1 # Chinese translations for fetchmail package
2 # fetchmail 软件包的简体中文翻译.
3 # Copyright (C) 2008 Eric S. Raymond (msgids)
4 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
5 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009
9 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.11\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 21:16+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-23 15:42中国标准时间\n"
13 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
24 msgstr "正在检查 %s 是否与节点 %s 一致\n"
27 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
28 msgstr "正确,它们的 IP 地址相同\n"
31 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
32 msgstr "错误,它们的 IP 地址不同\n"
36 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
37 msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错: %3$s\n"
41 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
42 msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错。\n"
45 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
46 msgstr "无法解析 BASE64 编码请求\n"
50 msgid "decoded as %s\n"
55 msgid "kerberos error %s\n"
56 msgstr "kerberos 认证系统出错 %s\n"
60 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s'] \n"
61 msgstr "krb5_sendauth: %s [ 服务器请求 ‘%*s’]\n"
65 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
66 msgstr "krb5_sendauth: %s [ 服务器请求 ‘%*s’]\n"
69 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
70 msgstr "主题: Fetchmail 超大邮件警告"
74 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
75 msgstr "以下超大邮件从服务器 %s 上删除,帐号为 %s:"
79 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
80 msgstr "以下超大邮件留在了服务器 %s 上,帐号为 %s:"
84 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
85 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
86 msgstr[0] "fetchmail 删除 %d 封邮件, %d 字节。"
90 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
91 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
92 msgstr[0] "fetchmail 跳过 %d 封邮件,%d octets。"
96 msgid "skipping message %s@%s:%d"
97 msgstr "忽略 %s@%s:%d 封邮件"
101 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
102 msgstr "跳过 %s@%s:%d 封邮件(%d 字节)"
114 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
115 msgstr "无法获取邮件头,邮件 %s@%s:%d (%d 字节)\n"
119 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
120 msgstr "读取 %1$s@%2$s:%4$d 封中的 %3$d 封邮件"
129 msgid " (%d header octets)"
134 msgid " (%d body octets)"
135 msgstr "(邮件内容 %d 字节)"
140 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
141 msgstr "%s@%s:%d 邮件非所需大小 (实际 %d 字节!= 所要求的 %d 字节)\n"
152 msgid " not flushed\n"
157 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
159 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
160 msgstr[0] "到达收件上限 %d;%d 封邮件留在服务器 %s 帐号为 %s\n"
164 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
165 msgstr "等待连接服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
169 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
170 msgstr "等待服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
174 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
175 msgstr "等待 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
179 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
180 msgstr "等待接收端 %d 秒无响应超时。\n"
184 msgid "timeout after %d seconds.\n"
185 msgstr "等待 %d 秒后超时。\n"
188 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
189 msgstr "主题: fetchmail 发现反复超时"
194 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
196 msgstr "Fetchmail 尝试从 %2$s@%3$s 收取邮件时发现多于 %1$d 次超时。\n"
200 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
201 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
202 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
203 "diagnose the problem.\n"
205 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
207 "这可能意味着您的邮件服务器正忙,或者您的 SMTP 服务器拥挤,\n"
208 "或者您位于服务器上的邮箱已经被服务器中的错误破坏了。您可以\n"
209 "运行 ‘fetchmail -v -v’ 来分析这个问题\n"
211 "Fetchmail 不会再查寻此邮箱中的邮件,除非您重启\n"
215 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
216 msgstr "预连接命令终止,返回信号 %d\n"
220 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
221 msgstr "预连接命令失败,状态码 %d\n"
225 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
226 msgstr "HESIOD pobox 中找不到 %s\n"
229 msgid "Lead server has no name.\n"
234 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
235 msgstr "无法找到规范的 %s (%s) 的 DNS 名称: %s\n"
239 msgid "%s connection to %s failed"
240 msgstr "%s 连接至 %s 时失败"
243 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
244 msgstr "主题: Fetchmail 警告,找不到服务器。"
248 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
249 msgstr "Fetchmail 不能找到邮件服务器 %s:"
252 msgid "SSL connection failed.\n"
257 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
258 msgstr "%s@%s 出现死锁错误\n"
262 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
263 msgstr "%s@%s 出现服务器繁忙错误\n"
267 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
268 msgstr "%s@%s%s 出现授权失败错误\n"
271 msgid " (previously authorized)"
276 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
277 msgstr "主题: fetchmail 在 %s@%s 上验证失败"
281 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
282 msgstr "Fetchmail 无法从 %s@%s 中获取邮件。\n"
286 "The attempt to get authorization failed.\n"
287 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
288 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
289 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
293 "由于我们已经成功获得本次连接的授权,但因为服务器无法给出有用的错误\n"
294 "提示信息,因此这可能是另一种错误情况(比如服务器忙),从而导致\n"
295 " fetchmail 无法区分这些错误。"
300 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
301 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
302 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
304 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
305 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
309 "但是,如果您在开启 fetchmail 后台服务后确实改过帐户信息,那您必须\n"
310 "先停止后台服务,然后修改您的 fetchmail 配置,最后再重启服务。\n"
312 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非\n"
313 "服务重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
317 "The attempt to get authorization failed.\n"
318 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
319 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
320 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
322 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
323 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
327 "这通常表明您的密码无效。但由于某些服务器在登录失败时不给出有用的\n"
328 "错误信息,因此这就导致了 fetchmail 无法与其它的错误情况进行区分。\n"
330 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非服务\n"
331 "重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
335 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
336 msgstr "立即从 %s@%s 中重新收件\n"
340 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
341 msgstr "%s@%s 有未知的登录或验证错误\n"
345 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
346 msgstr "验证正确 %s@%s\n"
350 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
351 msgstr "主题: fetchmail 验证正确 %s@%s"
355 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
356 msgstr "Fetchmail 可登录 %s@%s。\n"
359 msgid "Service has been restored.\n"
364 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
365 msgstr "正在选择或重新检索邮箱 %s\n"
368 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
369 msgstr "正在选择或重检默认邮箱\n"
373 msgid "%s at %s (folder %s)"
374 msgstr "%s 在 %s (邮箱 %s)"
376 #: driver.c:1332 rcfile_y.y:384
388 msgid "%d message (%d %s) for %s"
389 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
390 msgstr[0] "%4$s 有 %1$d 封邮件 (%2$d %3$s)"
399 msgid "%d message for %s"
400 msgid_plural "%d messages for %s"
401 msgstr[0] "%2$s 有 %1$d 封邮件"
405 msgid " (%d octets).\n"
410 msgid "No mail for %s\n"
413 #: driver.c:1393 imap.c:90
414 msgid "bogus message count!"
