1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003,2004
9 # Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>, 2007.
10 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2008,2009.
11 # Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2008,2009.
15 "Project-Id-Version: gtk+\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:24-0400\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-03-12 16:45+0800\n"
19 "Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
29 msgstr "解析选项 --gdk-debug 出错"
33 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
34 msgstr "解析选项 --gdk-no-debug 时出错"
36 #. Description of --class=CLASS in --help output
38 msgid "Program class as used by the window manager"
41 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
46 #. Description of --name=NAME in --help output
48 msgid "Program name as used by the window manager"
51 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
56 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
58 msgid "X display to use"
61 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
66 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
68 msgid "X screen to use"
71 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
76 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 msgid "Gdk debugging flags to set"
79 msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
81 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
84 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
89 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
91 msgid "Gdk debugging flags to unset"
92 msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
94 #: gdk/keyname-table.h:3940
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3941
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3942
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: gdk/keyname-table.h:3943
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 msgctxt "keyboard label"
124 #: gdk/keyname-table.h:3946
125 msgctxt "keyboard label"
129 #: gdk/keyname-table.h:3947
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: gdk/keyname-table.h:3948
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: gdk/keyname-table.h:3955
170 msgctxt "keyboard label"
174 #: gdk/keyname-table.h:3956
175 msgctxt "keyboard label"
179 #: gdk/keyname-table.h:3957
180 msgctxt "keyboard label"
184 #: gdk/keyname-table.h:3958
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: gdk/keyname-table.h:3959
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: gdk/keyname-table.h:3960
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3961
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3962
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3963
210 msgctxt "keyboard label"
214 #: gdk/keyname-table.h:3964
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3965
220 msgctxt "keyboard label"
224 #: gdk/keyname-table.h:3966
225 msgctxt "keyboard label"
229 #: gdk/keyname-table.h:3967
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: gdk/keyname-table.h:3968
235 msgctxt "keyboard label"
239 #: gdk/keyname-table.h:3969
240 msgctxt "keyboard label"
244 #: gdk/keyname-table.h:3970
245 msgctxt "keyboard label"
249 #: gdk/keyname-table.h:3971
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: gdk/keyname-table.h:3972
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: gdk/keyname-table.h:3973
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: gdk/keyname-table.h:3974
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: gdk/keyname-table.h:3975
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: gdk/keyname-table.h:3976
275 msgctxt "keyboard label"
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
282 msgid "Failed to open file '%s': %s"
283 msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
287 msgid "Image file '%s' contains no data"
288 msgstr "图像文件“%s”没有内容"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
294 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
295 msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
300 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
302 msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
306 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
307 msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
312 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
313 "from a different GTK version?"
314 msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
318 msgid "Image type '%s' is not supported"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
323 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
324 msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
327 msgid "Unrecognized image file format"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
332 msgid "Failed to load image '%s': %s"
333 msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
337 msgid "Error writing to image file: %s"
338 msgstr "写入图像文件时出错:%s"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
342 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
343 msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
346 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
347 msgstr "内存不足以保存回调的图像"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
350 msgid "Failed to open temporary file"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
354 msgid "Failed to read from temporary file"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
359 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
360 msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
365 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
367 msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
370 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
371 msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
374 msgid "Error writing to image stream"
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
380 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
381 "but didn't give a reason for the failure"
382 msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”完成某操作失败,但没有给出任何原因"
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
386 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
387 msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
390 msgid "Image header corrupt"
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
394 msgid "Image format unknown"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
398 msgid "Image pixel data corrupt"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
403 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
404 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
405 msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
407 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
408 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
411 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
412 msgid "Unsupported animation type"
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
417 msgid "Invalid header in animation"
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
422 msgid "Not enough memory to load animation"
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
426 msgid "Malformed chunk in animation"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
430 msgid "The ANI image format"
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
435 msgid "BMP image has bogus header data"
436 msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
438 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
439 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
443 msgid "BMP image has unsupported header size"
444 msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
447 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
448 msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
451 msgid "Premature end-of-file encountered"
454 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
455 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
456 msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
459 msgid "Couldn't write to BMP file"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
463 msgid "The BMP image format"
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
468 msgid "Failure reading GIF: %s"
469 msgstr "读入 GIF 失败:%s"
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
472 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
473 msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
477 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
478 msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
481 msgid "Stack overflow"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
485 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
486 msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
489 msgid "Bad code encountered"
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
493 msgid "Circular table entry in GIF file"
494 msgstr "GIF 文件中的表项循环"
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
498 msgid "Not enough memory to load GIF file"
499 msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
502 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
503 msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
506 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
507 msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
510 msgid "File does not appear to be a GIF file"
511 msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
515 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
516 msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
520 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
522 msgstr "GIF 图像没有全局色彩表,它其中的一帧也没有局部色彩表。"
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
525 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
526 msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
529 msgid "The GIF image format"
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
534 msgid "Invalid header in icon"
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
539 msgid "Not enough memory to load icon"
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
543 msgid "Icon has zero width"
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
547 msgid "Icon has zero height"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
551 msgid "Compressed icons are not supported"
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
555 msgid "Unsupported icon type"
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
559 msgid "Not enough memory to load ICO file"
560 msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
563 msgid "Image too large to be saved as ICO"
564 msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
567 msgid "Cursor hotspot outside image"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
572 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
573 msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
576 msgid "The ICO image format"
579 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
581 msgid "Error reading ICNS image: %s"
582 msgstr "读入 ICNS 图像文件时发生错误:%s"
584 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
585 msgid "Could not decode ICNS file"
586 msgstr "无法解码 ICNS 文件"
588 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
589 msgid "The ICNS image format"
592 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
593 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
596 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
597 msgid "Couldn't decode image"
600 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
601 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
602 msgstr "已转换的 JPEG2000 的宽度或高度为零"
604 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
605 msgid "Image type currently not supported"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
609 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
613 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
614 msgstr "内存不足以打开 JPEG 2000 文件"
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
617 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
618 msgstr "无法为缓冲图像数据分配内存"
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
621 msgid "The JPEG 2000 image format"
622 msgstr "JPEG 2000 图像格式"
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
626 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
627 msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
631 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
633 msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
635 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
637 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
638 msgstr "不支持的 JPEG 色彩空间(%s)"
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
641 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
642 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
643 msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
645 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
646 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
647 msgstr "变形 JPEG 宽度或高度为零。"
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
652 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
654 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
659 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
660 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
662 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
663 msgid "The JPEG image format"
666 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
667 msgid "Couldn't allocate memory for header"
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
671 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
672 msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
674 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
675 msgid "Image has invalid width and/or height"
676 msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
679 msgid "Image has unsupported bpp"
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
684 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
685 msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
687 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
688 msgid "Couldn't create new pixbuf"
691 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
692 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
696 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
697 msgstr "无法为调色板数据分配内存"
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
700 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
701 msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
704 msgid "No palette found at end of PCX data"
705 msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
708 msgid "The PCX image format"
711 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
