1 # Chinese translations for fetchmail package
2 # fetchmail 软件包的简体中文翻译.
3 # Copyright (C) 2008 Eric S. Raymond (msgids)
4 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
5 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.8\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-06-30 15:43+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-02-23 15:37+0800\n"
13 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
24 msgstr "正在检查 %s 是否与节点 %s 一致\n"
27 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
28 msgstr "正确,它们的 IP 地址相同\n"
31 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
32 msgstr "错误,它们的 IP 地址不同\n"
36 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
37 msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错: %3$s\n"
41 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
42 msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错。\n"
45 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
46 msgstr "无法解析 BASE64 编码请求\n"
50 msgid "decoded as %s\n"
55 msgid "kerberos error %s\n"
56 msgstr "kerberos 认证系统出错 %s\n"
58 #: driver.c:249 driver.c:254
60 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
61 msgstr "krb5_sendauth: %s [ 服务器请求 ‘%*s’]\n"
64 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
65 msgstr "主题: Fetchmail 超大邮件警告"
69 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
70 msgstr "以下超大邮件从服务器 %s 上删除,帐号为 %s:"
74 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
75 msgstr "以下超大邮件留在了服务器 %s 上,帐号为 %s:"
79 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
80 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
81 msgstr[0] "fetchmail 删除 %d 封邮件, %d 字节。"
85 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
86 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
87 msgstr[0] "fetchmail 跳过 %d 封邮件,%d octets。"
91 msgid "skipping message %s@%s:%d"
92 msgstr "忽略 %s@%s:%d 封邮件"
96 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
97 msgstr "跳过 %s@%s:%d 封邮件(%d 字节)"
109 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
110 msgstr "无法获取邮件头,邮件 %s@%s:%d (%d 字节)\n"
114 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
115 msgstr "读取 %1$s@%2$s:%4$d 封中的 %3$d 封邮件"
124 msgid " (%d header octets)"
129 msgid " (%d body octets)"
130 msgstr "(邮件内容 %d 字节)"
135 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
136 msgstr "%s@%s:%d 邮件非所需大小 (实际 %d 字节!= 所要求的 %d 字节)\n"
147 msgid " not flushed\n"
152 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
154 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
155 msgstr[0] "到达收件上限 %d;%d 封邮件留在服务器 %s 帐号为 %s\n"
159 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
160 msgstr "等待连接服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
164 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
165 msgstr "等待服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
169 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
170 msgstr "等待 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
174 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
175 msgstr "等待接收端 %d 秒无响应超时。\n"
179 msgid "timeout after %d seconds.\n"
180 msgstr "等待 %d 秒后超时。\n"
183 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
184 msgstr "主题: fetchmail 发现反复超时"
189 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
191 msgstr "Fetchmail 尝试从 %2$s@%3$s 收取邮件时发现多于 %1$d 次超时。\n"
195 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
196 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
197 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
198 "diagnose the problem.\n"
200 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
202 "这可能意味着您的邮件服务器正忙,或者您的 SMTP 服务器拥挤,\n"
203 "或者您位于服务器上的邮箱已经被服务器中的错误破坏了。您可以\n"
204 "运行 ‘fetchmail -v -v’ 来分析这个问题\n"
206 "Fetchmail 不会再查寻此邮箱中的邮件,除非您重启\n"
210 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
211 msgstr "预连接命令失败,返回状态 %d\n"
215 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
216 msgstr "HESIOD pobox 中找不到 %s\n"
219 msgid "Lead server has no name.\n"
224 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
225 msgstr "无法找到规范的 %s (%s) 的 DNS 名称: %s\n"
229 msgid "%s connection to %s failed"
230 msgstr "%s 连接至 %s 时失败"
233 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
234 msgstr "主题: Fetchmail 警告,找不到服务器。"
238 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
239 msgstr "Fetchmail 不能找到邮件服务器 %s:"
242 msgid "SSL connection failed.\n"
247 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
248 msgstr "%s@%s 出现死锁错误\n"
252 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
253 msgstr "%s@%s 出现服务器繁忙错误\n"
257 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
258 msgstr "%s@%s%s 出现授权失败错误\n"
261 msgid " (previously authorized)"