422 msgid "missing or bad RFC822 header"
423 msgstr "未找到或错误的 RFC822 协议头"
430 msgid "client/server synchronization"
434 msgid "client/server protocol"
438 msgid "lock busy on server"
442 msgid "SMTP transaction"
455 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
456 msgstr "从 %2$s@%3$s 收邮件并投递至 SMTP 主机 %4$s 时出现错误 %1$s\n"
464 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
465 msgstr "从 %2$s@%3$s 收件时产生错误 %1$s\n"
469 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
470 msgstr "执行后续程序失败,返回信号 %d\n"
474 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
475 msgstr "执行后续程序失败,状态码 %d\n"
478 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
479 msgstr "未连接 Kerberos V4 支持\n"
482 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
483 msgstr "未连接 Kerberos V5 支持\n"
487 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
488 msgstr "%s 不支持 --flush 选项\n"
492 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
493 msgstr "%s 不支持 --all 选项\n"
497 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
498 msgstr "%s 不支持 --limit 选项\n"
503 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
504 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
505 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
506 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
509 "%s: 设置了 QMAILINJECT 环境变量。\n"
510 "这很危险,由于它会引起 qmail-inject 或是 qmail 调用 sendmail,\n"
511 "由此窜改您邮件头中的 From: 或是 Message-ID 字段。\n"
512 "尝试用 “env QMAILINJECT= %s 您的参数”\n"
518 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
519 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
520 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
522 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
525 "%s: 设置了 NULLMAILER_FLAGS 环境变量。\n"
526 "这很危险,由于它会引起 nullmailer-inject 或是 nullmailer 调用\n"
527 "sendmail,由此窜改您邮件头中的 From: ,Message-ID 或是\n"
528 "Return-Path:字段。尝试用 “env NULLMAILER_FLAGS= %s 您的参数”\n"
533 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
534 msgstr "%s: 不存在您的用户名,退出\n"
538 msgid "%s: can't determine your host!"
539 msgstr "%s: 无法确认您的主机!"
543 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
544 msgstr "%s 主机上 gethostbyname 函数出错\n"
547 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
548 msgstr "无法在主机数据库中找到自己的主机来验证它!\n"
552 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
553 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
555 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
557 "正在尝试用未验证的主机名继续操作。\n"
558 "不要报告类似于 Received:,HELO/EHLO 邮件头损坏等问题!\n"
559 "确保您已修正了 /etc/hosts,DNS,NIS 或者 LDAP。\n"
561 #: etrn.c:49 odmr.c:60
563 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
564 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ESMTP\n"
568 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
569 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ETRN\n"
573 msgid "Queuing for %s started\n"
574 msgstr "开始对 %s 进行排队处理\n"
578 msgid "No messages waiting for %s\n"
579 msgstr "不存在等待 %s 的邮件\n"
583 msgid "Pending messages for %s started\n"
584 msgstr "对 %s 进行挂起邮件处理\n"
588 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
589 msgstr "无法对 %s 节点进行邮件排队\n"
593 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
594 msgstr "不允许节点 %s: %s\n"
597 msgid "ETRN syntax error\n"
601 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
602 msgstr "ETRN 的参数中有语法错误\n"
606 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
607 msgstr "未知的 ETRN 错误 %d\n"
610 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
611 msgstr "ETRN 不支持 --keep 选项\n"
614 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
615 msgstr "ETRN 不支持 --flush 选项\n"
618 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
619 msgstr "ETRN 不支持 --folder 选项\n"
622 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
623 msgstr "ETRN 不支持 --check 选项\n"
627 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
628 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
630 "Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
631 "Copyright (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n"
633 "版权所有 (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
634 "版权所有 (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
636 "版权所有 (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
637 "版权所有 (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n"
641 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
642 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
643 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
645 "Fetchmail 绝对不含任何保证。这是自由软件,而您被鼓励在一定条件下\n"
647 "详情请看源文件或是文档目录中的 COPYING 部分。\n"
650 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
651 msgstr "警告: 不提倡以 root 身份运行\n"
654 msgid "fetchmail: invoked with"
655 msgstr "fetchmail: 调用参数"
658 msgid "could not get current working directory\n"
659 msgstr "无法得到当前工作目录\n"
663 msgid "This is fetchmail release %s"
664 msgstr "这是 fetchmail 发行版 %s"
668 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
669 msgstr "正从命令行获得选项 %s%s\n"
677 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
678 msgstr "未设置邮件服务器 -- 可能未找到 %s?\n"
681 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
682 msgstr "fetchmail: 未指定邮件服务器\n"
685 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
686 msgstr "fetchmail: 无其它 fetchmail 正在运行\n"
690 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
691 msgstr "fetchmail: 终止 %s fetchmail 进程号 %d 时出错;退出\n"
693 #: fetchmail.c:449 fetchmail.c:458
697 #: fetchmail.c:449 fetchmail.c:458
703 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
704 msgstr "fetchmail: %s fetchmail 进程号 %d 终止\n"
708 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
710 msgstr "fetchmail: 有另一个 fetchmail 在同一主机上运行时无法检查邮件。\n"
715 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
717 "fetchmail: 有另一个 fetchmail 进程号 %d 在指定主机上运行时无法收邮件。\n"
721 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
722 msgstr "fetchmail: 另一个前台 fetchmail 进程号 %d 正在运行。\n"
726 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
727 msgstr "fetchmail: 有后台 fetchmail 正在运行时无法接受选项\n"
731 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
732 msgstr "fetchmail: 后台 fetchmail 进程号 %d 被唤醒\n"
736 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
737 msgstr "fetchmail: 上次 fetchmail 进程号 %d 不明原因的终止\n"
741 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
742 msgstr "fetchmail: 无法找到 %s@%s 的密码\n"
746 msgid "Enter password for %s@%s: "
747 msgstr "输入 %s@%s 的密码:"
750 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
751 msgstr "fetchmail: 无法转入后台。退出\n"
755 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
756 msgstr "开启 fetchmail %s 后台服务\n"
758 #: fetchmail.c:602 fetchmail.c:604
760 msgid "could not open %s to append logs to \n"
761 msgstr "无法打开 %s 添加记录\n"
764 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
765 msgstr "fetchmail: 警告: 设置了 syslog 和 logfile。通过两者查看记录!\n"
768 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
769 msgstr "开启 --check 模式, 而非真正取回邮件\n"
773 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
774 msgstr "无法时限检测 %s (错误号 %d)\n"
778 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
779 msgstr "正在重启 fetchmail (%s 改变了)\n"
782 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
783 msgstr "由于目录尚未重置,因此重新执行的尝试可能失败\n"
786 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
787 msgstr "重新执行 fetchmail 的尝试失败了\n"
791 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
792 msgstr "忽略收取 %s 的邮件 (验证失败或多次超时)\n"
796 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
797 msgstr "时间间隔未到,不查寻 %s \n"
800 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
801 msgstr "查询状态=0 (成功)\n"
804 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
805 msgstr "查询状态=1 (无邮件)\n"
808 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
809 msgstr "查询状态=2 (套接字输入输出错误)\n"
812 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