712 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
713 msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
716 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
717 msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
720 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
721 msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
723 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
724 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
725 msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
727 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
728 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
729 msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
733 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
734 msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
737 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
738 msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
743 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
744 "applications to reduce memory usage"
746 "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
749 msgid "Fatal error reading PNG image file"
750 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
754 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
755 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
759 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
760 msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
763 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
764 msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
769 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
771 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
776 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
778 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
782 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
783 msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
786 msgid "The PNG image format"
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
790 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
791 msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
794 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
795 msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
798 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
799 msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
802 msgid "PNM file has an image width of 0"
803 msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
806 msgid "PNM file has an image height of 0"
807 msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
810 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
811 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
814 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
815 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
818 msgid "Raw PNM image type is invalid"
819 msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
822 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
823 msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
826 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
827 msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
830 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
831 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
834 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
835 msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
838 msgid "Unexpected end of PNM image data"
839 msgstr "PNM 图像数据过早结束"
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
842 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
843 msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
846 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
847 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
849 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
850 msgid "RAS image has bogus header data"
851 msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
854 msgid "RAS image has unknown type"
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
858 msgid "unsupported RAS image variation"
859 msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
862 msgid "Not enough memory to load RAS image"
863 msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
865 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
866 msgid "The Sun raster image format"
869 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
870 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
871 msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
874 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
875 msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
878 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
879 msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
882 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
883 msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
886 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
890 msgid "Cannot allocate colormap structure"
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
894 msgid "Cannot allocate colormap entries"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
898 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
902 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
903 msgstr "无法分配 TGA 头内存"
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
906 msgid "TGA image has invalid dimensions"
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
911 msgid "TGA image type not supported"
912 msgstr "不支持 TGA 图像类型"
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
915 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
916 msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
919 msgid "Excess data in file"
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
923 msgid "The Targa image format"
926 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
927 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
928 msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
930 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
931 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
932 msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
934 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
935 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
936 msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
939 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
940 msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
943 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
944 msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
947 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
948 msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
951 msgid "Failed to open TIFF image"
952 msgstr "打开 TIFF 图像失败"
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
955 msgid "TIFFClose operation failed"
956 msgstr "TIFFClose 操作失败"
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
959 msgid "Failed to load TIFF image"
960 msgstr "载入 TIFF 图像失败"
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
963 msgid "Failed to save TIFF image"
964 msgstr "保存 TIFF 图像失败"
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
967 msgid "Failed to write TIFF data"
968 msgstr "写入 TIFF 图像失败"
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
971 msgid "Couldn't write to TIFF file"
972 msgstr "无法写入 TIFF 文件"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
975 msgid "The TIFF image format"
978 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
979 msgid "Image has zero width"
982 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
983 msgid "Image has zero height"
986 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
987 msgid "Not enough memory to load image"
990 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
991 msgid "Couldn't save the rest"
994 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
995 msgid "The WBMP image format"
998 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
999 msgid "Invalid XBM file"
1002 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1003 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1004 msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
1006 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1007 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1008 msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
1010 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1011 msgid "The XBM image format"
1014 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1015 msgid "No XPM header found"
1018 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1019 msgid "Invalid XPM header"
1022 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1023 msgid "XPM file has image width <= 0"
1024 msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
1026 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1027 msgid "XPM file has image height <= 0"
1028 msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
1030 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1031 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1032 msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
1034 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1035 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1036 msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1039 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1040 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1043 msgid "Cannot read XPM colormap"
1044 msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1047 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1048 msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1051 msgid "The XPM image format"
1054 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1055 msgid "The EMF image format"
1058 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1060 msgid "Could not allocate memory: %s"
1063 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1064 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1066 msgid "Could not create stream: %s"
1069 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1071 msgid "Could not seek stream: %s"
1074 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1076 msgid "Could not read from stream: %s"
1079 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1080 msgid "Couldn't load bitmap"
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1084 msgid "Couldn't load metafile"
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1088 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1089 msgstr "不支持的 GDI+ 图像格式"
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1092 msgid "Couldn't save"
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1096 msgid "The WMF image format"
1099 #. Description of --sync in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1101 msgid "Don't batch GDI requests"
1102 msgstr "不对 GDI 请求批处理"
1104 #. Description of --no-wintab in --help output
1105 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1106 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1107 msgstr "不使用 Wintab API 来支持 tablet"
1109 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1110 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1111 msgid "Same as --no-wintab"
1112 msgstr "与 --no-wintab 相同"
1114 #. Description of --use-wintab in --help output
1115 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1116 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1117 msgstr "使用 Wintab API [默认]"
1119 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1120 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1121 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1124 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1125 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1129 #. Description of --sync in --help output
1130 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1131 msgid "Make X calls synchronous"
1134 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1139 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1144 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1146 msgid "Opening %d Item"
1147 msgid_plural "Opening %d Items"
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:251 gtk/gtkaboutdialog.c:2110
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
1155 msgid "The license of the program"
1158 #. Add the credits button
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:492
1163 #. Add the license button
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:506
1168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:774
1173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2065
1182 msgid "Documented by"
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1186 msgid "Translated by"
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2081
1193 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1194 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1195 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1199 msgctxt "keyboard label"
1203 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1204 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1205 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1209 msgctxt "keyboard label"
1213 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1214 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1215 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1218 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1219 msgctxt "keyboard label"
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1229 msgctxt "keyboard label"
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1239 msgctxt "keyboard label"
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1249 msgctxt "keyboard label"
1253 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1254 msgctxt "keyboard label"
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1259 msgctxt "keyboard label"
1263 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1265 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1266 msgstr "无效的类型函数:“%s”"
1268 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1270 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1273 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1275 msgid "Invalid root element: '%s'"
1276 msgstr "无效的根元素:“%s”"
1278 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1280 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1281 msgstr "未处理的标记:“%s”"
1283 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1284 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1285 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1286 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1288 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1289 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1290 #. * the year will appear on the right.
