1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003,2004
9 # Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>, 2007.
10 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2008.
14 "Project-Id-Version: gtk+\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-01-19 04:07+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-01-19 15:52+0800\n"
18 "Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
29 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 msgid "Program class as used by the window manager"
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
43 #. Description of --name=NAME in --help output
45 msgid "Program name as used by the window manager"
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
53 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 msgid "X display to use"
58 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
63 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 msgid "X screen to use"
68 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
73 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 msgid "Gdk debugging flags to set"
76 msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
78 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:434 ../gtk/gtkmain.c:437
86 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 msgid "Gdk debugging flags to unset"
89 msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
91 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
92 msgid "keyboard label|BackSpace"
95 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
96 msgid "keyboard label|Tab"
99 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
100 msgid "keyboard label|Return"
103 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
104 msgid "keyboard label|Pause"
107 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
108 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
111 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
112 msgid "keyboard label|Sys_Req"
115 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
116 msgid "keyboard label|Escape"
119 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
120 msgid "keyboard label|Multi_key"
123 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
124 msgid "keyboard label|Home"
127 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
128 msgid "keyboard label|Left"
131 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
132 msgid "keyboard label|Up"
135 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
136 msgid "keyboard label|Right"
139 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
140 msgid "keyboard label|Down"
143 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
144 msgid "keyboard label|Page_Up"
147 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
148 msgid "keyboard label|Page_Down"
151 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
152 msgid "keyboard label|End"
155 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
156 msgid "keyboard label|Begin"
159 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
160 msgid "keyboard label|Print"
163 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
164 msgid "keyboard label|Insert"
167 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
168 msgid "keyboard label|Num_Lock"
171 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
172 msgid "keyboard label|KP_Space"
175 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
176 msgid "keyboard label|KP_Tab"
179 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
180 msgid "keyboard label|KP_Enter"
183 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
184 msgid "keyboard label|KP_Home"
187 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
188 msgid "keyboard label|KP_Left"
191 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
192 msgid "keyboard label|KP_Up"
195 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
196 msgid "keyboard label|KP_Right"
199 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
200 msgid "keyboard label|KP_Down"
203 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
207 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
208 msgid "keyboard label|KP_Prior"
211 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
212 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
215 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
216 msgid "keyboard label|KP_Next"
219 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
220 msgid "keyboard label|KP_End"
223 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
224 msgid "keyboard label|KP_Begin"
227 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
228 msgid "keyboard label|KP_Insert"
231 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
232 msgid "keyboard label|KP_Delete"
235 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
236 msgid "keyboard label|Delete"
239 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
240 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1111 ../tests/testfilechooser.c:218
242 msgid "Failed to open file '%s': %s"
243 msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
245 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
247 msgid "Image file '%s' contains no data"
248 msgstr "图像文件“%s”没有内容"
250 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
251 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1163 ../tests/testfilechooser.c:263
253 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
254 msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
256 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
258 msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
259 msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
261 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
263 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
264 msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
266 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
268 msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
269 msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
271 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
273 msgid "Image type '%s' is not supported"
276 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
278 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
279 msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
281 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
282 msgid "Unrecognized image file format"
285 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
287 msgid "Failed to load image '%s': %s"
288 msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
290 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1542
292 msgid "Error writing to image file: %s"
293 msgstr "写入图像文件时出错:%s"
295 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1588 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1719
297 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
298 msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
300 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1622
301 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
302 msgstr "内存不足以保存回调的图像"
304 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
305 msgid "Failed to open temporary file"
308 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1661
309 msgid "Failed to read from temporary file"
312 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1896
314 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
315 msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
317 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1921
319 msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
320 msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
322 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2141 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2192
323 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
324 msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
326 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2238
327 msgid "Error writing to image stream"
330 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
332 msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure"
333 msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”完成某操作失败,但没有给出任何原因"
335 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
337 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
338 msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
340 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
341 msgid "Image header corrupt"
344 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
345 msgid "Image format unknown"
348 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
349 msgid "Image pixel data corrupt"
352 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
354 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
355 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
356 msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
358 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
359 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
362 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
363 msgid "Unsupported animation type"
366 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
367 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
368 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
369 msgid "Invalid header in animation"
372 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
373 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
374 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
375 msgid "Not enough memory to load animation"
378 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
379 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
380 msgid "Malformed chunk in animation"
383 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:713
384 msgid "The ANI image format"
387 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
388 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
389 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
390 msgid "BMP image has bogus header data"
391 msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
393 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
394 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
397 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
398 msgid "BMP image has unsupported header size"
399 msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
401 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
402 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
403 msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
405 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
406 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
407 msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
409 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
410 msgid "Couldn't write to BMP file"
413 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
414 msgid "The BMP image format"
417 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
419 msgid "Failure reading GIF: %s"
420 msgstr "读入 GIF 失败:%s"
422 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
423 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
424 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
425 msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
427 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
429 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
430 msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
432 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
433 msgid "Stack overflow"
436 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
437 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
438 msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
440 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
441 msgid "Bad code encountered"
444 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
445 msgid "Circular table entry in GIF file"
446 msgstr "GIF 文件中的表项循环"
448 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
449 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
450 msgid "Not enough memory to load GIF file"
451 msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
453 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
454 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
455 msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
457 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
458 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
459 msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
461 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
462 msgid "File does not appear to be a GIF file"
463 msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
465 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
467 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
468 msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
470 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
471 msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
472 msgstr "GIF 图像没有全局色彩表表,它其中的一帧也没有局部色彩表表。"
474 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
475 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
476 msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
478 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
479 msgid "The GIF image format"
482 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
483 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
484 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439
485 msgid "Not enough memory to load icon"
488 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
489 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
490 msgid "Invalid header in icon"
493 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
494 msgid "Icon has zero width"
497 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309
498 msgid "Icon has zero height"
501 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361
502 msgid "Compressed icons are not supported"
505 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394
506 msgid "Unsupported icon type"
509 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
510 msgid "Not enough memory to load ICO file"
511 msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
513 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953
514 msgid "Image too large to be saved as ICO"
515 msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
517 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964
518 msgid "Cursor hotspot outside image"
521 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
523 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
524 msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
526 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
527 msgid "The ICO image format"
530 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345
532 msgid "Error reading ICNS image: %s"
533 msgstr "读入 ICNS 图像文件时发生错误:%s"
535 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362
536 msgid "Could not decode ICNS file"
537 msgstr "无法解码 ICNS 文件"
539 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:391
540 msgid "The ICNS image format"
543 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
544 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
547 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
548 msgid "Couldn't decode image"
551 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
552 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
553 msgstr "已转换的 JPEG2000 的宽度或高度为零。"
555 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
556 msgid "Image type currently not supported"
559 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
560 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
563 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
564 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
565 msgstr "内存不足以打开 JPEG 2000 文件"
567 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
568 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
569 msgstr "无法为缓冲图像数据分配内存"
571 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
572 msgid "The JPEG 2000 image format"
573 msgstr "JPEG 2000 图像格式"
575 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
577 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
578 msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
580 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
581 msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
582 msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
584 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
586 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
587 msgstr "不支持的 JPEG 颜色空间(%s)"
589 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
590 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
591 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
592 msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
594 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
595 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
596 msgstr "变形 JPEG 宽度或高度为零。"
598 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
600 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
601 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
603 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
605 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
606 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