266 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
267 msgstr "主题: fetchmail 在 %s@%s 上验证失败"
271 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
272 msgstr "Fetchmail 无法从 %s@%s 中获取邮件。\n"
276 "The attempt to get authorization failed.\n"
277 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
278 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
279 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
283 "由于我们已经成功获得本次连接的授权,但因为服务器无法给出有用的错误\n"
284 "提示信息,因此这可能是另一种错误情况(比如服务器忙),从而导致\n"
285 " fetchmail 无法区分这些错误。"
290 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
291 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
292 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
294 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
295 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
299 "但是,如果您在开启 fetchmail 后台服务后确实改过帐户信息,那您必须\n"
300 "先停止后台服务,然后修改您的 fetchmail 配置,最后再重启服务。\n"
302 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非\n"
303 "服务重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
307 "The attempt to get authorization failed.\n"
308 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
309 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
310 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
312 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
313 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
317 "这通常表明您的密码无效。但由于某些服务器在登录失败时不给出有用的\n"
318 "错误信息,因此这就导致了 fetchmail 无法与其它的错误情况进行区分。\n"
320 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非服务\n"
321 "重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
325 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
326 msgstr "立即从 %s@%s 中重新收件\n"
330 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
331 msgstr "%s@%s 有未知的登录或验证错误\n"
335 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
336 msgstr "验证正确 %s@%s\n"
340 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
341 msgstr "主题: fetchmail 验证正确 %s@%s"
345 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
346 msgstr "Fetchmail 可登录 %s@%s。\n"
349 msgid "Service has been restored.\n"
354 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
355 msgstr "正在选择或重新检索邮箱 %s\n"
358 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
359 msgstr "正在选择或重检默认邮箱\n"
363 msgid "%s at %s (folder %s)"
364 msgstr "%s 在 %s (邮箱 %s)"
366 #: driver.c:1319 rcfile_y.y:382
378 msgid "%d message (%d %s) for %s"
379 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
380 msgstr[0] "%4$s 有 %1$d 封邮件 (%2$d %3$s)"
389 msgid "%d message for %s"
390 msgid_plural "%d messages for %s"
391 msgstr[0] "%2$s 有 %1$d 封邮件"
395 msgid " (%d octets).\n"
400 msgid "No mail for %s\n"
403 #: driver.c:1380 imap.c:90
404 msgid "bogus message count!"
412 msgid "missing or bad RFC822 header"
413 msgstr "未找到或错误的 RFC822 协议头"
420 msgid "client/server synchronization"
424 msgid "client/server protocol"
428 msgid "lock busy on server"
432 msgid "SMTP transaction"
445 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
446 msgstr "从 %2$s@%3$s 收邮件并投递至 SMTP 主机 %4$s 时出现错误 %1$s\n"
454 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
455 msgstr "从 %2$s@%3$s 收件时产生错误 %1$s\n"
459 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
460 msgstr "连接后执行程序失败,错误代码 %d\n"
463 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
464 msgstr "未连接 Kerberos V4 支持\n"
467 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
468 msgstr "未连接 Kerberos V5 支持\n"
472 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
473 msgstr "%s 不支持 --flush 选项\n"
477 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
478 msgstr "%s 不支持 --all 选项\n"
482 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
483 msgstr "%s 不支持 --limit 选项\n"
488 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
489 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
490 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
491 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
494 "%s: 设置了 QMAILINJECT 环境变量。\n"
495 "这很危险,由于它会引起 qmail-inject 或是 qmail 调用 sendmail,\n"
496 "由此窜改您邮件头中的 From: 或是 Message-ID 字段。\n"
497 "尝试用 “env QMAILINJECT= %s 您的参数”\n"
503 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
504 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
505 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
507 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
510 "%s: 设置了 NULLMAILER_FLAGS 环境变量。\n"
511 "这很危险,由于它会引起 nullmailer-inject 或是 nullmailer 调用\n"
512 "sendmail,由此窜改您邮件头中的 From: ,Message-ID 或是\n"
513 "Return-Path:字段。尝试用 “env NULLMAILER_FLAGS= %s 您的参数”\n"
518 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
519 msgstr "%s: 不存在您的用户名,退出\n"
523 msgid "%s: can't determine your host!"