1292 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1294 msgstr "calendar:YM"
1296 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1297 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1298 #. * to be the first day of the week, and so on.
1300 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1301 msgid "calendar:week_start:0"
1302 msgstr "calendar:week_start:1"
1304 #. Translators: This is a text measurement template.
1305 #. * Translate it to the widest year text
1307 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1309 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1310 msgctxt "year measurement template"
1314 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1315 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1317 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1318 #. * translate to "%d" otherwise.
1320 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1321 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1324 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1326 msgctxt "calendar:day:digits"
1330 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1331 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1333 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1334 #. * translate to "%d" otherwise.
1336 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1337 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1342 msgctxt "calendar:week:digits"
1346 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1347 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1348 #. * Use only ASCII in the translation.
1350 #. * Also look for the msgid "2000".
1351 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1354 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1356 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1357 msgctxt "calendar year format"
1361 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1362 #. * a disabled accelerator key combination.
1364 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1365 msgctxt "Accelerator"
1369 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1370 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1373 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 gtk/gtkcellrendereraccel.c:591
1374 msgid "New accelerator..."
1377 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1379 msgctxt "progress bar label"
1383 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1384 msgid "Pick a Color"
1387 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1388 msgid "Received invalid color data\n"
1389 msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1393 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1394 "lightness of that color using the inner triangle."
1395 msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1399 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1401 msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1408 msgid "Position on the color wheel."
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1412 msgid "_Saturation:"
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1416 msgid "\"Deepness\" of the color."
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1424 msgid "Brightness of the color."
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1432 msgid "Amount of red light in the color."
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1440 msgid "Amount of green light in the color."
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1448 msgid "Amount of blue light in the color."
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1456 msgid "Transparency of the color."
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1460 msgid "Color _name:"
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1465 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1466 "such as 'orange' in this entry."
1468 "您可以在此栏输入 HTML 风格的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1480 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1481 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1482 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1484 "先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
1485 "到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1489 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1490 "it for use in the future."
1491 msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1494 msgid "_Save color here"
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1499 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1500 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1502 "单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
1503 "标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
1505 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1506 msgid "Color Selection"
1509 #: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7767
1510 msgid "Input _Methods"
1513 #: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7781
1514 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1515 msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
1517 #: gtk/gtkentry.c:9797
1518 msgid "Caps Lock is on"
1521 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1522 msgid "Select A File"
1525 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1529 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1533 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1538 msgid "Could not retrieve information about the file"
1539 msgstr "无法获取关于文件的信息"
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1542 msgid "Could not add a bookmark"
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1546 msgid "Could not remove bookmark"
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1550 msgid "The folder could not be created"
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1555 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1556 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1558 "无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1562 msgid "Invalid file name"
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1566 msgid "The folder contents could not be displayed"
1569 #. Translators: the first string is a path and the second string
1570 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1575 msgid "%1$s on %2$s"
1576 msgstr "%2$s 上的 %1$s"
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1583 msgid "Recently Used"
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1587 msgid "Select which types of files are shown"
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1592 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1593 msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1597 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1598 msgstr "将当前文件夹添加到书签"
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1602 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1603 msgstr "将选中文件夹添加到书签"
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1607 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1618 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1623 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1633 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1634 msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1641 msgid "Remove the selected bookmark"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1645 msgid "Could not select file"
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1649 msgid "_Add to Bookmarks"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1653 msgid "Show _Hidden Files"
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1657 msgid "Show _Size Column"
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1682 msgid "_Browse for other folders"
1683 msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1686 msgid "Type a file name"
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1691 msgid "Create Fo_lder"
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1699 msgid "Save in _folder:"
1700 msgstr "保存于文件夹(_F):"
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1703 msgid "Create in _folder:"
1704 msgstr "创建于文件夹(_F):"
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1707 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1708 msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1712 msgid "Shortcut %s already exists"
1713 msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1717 msgid "Shortcut %s does not exist"
1718 msgstr "快捷方式 %s 不存在"
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1722 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1723 msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1728 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1729 msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1736 msgid "Could not start the search process"
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1741 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1742 "Please make sure it is running."
1743 msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。"
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1746 msgid "Could not send the search request"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1756 msgid "Could not mount %s"
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1760 msgid "Type name of new folder"
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1773 msgid "Yesterday at %H:%M"
1776 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1777 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1778 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1779 msgid "Invalid path"
1782 #. translators: this text is shown when there are no completions
1783 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1785 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1789 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1790 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1792 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1793 msgid "Sole completion"
1796 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1797 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1800 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1801 msgid "Complete, but not unique"
1804 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1805 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1806 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1807 msgid "Completing..."
1810 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1811 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1812 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1813 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1814 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1815 msgid "Only local files may be selected"
1818 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1819 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1820 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1821 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1822 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1823 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1824 msgstr "主机名不完整;请在其末尾加上“/”"
1826 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1827 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1828 #. * and then hits Tab
1829 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1830 msgid "Path does not exist"
1833 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1836 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1837 msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1853 msgid "Folder unreadable: %s"
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1859 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1860 "available to this program.\n"
1861 "Are you sure that you want to select it?"
1863 "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1871 msgid "De_lete File"
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1875 msgid "_Rename File"
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1881 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1882 msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1889 msgid "_Folder name:"
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1898 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1899 msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1903 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1904 msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1908 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1909 msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1917 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1918 msgstr "将文件重命名为“%s”时出错:%s"
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1922 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1923 msgstr "重命名文件“%s”时出错:%s"
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1927 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1928 msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”时出错:%s"
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1936 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1937 msgstr "将文件“%s”重命名为:"
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1944 msgid "_Selection: "
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1950 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1951 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1953 "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_FILENAME_ENCODING):%s"
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
1956 msgid "Invalid UTF-8"
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1960 msgid "Name too long"
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
1964 msgid "Couldn't convert filename"
1967 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1968 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1969 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1970 #. * this particular string.