608 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
609 msgid "The JPEG image format"
612 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
613 msgid "Couldn't allocate memory for header"
616 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
617 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
618 msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
620 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
621 msgid "Image has invalid width and/or height"
622 msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
624 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
625 msgid "Image has unsupported bpp"
628 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
630 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
631 msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
633 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
634 msgid "Couldn't create new pixbuf"
637 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
638 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
641 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
642 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
643 msgstr "无法为调色板数据分配内存"
645 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
646 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
647 msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
649 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
650 msgid "No palette found at end of PCX data"
651 msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
653 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
654 msgid "The PCX image format"
657 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
658 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
659 msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
661 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
662 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
663 msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
665 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
666 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
667 msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
669 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
670 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
671 msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
673 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
674 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
675 msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
677 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
679 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
680 msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
682 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
683 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
684 msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
686 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
688 msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
689 msgstr "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
691 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
692 msgid "Fatal error reading PNG image file"
693 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
695 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
697 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
698 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
700 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
701 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
702 msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
704 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
705 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
706 msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
708 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
710 msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
711 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
713 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
715 msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
716 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
718 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
720 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
721 msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
723 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
724 msgid "The PNG image format"
727 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
728 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
729 msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
731 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
732 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
733 msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
735 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
736 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
737 msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
739 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
740 msgid "PNM file has an image width of 0"
741 msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
743 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
744 msgid "PNM file has an image height of 0"
745 msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
747 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
748 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
749 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
751 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
752 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
753 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
755 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
756 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
757 msgid "Raw PNM image type is invalid"
758 msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
760 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
761 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
762 msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
764 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
765 msgid "Premature end-of-file encountered"
768 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
769 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
770 msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
772 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
773 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
774 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
776 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
777 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
778 msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
780 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
781 msgid "Unexpected end of PNM image data"
782 msgstr "PNM 图像数据过早结束"
784 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
785 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
786 msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
788 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
789 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
790 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
792 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
793 msgid "RAS image has bogus header data"
794 msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
796 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
797 msgid "RAS image has unknown type"
800 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
801 msgid "unsupported RAS image variation"
802 msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
804 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
805 msgid "Not enough memory to load RAS image"
806 msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
808 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547
809 msgid "The Sun raster image format"
812 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
813 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
814 msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
816 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
817 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
818 msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
820 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
821 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
822 msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
824 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
825 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
826 msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
828 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
829 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
832 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
833 msgid "Cannot allocate colormap structure"
836 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
837 msgid "Cannot allocate colormap entries"
840 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
841 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
844 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
845 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
846 msgstr "无法分配 TGA 头内存"
848 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
849 msgid "TGA image has invalid dimensions"
852 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
853 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
854 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
855 msgid "TGA image type not supported"
856 msgstr "不支持 TGA 图像类型"
858 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
859 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
860 msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
862 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
863 msgid "Excess data in file"
866 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
867 msgid "The Targa image format"
870 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
871 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
872 msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
874 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
875 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
876 msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
878 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
879 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
880 msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
882 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
883 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
884 msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
886 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
887 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
888 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
889 msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
891 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
892 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
893 msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
895 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
896 msgid "Failed to open TIFF image"
897 msgstr "打开 TIFF 图像失败"
899 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
900 msgid "TIFFClose operation failed"
901 msgstr "TIFFClose 操作失败"
903 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
904 msgid "Failed to load TIFF image"
905 msgstr "载入 TIFF 图像失败"
907 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
908 msgid "Failed to save TIFF image"
909 msgstr "保存 TIFF 图像失败"
911 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
912 msgid "Failed to write TIFF data"
913 msgstr "写入 TIFF 图像失败"
915 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
916 msgid "Couldn't write to TIFF file"
917 msgstr "无法写入 TIFF 文件"
919 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
920 msgid "The TIFF image format"
923 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
924 msgid "Image has zero width"
927 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
928 msgid "Image has zero height"
931 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
932 msgid "Not enough memory to load image"
935 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
936 msgid "Couldn't save the rest"
939 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
940 msgid "The WBMP image format"
943 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
944 msgid "Invalid XBM file"
947 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
948 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
949 msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
951 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
952 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
953 msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
955 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
956 msgid "The XBM image format"
959 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
960 msgid "No XPM header found"
963 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
964 msgid "Invalid XPM header"
967 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
968 msgid "XPM file has image width <= 0"
969 msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
971 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
972 msgid "XPM file has image height <= 0"
973 msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
975 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
976 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
977 msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
979 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
980 msgid "XPM file has invalid number of colors"
981 msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
983 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
984 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
985 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
986 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
988 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
989 msgid "Cannot read XPM colormap"
990 msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
992 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
993 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
994 msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
996 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
997 msgid "The XPM image format"
1000 #. Description of --sync in --help output
1001 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1002 msgid "Don't batch GDI requests"
1003 msgstr "不对 GDI 请求批处理"
1005 #. Description of --no-wintab in --help output
1006 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1007 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1008 msgstr "不使用 Wintab API 来支持 tablet"
1010 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1011 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1012 msgid "Same as --no-wintab"
1013 msgstr "与 --no-wintab 相同"
1015 #. Description of --use-wintab in --help output
1016 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1017 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1018 msgstr "使用 Wintab API [默认]"
1020 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1021 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1022 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1025 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1026 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1030 #. Description of --sync in --help output
1031 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1032 msgid "Make X calls synchronous"
1035 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2105
1039 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
1040 msgid "The license of the program"
1043 #. Add the credits button
1044 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
1048 #. Add the license button
1049 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
1053 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
1058 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1062 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2058
1066 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1067 msgid "Documented by"
1070 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2073
1071 msgid "Translated by"
1074 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1078 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1079 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1080 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1083 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1085 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:90
1086 msgid "keyboard label|Shift"
1089 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1090 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1091 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1094 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1096 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:98
1097 msgid "keyboard label|Ctrl"
1100 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1101 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1102 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1105 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1107 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:106
1108 msgid "keyboard label|Alt"
1111 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1112 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1113 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1115 #. * And do not translate the part before the |.