813 msgstr "查询状态=3 (用户验证失败)\n"
816 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
817 msgstr "查询状态=4 (协议无效)\n"
820 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
821 msgstr "查询状态=5 (命令行语法错误)\n"
824 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
825 msgstr "查询状态=6 (配置文件权限错误)\n"
828 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
829 msgstr "查询状态=7 (协议错误)\n"
832 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
833 msgstr "查询状态=8 (客户端受到排斥)\n"
836 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
837 msgstr "查询状态=9 (服务器死锁)\n"
840 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
841 msgstr "查询状态=10 (SMTP 错误)\n"
844 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
845 msgstr "查询状态=11 (DNS 错误)\n"
848 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
849 msgstr "查询状态=12 (无法打开批量输出)\n"
852 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
853 msgstr "查询状态=13 (到达收件上限)\n"
857 msgid "Query status=%d\n"
861 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
866 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
867 msgstr "在 %s 休眠 %d 秒\n"
871 msgid "awakened by %s\n"
872 msgstr "通过信号 %s 唤醒\n"
876 msgid "awakened by signal %d\n"
877 msgstr "通过信号 %d 唤醒\n"
881 msgid "awakened at %s\n"
886 msgid "normal termination, status %d\n"
887 msgstr "正常结束,返回值 %d\n"
891 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
892 msgstr "无法对 run-control 文件进行时限检测\n"
896 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
897 msgstr "警告: 在配置文件中多次提及主机 %s\n"
900 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
901 msgstr "fetchmail: 错误: 在配置文件中有多个 “default” 记录。\n"
904 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
905 msgstr "SSL 支持未编译在内\n"
908 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
909 msgstr "设置了 KERBEROS v4 支持,但未编译在内\n"
912 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
913 msgstr "设置了 KERBEROS v5 支持,但未编译在内\n"
916 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
917 msgstr "设置了 GSSAPI 支持,但未编译在内\n"
922 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
923 msgstr "fetchmail: 警告: 无可用的 DNS 来检查取自 %s 的多投邮件\n"
927 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
928 msgstr "警告: %s 设置了多投邮件,需设置 envelope 选项!\n"
931 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
932 msgstr "警告: 如果所有邮件均被邮件管理员收取,不要寻求支持!\n"
937 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
939 msgstr "fetchmail: %s 配置无效,为服务或端口指定大于零的端口\n"
943 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
944 msgstr "fetchmail: %s 配置无效,RPOP 要求开放一个特许端口\n"
948 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
949 msgstr "%s 配置无效,LMTP 不能用默认的 SMTP 端口\n"
952 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
953 msgstr "收取所有邮件并保留服务器上的备份或使用 idle 模式是错误的!\n"
957 msgid "terminated with signal %d\n"
962 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
963 msgstr "%1$s 在 %4$s 查寻 %2$s (协议 %3$s): 收件开始\n"
966 msgid "POP2 support is not configured.\n"
967 msgstr "未设置 POP2 支持\n"
970 msgid "POP3 support is not configured.\n"
971 msgstr "未设置 POP3 支持\n"
974 msgid "IMAP support is not configured.\n"
975 msgstr "未设置 IMAP 支持\n"
978 msgid "ETRN support is not configured.\n"
979 msgstr "未设置 ETRN 支持\n"
982 msgid "ODMR support is not configured.\n"
983 msgstr "未设置 ODMR 支持\n"
986 msgid "unsupported protocol selected.\n"
991 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
992 msgstr "%1$s 在 %4$s 查询 %2$s (协议 %3$s): 收件完成\n"
996 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1001 msgid "Logfile is %s\n"
1006 msgid "Idfile is %s\n"
1007 msgstr "Idfile 文件为 %s\n"
1010 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1011 msgstr "邮件情况将通过 syslog 来记录\n"
1014 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1015 msgstr "Fetchmail 将进行伪装且不会生成 Receiverd 部分\n"
1018 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1019 msgstr "Fetchmail 将在日志文件中显示进度条(以点的形式)\n"
1023 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1024 msgstr "Fetchmail 将转发地址错误的多投邮件给 %s。\n"
1027 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1028 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件转给邮件管理员\n"
1031 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1032 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件退给发送者\n"
1035 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messsages).\n"
1036 msgstr "Fetchmail 将把惯性错误当成不可恢复的错误(删除邮件)。\n"
1039 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1040 msgstr "Fetchmail 将把惯性错误当成临时问题(保留邮件)。\n"
1044 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1045 msgstr "从 %s@%s 收件时的选项:\n"
1049 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1050 msgstr " 邮件将通过 %s 收取\n"
1054 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1055 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1056 msgstr[0] "每隔 %d 秒将收取此服务器中的邮件\n"
1060 msgid " True name of server is %s.\n"
1061 msgstr " 服务器的实名为 %s。\n"
1064 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1065 msgstr " 若不指明主机将不查询此主机\n"
1068 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1069 msgstr " 若不指明主机将查询此主机\n"
1072 msgid " Password will be prompted for.\n"
1077 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1078 msgstr " APOP 密码 = “%s”\n"
1082 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1083 msgstr " RPOP 密码 = “%s”\n"
1087 msgid " Password = \"%s\".\n"
1088 msgstr " 密码 = “%s”\n"
1092 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1093 msgstr " 协议是带有 Kerberos %s 认证协议的 KPOP"
1097 msgid " Protocol is %s"
1102 msgid " (using service %s)"
1103 msgstr " (正在使用服务 %s)"
1106 msgid " (using default port)"
1107 msgstr " (正在使用默认端口)"
1110 msgid " (forcing UIDL use)"
1111 msgstr " (正在强制使用 UIDL)"
1114 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1115 msgstr " 将尝试所有有效的验证方式\n"
1118 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1122 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1123 msgstr " 强制 MSN 验证\n"
1126 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1127 msgstr " 强制 NTLM 验证\n"
1130 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1131 msgstr " 强制 OTP 验证\n"
1134 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1135 msgstr " 强制 CRAM-Md5 验证\n"
1138 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1139 msgstr " 强制 GSSAPI 验证\n"
1142 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1143 msgstr " 强制 Kerberos V4 验证\n"
1146 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1147 msgstr " 强制 Kerberos V5 验证\n"
1150 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1151 msgstr " 假设为终端到终端加密\n"
1155 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1156 msgstr " 邮件服务协议验证方为: %s\n"
1159 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1160 msgstr "启用 SSL 加密会话\n"
1164 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1165 msgstr " SSL 协议: %s\n"
1168 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1169 msgstr " 启用 SSL 服务器证书检查\n"
1173 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1174 msgstr " SSL 受信证书目录: %s\n"
1178 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1179 msgstr " SSL 服务器名: %s\n"
1183 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1184 msgstr " SSL 密钥指纹 (与服务器密钥对比过): %s\n"
1188 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1189 msgstr " 服务器未响应,超时 %d 秒"
1192 msgid " (default).\n"
1196 msgid " Default mailbox selected.\n"
1197 msgstr " 已选中默认邮箱。\n"
1200 msgid " Selected mailboxes are:"
1204 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1205 msgstr " 收取所有邮件( --all 选项开启).\n"
1208 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1209 msgstr " 只收取新邮件( --all 选项关闭).\n"
1212 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1213 msgstr " 收取的邮件会在服务器上保留副本( --keep 开启).\n"
1216 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1217 msgstr " 收取的邮件不会保留在服务器上( --keep 关闭).\n"