1972 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1976 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1977 msgid "Could not obtain root folder"
1980 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
1984 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1988 #. Initialize fields
1989 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1993 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1997 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1998 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1999 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2000 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2003 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2007 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2011 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2015 #. create the text entry widget
2016 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2020 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2021 msgid "Font Selection"
2024 #: gtk/gtkgamma.c:408
2028 #: gtk/gtkgamma.c:418
2029 msgid "_Gamma value"
2030 msgstr "Gamma 值(_G)"
2032 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2035 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2037 msgid "Error loading icon: %s"
2040 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2043 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2044 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2045 "You can get a copy from:\n"
2048 "找不到图标“%s”。“%s”主题也没有找到,可能您需要先安装它。\n"
2049 "您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
2052 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2054 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2055 msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
2057 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2058 msgid "Failed to load icon"
2061 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2065 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2066 msgctxt "input method menu"
2070 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2072 msgctxt "input method menu"
2076 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2080 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2081 msgid "No extended input devices"
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2155 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2159 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2163 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2164 #: gtk/gtkmain.c:450
2165 msgid "Load additional GTK+ modules"
2166 msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
2168 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2169 #: gtk/gtkmain.c:451
2173 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2174 #: gtk/gtkmain.c:453
2175 msgid "Make all warnings fatal"
2178 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2179 #: gtk/gtkmain.c:456
2180 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2181 msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
2183 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2184 #: gtk/gtkmain.c:459
2185 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2186 msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
2188 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2189 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2190 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2191 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2193 #: gtk/gtkmain.c:707
2195 msgstr "default:LTR"
2197 #: gtk/gtkmain.c:773
2199 msgid "Cannot open display: %s"
2202 #: gtk/gtkmain.c:810
2203 msgid "GTK+ Options"
2206 #: gtk/gtkmain.c:810
2207 msgid "Show GTK+ Options"
2210 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2214 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2215 msgid "Connect _anonymously"
2218 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2219 msgid "Connect as u_ser:"
2222 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2226 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2230 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2234 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2235 msgid "Forget password _immediately"
2238 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2239 msgid "Remember password until you _logout"
2242 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2243 msgid "Remember _forever"
2246 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2251 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2252 msgid "Not a valid page setup file"
2255 #. Translate to the default units to use for presenting
2256 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2257 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2258 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2259 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2261 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2267 "<b>Any Printer</b>\n"
2268 "For portable documents"
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2297 msgid "Manage Custom Sizes..."
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2301 msgid "_Format for:"
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2305 msgid "_Paper size:"
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2309 msgid "_Orientation:"
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2317 msgid "Margins from Printer..."
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2322 msgid "Custom Size %d"
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2326 msgid "Manage Custom Sizes"
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2358 msgid "Paper Margins"
2361 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2365 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2369 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2370 msgid "File System Root"
2373 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2374 msgid "Not available"
2377 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2378 msgid "_Save in folder:"
2379 msgstr "保存于文件夹(_S):"
2381 #. translators: this string is the default job title for print
2382 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2383 #. * by the job number.
2385 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2388 msgstr "%s 的打印作业 #%d"
2390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2391 msgctxt "print operation status"
2392 msgid "Initial state"
2395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2396 msgctxt "print operation status"
2397 msgid "Preparing to print"
2400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2401 msgctxt "print operation status"
2402 msgid "Generating data"
2405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2406 msgctxt "print operation status"
2407 msgid "Sending data"
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2411 msgctxt "print operation status"
2415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2416 msgctxt "print operation status"
2417 msgid "Blocking on issue"
2420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2421 msgctxt "print operation status"
2425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2426 msgctxt "print operation status"
2430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2431 msgctxt "print operation status"
2432 msgid "Finished with error"
2435 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2437 msgid "Preparing %d"
2440 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2445 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2450 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2452 msgid "Error creating print preview"
2455 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2457 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2458 msgstr "最可能的原因是无法创建临时文件。"
2460 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2462 msgid "Error launching preview"
2465 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2467 msgid "Error printing"
2470 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2474 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2475 msgid "Printer offline"
2478 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2479 msgid "Out of paper"
2482 #. Translators: this is a printer status.
2483 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2484 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2488 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2489 msgid "Need user intervention"
2492 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2496 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2497 msgid "No printer found"
2500 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2501 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2502 msgstr "CreateDC 的参数无效"
2504 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2505 msgid "Error from StartDoc"
2506 msgstr "从 StartDoc 出错"
2508 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2509 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2510 msgid "Not enough free memory"
2513 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2514 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2515 msgstr "PrintDlgEx 的参数无效"
2517 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2518 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2519 msgstr "PrintDlgEx 的指针无效"
2521 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2522 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2523 msgstr "PrintDlgEx 的句柄无效"
2525 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2526 msgid "Unspecified error"
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2533 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1768
2538 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1808
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
2552 msgid "C_urrent Page"
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1824
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2561 "Specify one or more page ranges,\n"
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1835
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
2576 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1879
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1899
2593 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2594 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
2597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2598 msgid "Page Ordering"
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2445
2602 msgid "Left to right"
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2446
2606 msgid "Right to left"
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2515
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
2618 msgid "Pages per _side:"
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2622 msgid "Page or_dering:"
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2626 msgid "_Only print:"
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2584
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2585
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2615
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2619
2651 msgid "Paper _type:"
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
2655 msgid "Paper _source:"
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2659 msgid "Output t_ray:"
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2709
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
2671 msgid "_Billing info:"
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2742
2675 msgid "Print Document"
2678 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2679 #. * in the print dialog
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2751
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2762
2689 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2690 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2768
2695 "Specify the time of print,\n"
2696 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2699 "例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
2702 msgid "Time of print"
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
2710 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2711 msgstr "保持任务直到其被显式释放"
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
2714 msgid "Add Cover Page"
2717 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2718 #. * dialog that controls the front cover page.
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2724 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2725 #. * dialog that controls the back cover page.
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2842
2731 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2732 #. * job-specific options in the print dialog
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2743 msgid "Image Quality"
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
2755 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2756 msgstr "对话框中的某些设置冲突"
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
2764 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2765 msgstr "找不到包含文件:“%s”"
2767 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2769 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2770 msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
2772 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2773 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2775 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2776 msgstr "此函数尚未在“%s”类的部件上实现"
2778 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2779 msgid "Select which type of documents are shown"
2782 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2784 msgid "No item for URI '%s' found"
2785 msgstr "URI“%s”未找到项目"
2787 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2788 msgid "Untitled filter"
2791 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2792 msgid "Could not remove item"
2795 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2796 msgid "Could not clear list"
2799 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2800 msgid "Copy _Location"
2803 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2804 msgid "_Remove From List"
2807 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2811 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2812 msgid "Show _Private Resources"
2815 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2816 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2817 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2818 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2819 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2820 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2821 #. * right place when idly populating the menu in case the
2822 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2823 #. * recent chooser menu widget.
