式不对。第一节应该是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3581 #: gtk/gtktextutil.c:61
3582 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3583 msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
3585 #: gtk/gtktextutil.c:62
3586 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3587 msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
3589 #: gtk/gtktextutil.c:63
3590 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3591 msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
3593 #: gtk/gtktextutil.c:64
3594 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3595 msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
3597 #: gtk/gtktextutil.c:65
3598 msgid "LRO Left-to-right _override"
3599 msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
3601 #: gtk/gtktextutil.c:66
3602 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3603 msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
3605 #: gtk/gtktextutil.c:67
3606 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3607 msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
3609 #: gtk/gtktextutil.c:68
3610 msgid "ZWS _Zero width space"
3611 msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
3613 #: gtk/gtktextutil.c:69
3614 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3615 msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
3617 #: gtk/gtktextutil.c:70
3618 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3619 msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
3621 #: gtk/gtkthemes.c:71
3623 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3624 msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
3626 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3627 msgid "--- No Tip ---"
3628 msgstr "--- 无提示 ---"
3630 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3632 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3633 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
3635 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3637 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3638 msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
3640 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3644 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3648 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3649 msgid "Turns volume down or up"
3652 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3653 msgid "Adjusts the volume"
3656 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3660 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3661 msgid "Decreases the volume"
3664 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3668 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3669 msgid "Increases the volume"
3672 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3676 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3680 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3681 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3682 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3683 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3685 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3687 msgctxt "volume percentage"
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3692 msgctxt "paper size"
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3697 msgctxt "paper size"
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3702 msgctxt "paper size"
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3707 msgctxt "paper size"
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3712 msgctxt "paper size"
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3717 msgctxt "paper size"
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3722 msgctxt "paper size"
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3727 msgctxt "paper size"
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3732 msgctxt "paper size"
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3737 msgctxt "paper size"
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3742 msgctxt "paper size"
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3747 msgctxt "paper size"
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3752 msgctxt "paper size"
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3757 msgctxt "paper size"
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3762 msgctxt "paper size"
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3767 msgctxt "paper size"
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3772 msgctxt "paper size"
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3777 msgctxt "paper size"
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3782 msgctxt "paper size"
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3787 msgctxt "paper size"
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3792 msgctxt "paper size"
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3797 msgctxt "paper size"
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3802 msgctxt "paper size"
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3807 msgctxt "paper size"
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3812 msgctxt "paper size"
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3817 msgctxt "paper size"
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3822 msgctxt "paper size"
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3827 msgctxt "paper size"
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3832 msgctxt "paper size"
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3837 msgctxt "paper size"
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3842 msgctxt "paper size"
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3847 msgctxt "paper size"
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3852 msgctxt "paper size"
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3857 msgctxt "paper size"
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3862 msgctxt "paper size"
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3867 msgctxt "paper size"
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3872 msgctxt "paper size"
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3877 msgctxt "paper size"
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3882 msgctxt "paper size"
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3887 msgctxt "paper size"
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3892 msgctxt "paper size"
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3897 msgctxt "paper size"
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3902 msgctxt "paper size"
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3907 msgctxt "paper size"
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3912 msgctxt "paper size"
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3917 msgctxt "paper size"
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3922 msgctxt "paper size"
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3927 msgctxt "paper size"
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3932 msgctxt "paper size"
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3937 msgctxt "paper size"
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3942 msgctxt "paper size"
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3947 msgctxt "paper size"
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3952 msgctxt "paper size"
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3957 msgctxt "paper size"
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3962 msgctxt "paper size"
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3967 msgctxt "paper size"
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3972 msgctxt "paper size"
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3977 msgctxt "paper size"
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3982 msgctxt "paper size"
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3987 msgctxt "paper size"
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3992 msgctxt "paper size"
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3997 msgctxt "paper size"
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4002 msgctxt "paper size"
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4007 msgctxt "paper size"
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4012 msgctxt "paper size"
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4017 msgctxt "paper size"
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4022 msgctxt "paper size"
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4027 msgctxt "paper size"
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4032 msgctxt "paper size"
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4037 msgctxt "paper size"
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4042 msgctxt "paper size"
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4047 msgctxt "paper size"
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4052 msgctxt "paper size"
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4057 msgctxt "paper size"
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4062 msgctxt "paper size"
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4067 msgctxt "paper size"
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4072 msgctxt "paper size"
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4077 msgctxt "paper size"
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4082 msgctxt "paper size"
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4087 msgctxt "paper size"
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "Choukei 2 Envelope"
4094 msgstr "Choukei 2 信封"
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "Choukei 3 Envelope"
4099 msgstr "Choukei 3 信封"
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "Choukei 4 Envelope"
4104 msgstr "Choukei 4 信封"
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "hagaki (postcard)"
4109 msgstr "hagaki (明信片)"
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "kahu Envelope"
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "kaku2 Envelope"
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "oufuku (reply postcard)"
4124 msgstr "oufuku (明信片回复)"
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "you4 Envelope"
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4132 msgctxt "paper size"
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4137 msgctxt "paper size"
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4142 msgctxt "paper size"
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4147 msgctxt "paper size"
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4152 msgctxt "paper size"
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4157 msgctxt "paper size"
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4162 msgctxt "paper size"
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4167 msgctxt "paper size"
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "6x9 Envelope"
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "7x9 Envelope"
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "9x11 Envelope"
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4187 msgctxt "paper size"