1220 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1221 msgstr " 在收取新邮件前删除旧邮件(--flush 开启).\n"
1225 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1226 msgstr " 在收取新邮件前不删除旧邮件(--flush 关闭).\n"
1230 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1232 msgstr " 收件前将删除超大的邮件(--limitflush 开启).\n"
1236 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1237 "limitflush off).\n"
1238 msgstr " 收件前将不删除超大的邮件(--limitflush 关闭).\n"
1241 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1242 msgstr " 本地收件人地址重写(--norewrite 关闭).\n"
1245 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1246 msgstr " 不重写本地收件人地址(--norewrite 开启).\n"
1249 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1250 msgstr " 回车符清除(stripcr 开启).\n"
1253 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1254 msgstr " 不清除回车符(stripcr 关闭).\n"
1257 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1258 msgstr " 强行在换行前插入回车符(forcecr 开启).\n"
1261 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1262 msgstr " 不在换行前强行插入回车符(forcecr 关闭).\n"
1266 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1267 msgstr " 忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 开启).\n"
1271 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1272 msgstr " 不忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 关闭).\n"
1275 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1276 msgstr " 解开 MIME 编码 (mimedecode 开启).\n"
1279 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1280 msgstr " 不解开 MIME 编码 (mimedecode 关闭).\n"
1283 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1284 msgstr " 收件后回到 idle 模式 (idle 开启).\n"
1287 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1288 msgstr " 收件后不回到 idle 模式 (idle 关闭).\n"
1291 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1292 msgstr " 删除带有 Status 字样的行 (dropstatus 开启)\n"
1295 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1296 msgstr " 保留带有 Status 字样的 行 (dropstatus 关闭)\n"
1299 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1300 msgstr " 删除带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 开启)\n"
1303 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1304 msgstr " 保留带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 关闭)\n"
1308 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1309 msgstr " 邮件大小被限制为 %d 字节 (--limit %d).\n"
1312 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1313 msgstr " 邮件大小无限制 (--limit 0).\n"
1317 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1318 msgstr " 每隔 %d 秒发出邮件大小警告 (--warnings %d).\n"
1321 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1322 msgstr " 每次收件都给出邮件大小警告 (--warnings 0).\n"
1326 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1327 msgstr " 单次收件限制为 %d 封(--fetchlimit %d).\n"
1330 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1331 msgstr " 无收件限制 (--fetchlimit 0).\n"
1335 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1336 msgstr " 限制所收邮件大小为 %d 字节(--fetchsizelimit %d).\n"
1339 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1340 msgstr " 所收邮件大小无限制 (--fetchsizelimit 0).\n"
1343 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1344 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl 1).\n"
1348 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1349 msgstr " 每 %2$d 次收件中有 %1$d 次对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl %3$d).\n"
1352 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1353 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行线性查找 (--fastuidl 0).\n"
1357 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1358 msgstr " 单次 SMTP 会话中最多传送 %d 封邮件。\n"
1361 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1362 msgstr " 单次 SMTP 会话中无传送邮件限制 (--batchlimit 0)。\n"
1366 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1367 msgstr " 两次删除操作之间最多传送 %d 封邮件(--expunge %d)。\n"
1370 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1371 msgstr " 两次删除操作之间无传送邮件限制(--expunge 0)。\n"
1374 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1375 msgstr " 要收取的邮件位于服务器:"
1377 #: fetchmail.c:1775 fetchmail.c:1795
1383 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1384 msgstr " 邮件作为 BSMTP 附加至 %s\n"
1388 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1389 msgstr " 邮件通过 “%s” 投递。\n"
1393 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1394 msgstr " 邮件将被 %cMPT 转发到:"
1398 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1399 msgstr " MAIL FROM 这一行的 Host 部分是 %s\n"
1403 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1404 msgstr " RCPT TO 这一行中将要被送往 SMTP 的地址是 %s\n"
1407 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1408 msgstr " 识别出的监听端垃圾邮件拒收响应为:"
1412 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1413 msgstr " 关闭垃圾邮件拒收\n"
1417 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1418 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 唤起\n"
1421 msgid " No pre-connection command.\n"
1422 msgstr " 无连接前要执行的程序。\n"
1426 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1427 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 关闭。\n"
1430 msgid " No post-connection command.\n"
1431 msgstr " 无连接后要执行的程序。\n"
1434 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1435 msgstr " 此服务器没有要关联的本地用户名。\n"
1438 msgid " Multi-drop mode: "
1442 msgid " Single-drop mode: "
1447 msgid "%d local name recognized.\n"
1448 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1449 msgstr[0] "识别出 %d 个本地用户名。\n"
1452 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1453 msgstr " 启用 DNS 搜寻多投地址。\n"
1456 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1457 msgstr " 关闭 DNS 搜寻多投地址。\n"
1461 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1462 msgstr " 服务器昵称将以 IP 地址与多投地址进行比较\n"
1465 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1466 msgstr " 服务器昵称将以名字与多投地址进行比较\n"
1469 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1470 msgstr " 禁用 Envelope-address 路由\n"
1474 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1475 msgstr " 邮件头假定为: %s\n"
1479 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1480 msgstr " 跳过的邮件头数目为: %d\n"
1484 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1485 msgstr " 将从用户 id 中移除前缀 %s\n"
1488 msgid " No prefix stripping\n"
1489 msgstr " 没有要从用户 id 中清除的前缀\n"
1492 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1493 msgstr " 预先声明的邮件服务器昵称: "
1496 msgid " Local domains:"
1501 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1502 msgstr " 必须通过地址 %s 连接\n"
1505 msgid " No interface requirement specified.\n"
1506 msgstr " 未指定地址要求。\n"
1510 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1511 msgstr " 收件轮循将监听 %s。\n"
1514 msgid " No monitor interface specified.\n"
1515 msgstr " 未指定监听地址。\n"
1519 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1520 msgstr " 通过外部程序 %s 进行服务器连接 (--plugin %s)。\n"
1523 msgid " No plugin command specified.\n"
1524 msgstr " 未指定外部程序。\n"
1528 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1529 msgstr " 通过外部程序 %s 进行 SMTP 连接(--plugout %s)。\n"
1532 msgid " No plugout command specified.\n"
1533 msgstr " 未指定外部程序。\n"
1536 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1537 msgstr " 未从此主机上保存 UIDs。\n"
1541 msgid " %d UIDs saved.\n"
1542 msgstr " 保存了 %d 个UIDs。\n"
1545 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1546 msgstr " 收件跟踪信息将被加入 Received 邮件头。\n"
1550 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1553 " 无收件跟踪信息要被加入 Received 邮件头。\n"
1558 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1559 msgstr " 传送的 properties 选项为 “%s” 。\n"
1562 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1563 msgstr "错误: 不支持 getpassword() 例程\n"
1568 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1571 "遇到信号 SIGINT... 正在退出\n"
1575 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1576 msgstr "无法获得服务 [%s]\n"
1580 msgid "Using service name [%s]\n"
1581 msgstr "正在使用服务 [%s]\n"
1584 msgid "Sending credentials\n"
1588 msgid "Error exchanging credentials\n"