524 msgstr "%s: 无法确认您的主机!"
528 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
529 msgstr "%s 主机上 gethostbyname 函数出错\n"
532 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
533 msgstr "无法在主机数据库中找到自己的主机来验证它!\n"
537 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
538 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
540 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
542 "正在尝试用未验证的主机名继续操作。\n"
543 "不要报告类似于 Received:,HELO/EHLO 邮件头损坏等问题!\n"
544 "确保您已修正了 /etc/hosts,DNS,NIS 或者 LDAP。\n"
546 #: etrn.c:49 odmr.c:60
548 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
549 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ESMTP\n"
553 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
554 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ETRN\n"
558 msgid "Queuing for %s started\n"
559 msgstr "开始对 %s 进行排队处理\n"
563 msgid "No messages waiting for %s\n"
564 msgstr "不存在等待 %s 的邮件\n"
568 msgid "Pending messages for %s started\n"
569 msgstr "对 %s 进行挂起邮件处理\n"
573 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
574 msgstr "无法对 %s 节点进行邮件排队\n"
578 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
579 msgstr "不允许节点 %s: %s\n"
582 msgid "ETRN syntax error\n"
586 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
587 msgstr "ETRN 的参数中有语法错误\n"
591 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
592 msgstr "未知的 ETRN 错误 %d\n"
595 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
596 msgstr "ETRN 不支持 --keep 选项\n"
599 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
600 msgstr "ETRN 不支持 --flush 选项\n"
603 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
604 msgstr "ETRN 不支持 --folder 选项\n"
607 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
608 msgstr "ETRN 不支持 --check 选项\n"
613 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
614 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
616 "Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
617 "Copyright (C) 2005 - 2008 Matthias Andree\n"
619 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
620 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
622 "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
623 "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
627 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
628 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
629 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
631 "Fetchmail 绝对不含任何保证。这是自由软件,而您被鼓励在一定条件下\n"
633 "详情请看源文件或是文档目录中的 COPYING 部分。\n"
636 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
637 msgstr "警告: 不提倡以 root 身份运行\n"
640 msgid "fetchmail: invoked with"
641 msgstr "fetchmail: 调用参数"
644 msgid "could not get current working directory\n"
645 msgstr "无法得到当前工作目录\n"
649 msgid "This is fetchmail release %s"
650 msgstr "这是 fetchmail 发行版 %s"
654 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
655 msgstr "正从命令行获得选项 %s%s\n"
663 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
664 msgstr "未设置邮件服务器 -- 可能未找到 %s?\n"
667 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
668 msgstr "fetchmail: 未指定邮件服务器\n"
671 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
672 msgstr "fetchmail: 无其它 fetchmail 正在运行\n"
676 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
677 msgstr "fetchmail: 终止 %s fetchmail 进程号 %d 时出错;退出\n"
679 #: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
683 #: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
689 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
690 msgstr "fetchmail: %s fetchmail 进程号 %d 终止\n"
694 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
696 msgstr "fetchmail: 有另一个 fetchmail 在同一主机上运行时无法检查邮件。\n"
701 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
703 "fetchmail: 有另一个 fetchmail 进程号 %d 在指定主机上运行时无法收邮件。\n"
707 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
708 msgstr "fetchmail: 另一个前台 fetchmail 进程号 %d 正在运行。\n"
712 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
713 msgstr "fetchmail: 有后台 fetchmail 正在运行时无法接受选项\n"
717 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
718 msgstr "fetchmail: 后台 fetchmail 进程号 %d 被唤醒\n"
722 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
723 msgstr "fetchmail: 上次 fetchmail 进程号 %d 不明原因的终止\n"
727 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
728 msgstr "fetchmail: 无法找到 %s@%s 的密码\n"
732 msgid "Enter password for %s@%s: "
733 msgstr "输入 %s@%s 的密码:"
735 #: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593
736 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