1117 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:580
1118 msgid "keyboard label|Super"
1121 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1122 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1123 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1125 #. * And do not translate the part before the |.
1127 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:594
1128 msgid "keyboard label|Hyper"
1131 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1132 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1133 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1135 #. * And do not translate the part before the |.
1137 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:608
1138 msgid "keyboard label|Meta"
1141 #. do not translate the part before the |
1142 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:622
1143 msgid "keyboard label|Space"
1146 #. do not translate the part before the |
1147 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:626
1148 msgid "keyboard label|Backslash"
1151 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:269
1153 msgid "Invalid type function: `%s'"
1156 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:719
1158 msgid "Invalid root element: '%s'"
1161 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:751
1163 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1166 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1167 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1168 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1169 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1171 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1172 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1173 #. * the year will appear on the right.
1175 #: ../gtk/gtkcalendar.c:761
1177 msgstr "calendar:YM"
1179 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1180 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1181 #. * to be the first day of the week, and so on.
1183 #: ../gtk/gtkcalendar.c:799
1184 msgid "calendar:week_start:0"
1185 msgstr "calendar:week_start:1"
1187 #. Translators: This is a text measurement template.
1188 #. * Translate it to the widest year text.
1190 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1191 #. * in the translation.
1193 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1195 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1807
1196 msgid "year measurement template|2000"
1199 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1200 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1202 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1203 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1204 #. * part in the translation.
1206 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1207 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1210 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1838 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
1212 msgid "calendar:day:digits|%d"
1215 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1216 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1218 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1219 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1220 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1222 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1223 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1226 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1870 ../gtk/gtkcalendar.c:2361
1228 msgid "calendar:week:digits|%d"
1231 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1232 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1233 #. * Use only ASCII in the translation.
1235 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1236 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1239 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1240 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1242 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2151
1243 msgid "calendar year format|%Y"
1246 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1247 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1248 #. * the text after the | in the translation.
1250 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1251 msgid "Accelerator|Disabled"
1254 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1255 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1258 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1259 msgid "New accelerator..."
1262 #. do not translate the part before the |
1263 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1265 msgid "progress bar label|%d %%"
1268 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
1269 msgid "Pick a Color"
1272 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1273 msgid "Received invalid color data\n"
1274 msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
1276 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:550
1277 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
1278 msgstr "先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
1280 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:554
1281 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
1282 msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
1284 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:942
1285 msgid "_Save color here"
1288 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1146
1289 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1290 msgstr "单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
1292 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919
1293 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
1294 msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
1296 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1943
1297 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
1298 msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
1300 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1952
1304 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
1305 msgid "Position on the color wheel."
1308 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
1309 msgid "_Saturation:"
1312 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
1313 msgid "\"Deepness\" of the color."
1316 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
1320 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
1321 msgid "Brightness of the color."
1324 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
1328 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
1329 msgid "Amount of red light in the color."
1332 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
1336 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
1337 msgid "Amount of green light in the color."
1340 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
1344 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1345 msgid "Amount of blue light in the color."
1348 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
1352 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
1353 msgid "Transparency of the color."
1356 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
1357 msgid "Color _name:"
1360 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
1361 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
1362 msgstr "您可以在此栏输入 HTML 方式的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
1364 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2035
1368 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2064
1372 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1373 msgid "Color Selection"
1376 #: ../gtk/gtkentry.c:5253 ../gtk/gtktextview.c:7652
1377 msgid "Input _Methods"
1380 #: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7666
1381 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1382 msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
1384 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1385 msgid "Select A File"
1388 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972
1392 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1396 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1400 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
1401 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
1403 msgid "Invalid filename: %s"
1406 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1407 msgid "Could not retrieve information about the file"
1408 msgstr "无法获取关于文件的信息"
1410 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1411 msgid "Could not add a bookmark"
1414 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1121
1415 msgid "Could not remove bookmark"
1418 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1132
1419 msgid "The folder could not be created"
1422 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1145
1423 msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1424 msgstr "无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重命名文件。"
1426 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1158
1427 msgid "Invalid file name"
1430 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1168
1431 msgid "The folder contents could not be displayed"
1434 #. Translators: the first string is a path and the second string
1435 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1438 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1721
1440 msgid "%1$s on %2$s"
1441 msgstr "%2$s 上的 %1$s"
1443 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1899
1447 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923
1448 msgid "Recently Used"
1451 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2588
1452 msgid "Select which types of files are shown"
1455 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3016
1457 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1458 msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
1460 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3057
1461 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1462 msgstr "将当前文件夹添加到书签"
1464 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
1465 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1466 msgstr "将选中文件夹添加到书签"
1468 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
1470 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1473 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3531
1475 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1476 msgstr "无法为“%s”添加书签,因为其路径名称无效。"
1478 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3770
1482 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3779
1486 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1487 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3921
1491 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1492 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3972
1496 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027 ../gtk/gtkstock.c:297
1500 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4034
1501 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1502 msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
1504 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4039 ../gtk/gtkstock.c:385
1508 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
1509 msgid "Remove the selected bookmark"
1512 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4142
1513 msgid "Could not select file"
1516 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4279
1518 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1519 msgstr "无法选择文件“%s”,因为其路径名称无效。"
1521 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4336
1522 msgid "_Add to Bookmarks"
1525 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4350
1526 msgid "Show _Hidden Files"
1529 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594 ../gtk/gtkfilesel.c:729
1533 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4643
1537 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4668
1541 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4682
1546 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4902 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1550 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4944
1551 msgid "_Browse for other folders"
1552 msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
1554 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5210
1555 msgid "Type a file name"
1559 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5247
1560 msgid "Create Fo_lder"
1563 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5257
1567 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
1568 msgid "Save in _folder:"
1569 msgstr "保存于文件夹(_F):"
1571 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1572 msgid "Create in _folder:"
1573 msgstr "创建于文件夹(_F):"
1575 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7100
1576 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1577 msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
1579 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7716 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7737
1581 msgid "Shortcut %s already exists"
1582 msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
1584 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7827
1586 msgid "Shortcut %s does not exist"
1587 msgstr "快捷方式 %s 不存在"
1589 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
1591 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1592 msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
1594 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
1596 msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1597 msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
1599 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8090
1603 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8905
1604 msgid "Could not start the search process"
1607 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8906
1608 msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
1609 msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。"
1611 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920
1612 msgid "Could not send the search request"
1616 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9348
1620 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10301
1622 msgid "Could not mount %s"
1625 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10910
1626 msgid "Type name of new folder"
1629 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10958
1632 msgid_plural "%d bytes"
1635 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10960
1640 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10962
1645 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
1650 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11060 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11082
1651 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116
1655 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11100
1656 msgid "Today at %H:%M"
1659 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11102
1660 msgid "Yesterday at %H:%M"
1663 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
1664 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1665 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1213
1667 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1668 msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
1670 #: ../gtk/gtkfilesel.c:693
1674 #: ../gtk/gtkfilesel.c:697
1678 #: ../gtk/gtkfilesel.c:733
1682 #: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
1684 msgid "Folder unreadable: %s"
1687 #: ../gtk/gtkfilesel.c:949
1690 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
1691 "Are you sure that you want to select it?"