1592 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1596 msgid "Credential exchange complete\n"
1600 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1601 msgstr "服务器要求完整性和(或)隐私检查\n"
1605 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1606 msgstr "解开的加密标识: %s%s%s\n"
1610 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1611 msgstr "最大 GSS 标识大小为 %ld\n"
1614 msgid "Error creating security level request\n"
1615 msgstr "创建加密请求时出错\n"
1618 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1619 msgstr "正在清空 GSS 证书\n"
1622 msgid "Error releasing credentials\n"
1627 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1628 msgstr "fetchmail: 线程休眠 %d 秒。\n"
1631 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1632 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 1\n"
1635 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1636 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 0\n"
1639 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1640 msgstr "协议被识别为 IMAP2 或 IMAP2BIS\n"
1643 msgid "will idle after poll\n"
1644 msgstr "收件后恢复至 idle 模式\n"
1646 #: imap.c:446 pop3.c:518
1648 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1649 msgstr "%s: 成功升级至 TLS 协议。\n"
1651 #: imap.c:455 pop3.c:527
1653 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1654 msgstr "%s: 升级至 TLS 协议失败。\n"
1658 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1659 msgstr "%s: 升级至 TLS 失败,继续尝试\n"
1662 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1663 msgstr "需要的 OTP 功能未被编译进 fetchmail\n"
1665 #: imap.c:601 pop3.c:385
1666 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1667 msgstr "需要的 NTLM 功能未被编译进 fetchmail\n"
1670 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1671 msgstr "需要的 LOGIN 功能未被编译进 fetchmail\n"
1675 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1676 msgstr "邮件删除数不相等 (实际删除 %d 封!= 已删除 %d 封)\n"
1678 #: imap.c:782 imap.c:841
1679 msgid "re-poll failed\n"
1682 #: imap.c:790 imap.c:846
1684 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1685 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1686 msgstr[0] "重新收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
1689 msgid "mailbox selection failed\n"
1694 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1695 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1696 msgstr[0] "首次收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
1699 msgid "expunge failed\n"
1704 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1705 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1706 msgstr[0] "删除操作后有 %d 封邮件等待收取\n"
1709 msgid "search for unseen messages failed\n"
1714 msgid "%lu is unseen\n"
1717 #: imap.c:911 pop3.c:889
1719 msgid "%u is first unseen\n"
1720 msgstr "%u 是首个未读邮件\n"
1724 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1725 msgstr "警告: 忽略服务器返回的邮件大小的无效数据。\n"
1728 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1729 msgstr "无法打开 kvm 接口。确保 fetchmail 是 SGID kmem"
1733 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1734 msgstr "无法从 %s 分析得出地址名"
1737 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1738 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist 测试) 失败"
1741 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1742 msgstr "get_ifinfo: malloc 失败"
1745 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1746 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) 失败"
1750 msgid "Routing message version %d not understood."
1751 msgstr "未知的路径信息版本 %d。"
1755 msgid "No interface found with name %s"
1756 msgstr "未找到以 %s 命名的网卡"
1760 msgid "No IP address found for %s"
1761 msgstr "未找到 %s 的 IP 地址"
1764 msgid "missing IP interface address\n"
1765 msgstr "未找到 IP 地址\n"
1768 msgid "invalid IP interface address\n"
1769 msgstr "无效的 IP 地址\n"
1772 msgid "invalid IP interface mask\n"
1773 msgstr "无效的 IP 地址掩码\n"
1777 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1778 msgstr "%s 的活跃度为 %d\n"
1782 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1783 msgstr "跳过 %s 收件,%s 关闭了\n"
1787 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1788 msgstr "跳过 %s 收件,拒绝接受 %s 的 IP 地址\n"
1792 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1793 msgstr "%s 的活跃度查为 %d\n"
1797 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1798 msgstr "跳过 %s 收件,%s 未开启\n"
1802 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1803 msgstr "%s 的活跃度以前是 %d,现在是 %d\n"
1806 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1807 msgstr "无法解码起始部分的 BASE64 编码请求\n"
1811 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1812 msgstr "证书中的验证方 %s 与 -u 选项中的 %s 不匹配\n"
1816 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1817 msgstr "非空情况 (%s) 可能导致奇怪的行为\n"
1820 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1821 msgstr "无法解码 BASE64 ready 响应\n"
1824 msgid "challenge mismatch\n"
1829 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1830 msgstr "fetchmail: 读取锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
1833 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1834 msgstr "fetchmail: 正在删除过时的锁文件\n"
1838 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1839 msgstr "fetchmail: 打开锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
1842 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1843 msgstr "fetchmail: 锁文件创建失败。\n"
1847 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1848 msgstr "%s:%d: 警告: 在任意主机名前发现 “%s”\n"
1852 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1853 msgstr "%s:%d: 警告: 未知标识“%s”\n"
1857 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1858 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ATRN\n"
1861 msgid "Turnaround now...\n"
1865 msgid "ATRN request refused.\n"
1866 msgstr "拒绝 ATRN 请求\n"
1869 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1870 msgstr "现在无法处理 ATRN 请求\n"
1873 msgid "You have no mail.\n"
1877 msgid "Command not implemented\n"
1881 msgid "Authentication required.\n"
1886 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1887 msgstr "未知的 ODMR 错误 %d\n"
1890 msgid "receiving message data\n"
1894 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1895 msgstr "ODMR 不支持 --keep 选项\n"
1898 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1899 msgstr "ODMR 不支持 --flush 选项\n"
1902 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1903 msgstr "ODMR 不支持 --folder 选项\n"
1906 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1907 msgstr "ODMR 不支持 --check 选项\n"
1910 msgid "server recv fatal\n"
1911 msgstr "服务器 recv 错\n"
1914 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1915 msgstr "无法解码 OTP 请求\n"
1917 #: opie.c:64 pop3.c:610
1918 msgid "Secret pass phrase: "
1921 #: options.c:172 options.c:216
1923 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1924 msgstr "字符串 ‘%s’不是一个有效的数字串。\n"
1928 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1929 msgstr "字符串 ‘%1$s’ 的值比 %3$d %2$s\n"
1941 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1942 msgstr "指定了无效的协议 ‘%s’\n"
1946 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1947 msgstr "指定了无效的认证方式 ‘%s’\n"
1950 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
1951 msgstr "用法: fetchmail [选项] [服务器...]\n"
1954 msgid " Options are as follows:\n"
1958 msgid " -?, --help display this option help\n"
1959 msgstr " -?, --help\t显示此选项帮助\n"
1962 msgid " -V, --version display version info\n"
1963 msgstr " -V, --version\t显示版本信息\n"
1966 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
1967 msgstr " -c, --check\t只检查邮件而不收取\n"
1970 msgid " -s, --silent work silently\n"
1971 msgstr " -s, --silent\t运行时不要显示多余信息\n"
1974 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
1975 msgstr " -v, --verbose\t运行时给出信息 (诊断型的输出)\n"
1978 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
1979 msgstr " -d, --daemon\t每 n 秒运行后台服务一次\n"
1982 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
1983 msgstr " -N, --nodetach\t不分离后台进程\n"