737 msgstr "fetchmail: 警告: 设置了 syslog 和 logfile。通过两者查看记录!\n"
740 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
741 msgstr "fetchmail: 无法转入后台。退出\n"
745 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
746 msgstr "开启 fetchmail %s 后台服务\n"
748 #: fetchmail.c:589 fetchmail.c:591
750 msgid "could not open %s to append logs to \n"
751 msgstr "无法打开 %s 添加记录\n"
754 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
759 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
760 msgstr "无法时限检测 %s (错误号 %d)\n"
764 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
765 msgstr "正在重启 fetchmail (%s 改变了)\n"
768 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
769 msgstr "由于目录尚未重置,因此重新执行的尝试可能失败\n"
772 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
773 msgstr "重新执行 fetchmail 的尝试失败了\n"
777 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
778 msgstr "忽略收取 %s 的邮件 (验证失败或多次超时)\n"
782 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
783 msgstr "时间间隔未到,不查寻 %s \n"
786 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
787 msgstr "查询状态=0 (成功)\n"
790 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
791 msgstr "查询状态=1 (无邮件)\n"
794 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
795 msgstr "查询状态=2 (套接字输入输出错误)\n"
798 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
799 msgstr "查询状态=3 (用户验证失败)\n"
802 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
803 msgstr "查询状态=4 (协议无效)\n"
806 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
807 msgstr "查询状态=5 (命令行语法错误)\n"
810 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
811 msgstr "查询状态=6 (配置文件权限错误)\n"
814 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
815 msgstr "查询状态=7 (协议错误)\n"
818 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
819 msgstr "查询状态=8 (客户端受到排斥)\n"
822 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
823 msgstr "查询状态=9 (服务器死锁)\n"
826 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
827 msgstr "查询状态=10 (SMTP 错误)\n"
830 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
831 msgstr "查询状态=11 (DNS 错误)\n"
834 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
835 msgstr "查询状态=12 (无法打开批量输出)\n"
838 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
839 msgstr "查询状态=13 (到达收件上限)\n"
843 msgid "Query status=%d\n"
847 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
852 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
853 msgstr "在 %s 休眠 %d 秒\n"
857 msgid "awakened by %s\n"
858 msgstr "通过信号 %s 唤醒\n"
862 msgid "awakened by signal %d\n"
863 msgstr "通过信号 %d 唤醒\n"
867 msgid "awakened at %s\n"
872 msgid "normal termination, status %d\n"
873 msgstr "正常结束,返回值 %d\n"
877 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
878 msgstr "无法对 run-control 文件进行时限检测\n"
882 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
883 msgstr "警告: 在配置文件中多次提及主机 %s\n"
886 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
887 msgstr "fetchmail: 错误: 在配置文件中有多个 “default” 记录。\n"
890 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
891 msgstr "SSL 支持未编译在内\n"
894 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
895 msgstr "设置了 KERBEROS v4 支持,但未编译在内\n"
898 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
899 msgstr "设置了 KERBEROS v5 支持,但未编译在内\n"
902 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
903 msgstr "设置了 GSSAPI 支持,但未编译在内\n"
908 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
909 msgstr "fetchmail: 警告: 无可用的 DNS 来检查取自 %s 的多投邮件\n"
913 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
914 msgstr "警告: %s 设置了多投邮件,需设置 envelope 选项!\n"
917 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
918 msgstr "警告: 如果所有邮件均被邮件管理员收取,不要寻求支持!\n"
923 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
925 msgstr "fetchmail: %s 配置无效,为服务或端口指定大于零的端口\n"
929 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
930 msgstr "fetchmail: %s 配置无效,RPOP 要求开放一个特许端口\n"
934 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
935 msgstr "%s 配置无效,LMTP 不能用默认的 SMTP 端口\n"
938 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
939 msgstr "收取所有邮件并保留服务器上的备份或使用 idle 模式是错误的!\n"
943 msgid "terminated with signal %d\n"
948 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
949 msgstr "%1$s 在 %4$s 查寻 %2$s (协议 %3$s): 收件开始\n"
952 msgid "POP2 support is not configured.\n"
953 msgstr "未设置 POP2 支持\n"
956 msgid "POP3 support is not configured.\n"
957 msgstr "未设置 POP3 支持\n"
960 msgid "IMAP support is not configured.\n"
961 msgstr "未设置 IMAP 支持\n"
964 msgid "ETRN support is not configured.\n"