1693 "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
1696 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
1700 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
1701 msgid "De_lete File"
1704 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
1705 msgid "_Rename File"
1708 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
1710 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1711 msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1713 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
1717 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
1718 msgid "_Folder name:"
1721 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
1725 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
1727 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1728 msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
1730 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
1732 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1733 msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
1735 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
1737 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1738 msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
1740 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
1744 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
1746 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1747 msgstr "将文件重命名为“%s”时出错:%s"
1749 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
1751 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1752 msgstr "重命名文件“%s”时出错:%s"
1754 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
1756 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1757 msgstr "将重命名文件“%s”为“%s”时出错:%s"
1759 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
1763 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
1765 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1766 msgstr "将文件“%s”重命名为:"
1768 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
1772 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
1773 msgid "_Selection: "
1776 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3107
1778 msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1779 msgstr "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES):%s"
1781 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3110
1782 msgid "Invalid UTF-8"
1785 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3984
1786 msgid "Name too long"
1789 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3986
1790 msgid "Couldn't convert filename"
1793 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:315
1795 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1796 msgstr "无法获得 %s 的图标\n"
1798 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:743
1799 msgid "Could not obtain root folder"
1802 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336
1806 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1807 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1808 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2291 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2341
1810 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1811 msgstr "获取“%s”的信息时出错:%s"
1813 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1320
1814 msgid "This file system does not support mounting"
1817 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1821 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1630
1823 msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name."
1824 msgstr "名称“%s”无效,因为其中包含字符“%s”。请使用不同的名称。"
1826 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1971
1828 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1831 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2026
1833 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1834 msgstr "“%s”已经存在于书签列表中"
1836 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2098
1838 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1839 msgstr "“%s”不在书签列表中存在"
1841 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1136
1843 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1844 msgstr "路径不是文件夹:“%s”"
1846 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1338
1848 msgid "Network Drive (%s)"
1851 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1360
1856 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
1860 #. Initialize fields
1861 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
1865 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
1869 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1870 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1871 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
1872 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1875 #: ../gtk/gtkfontsel.c:328
1879 #: ../gtk/gtkfontsel.c:334
1883 #: ../gtk/gtkfontsel.c:340
1887 #. create the text entry widget
1888 #: ../gtk/gtkfontsel.c:517
1892 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1362
1893 msgid "Font Selection"
1896 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
1900 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
1901 msgid "_Gamma value"
1902 msgstr "Gamma 值(_G)"
1904 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1907 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1374
1909 msgid "Error loading icon: %s"
1912 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1323
1915 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1916 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1917 "You can get a copy from:\n"
1920 "找不到图标“%s”。“%s”主题也没有找到,可能您需要先安装它。\n"
1921 "您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
1924 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1503
1926 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1927 msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
1929 #: ../gtk/gtkicontheme.c:2927
1930 msgid "Failed to load icon"
1933 #: ../gtk/gtkimmodule.c:423
1937 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542
1938 msgid "input method menu|System"
1941 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
1945 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
1946 msgid "No extended input devices"
1949 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
1953 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
1957 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
1961 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
1965 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
1970 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
1975 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
1979 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
1983 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
1987 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
1991 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
1995 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
1999 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2003 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:579
2007 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652
2011 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:645
2016 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:749
2020 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
2024 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
2025 msgid "The URI bound to this button"
2026 msgstr "绑定到此按钮的 URI"
2028 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
2032 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
2036 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2037 #: ../gtk/gtkmain.c:427
2038 msgid "Load additional GTK+ modules"
2039 msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
2041 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2042 #: ../gtk/gtkmain.c:428
2046 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2047 #: ../gtk/gtkmain.c:430
2048 msgid "Make all warnings fatal"
2051 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2052 #: ../gtk/gtkmain.c:433
2053 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2054 msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
2056 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2057 #: ../gtk/gtkmain.c:436
2058 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2059 msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
2061 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2062 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2063 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2064 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2066 #: ../gtk/gtkmain.c:672
2068 msgstr "default:LTR"
2070 #: ../gtk/gtkmain.c:768
2071 msgid "GTK+ Options"
2074 #: ../gtk/gtkmain.c:768
2075 msgid "Show GTK+ Options"
2078 #: ../gtk/gtknotebook.c:828
2079 msgid "Arrow spacing"
2082 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
2083 msgid "Scroll arrow spacing"
2086 #: ../gtk/gtknotebook.c:4406 ../gtk/gtknotebook.c:6912
2091 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2092 #: ../gtk/gtkpapersize.c:865
2093 msgid "Not a valid page setup file"
2096 #. Translate to the default units to use for presenting
2097 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2098 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2099 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2100 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2102 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2106 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2108 "<b>Any Printer</b>\n"
2109 "For portable documents"
2114 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2118 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2122 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2137 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2138 msgid "Manage Custom Sizes..."