1986 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
1987 msgstr " -q, --quit\t终止后台进程\n"
1990 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
1991 msgstr " -L, --logfile\t指定日志文件名\n"
1995 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
1997 msgstr " --syslog\t以后台服务运行时用 syslog(3) 得到更多的信息\n"
2000 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2001 msgstr " --invisible\t不写 Received 邮件头并允许伪装主机\n"
2004 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2005 msgstr " -f, --fetchmailrc\t指定可选的配置文件\n"
2008 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2009 msgstr " -i, --idfile\t指定可选的 UIDs 文件\n"
2012 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2013 msgstr " --pidfile\t指定可选的进程(锁)文件\n"
2016 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2017 msgstr " --postmaster\t指定邮件管理员\n"
2020 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2021 msgstr " --nobounce\t将回送邮件从用户重定向至邮件管理员\n"
2025 " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2026 msgstr " --nosoftbounce\t让 fetchmail 永久删除无法投递的邮件。\n"
2030 " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
2032 msgstr " --softbounce\t将无法投递的邮件长期保留在服务器上(默认)。\n"
2035 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2036 msgstr " -I, --interface\t指定网络地址\n"
2039 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2040 msgstr " -M, --moniter\t监控指定网络地址的活跃度\n"
2043 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2044 msgstr " --ssl\t启用 ssl 加密会话\n"
2047 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2048 msgstr " --sslkey\tssl 私钥文件\n"
2051 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2052 msgstr " --sslcert\tssl 客户端证书\n"
2055 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2056 msgstr " --sslcertck\t进行严格的服务器证书检查(推荐)\n"
2059 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2060 msgstr " --sslcertpath\tssl 证书目录\n"
2064 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2065 msgstr " --sslcommonname\t期望返回服务器名 (不鼓励)\n"
2069 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2071 msgstr " --sslfingerprint\t指定一个指纹,它必须与服务器证书的指纹匹配\n"
2074 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2075 msgstr " --sslproto\t指定强制使用的 ssl 协议(SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2078 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2079 msgstr " --plugin\t指定外部程序打开连接\n"
2082 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2083 msgstr " --plugout\t指定外部程序打开 smtp 连接\n"
2086 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2087 msgstr " -p, --protocol\t指定收件协议 (看 man 手册页)\n"
2090 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2091 msgstr " -U, --uidl\t强制使用 UIDLs(仅适用于 pop3)\n"
2094 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2095 msgstr " --port\t要连接的 TCP 端口(过时了,用 --service)\n"
2099 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2100 msgstr " -P, --service\t要连接的 TCP 服务(允许用 TCP 端口的数值来表示)\n"
2103 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2104 msgstr " --auth\t指定验证方式(password/kerberos/ssh/otp)\n"
2107 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2108 msgstr " -t, --timeout\t指定服务器超时无响应的时间\n"
2111 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2112 msgstr " -E, --envelope\t指定邮件地址头\n"
2115 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2116 msgstr " -Q, --qvirtual\t从当前用户移除前缀\n"
2119 msgid " --principal mail service principal\n"
2120 msgstr " --principal\t邮件服务验证方\n"
2123 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2124 msgstr " --tracepolls\tReceived 邮件头中添加收件跟踪信息\n"
2127 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2128 msgstr " -u, --username\t指定登录服务器的用户名\n"
2131 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2132 msgstr " -a, --[fetch]all\t收取所有新旧邮件\n"
2135 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2136 msgstr " -K, --nokeep\t收件后删除服务器上新邮件\n"
2139 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2140 msgstr " -k, --keep\t收件后保留服务器上新邮件\n"
2143 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2144 msgstr " -F, --flush\t从服务器上删除旧邮件\n"
2147 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2148 msgstr " --limitflush\t删除过大的邮件\n"
2151 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2152 msgstr " -n, --norewrite\t不要重写地址头\n"
2155 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2156 msgstr " -l, --limit\t不收超过指定大小的邮件\n"
2159 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2160 msgstr " -w, --warnings\t邮件通知警告的间隔\n"
2163 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2164 msgstr " -S, --smtphost\t设置 SMTP 转发主机\n"
2167 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2168 msgstr " --fetchdomains\t收取指定域的邮件\n"
2171 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2172 msgstr " -D, --smtpaddress\t设置 SMTP 投递域\n"
2175 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2176 msgstr " --smtpname\t设置 SMTP 全名,用户名@域\n"
2179 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2180 msgstr " -Z, --antispam,\t设置 antispam 响应值\n"
2183 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2184 msgstr " -b, --bathlimit\t为 SMTP 连接设置批量处理限制\n"
2187 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2188 msgstr " -B, --fetchlimit\t为服务器连接设置收取限制\n"
2191 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2192 msgstr " --fetchsizelimit\t设置收件大小限制\n"
2195 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2196 msgstr " --fastuidl\t对 UIDLs 进行折半查找\n"
2199 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2200 msgstr " -e, --expunge\t设置删除操作发生在多少封邮件之后\n"
2203 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2204 msgstr " -m, --mda\t设置用于转发的 MDA\n"
2207 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2208 msgstr " --bsmtp\t设置 BSMTP 文件输出\n"
2211 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2212 msgstr " --lmtp\t用 LMTP 协议(RFC2033) 投递邮件\n"
2215 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2216 msgstr " -r, --folder\t指定远程邮箱名\n"
2219 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2220 msgstr " --showdots\t即使在日志文件中也要显示进度条(以点的形式)\n"
2224 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2226 msgstr "警告: 发现“ POP3 代理服务器”,用 RETR 命令代替 TOP。\n"
2229 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2230 msgstr "强制使用 TLS 会话,但服务器拒绝 CAPA 命令。\n"
2233 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2234 msgstr "而 CPAC 命令对于 TLS 协议来说是必须要有的。\n"
2238 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2239 msgstr "%s: 升级到 TLS 协议失败了,继续尝试。\n"
2242 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2243 msgstr "我们已经用完了可用的验证方式,无法继续\n"
2246 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2247 msgstr "在 greeting 中未发现所需的 APOP 时间戳\n"
2250 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2251 msgstr "greeting 中时间戳语法错误\n"
2254 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2255 msgstr "无效的 APOP 时间戳\n"
2258 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2259 msgstr "POP3_auth 中有未定义的协议请求\n"
2262 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2263 msgstr "死锁!是否有另一个会话在运行?\n"
2266 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2267 msgstr "无法操作来自上游服务器的 UIDL 响应。\n"
2270 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2271 msgstr "响应的服务器带有错误消息的 UID。\n"
2273 #: pop3.c:859 pop3.c:1105
2275 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2276 msgstr "id = %s (数量 = %d 封) 已被删除,但仍然存在!\n"
2278 #: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
2280 msgid "%u is unseen\n"
2284 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2285 msgstr "邮件被插入服务器列表。无法处理。\n"
2288 msgid "protocol error\n"
2292 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2293 msgstr "正在读取 UIDLs 时协议出错\n"
2296 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2297 msgstr "POP3 不支持 --folder 选项\n"
2300 msgid "server option after user options"
2301 msgstr "服务器选项在用户选项后"
2304 msgid "SDPS not enabled."