2825 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2826 msgid "No items found"
2829 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2831 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2832 msgstr "最近使用过的资源中没有找到 URI“%s”"
2834 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2839 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2840 msgid "Unknown item"
2843 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2844 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2845 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2846 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2848 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2850 msgctxt "recent menu label"
2854 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2855 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2857 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2859 msgctxt "recent menu label"
2863 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2864 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2865 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2866 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2868 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2869 msgstr "找不到 URI 为“%s”的一项"
2871 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2872 #: gtk/gtkstock.c:288
2873 msgctxt "Stock label"
2877 #: gtk/gtkstock.c:289
2878 msgctxt "Stock label"
2882 #: gtk/gtkstock.c:290
2883 msgctxt "Stock label"
2887 #: gtk/gtkstock.c:291
2888 msgctxt "Stock label"
2892 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2893 #. * need the mnemonics to be rationalized
2895 #: gtk/gtkstock.c:296
2896 msgctxt "Stock label"
2900 #: gtk/gtkstock.c:297
2901 msgctxt "Stock label"
2905 #: gtk/gtkstock.c:298
2906 msgctxt "Stock label"
2910 #: gtk/gtkstock.c:299
2911 msgctxt "Stock label"
2915 #: gtk/gtkstock.c:300
2916 msgctxt "Stock label"
2920 #: gtk/gtkstock.c:301
2921 msgctxt "Stock label"
2925 #: gtk/gtkstock.c:302
2926 msgctxt "Stock label"
2930 #: gtk/gtkstock.c:303
2931 msgctxt "Stock label"
2935 #: gtk/gtkstock.c:304
2936 msgctxt "Stock label"
2940 #: gtk/gtkstock.c:305
2941 msgctxt "Stock label"
2945 #: gtk/gtkstock.c:306
2946 msgctxt "Stock label"
2950 #: gtk/gtkstock.c:307
2951 msgctxt "Stock label"
2955 #: gtk/gtkstock.c:308
2956 msgctxt "Stock label"
2960 #: gtk/gtkstock.c:309
2961 msgctxt "Stock label"
2965 #: gtk/gtkstock.c:310
2966 msgctxt "Stock label"
2970 #: gtk/gtkstock.c:311
2971 msgctxt "Stock label"
2975 #: gtk/gtkstock.c:312
2976 msgctxt "Stock label"
2980 #: gtk/gtkstock.c:313
2981 msgctxt "Stock label"
2985 #: gtk/gtkstock.c:314
2986 msgctxt "Stock label"
2987 msgid "Find and _Replace"
2990 #: gtk/gtkstock.c:315
2991 msgctxt "Stock label"
2995 #: gtk/gtkstock.c:316
2996 msgctxt "Stock label"
3000 #: gtk/gtkstock.c:317
3001 msgctxt "Stock label"
3002 msgid "_Leave Fullscreen"
3005 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3006 #: gtk/gtkstock.c:319
3007 msgctxt "Stock label, navigation"
3011 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3012 #: gtk/gtkstock.c:321
3013 msgctxt "Stock label, navigation"
3017 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3018 #: gtk/gtkstock.c:323
3019 msgctxt "Stock label, navigation"
3023 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3024 #: gtk/gtkstock.c:325
3025 msgctxt "Stock label, navigation"
3029 #. This is a navigation label as in "go back"
3030 #: gtk/gtkstock.c:327
3031 msgctxt "Stock label, navigation"
3035 #. This is a navigation label as in "go down"
3036 #: gtk/gtkstock.c:329
3037 msgctxt "Stock label, navigation"
3041 #. This is a navigation label as in "go forward"
3042 #: gtk/gtkstock.c:331
3043 msgctxt "Stock label, navigation"
3047 #. This is a navigation label as in "go up"
3048 #: gtk/gtkstock.c:333
3049 msgctxt "Stock label, navigation"
3053 #: gtk/gtkstock.c:334
3054 msgctxt "Stock label"
3058 #: gtk/gtkstock.c:335
3059 msgctxt "Stock label"
3063 #: gtk/gtkstock.c:336
3064 msgctxt "Stock label"
3068 #: gtk/gtkstock.c:337
3069 msgctxt "Stock label"
3070 msgid "Increase Indent"
3073 #: gtk/gtkstock.c:338
3074 msgctxt "Stock label"
3075 msgid "Decrease Indent"
3078 #: gtk/gtkstock.c:339
3079 msgctxt "Stock label"
3083 #: gtk/gtkstock.c:340
3084 msgctxt "Stock label"
3085 msgid "_Information"
3088 #: gtk/gtkstock.c:341
3089 msgctxt "Stock label"
3093 #: gtk/gtkstock.c:342
3094 msgctxt "Stock label"
3098 #. This is about text justification, "centered text"
3099 #: gtk/gtkstock.c:344
3100 msgctxt "Stock label"
3104 #. This is about text justification
3105 #: gtk/gtkstock.c:346
3106 msgctxt "Stock label"
3110 #. This is about text justification, "left-justified text"
3111 #: gtk/gtkstock.c:348
3112 msgctxt "Stock label"
3116 #. This is about text justification, "right-justified text"
3117 #: gtk/gtkstock.c:350
3118 msgctxt "Stock label"
3122 #. Media label, as in "fast forward"
3123 #: gtk/gtkstock.c:353
3124 msgctxt "Stock label, media"
3128 #. Media label, as in "next song"
3129 #: gtk/gtkstock.c:355
3130 msgctxt "Stock label, media"
3134 #. Media label, as in "pause music"
3135 #: gtk/gtkstock.c:357
3136 msgctxt "Stock label, media"
3140 #. Media label, as in "play music"
3141 #: gtk/gtkstock.c:359
3142 msgctxt "Stock label, media"
3146 #. Media label, as in "previous song"
3147 #: gtk/gtkstock.c:361
3148 msgctxt "Stock label, media"
3153 #: gtk/gtkstock.c:363
3154 msgctxt "Stock label, media"
3159 #: gtk/gtkstock.c:365
3160 msgctxt "Stock label, media"
3165 #: gtk/gtkstock.c:367
3166 msgctxt "Stock label, media"
3170 #: gtk/gtkstock.c:368
3171 msgctxt "Stock label"
3175 #: gtk/gtkstock.c:369
3176 msgctxt "Stock label"
3180 #: gtk/gtkstock.c:370
3181 msgctxt "Stock label"
3185 #: gtk/gtkstock.c:371
3186 msgctxt "Stock label"
3190 #: gtk/gtkstock.c:372
3191 msgctxt "Stock label"
3196 #: gtk/gtkstock.c:374
3197 msgctxt "Stock label"
3202 #: gtk/gtkstock.c:376
3203 msgctxt "Stock label"
3208 #: gtk/gtkstock.c:378
3209 msgctxt "Stock label"
3210 msgid "Reverse landscape"
3214 #: gtk/gtkstock.c:380
3215 msgctxt "Stock label"
3216 msgid "Reverse portrait"
3219 #: gtk/gtkstock.c:381
3220 msgctxt "Stock label"
3224 #: gtk/gtkstock.c:382
3225 msgctxt "Stock label"
3229 #: gtk/gtkstock.c:383
3230 msgctxt "Stock label"
3231 msgid "_Preferences"
3234 #: gtk/gtkstock.c:384
3235 msgctxt "Stock label"
3239 #: gtk/gtkstock.c:385
3240 msgctxt "Stock label"
3241 msgid "Print Pre_view"
3244 #: gtk/gtkstock.c:386
3245 msgctxt "Stock label"
3249 #: gtk/gtkstock.c:387
3250 msgctxt "Stock label"
3254 #: gtk/gtkstock.c:388
3255 msgctxt "Stock label"
3259 #: gtk/gtkstock.c:389
3260 msgctxt "Stock label"
3264 #: gtk/gtkstock.c:390
3265 msgctxt "Stock label"
3269 #: gtk/gtkstock.c:391
3270 msgctxt "Stock label"
3274 #: gtk/gtkstock.c:392
3275 msgctxt "Stock label"
3279 #: gtk/gtkstock.c:393
3280 msgctxt "Stock label"
3284 #: gtk/gtkstock.c:394
3285 msgctxt "Stock label"
3289 #: gtk/gtkstock.c:395
3290 msgctxt "Stock label"
3294 #: gtk/gtkstock.c:396
3295 msgctxt "Stock label"
3299 #. Sorting direction
3300 #: gtk/gtkstock.c:398
3301 msgctxt "Stock label"
3305 #. Sorting direction
3306 #: gtk/gtkstock.c:400
3307 msgctxt "Stock label"
3311 #: gtk/gtkstock.c:401
3312 msgctxt "Stock label"
3313 msgid "_Spell Check"
3316 #: gtk/gtkstock.c:402
3317 msgctxt "Stock label"
3322 #: gtk/gtkstock.c:404
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "_Strikethrough"
3327 #: gtk/gtkstock.c:405
3328 msgctxt "Stock label"
3333 #: gtk/gtkstock.c:407
3334 msgctxt "Stock label"
3338 #: gtk/gtkstock.c:408
3339 msgctxt "Stock label"
3343 #: gtk/gtkstock.c:409
3344 msgctxt "Stock label"
3349 #: gtk/gtkstock.c:411
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "_Normal Size"
3355 #: gtk/gtkstock.c:413
3356 msgctxt "Stock label"
3360 #: gtk/gtkstock.c:414
3361 msgctxt "Stock label"
3365 #: gtk/gtkstock.c:415
3366 msgctxt "Stock label"
3370 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3372 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3373 msgstr "试图反序列化 %s 时发生未知错误"
3375 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3377 msgid "No deserialize function found for format %s"
3378 msgstr "格式 %s 未找到反序列化函数"
3380 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3382 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3383 msgstr "<%s> 元素同时找到了“id”和“name”"
3385 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3387 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3388 msgstr "<%s> 元素找到了两次“%s”属性"
3390 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3392 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3393 msgstr "<%s> 元素的 id“%s”无效"
3395 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3397 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3398 msgstr "<%s> 元素既没有“name”也没有“id”属性"
3400 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3402 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3403 msgstr "在同一个 <%2$s> 元素中重复了两次“%1$s”属性"
3405 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3407 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3408 msgstr "此上下文中 <%2$s> 元素的属性“%1$s”非法"
3410 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3412 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3415 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3416 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3417 msgstr "发现匿名标签,不能创建标签。"
3419 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3421 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3422 msgstr "标签“%s”不存在于缓存中,不能创建标签。"
3424 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3425 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3427 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3428 msgstr "元素 <%s> 不允许位于 <%s> 下方"
3430 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3432 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3433 msgstr "“%s”不是合法的属性类型"
3435 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3437 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3438 msgstr "“%s”不是合法的属性名称"
3440 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3443 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3444 msgstr "“%s”不能被转换为“%s”类型的值,此值用于属性“%s”"