2141 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2142 msgid "_Format for:"
2145 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2146 msgid "_Paper size:"
2149 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2150 msgid "_Orientation:"
2153 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
2157 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2158 msgid "Margins from Printer..."
2161 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2163 msgid "Custom Size %d"
2166 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2167 msgid "Manage Custom Sizes"
2170 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2174 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2178 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2182 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2186 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2190 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2194 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2198 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2199 msgid "Paper Margins"
2202 #: ../gtk/gtkpathbar.c:148
2206 #: ../gtk/gtkpathbar.c:150
2210 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1377
2211 msgid "File System Root"
2214 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2215 msgid "Not available"
2218 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2219 msgid "_Save in folder:"
2220 msgstr "保存于文件夹(_S):"
2222 #. translators: this string is the default job title for print
2223 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2224 #. * by the job number.
2226 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:173
2229 msgstr "%s 的打印作业 #%d"
2231 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2232 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1498
2233 msgid "print operation status|Initial state"
2236 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2237 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1500
2238 msgid "print operation status|Preparing to print"
2241 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2242 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1502
2243 msgid "print operation status|Generating data"
2246 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2247 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
2248 msgid "print operation status|Sending data"
2251 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2252 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
2253 msgid "print operation status|Waiting"
2256 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2257 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
2258 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2261 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2262 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
2263 msgid "print operation status|Printing"
2266 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2267 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
2268 msgid "print operation status|Finished"
2271 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2272 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514
2273 msgid "print operation status|Finished with error"
2276 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1987
2278 msgid "Preparing %d"
2281 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1989 ../gtk/gtkprintoperation.c:2243
2285 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1992
2290 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2291 msgid "Error launching preview"
2294 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2295 msgid "Error printing"
2298 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2302 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2303 msgid "Printer offline"
2306 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2307 msgid "Out of paper"
2310 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2314 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2315 msgid "Need user intervention"
2318 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2322 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2323 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2324 msgid "Not enough free memory"
2327 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2328 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2329 msgstr "PrintDlgEx 的参数无效"
2331 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2332 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2333 msgstr "PrintDlgEx 的指针无效"
2335 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2336 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2337 msgstr "PrintDlgEx 的句柄无效"
2339 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2340 msgid "Unspecified error"
2343 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2344 msgid "Error from StartDoc"
2345 msgstr "从 StartDoc 出错"
2347 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
2351 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
2355 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
2359 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
2363 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2367 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2368 msgid "C_urrent Page"
2371 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2375 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2377 "Specify one or more page ranges,\n"
2383 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
2387 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2388 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
2392 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2396 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
2400 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
2404 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
2408 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
2409 msgid "Pages per _side:"
2412 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2057
2416 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2072
2417 msgid "_Only print:"
2421 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2425 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
2429 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
2433 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
2437 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2119
2441 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2123
2442 msgid "Paper _type:"
2445 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2138
2446 msgid "Paper _source:"
2449 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2450 msgid "Output t_ray:"
2453 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
2457 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2461 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2462 msgid "_Billing info:"
2465 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2466 msgid "Print Document"
2469 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2473 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2477 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2481 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2482 msgid "Add Cover Page"
2485 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
2489 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2311
2493 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326
2497 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2392
2501 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2502 msgid "Image Quality"
2505 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
2509 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2513 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2443
2514 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2515 msgstr "对话框中的某些设置冲突"
2517 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
2521 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2525 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2526 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2527 msgstr "此按钮所属的单选钮组。"
2529 #: ../gtk/gtkrc.c:2872
2531 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2532 msgstr "找不到包含文件:“%s”"
2534 #: ../gtk/gtkrc.c:3500 ../gtk/gtkrc.c:3503
2536 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2537 msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
2539 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
2540 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
2542 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2543 msgstr "此函数尚未在“%s”类的部件上实现"
2545 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2546 msgid "Select which type of documents are shown"
2549 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2551 msgid "No item for URI '%s' found"
2552 msgstr "URI“%s”未找到项目"
2554 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2555 msgid "Untitled filter"
2558 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2559 msgid "Could not remove item"
2562 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2563 msgid "Could not clear list"
2566 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2567 msgid "Copy _Location"
2570 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2571 msgid "_Remove From List"
2574 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2578 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2579 msgid "Show _Private Resources"
2582 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2583 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2584 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2585 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2586 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2587 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2588 #. * right place when idly populating the menu in case the
2589 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2590 #. * recent chooser menu widget.