2309 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2311 msgstr "fetchmail: interface 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
2315 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2317 msgstr "fetchmail: monitor 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
2320 msgid "SSL is not enabled"
2324 msgid "end of input"
2329 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2330 msgstr "文件 %s 必须是个普通文件。\n"
2334 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2335 msgstr "文件 %s 不允许拥有高于 -rwx------ (0700) 的权限。\n"
2339 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2340 msgstr "文件 %s 必须归您所有。\n"
2343 msgid "Unknown system error"
2348 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2349 msgstr "%s (日志信息不完整)\n"
2353 msgid "About to rewrite %s"
2358 msgid "Rewritten version is %s\n"
2366 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2367 msgstr "受限用户 (帐号有点问题)"
2370 msgid "Invalid userid or passphrase"
2371 msgstr "无效的用户 id 或是密码短语"
2375 msgstr "Deity error"
2378 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2379 msgstr "RPA 标识 2: BASE64 解码错误\n"
2383 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2384 msgstr "服务选择了 RPA 版本 %d.%d\n"
2388 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2389 msgstr "服务请求 (l=%d):\n"
2393 msgid "Service timestamp %s\n"
2397 msgid "RPA token 2 length error\n"
2398 msgstr "RPA 标识 2 长度错误\n"
2402 msgid "Realm list: %s\n"
2406 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2407 msgstr "在“服务@域”字符串中有 RPA 错误\n"
2410 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2411 msgstr "RPA 标识 4: Base64 解码错误\n"
2415 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2416 msgstr "用户验证 (l=%d):\n"
2420 msgid "RPA status: %02X\n"
2421 msgstr "RPA 状态: %02X\n"
2424 msgid "RPA token 4 length error\n"
2425 msgstr "RPA 标识 4 长度错误\n"
2429 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2430 msgstr "RPA 拒绝您: %s\n"
2433 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2434 msgstr "RPA 拒绝您: 原因不明\n"
2438 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2439 msgstr "RPA 用户验证长度错误: %d\n"
2443 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2444 msgstr "RPA 会话密钥长度错误: %d\n"
2447 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2448 msgstr "RPA _service_auth 错误。要伪装服务器吗 ?\n"
2451 msgid "Session key established:\n"
2455 msgid "RPA authorisation complete\n"
2459 msgid "Get response\n"
2464 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2465 msgstr "得到响应返回 %d [%s]\n"
2468 msgid "Hdr not 60\n"
2472 msgid "Token length error\n"
2477 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2478 msgstr "标识长度 %d 不同于 rxlen %d\n"
2481 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2486 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2487 msgstr "字符 %d 处有 deb64 错误: %x\n"
2490 msgid "Inbound binary data:\n"
2491 msgstr "收到的二进制数据:\n"
2494 msgid "Outbound data:\n"
2498 msgid "RPA String too long\n"
2506 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2507 msgstr "打开 /dev/urandom 时 RPA 失败。这应该不\n"
2510 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2511 msgstr "影响您登入,但意味着您\n"
2514 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2518 msgid " service that you think you are (replay\n"
2519 msgstr "您想要的服务对话。可能您正被一个虚假的服务\n"
2522 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2523 msgstr "进行回放操作,即受到攻击\n"
2526 msgid "User challenge:\n"
2530 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2531 msgstr "数据块使用了 MD5:\n"
2534 msgid "MD5 result is: \n"
2539 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2540 msgstr "getaddrinfo(NULL, “%s”) 错误: %s\n"
2544 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2545 msgstr "无法将服务 %s 解析为端口号\n"
2548 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2549 msgstr "请把服务指定为十进制的端口号\n"
2553 msgid "forwarding to %s\n"
2557 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2558 msgstr "SMTP: (回送邮件内容)\n"
2562 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2563 msgstr "邮件从 %s 回送至 %s\n"
2567 msgid "Saved error is still %d\n"
2568 msgstr "保留的错误仍然为 %d\n"
2570 #: sink.c:506 sink.c:605
2572 msgid "%cMTP error: %s\n"
2573 msgstr "%cMTP 出错: %s\n"
2576 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2577 msgstr "SMTP 服务器需要 STARTTLS 认证,正在保存邮件。\n"
2581 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2582 msgstr "打开 BSMTP 文件失败: %s\n"
2585 msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
2586 msgstr "写入 BSMTP 报头失败。\n"
2590 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2591 msgstr "%cMTP 端不认可收件人地址 “%s”\n"
2595 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2596 msgstr "%cMTP 端不是真的认可收件人地址 “%s”\n"
2599 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2600 msgstr "无匹配的地址;也无 postmaster 设置\n"
2604 msgid "can't even send to %s!\n"
2605 msgstr "无法稳定发送至 %s!\n"
2609 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2610 msgstr "无匹配的地址;转发至 %s。\n"
2614 msgid "about to deliver with: %s\n"
2615 msgstr "即将用 %s 投递\n"
2618 msgid "MDA open failed\n"
2619 msgstr "打开 MDA 失败\n"
2623 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2624 msgstr "%cMTP 连接至 %s 失败\n"
2628 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2629 msgstr "无法启动 MDA 代理;正在转到 MDA 代理 %s"
2633 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2634 msgstr "写入 MDA 时出错: %s\n"
2638 msgid "MDA died of signal %d\n"
2639 msgstr "MDA 被信号 %d 终止\n"
2643 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2644 msgstr "MDA 返回非零值 %d\n"
2649 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2650 msgstr "奇怪: MDA pclose 返回 %d 且 errno 为 %d/%s,在 %s:%d 无法处理\n"
2653 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2654 msgstr "邮件终止或 BSMTP 文件关闭失败\n"
2657 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2658 msgstr "SMTP 端拒绝投递\n"
2661 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2662 msgstr "邮件结尾时用 LTMP 协议投递错误\n"
2666 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2667 msgstr "邮件结尾时 LMTP 协议的未知的非 503 响应: %s\n"
2672 "The Fetchmail Daemon"
2678 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2679 msgstr "ESMTP CRAM-MD5 验证...\n"
2681 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2682 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2683 msgstr "服务器拒绝 AUTH 命令。\n"
2685 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2686 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2687 msgstr "来自服务器的错误的 base64 响应。\n"
2691 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2695 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2696 msgstr "ESMTP PLAIN 验证...\n"
2699 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2700 msgstr "ESMTP LOGIN 验证...\n"
2702 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2703 msgid "smtp listener protocol error\n"
2704 msgstr "smtp 端协议错误\n"
2706 #: socket.c:115 socket.c:141
2707 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2708 msgstr "fetchmail: malloc 失败\n"
2711 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2712 msgstr "fetchmail: socketpair 失败\n"
2715 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2716 msgstr "fetchmail: fork 失败\n"
2719 msgid "dup2 failed\n"
2724 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2725 msgstr "正在运行 %s (主机 %s 服务 %s)\n"
2729 msgid "execvp(%s) failed\n"
2730 msgstr "execvp(%s) 失败\n"
2734 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2735 msgstr "getaddrinfo(“%s”,“%s”) 错误: %s\n"
2738 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2739 msgstr "试着加入 --service 选项(参见 FAQ 条目 R12)。\n"
2741 #: socket.c:300 socket.c:303
2743 msgid "unknown (%s)"
2748 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2749 msgstr "正在尝试连接至 %s/%s..."