965 msgstr "未设置 ETRN 支持\n"
968 msgid "ODMR support is not configured.\n"
969 msgstr "未设置 ODMR 支持\n"
972 msgid "unsupported protocol selected.\n"
977 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
978 msgstr "%1$s 在 %4$s 查询 %2$s (协议 %3$s): 收件完成\n"
982 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
987 msgid "Logfile is %s\n"
992 msgid "Idfile is %s\n"
993 msgstr "Idfile 文件为 %s\n"
996 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
997 msgstr "邮件情况将通过 syslog 来记录\n"
1000 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1001 msgstr "Fetchmail 将进行伪装且不会生成 Receiverd 部分\n"
1004 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1005 msgstr "Fetchmail 将在日志文件中显示进度条(以点的形式)\n"
1009 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1010 msgstr "Fetchmail 将转发地址错误的多投邮件给 %s。\n"
1013 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1014 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件转给邮件管理员\n"
1017 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1018 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件退给发送者\n"
1022 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1023 msgstr "从 %s@%s 收件时的选项:\n"
1027 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1028 msgstr " 邮件将通过 %s 收取\n"
1032 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1033 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1034 msgstr[0] "每隔 %d 秒将收取此服务器中的邮件\n"
1038 msgid " True name of server is %s.\n"
1039 msgstr " 服务器的实名为 %s。\n"
1042 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1043 msgstr " 若不指明主机将不查询此主机\n"
1046 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1047 msgstr " 若不指明主机将查询此主机\n"
1050 msgid " Password will be prompted for.\n"
1055 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1056 msgstr " APOP 密码 = “%s”\n"
1060 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1061 msgstr " RPOP 密码 = “%s”\n"
1065 msgid " Password = \"%s\".\n"
1066 msgstr " 密码 = “%s”\n"
1070 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1071 msgstr " 协议是带有 Kerberos %s 认证协议的 KPOP"
1075 msgid " Protocol is %s"
1080 msgid " (using service %s)"
1081 msgstr " (正在使用服务 %s)"
1084 msgid " (using default port)"
1085 msgstr " (正在使用默认端口)"
1088 msgid " (forcing UIDL use)"
1089 msgstr " (正在强制使用 UIDL)"
1092 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1093 msgstr " 将尝试所有有效的验证方式\n"
1096 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1100 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1101 msgstr " 强制 MSN 验证\n"
1104 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1105 msgstr " 强制 NTLM 验证\n"
1108 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1109 msgstr " 强制 OTP 验证\n"
1112 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1113 msgstr " 强制 CRAM-Md5 验证\n"
1116 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1117 msgstr " 强制 GSSAPI 验证\n"
1120 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1121 msgstr " 强制 Kerberos V4 验证\n"
1124 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1125 msgstr " 强制 Kerberos V5 验证\n"
1128 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1129 msgstr " 假设为终端到终端加密\n"
1133 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1134 msgstr " 邮件服务协议验证方为: %s\n"
1137 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1138 msgstr "启用 SSL 加密会话\n"
1142 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1143 msgstr " SSL 协议: %s\n"
1146 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1147 msgstr " 启用 SSL 服务器证书检查\n"
1151 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1152 msgstr " SSL 受信证书目录: %s\n"
1156 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1157 msgstr "服务器通用名: %s\n"
1161 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1162 msgstr " SSL 密钥指纹 (与服务器密钥对比过): %s\n"
1166 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1167 msgstr " 服务器未响应,超时 %d 秒"
1170 msgid " (default).\n"
1174 msgid " Default mailbox selected.\n"
1175 msgstr " 已选中默认邮箱。\n"
1178 msgid " Selected mailboxes are:"
1182 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1183 msgstr " 收取所有邮件( --all 选项开启).\n"
1186 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1187 msgstr " 只收取新邮件( --all 选项关闭).\n"
1190 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1191 msgstr " 收取的邮件会在服务器上保留副本( --keep 开启).\n"
1194 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1195 msgstr " 收取的邮件不会保留在服务器上( --keep 关闭).\n"
1198 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1199 msgstr " 在收取新邮件前删除旧邮件(--flush 开启).\n"