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4192 msgctxt "paper size"
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4197 msgctxt "paper size"
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4202 msgctxt "paper size"
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4207 msgctxt "paper size"
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4212 msgctxt "paper size"
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4217 msgctxt "paper size"
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4222 msgctxt "paper size"
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4227 msgctxt "paper size"
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4232 msgctxt "paper size"
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4237 msgctxt "paper size"
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4242 msgctxt "paper size"
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "European edp"
4249 msgstr "European edp"
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4252 msgctxt "paper size"
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4257 msgctxt "paper size"
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "FanFold European"
4264 msgstr "FanFold European"
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4267 msgctxt "paper size"
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "FanFold German Legal"
4274 msgstr "FanFold German Legal"
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "Government Legal"
4279 msgstr "Government Legal"
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "Government Letter"
4284 msgstr "Government Letter"
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4287 msgctxt "paper size"
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4294 msgstr "Index 4x6 (明信片)"
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "Index 4x6 ext"
4299 msgstr "Index 4x6 ext"
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4302 msgctxt "paper size"
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4307 msgctxt "paper size"
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4312 msgctxt "paper size"
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4317 msgctxt "paper size"
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "US Legal Extra"
4324 msgstr "US Legal Extra"
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4327 msgctxt "paper size"
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "US Letter Extra"
4334 msgstr "US Letter Extra"
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "US Letter Plus"
4339 msgstr "US Letter Plus"
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "Monarch Envelope"
4344 msgstr "Monarch Envelope"
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "#10 Envelope"
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "#11 Envelope"
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "#12 Envelope"
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "#14 Envelope"
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4367 msgctxt "paper size"
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "Personal Envelope"
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4377 msgctxt "paper size"
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4382 msgctxt "paper size"
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4387 msgctxt "paper size"
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4392 msgctxt "paper size"
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4397 msgctxt "paper size"
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4402 msgctxt "paper size"
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4407 msgctxt "paper size"
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "Invite Envelope"
4414 msgstr "Invite Envelope"
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "Italian Envelope"
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "juuro-ku-kai"
4424 msgstr "juuro-ku-kai"
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4427 msgctxt "paper size"
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "Postfix Envelope"
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4437 msgctxt "paper size"
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "prc1 Envelope"
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "prc10 Envelope"
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4452 msgctxt "paper size"
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "prc2 Envelope"
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "prc3 Envelope"
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4467 msgctxt "paper size"
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "prc4 Envelope"
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "prc5 Envelope"
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "prc6 Envelope"
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "prc7 Envelope"
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "prc8 Envelope"
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4497 msgctxt "paper size"
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4502 msgctxt "paper size"
4506 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4508 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4509 msgstr "符号链接“%s”和“%s”所用的 idatas 不同\n"
4511 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4513 msgid "Failed to write header\n"
4516 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4518 msgid "Failed to write hash table\n"
4521 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4523 msgid "Failed to write folder index\n"
4526 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4528 msgid "Failed to rewrite header\n"
4531 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4533 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4534 msgstr "打开文件 %s 失败:%s\n"
4536 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4538 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4539 msgstr "写入缓存文件失败:%s\n"
4541 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4543 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4546 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4548 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4549 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s,请删除 %s。\n"
4551 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4553 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4554 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s\n"
4556 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4558 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4559 msgstr "无法将 %s 重命名回 %s:%s\n"
4561 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4563 msgid "Cache file created successfully.\n"
4564 msgstr "缓存文件创建成功。\n"
4566 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4567 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4568 msgstr "覆盖已有缓存,即使它已是最新"
4570 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4571 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4572 msgstr "不检查已有的 index.theme"
4574 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4575 msgid "Don't include image data in the cache"
4576 msgstr "不再缓存中包含图像数据"
4578 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4579 msgid "Output a C header file"
4582 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4583 msgid "Turn off verbose output"
4586 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4587 msgid "Validate existing icon cache"
4590 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4592 msgid "File not found: %s\n"
4595 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4597 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4598 msgstr "非法图标缓存:%s\n"
4600 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4602 msgid "No theme index file.\n"
4605 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4608 "No theme index file in '%s'.\n"
4609 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4612 "如果您真的想要在此创建图标缓存,请使用 --ignore-theme-index。\n"
4615 #: modules/input/imam-et.c:454
4616 msgid "Amharic (EZ+)"
4620 #: modules/input/imcedilla.c:92
4625 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4626 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4630 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4631 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4635 #: modules/input/imipa.c:145
4640 #: modules/input/immultipress.c:31
4645 #: modules/input/imthai.c:35
4650 #: modules/input/imti-er.c:453
4651 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4652 msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)"
4655 #: modules/input/imti-et.c:453
4656 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4657 msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
4660 #: modules/input/imviqr.c:244
4661 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4665 #: modules/input/imxim.c:28
4666 msgid "X Input Method"
4669 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4671 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4674 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4676 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4679 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4681 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4684 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4686 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4689 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4690 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4693 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4695 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4699 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4704 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4707 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4709 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4712 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4714 msgid "Authentication is required on %s"
4717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4719 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4720 msgstr "打印机“%s”墨量低。"
4722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4724 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4725 msgstr "打印机“%s”墨用完了"
4727 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4728 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4730 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4731 msgstr "打印机“%s”显影剂量低"
4733 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4736 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4737 msgstr "打印机“%s”显影剂用完了"
4739 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4742 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4743 msgstr "打印机“%s”至少有一个彩色墨量低"
4745 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4748 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4749 msgstr "打印机“%s”至少有一种彩色墨用完了"
4751 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4753 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4754 msgstr "打印机“%s”的盖子未关。"
4756 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4758 msgid "The door is open on printer '%s'."