2592 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2593 msgid "No items found"
2596 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
2598 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2599 msgstr "最近使用过的资源中没有找到 URI“%s”"
2601 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
2606 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
2607 msgid "Unknown item"
2610 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2611 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2612 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2613 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2615 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2617 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783
2619 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2622 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2623 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2625 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2627 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790
2629 msgid "recent menu label|%d. %s"
2632 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1041 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2633 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1197 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2635 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2636 msgstr "找不到 URI 为“%s”的一项"
2638 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2639 #: ../gtk/gtkstock.c:288
2643 #: ../gtk/gtkstock.c:289
2647 #: ../gtk/gtkstock.c:290
2651 #: ../gtk/gtkstock.c:291
2655 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2656 #. * need the mnemonics to be rationalized
2658 #: ../gtk/gtkstock.c:296
2662 #: ../gtk/gtkstock.c:298
2666 #: ../gtk/gtkstock.c:299
2670 #: ../gtk/gtkstock.c:300
2674 #: ../gtk/gtkstock.c:301
2678 #: ../gtk/gtkstock.c:302
2682 #: ../gtk/gtkstock.c:303
2686 #: ../gtk/gtkstock.c:304
2690 #: ../gtk/gtkstock.c:305
2694 #: ../gtk/gtkstock.c:306
2698 #: ../gtk/gtkstock.c:307
2702 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2706 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2710 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2714 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2718 #: ../gtk/gtkstock.c:312
2722 #: ../gtk/gtkstock.c:313
2726 #: ../gtk/gtkstock.c:314
2727 msgid "Find and _Replace"
2730 #: ../gtk/gtkstock.c:315
2734 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2738 #: ../gtk/gtkstock.c:317
2739 msgid "_Leave Fullscreen"
2742 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2743 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2744 msgid "Navigation|_Bottom"
2747 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2748 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2749 msgid "Navigation|_First"
2752 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2753 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2754 msgid "Navigation|_Last"
2757 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2758 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2759 msgid "Navigation|_Top"
2762 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2763 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2764 msgid "Navigation|_Back"
2767 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2768 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2769 msgid "Navigation|_Down"
2772 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2773 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2774 msgid "Navigation|_Forward"
2777 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2778 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2779 msgid "Navigation|_Up"
2782 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2786 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2790 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2794 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2795 msgid "Increase Indent"
2798 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2799 msgid "Decrease Indent"
2802 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2806 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2807 msgid "_Information"
2810 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2814 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2818 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2819 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2820 msgid "Justify|_Center"
2823 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2824 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2825 msgid "Justify|_Fill"
2828 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2829 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2830 msgid "Justify|_Left"
2833 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2834 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2835 msgid "Justify|_Right"
2838 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2839 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2840 msgid "Media|_Forward"
2843 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2844 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2848 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2849 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2850 msgid "Media|P_ause"
2853 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2854 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2858 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2859 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2860 msgid "Media|Pre_vious"
2863 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2864 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2865 msgid "Media|_Record"
2868 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2869 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2870 msgid "Media|R_ewind"
2873 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2874 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2878 #: ../gtk/gtkstock.c:368
2882 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2886 #: ../gtk/gtkstock.c:370
2890 #: ../gtk/gtkstock.c:371
2894 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2898 #: ../gtk/gtkstock.c:373
2902 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2906 #: ../gtk/gtkstock.c:375
2907 msgid "Reverse landscape"
2910 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2911 msgid "Reverse portrait"
2914 #: ../gtk/gtkstock.c:377
2918 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2919 msgid "_Preferences"
2922 #: ../gtk/gtkstock.c:379
2926 #: ../gtk/gtkstock.c:380
2927 msgid "Print Pre_view"
2930 #: ../gtk/gtkstock.c:381
2934 #: ../gtk/gtkstock.c:382
2938 #: ../gtk/gtkstock.c:383
2942 #: ../gtk/gtkstock.c:384
2946 #: ../gtk/gtkstock.c:386
2950 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2954 #: ../gtk/gtkstock.c:388
2958 #: ../gtk/gtkstock.c:389
2962 #: ../gtk/gtkstock.c:390
2966 #: ../gtk/gtkstock.c:391
2970 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2974 #: ../gtk/gtkstock.c:393
2978 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2979 msgid "_Spell Check"
2982 #: ../gtk/gtkstock.c:395
2986 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2987 msgid "_Strikethrough"
2990 #: ../gtk/gtkstock.c:397
2994 #: ../gtk/gtkstock.c:398
2998 #: ../gtk/gtkstock.c:399
3002 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3006 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3007 msgid "_Normal Size"
3010 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3014 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3018 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3022 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3024 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3025 msgstr "试图反序列化 %s 时发生未知错误"
3027 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3029 msgid "No deserialize function found for format %s"
3030 msgstr "格式 %s 未找到反序列化函数"
3032 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3034 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3035 msgstr "<%s> 元素同时找到了“id”和“name”"
3037 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3039 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3040 msgstr "<%s> 元素找到了两次“%s”属性"
3042 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3044 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3045 msgstr "<%s> 元素的 id“%s”无效"
3047 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3049 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3050 msgstr "<%s> 元素既没有“name”也没有“id”属性"
3052 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3054 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3055 msgstr "在同一个 <%2$s> 元素中重复了两次“%1$s”属性"
3057 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3059 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3060 msgstr "此上下文中 <%2$s>的属性“%1$s”非法"
3062 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3064 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3067 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3068 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3069 msgstr "发现匿名标签,不能创建标签。"
3071 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3073 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3074 msgstr "标签“%s”不存在于缓存中,不能创建标签。"
3076 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3077 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3079 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3080 msgstr "元素 <%s> 不允许位于 <%s> 下方"
3082 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3084 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3085 msgstr "“%s”不是合法的属性类型"
3087 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3089 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3090 msgstr "“%s”不是合法的属性名称"
3092 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3094 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3095 msgstr "“%s”不能被转换为“%s”类型的值,此值用于属性“%s”"
3097 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3099 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3100 msgstr "“%s”不是属性“%s”的合法的值"
3102 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3104 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3107 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3109 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3110 msgstr "标签“%s”的优先级“%s”非法"
3112 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3114 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3115 msgstr "文本最外层元素应当为 <text_view_markup> 而不是 <%s>"
3117 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3119 msgid "A <%s> element has already been specified"
3120 msgstr "已经指定了 <%s> 元素"
3122 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3123 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3124 msgstr "<text> 元素不能出现在 <tags> 元素之前"
3126 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3127 msgid "Serialized data is malformed"
3130 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3131 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3132 msgstr "序列化数据格式不对。第一节应该是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3134 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3135 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3136 msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
3138 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3139 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3140 msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
3142 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3143 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3144 msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
3146 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3147 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3148 msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
3150 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3151 msgid "LRO Left-to-right _override"
3152 msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
3154 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3155 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3156 msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
3158 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3159 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3160 msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
3162 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3163 msgid "ZWS _Zero width space"
3164 msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
3166 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3167 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3168 msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
3170 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3171 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3172 msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
3174 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3176 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3177 msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
3179 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3180 msgid "--- No Tip ---"
3181 msgstr "--- 无提示 ---"
3183 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1226
3185 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3186 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未知属性“%1$s”"
3188 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1443
3190 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3191 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
3193 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1533
3195 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3196 msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
3198 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2354
3202 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81
3206 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
3210 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
3214 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:139
3218 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:143
3222 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3223 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3224 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3225 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3226 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3227 #. * part in the translation!