2753 msgid "cannot create socket: %s\n"
2754 msgstr "无法创建套接字: %s\n"
2757 msgid "connection failed.\n"
2762 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2763 msgstr "连接至 %s:%s [%s/%s] 失败: %s。\n"
2766 msgid "connected.\n"
2771 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2775 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2776 msgstr "警告: 发行组织名字太长 (可能截短)。\n"
2779 msgid "Unknown Organization\n"
2784 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2788 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2789 msgstr "警告: 发行者名称太长 (可能截短)。\n"
2792 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2797 msgid "Server CommonName: %s\n"
2801 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2802 msgstr "证书错误: 邮件标题太长!\n"
2805 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
2806 msgstr "证书错误: 邮件标题名中带有 NUL 字符,退出!\n"
2810 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
2811 msgstr "邮件标题别名: %s\n"
2814 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
2815 msgstr "证书错误: 邮件标题别名带有 NUL 字符,退出!\n"
2819 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2820 msgstr "服务器名不匹配: %s != %s\n"
2823 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2824 msgstr "未设置服务器名称,无法验证证书!\n"
2827 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2831 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2832 msgstr "服务器名称未在证书中指定!\n"
2835 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2836 msgstr "EVP_md5() 失败!\n"
2839 msgid "Out of memory!\n"
2843 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2844 msgstr "Digest 文本缓冲区太小!\n"
2848 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2849 msgstr "%s 密钥指纹: %s\n"
2853 msgid "%s fingerprints match.\n"
2858 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2859 msgstr "%s 指纹不匹配!\n"
2863 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2864 msgstr "服务器证书验证错误: %s\n"
2868 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2869 msgstr "未知的发行者 (前 %d 个字符): %s\n"
2872 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2873 msgstr "文件描述符超出 SSL 的范围"
2877 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2878 msgstr "指定了无效的 SSL 协议 ‘%s’,将用默认的协议(SSLv23)代替。\n"
2881 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2882 msgstr "证书(指纹)验证被不明原因地跳过!\n"
2885 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2886 msgstr "重试读取 Cygwin 接口\n"
2889 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2890 msgstr "重试读取 Cygwin 接口失败!\n"
2894 msgid "mapped address %s to local %s\n"
2895 msgstr "地址 %s 被映射至本地 %s\n"
2899 msgid "mapped %s to local %s\n"
2900 msgstr "映射 %s 至本地 %s\n"
2904 msgid "passed through %s matching %s\n"
2905 msgstr "传送过来的 %s 正与 %s 进行比较\n"
2910 "analyzing Received line:\n"
2913 "正在分析 Received 行:\n"
2918 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2919 msgstr "收到的行中 %s 是邮件服务器的一个昵称\n"
2923 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2924 msgstr "拒收的行中 %s 非邮件服务器的昵称\n"
2927 msgid "no Received address found\n"
2928 msgstr "找不到 Received 地址\n"
2932 msgid "found Received address `%s'\n"
2933 msgstr "找到 Received 地址 ‘%s’\n"
2936 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2937 msgstr "查找邮件头时发现不正确的行\n"
2946 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2947 msgstr "无本地匹配的收件人,正在转发至 %s\n"
2950 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2951 msgstr "正在转发且由于 DNS 错误,删除被取消了\n"
2954 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2955 msgstr "正在重写 RFC822 协议中定义的邮件信息块的头部\n"
2958 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2959 msgstr "收件人地址与本地已知的用户名不匹配"
2963 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2964 msgstr "收到人地址 %s 与本地任何一个用户名均不匹配"
2967 msgid "message has embedded NULs"
2971 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2972 msgstr "SMTP 端拒绝本地收件人地址:"
2975 msgid "error writing message text\n"
2976 msgstr "在写邮件文本时出错\n"
2980 msgid "Old UID list from %s:"
2981 msgstr "来自 %s 的旧 UID 列表:"
2983 #: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
2988 msgid "Scratch list of UIDs:"
2989 msgstr "抓取 UIDs 列表:"
2991 #: uid.c:517 uid.c:569
2993 msgid "Merged UID list from %s:"
2994 msgstr "从 %s 合并 UID 列表:"
2998 msgid "New UID list from %s:"
2999 msgstr "来自 %s 的新 UID 列表:"
3002 msgid "swapping UID lists\n"
3003 msgstr "正在转储 UID 列表\n"
3006 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3007 msgstr "不转储 UID 列表,本次查寻无 UIDs 读取\n"
3010 msgid "discarding new UID list\n"
3011 msgstr "正在撤消新的 UID 列表\n"
3014 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3015 msgstr "正在删除 fetchids 文件\n"
3019 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3020 msgstr "删除 %s 时出错: %s\n"
3023 msgid "Writing fetchids file.\n"
3024 msgstr "正在写入 fetchids 文件。\n"
3028 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3029 msgstr "写入 fetchids 文件 %s 时出错,存在旧文件。\n"
3033 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3034 msgstr "无法将 fetchids 文件 %s 重命名为 %s: %s\n"
3038 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3039 msgstr "无法打开 fetchids 文件 %s 写入: %s\n"
3042 msgid "malloc failed\n"
3043 msgstr "malloc 失败\n"
3046 msgid "realloc failed\n"
3047 msgstr "realloc 失败\n"
3049 #~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
3050 #~ msgstr "查找邮件头时发现邮件分隔符\n"