3446 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3448 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3449 msgstr "“%s”不是属性“%s”的合法的值"
3451 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3453 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3456 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3458 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3459 msgstr "标签“%s”的优先级“%s”非法"
3461 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3463 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3464 msgstr "文本最外层元素应当为 <text_view_markup> 而不是 <%s>"
3466 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3468 msgid "A <%s> element has already been specified"
3469 msgstr "已经指定了 <%s> 元素"
3471 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3472 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3473 msgstr "<text> 元素不能出现在 <tags> 元素之前"
3475 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3476 msgid "Serialized data is malformed"
3479 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3481 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3482 msgstr "序列化数据格式不对。第一节应该是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3484 #: gtk/gtktextutil.c:61
3485 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3486 msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
3488 #: gtk/gtktextutil.c:62
3489 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3490 msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
3492 #: gtk/gtktextutil.c:63
3493 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3494 msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
3496 #: gtk/gtktextutil.c:64
3497 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3498 msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
3500 #: gtk/gtktextutil.c:65
3501 msgid "LRO Left-to-right _override"
3502 msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
3504 #: gtk/gtktextutil.c:66
3505 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3506 msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
3508 #: gtk/gtktextutil.c:67
3509 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3510 msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
3512 #: gtk/gtktextutil.c:68
3513 msgid "ZWS _Zero width space"
3514 msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
3516 #: gtk/gtktextutil.c:69
3517 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3518 msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
3520 #: gtk/gtktextutil.c:70
3521 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3522 msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
3524 #: gtk/gtkthemes.c:71
3526 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3527 msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
3529 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3530 msgid "--- No Tip ---"
3531 msgstr "--- 无提示 ---"
3533 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3535 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3536 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
3538 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3540 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3541 msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
3543 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3547 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3551 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3552 msgid "Turns volume down or up"
3555 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3556 msgid "Adjusts the volume"
3559 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3563 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3564 msgid "Decreases the volume"
3567 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3571 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3572 msgid "Increases the volume"
3575 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3579 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3583 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3584 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3585 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3586 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3588 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3590 msgctxt "volume percentage"
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3595 msgctxt "paper size"
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3600 msgctxt "paper size"
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3605 msgctxt "paper size"
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3610 msgctxt "paper size"
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3615 msgctxt "paper size"
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3620 msgctxt "paper size"
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3625 msgctxt "paper size"
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3630 msgctxt "paper size"
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3635 msgctxt "paper size"
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3640 msgctxt "paper size"
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3645 msgctxt "paper size"
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3650 msgctxt "paper size"
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3655 msgctxt "paper size"
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3660 msgctxt "paper size"
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3665 msgctxt "paper size"
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3670 msgctxt "paper size"
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3675 msgctxt "paper size"
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3680 msgctxt "paper size"
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3685 msgctxt "paper size"
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3690 msgctxt "paper size"
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3695 msgctxt "paper size"
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3700 msgctxt "paper size"
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3705 msgctxt "paper size"
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3710 msgctxt "paper size"
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3715 msgctxt "paper size"
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3720 msgctxt "paper size"
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3725 msgctxt "paper size"
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3730 msgctxt "paper size"
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3735 msgctxt "paper size"
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3740 msgctxt "paper size"
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3745 msgctxt "paper size"
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3750 msgctxt "paper size"
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3755 msgctxt "paper size"
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3760 msgctxt "paper size"
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3765 msgctxt "paper size"
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3770 msgctxt "paper size"
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3775 msgctxt "paper size"
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3780 msgctxt "paper size"
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3785 msgctxt "paper size"
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3790 msgctxt "paper size"
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3795 msgctxt "paper size"
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3800 msgctxt "paper size"
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3805 msgctxt "paper size"
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3810 msgctxt "paper size"
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3815 msgctxt "paper size"
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3820 msgctxt "paper size"
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3825 msgctxt "paper size"
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3830 msgctxt "paper size"
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3835 msgctxt "paper size"
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3840 msgctxt "paper size"
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3845 msgctxt "paper size"
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3850 msgctxt "paper size"
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3855 msgctxt "paper size"
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3860 msgctxt "paper size"
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3865 msgctxt "paper size"
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3870 msgctxt "paper size"
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3875 msgctxt "paper size"
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3880 msgctxt "paper size"
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3885 msgctxt "paper size"
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3890 msgctxt "paper size"
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3895 msgctxt "paper size"
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3900 msgctxt "paper size"
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3905 msgctxt "paper size"
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3910 msgctxt "paper size"
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3915 msgctxt "paper size"
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3920 msgctxt "paper size"
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3925 msgctxt "paper size"
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3930 msgctxt "paper size"
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3935 msgctxt "paper size"
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3940 msgctxt "paper size"
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3945 msgctxt "paper size"
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3950 msgctxt "paper size"
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3955 msgctxt "paper size"