3229 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:158
3231 msgid "volume percentage|%d %%"
3234 #. translators, strip everything up to the first |
3235 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3236 msgid "paper size|asme_f"
3239 #. translators, strip everything up to the first |
3240 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3241 msgid "paper size|A0x2"
3244 #. translators, strip everything up to the first |
3245 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3246 msgid "paper size|A0"
3249 #. translators, strip everything up to the first |
3250 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3251 msgid "paper size|A0x3"
3254 #. translators, strip everything up to the first |
3255 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3256 msgid "paper size|A1"
3259 #. translators, strip everything up to the first |
3260 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3261 msgid "paper size|A10"
3264 #. translators, strip everything up to the first |
3265 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3266 msgid "paper size|A1x3"
3269 #. translators, strip everything up to the first |
3270 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3271 msgid "paper size|A1x4"
3274 #. translators, strip everything up to the first |
3275 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3276 msgid "paper size|A2"
3279 #. translators, strip everything up to the first |
3280 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3281 msgid "paper size|A2x3"
3284 #. translators, strip everything up to the first |
3285 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3286 msgid "paper size|A2x4"
3289 #. translators, strip everything up to the first |
3290 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3291 msgid "paper size|A2x5"
3294 #. translators, strip everything up to the first |
3295 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3296 msgid "paper size|A3"
3299 #. translators, strip everything up to the first |
3300 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3301 msgid "paper size|A3 Extra"
3304 #. translators, strip everything up to the first |
3305 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3306 msgid "paper size|A3x3"
3309 #. translators, strip everything up to the first |
3310 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3311 msgid "paper size|A3x4"
3314 #. translators, strip everything up to the first |
3315 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3316 msgid "paper size|A3x5"
3319 #. translators, strip everything up to the first |
3320 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3321 msgid "paper size|A3x6"
3324 #. translators, strip everything up to the first |
3325 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3326 msgid "paper size|A3x7"
3329 #. translators, strip everything up to the first |
3330 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3331 msgid "paper size|A4"
3334 #. translators, strip everything up to the first |
3335 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3336 msgid "paper size|A4 Extra"
3339 #. translators, strip everything up to the first |
3340 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3341 msgid "paper size|A4 Tab"
3344 #. translators, strip everything up to the first |
3345 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3346 msgid "paper size|A4x3"
3349 #. translators, strip everything up to the first |
3350 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3351 msgid "paper size|A4x4"
3354 #. translators, strip everything up to the first |
3355 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3356 msgid "paper size|A4x5"
3359 #. translators, strip everything up to the first |
3360 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3361 msgid "paper size|A4x6"
3364 #. translators, strip everything up to the first |
3365 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3366 msgid "paper size|A4x7"
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3371 msgid "paper size|A4x8"
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3376 msgid "paper size|A4x9"
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3381 msgid "paper size|A5"
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3386 msgid "paper size|A5 Extra"
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3391 msgid "paper size|A6"
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3396 msgid "paper size|A7"
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3401 msgid "paper size|A8"
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3406 msgid "paper size|A9"
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3411 msgid "paper size|B0"
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3416 msgid "paper size|B1"
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3421 msgid "paper size|B10"
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3426 msgid "paper size|B2"
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3431 msgid "paper size|B3"
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3436 msgid "paper size|B4"
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3441 msgid "paper size|B5"
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3446 msgid "paper size|B5 Extra"
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3451 msgid "paper size|B6"
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3456 msgid "paper size|B6/C4"
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3461 msgid "paper size|B7"
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3466 msgid "paper size|B8"
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3471 msgid "paper size|B9"
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3476 msgid "paper size|C0"
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3481 msgid "paper size|C1"
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3486 msgid "paper size|C10"
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3491 msgid "paper size|C2"
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3496 msgid "paper size|C3"
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3501 msgid "paper size|C4"
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3506 msgid "paper size|C5"
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3511 msgid "paper size|C6"
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3516 msgid "paper size|C6/C5"
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3521 msgid "paper size|C7"
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3526 msgid "paper size|C7/C6"
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3531 msgid "paper size|C8"
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3536 msgid "paper size|C9"
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3541 msgid "paper size|DL Envelope"
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3546 msgid "paper size|RA0"
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3551 msgid "paper size|RA1"
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3556 msgid "paper size|RA2"
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3561 msgid "paper size|SRA0"
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3566 msgid "paper size|SRA1"
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3571 msgid "paper size|SRA2"
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3576 msgid "paper size|JB0"
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3581 msgid "paper size|JB1"
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3586 msgid "paper size|JB10"
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3591 msgid "paper size|JB2"
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3596 msgid "paper size|JB3"
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3601 msgid "paper size|JB4"
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3606 msgid "paper size|JB5"
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3611 msgid "paper size|JB6"
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3616 msgid "paper size|JB7"
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3621 msgid "paper size|JB8"
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3626 msgid "paper size|JB9"
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3631 msgid "paper size|jis exec"
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3636 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3637 msgstr "Choukei 2 信封"
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3641 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3642 msgstr "Choukei 3 信封"
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3646 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3647 msgstr "Choukei 4 信封"
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3651 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3652 msgstr "hagaki (明信片)"
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3656 msgid "paper size|kahu Envelope"
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3661 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3666 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3667 msgstr "oufuku (明信片回复)"
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3671 msgid "paper size|you4 Envelope"
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3676 msgid "paper size|10x11"
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3681 msgid "paper size|10x13"
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3686 msgid "paper size|10x14"
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3691 msgid "paper size|10x15"
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3696 msgid "paper size|11x12"
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3701 msgid "paper size|11x15"
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3706 msgid "paper size|12x19"
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3711 msgid "paper size|5x7"
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3716 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3721 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3726 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3731 msgid "paper size|a2 Envelope"
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3736 msgid "paper size|Arch A"
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3741 msgid "paper size|Arch B"
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3746 msgid "paper size|Arch C"
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3751 msgid "paper size|Arch D"
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3756 msgid "paper size|Arch E"
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3761 msgid "paper size|b-plus"
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3766 msgid "paper size|c"
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3771 msgid "paper size|c5 Envelope"
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3776 msgid "paper size|d"
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3781 msgid "paper size|e"
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3786 msgid "paper size|edp"
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3791 msgid "paper size|European edp"
3792 msgstr "European edp"
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3796 msgid "paper size|Executive"
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3801 msgid "paper size|f"
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3806 msgid "paper size|FanFold European"