4759 msgstr "打印机“%s”的盖子被打开了。"
4761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4763 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4764 msgstr "打印机“%s”纸快用完了。"
4766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4768 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4773 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4774 msgstr "打印机“%s”目前脱机。"
4776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4778 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4779 msgstr "打印机“%s”可能无法连接。"
4781 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4783 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4784 msgstr "打印机“%s”可能有问题。"
4786 #. Translators: this is a printer status.
4787 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4788 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4791 #. Translators: this is a printer status.
4792 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4793 msgid "Rejecting Jobs"
4796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4805 msgid "Paper Source"
4808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4817 msgid "GhostScript pre-filtering"
4818 msgstr "GhostScript 预过滤"
4820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4824 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4826 msgid "Long Edge (Standard)"
4829 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4830 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4831 msgid "Short Edge (Flip)"
4834 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4841 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4842 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4848 msgid "Printer Default"
4851 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4853 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4854 msgstr "只嵌入 GhostScript 字体"
4856 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4858 msgid "Convert to PS level 1"
4861 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4863 msgid "Convert to PS level 2"
4866 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4868 msgid "No pre-filtering"
4871 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4872 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
4874 msgid "Miscellaneous"
4877 #. Translators: These strings name the possible values of the
4878 #. * job priority option in the print dialog
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4896 #. Cups specific, non-ppd related settings
4897 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4898 #. * in the print dialog
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
4901 msgid "Pages per Sheet"
4904 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4905 #. * in the print dialog
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
4908 msgid "Job Priority"
4911 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4912 #. * in the print dialog
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
4915 msgid "Billing Info"
4918 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4919 #. * pages that the printing system may support.
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4930 msgid "Confidential"
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4946 msgid "Unclassified"
4949 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4950 #. * dialog that controls the front cover page.
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
4956 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4957 #. * dialog that controls the back cover page.
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
4963 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4964 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
4971 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4972 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
4975 msgid "Print at time"
4978 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4979 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4980 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
4984 msgid "Custom %sx%s"
4987 #. default filename used for print-to-file
4988 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4993 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
4994 msgid "Print to File"
4997 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5001 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5005 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5006 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5007 msgid "Pages per _sheet:"
5010 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5014 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5015 msgid "_Output format"
5018 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5019 msgid "Print to LPR"
5022 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5023 msgid "Pages Per Sheet"
5026 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5027 msgid "Command Line"
5030 #. default filename used for print-to-test
5031 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5033 msgid "test-output.%s"
5034 msgstr "test-output.%s"
5036 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5037 msgid "Print to Test Printer"
5040 #: tests/testfilechooser.c:207
5042 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5043 msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
5045 #~ msgid "default:mm"
5046 #~ msgstr "default:mm"
5048 #~ msgid "Margins from Printer..."
5049 #~ msgstr "打印机边距..."
5051 #~ msgid "Custom Size %d"
5052 #~ msgstr "自定义大小 %d"
5060 #~ msgid "Paper Size"
5075 #~ msgid "Paper Margins"
5078 #~ msgid "directfb arg"
5079 #~ msgstr "directfb 参数"
5081 #~ msgid "sdl|system"
5085 #~ "You have the Caps Lock key on\n"
5086 #~ "and an active input method"
5088 #~ "您开启了 Caps Lock 键\n"
5091 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5092 #~ msgstr "您开启了 Caps Lock 键"
5094 #~ msgid "You have an active input method"
5095 #~ msgstr "您有活动的输入法"