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3960 msgctxt "paper size"
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3965 msgctxt "paper size"
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3970 msgctxt "paper size"
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3975 msgctxt "paper size"
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3980 msgctxt "paper size"
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3985 msgctxt "paper size"
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3990 msgctxt "paper size"
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3995 msgctxt "paper size"
3996 msgid "Choukei 2 Envelope"
3997 msgstr "Choukei 2 信封"
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4000 msgctxt "paper size"
4001 msgid "Choukei 3 Envelope"
4002 msgstr "Choukei 3 信封"
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4005 msgctxt "paper size"
4006 msgid "Choukei 4 Envelope"
4007 msgstr "Choukei 4 信封"
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4010 msgctxt "paper size"
4011 msgid "hagaki (postcard)"
4012 msgstr "hagaki (明信片)"
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "kahu Envelope"
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "kaku2 Envelope"
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "oufuku (reply postcard)"
4027 msgstr "oufuku (明信片回复)"
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "you4 Envelope"
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4035 msgctxt "paper size"
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4040 msgctxt "paper size"
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4045 msgctxt "paper size"
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4050 msgctxt "paper size"
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4055 msgctxt "paper size"
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4060 msgctxt "paper size"
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4065 msgctxt "paper size"
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4070 msgctxt "paper size"
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "6x9 Envelope"
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "7x9 Envelope"
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "9x11 Envelope"
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4090 msgctxt "paper size"
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4095 msgctxt "paper size"
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4100 msgctxt "paper size"
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4105 msgctxt "paper size"
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4110 msgctxt "paper size"
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4115 msgctxt "paper size"
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4120 msgctxt "paper size"
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4125 msgctxt "paper size"
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4130 msgctxt "paper size"
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4135 msgctxt "paper size"
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4140 msgctxt "paper size"
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4145 msgctxt "paper size"
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "European edp"
4152 msgstr "European edp"
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4155 msgctxt "paper size"
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4160 msgctxt "paper size"
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "FanFold European"
4167 msgstr "FanFold European"
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4170 msgctxt "paper size"
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "FanFold German Legal"
4177 msgstr "FanFold German Legal"
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "Government Legal"
4182 msgstr "Government Legal"
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "Government Letter"
4187 msgstr "Government Letter"
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4190 msgctxt "paper size"
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4197 msgstr "Index 4x6 (明信片)"
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "Index 4x6 ext"
4202 msgstr "Index 4x6 ext"
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4205 msgctxt "paper size"
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4210 msgctxt "paper size"
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4215 msgctxt "paper size"
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4220 msgctxt "paper size"
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "US Legal Extra"
4227 msgstr "US Legal Extra"
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4230 msgctxt "paper size"
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "US Letter Extra"
4237 msgstr "US Letter Extra"
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "US Letter Plus"
4242 msgstr "US Letter Plus"
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "Monarch Envelope"
4247 msgstr "Monarch Envelope"
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "#10 Envelope"
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "#11 Envelope"
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "#12 Envelope"
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "#14 Envelope"
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4270 msgctxt "paper size"
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "Personal Envelope"
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4280 msgctxt "paper size"
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4285 msgctxt "paper size"
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4290 msgctxt "paper size"
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4295 msgctxt "paper size"
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4300 msgctxt "paper size"
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4305 msgctxt "paper size"
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4310 msgctxt "paper size"
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "Invite Envelope"
4317 msgstr "Invite Envelope"
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "Italian Envelope"
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "juuro-ku-kai"
4327 msgstr "juuro-ku-kai"
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4330 msgctxt "paper size"
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "Postfix Envelope"
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4340 msgctxt "paper size"
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "prc1 Envelope"
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "prc10 Envelope"
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4355 msgctxt "paper size"
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "prc2 Envelope"
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "prc3 Envelope"
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4370 msgctxt "paper size"
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "prc4 Envelope"
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "prc5 Envelope"
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "prc6 Envelope"
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "prc7 Envelope"
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "prc8 Envelope"
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4400 msgctxt "paper size"
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4405 msgctxt "paper size"
4409 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4411 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4412 msgstr "符号链接“%s”和“%s”所用的 idatas 不同\n"
4414 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4416 msgid "Failed to write header\n"
4419 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4421 msgid "Failed to write hash table\n"
4424 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4426 msgid "Failed to write folder index\n"
4429 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4431 msgid "Failed to rewrite header\n"
4434 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4436 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4437 msgstr "打开文件 %s 失败:%s\n"
4439 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4441 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4442 msgstr "写入缓存文件失败:%s\n"
4444 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4446 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4449 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4451 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4452 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s,请删除 %s。\n"
4454 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4456 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4457 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s\n"
4459 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4461 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4462 msgstr "无法将 %s 重命名回 %s:%s\n"
4464 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4466 msgid "Cache file created successfully.\n"
4467 msgstr "缓存文件创建成功。\n"
4469 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4470 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4471 msgstr "覆盖已有缓存,即使它已是最新"
4473 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4474 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4475 msgstr "不检查已有的 index.theme"
4477 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4478 msgid "Don't include image data in the cache"
4479 msgstr "不再缓存中包含图像数据"
4481 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4482 msgid "Output a C header file"
4485 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4486 msgid "Turn off verbose output"
4489 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4490 msgid "Validate existing icon cache"
4493 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4495 msgid "File not found: %s\n"
4498 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4500 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4501 msgstr "非法图标缓存:%s\n"
4503 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4505 msgid "No theme index file."