3807 msgstr "FanFold European"
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3811 msgid "paper size|FanFold US"
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3816 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3817 msgstr "FanFold German Legal"
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3821 msgid "paper size|Government Legal"
3822 msgstr "Government Legal"
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3826 msgid "paper size|Government Letter"
3827 msgstr "Government Letter"
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3831 msgid "paper size|Index 3x5"
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3836 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3837 msgstr "Index 4x6 (明信片)"
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3841 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3842 msgstr "Index 4x6 ext"
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3846 msgid "paper size|Index 5x8"
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3851 msgid "paper size|Invoice"
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3856 msgid "paper size|Tabloid"
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3861 msgid "paper size|US Legal"
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3866 msgid "paper size|US Legal Extra"
3867 msgstr "US Legal Extra"
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3871 msgid "paper size|US Letter"
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3876 msgid "paper size|US Letter Extra"
3877 msgstr "US Letter Extra"
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3881 msgid "paper size|US Letter Plus"
3882 msgstr "US Letter Plus"
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3886 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3887 msgstr "Monarch Envelope"
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3891 msgid "paper size|#10 Envelope"
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3896 msgid "paper size|#11 Envelope"
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3901 msgid "paper size|#12 Envelope"
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3906 msgid "paper size|#14 Envelope"
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3911 msgid "paper size|#9 Envelope"
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3916 msgid "paper size|Personal Envelope"
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3921 msgid "paper size|Quarto"
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3926 msgid "paper size|Super A"
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3931 msgid "paper size|Super B"
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3936 msgid "paper size|Wide Format"
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3941 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3946 msgid "paper size|Folio"
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3951 msgid "paper size|Folio sp"
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
3956 msgid "paper size|Invite Envelope"
3957 msgstr "Invite Envelope"
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
3961 msgid "paper size|Italian Envelope"
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
3966 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3967 msgstr "juuro-ku-kai"
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
3971 msgid "paper size|pa-kai"
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
3976 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
3981 msgid "paper size|Small Photo"
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
3986 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
3991 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
3996 msgid "paper size|prc 16k"
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
4001 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
4006 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
4011 msgid "paper size|prc 32k"
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
4016 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
4021 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4026 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4031 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4036 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4041 msgid "paper size|ROC 16k"
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4046 msgid "paper size|ROC 8k"
4049 #: ../gtk/updateiconcache.c:490 ../gtk/updateiconcache.c:550
4051 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4052 msgstr "符号链接“%s”和“%s”所用的 idatas 不同\n"
4054 #: ../gtk/updateiconcache.c:1368
4055 msgid "Failed to write header\n"
4058 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4059 msgid "Failed to write hash table\n"
4062 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4063 msgid "Failed to write folder index\n"
4066 #: ../gtk/updateiconcache.c:1388
4067 msgid "Failed to rewrite header\n"
4070 #: ../gtk/updateiconcache.c:1440
4072 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4073 msgstr "写入缓存文件失败:%s\n"
4075 #: ../gtk/updateiconcache.c:1475
4076 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4079 #: ../gtk/updateiconcache.c:1489
4081 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4082 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s,请删除 %s。\n"
4084 #: ../gtk/updateiconcache.c:1501
4086 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4087 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s\n"
4089 #: ../gtk/updateiconcache.c:1508
4091 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4092 msgstr "无法将 %s 重命名回 %s:%s\n"
4094 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4095 msgid "Cache file created successfully.\n"
4096 msgstr "缓存文件创建成功。\n"
4098 #: ../gtk/updateiconcache.c:1569
4099 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4100 msgstr "覆盖已有缓存,即使它已是最新"
4102 #: ../gtk/updateiconcache.c:1570
4103 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4104 msgstr "不检查已有的 index.theme"
4106 #: ../gtk/updateiconcache.c:1571
4107 msgid "Don't include image data in the cache"
4108 msgstr "不再缓存中包含图像数据"
4110 #: ../gtk/updateiconcache.c:1572
4111 msgid "Output a C header file"
4114 #: ../gtk/updateiconcache.c:1573
4115 msgid "Turn off verbose output"
4118 #: ../gtk/updateiconcache.c:1574
4119 msgid "Validate existing icon cache"
4122 #: ../gtk/updateiconcache.c:1609
4124 msgid "File not found: %s\n"
4125 msgstr "文件未找到: %s\n"
4127 #: ../gtk/updateiconcache.c:1615
4129 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4130 msgstr "非法图标缓存:%s\n"
4132 #: ../gtk/updateiconcache.c:1626
4135 "No theme index file in '%s'.\n"
4136 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4139 "如果您真的想要在此创建图标缓存,请使用 --ignore-theme-index。\n"
4142 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4143 msgid "Amharic (EZ+)"
4147 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
4152 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4153 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4157 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4158 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4162 #: ../modules/input/imipa.c:145
4167 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4172 #: ../modules/input/imthai.c:35
4177 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4178 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4179 msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)"
4182 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4183 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4184 msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
4187 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4188 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4192 #: ../modules/input/imxim.c:28
4193 msgid "X Input Method"
4196 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4200 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4204 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4205 msgid "Paper Source"
4208 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4212 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4216 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4217 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4218 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4222 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4223 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4224 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4225 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4226 msgid "Printer Default"
4229 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4233 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4237 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4241 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4245 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4249 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4253 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4254 msgid "Confidential"
4257 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4261 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4265 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4269 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4270 msgid "Unclassified"
4273 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4275 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4276 msgstr "自定义 %.2fx%.2f"
4278 #. default filename used for print-to-file
4279 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4284 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4285 msgid "Print to File"
4288 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4292 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4296 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4297 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4298 msgid "Pages per _sheet:"
4301 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4305 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4306 msgid "_Output format"
4309 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4310 msgid "Print to LPR"
4313 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4314 msgid "Pages Per Sheet"
4317 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4318 msgid "Command Line"
4321 #. default filename used for print-to-test
4322 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4324 msgid "test-output.%s"
4325 msgstr "test-output.%s"
4327 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4328 msgid "Print to Test Printer"
4331 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4333 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4334 msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
4339 #~ msgid "Print Pages"
4348 #~ msgid "Location:"
4351 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4352 #~ msgstr "PNM 图像格式非法"
4354 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4355 #~ msgstr "第%d行,第%d列:缺少属性“%s”"
4357 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4358 #~ msgstr "第%d行,第%d列:意外元素“%s”"
4360 #~ msgid "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s\" instead"
4361 #~ msgstr "第%d行,第%d列:元素“%s”意外结束,却得到了“%s”元素"
4363 #~ msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
4364 #~ msgstr "第%d行,第%d列:顶级应为“%s”,但却是“%s”"
4366 #~ msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4367 #~ msgstr "第%d行,第%d列:应该是“%s”或“%s”,但却是“%s”"
4369 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4370 #~ msgstr "无法创建目录:%s"
4372 #~ msgid "Thai (Broken)"