4508 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4511 "No theme index file in '%s'.\n"
4512 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4515 "如果您真的想要在此创建图标缓存,请使用 --ignore-theme-index。\n"
4518 #: modules/input/imam-et.c:454
4519 msgid "Amharic (EZ+)"
4523 #: modules/input/imcedilla.c:92
4528 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4529 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4533 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4534 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4538 #: modules/input/imipa.c:145
4543 #: modules/input/immultipress.c:31
4548 #: modules/input/imthai.c:35
4553 #: modules/input/imti-er.c:453
4554 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4555 msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)"
4558 #: modules/input/imti-et.c:453
4559 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4560 msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
4563 #: modules/input/imviqr.c:244
4564 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4568 #: modules/input/imxim.c:28
4569 msgid "X Input Method"
4572 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4574 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4575 msgstr "打印机“%s”墨量低。"
4577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4579 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4580 msgstr "打印机“%s”墨用完了"
4582 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4585 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4586 msgstr "打印机“%s”显影剂量低"
4588 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4589 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4591 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4592 msgstr "打印机“%s”显影剂用完了"
4594 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4595 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4597 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4598 msgstr "打印机“%s”至少有一个彩色墨量低"
4600 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4601 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4603 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4604 msgstr "打印机“%s”至少有一种彩色墨用完了"
4606 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4608 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4609 msgstr "打印机“%s”的盖子未关。"
4611 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4613 msgid "The door is open on printer '%s'."
4614 msgstr "打印机“%s”的盖子被打开了。"
4616 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4618 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4619 msgstr "打印机“%s”纸快用完了。"
4621 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4623 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4628 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4629 msgstr "打印机“%s”目前脱机。"
4631 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4633 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4634 msgstr "打印机“%s”可能无法连接。"
4636 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4638 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4639 msgstr "打印机“%s”可能有问题。"
4641 #. Translators: this is a printer status.
4642 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4643 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4646 #. Translators: this is a printer status.
4647 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4648 msgid "Rejecting Jobs"
4651 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4659 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4660 msgid "Paper Source"
4663 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4671 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4672 msgid "GhostScript pre-filtering"
4673 msgstr "GhostScript 预过滤"
4675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4679 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4681 msgid "Long Edge (Standard)"
4684 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4686 msgid "Short Edge (Flip)"
4689 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4690 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4692 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4696 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4697 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4700 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4701 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4703 msgid "Printer Default"
4706 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4707 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4708 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4709 msgstr "只嵌入 GhostScript 字体"
4711 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4712 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4713 msgid "Convert to PS level 1"
4716 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4718 msgid "Convert to PS level 2"
4721 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4723 msgid "No pre-filtering"
4726 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4727 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4728 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4729 msgid "Miscellaneous"
4732 #. Translators: These strings name the possible values of the
4733 #. * job priority option in the print dialog
4735 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4739 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4743 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4751 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4752 #. * multiple pages on a sheet when printing
4754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4755 msgid "Left to right, top to bottom"
4758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4759 msgid "Left to right, bottom to top"
4762 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4763 msgid "Right to left, top to bottom"
4766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4767 msgid "Right to left, bottom to top"
4770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4771 msgid "Top to bottom, left to right"
4774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4775 msgid "Top to bottom, right to left"
4778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4779 msgid "Bottom to top, left to right"
4782 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4783 msgid "Bottom to top, right to left"
4786 #. Cups specific, non-ppd related settings
4787 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4788 #. * in the print dialog
4790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4791 msgid "Pages per Sheet"
4794 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4795 #. * in the print dialog
4797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4798 msgid "Job Priority"
4801 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4802 #. * in the print dialog
4804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
4805 msgid "Billing Info"
4808 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4809 #. * pages that the printing system may support.
4811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4820 msgid "Confidential"
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4836 msgid "Unclassified"
4839 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4840 #. * dialog that controls the front cover page.
4842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
4846 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4847 #. * dialog that controls the back cover page.
4849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
4853 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4854 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
4861 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4862 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
4865 msgid "Print at time"
4868 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4869 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4870 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
4874 msgid "Custom %sx%s"
4877 #. default filename used for print-to-file
4878 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4883 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
4884 msgid "Print to File"
4887 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4891 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4895 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
4896 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
4897 msgid "Pages per _sheet:"
4900 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
4904 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
4905 msgid "_Output format"
4908 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
4909 msgid "Print to LPR"
4912 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4913 msgid "Pages Per Sheet"
4916 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
4917 msgid "Command Line"
4920 #. default filename used for print-to-test
4921 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4923 msgid "test-output.%s"
4924 msgstr "test-output.%s"
4926 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
4927 msgid "Print to Test Printer"
4930 #: tests/testfilechooser.c:207
4932 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4933 msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
4935 #~ msgid "directfb arg"
4936 #~ msgstr "directfb 参数"
4938 #~ msgid "sdl|system"
4942 #~ "You have the Caps Lock key on\n"
4943 #~ "and an active input method"
4945 #~ "您开启了 Caps Lock 键\n"
4948 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
4949 #~ msgstr "您开启了 Caps Lock 键"
4951 #~ msgid "You have an active input method"
4952 #~ msgstr "您有活动的输入法"