1203 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1204 msgstr " 在收取新邮件前不删除旧邮件(--flush 关闭).\n"
1208 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1210 msgstr " 收件前将删除超大的邮件(--limitflush 开启).\n"
1214 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1215 "limitflush off).\n"
1216 msgstr " 收件前将不删除超大的邮件(--limitflush 关闭).\n"
1219 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1220 msgstr " 本地收件人地址重写(--norewrite 关闭).\n"
1223 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1224 msgstr " 不重写本地收件人地址(--norewrite 开启).\n"
1227 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1228 msgstr " 回车符清除(stripcr 开启).\n"
1231 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1232 msgstr " 不清除回车符(stripcr 关闭).\n"
1235 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1236 msgstr " 强行在换行前插入回车符(forcecr 开启).\n"
1239 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1240 msgstr " 不在换行前强行插入回车符(forcecr 关闭).\n"
1244 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1245 msgstr " 忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 开启).\n"
1249 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1250 msgstr " 不忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 关闭).\n"
1253 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1254 msgstr " 解开 MIME 编码 (mimedecode 开启).\n"
1257 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1258 msgstr " 不解开 MIME 编码 (mimedecode 关闭).\n"
1261 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1262 msgstr " 收件后回到 idle 模式 (idle 开启).\n"
1265 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1266 msgstr " 收件后不回到 idle 模式 (idle 关闭).\n"
1269 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1270 msgstr " 删除带有 Status 字样的行 (dropstatus 开启)\n"
1273 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1274 msgstr " 保留带有 Status 字样的 行 (dropstatus 关闭)\n"
1277 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1278 msgstr " 删除带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 开启)\n"
1281 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1282 msgstr " 保留带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 关闭)\n"
1286 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1287 msgstr " 邮件大小被限制为 %d 字节 (--limit %d).\n"
1290 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1291 msgstr " 邮件大小无限制 (--limit 0).\n"
1295 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1296 msgstr " 每隔 %d 秒发出邮件大小警告 (--warnings %d).\n"
1299 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1300 msgstr " 每次收件都给出邮件大小警告 (--warnings 0).\n"
1304 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1305 msgstr " 单次收件限制为 %d 封(--fetchlimit %d).\n"
1308 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1309 msgstr " 无收件限制 (--fetchlimit 0).\n"
1313 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1314 msgstr " 限制所收邮件大小为 %d 字节(--fetchsizelimit %d).\n"
1317 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1318 msgstr " 所收邮件大小无限制 (--fetchsizelimit 0).\n"
1321 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1322 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl 1).\n"
1326 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1327 msgstr " 每 %2$d 次收件中有 %1$d 次对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl %3$d).\n"
1330 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1331 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行线性查找 (--fastuidl 0).\n"
1335 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1336 msgstr " 单次 SMTP 会话中最多传送 %d 封邮件。\n"
1339 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1340 msgstr " 单次 SMTP 会话中无传送邮件限制 (--batchlimit 0)。\n"
1344 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1345 msgstr " 两次删除操作之间最多传送 %d 封邮件(--expunge %d)。\n"
1348 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1349 msgstr " 两次删除操作之间无传送邮件限制(--expunge 0)。\n"
1352 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1353 msgstr " 要收取的邮件位于服务器:"
1355 #: fetchmail.c:1755 fetchmail.c:1775
1361 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1362 msgstr " 邮件作为 BSMTP 附加至 %s\n"
1366 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1367 msgstr " 邮件通过 “%s” 投递。\n"
1371 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1372 msgstr " 邮件将被 %cMPT 转发到:"
1376 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1377 msgstr " MAIL FROM 这一行的 Host 部分是 %s\n"
1381 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1382 msgstr " RCPT TO 这一行中将要被送往 SMTP 的地址是 %s\n"
1385 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1386 msgstr " 识别出的监听端垃圾邮件拒收响应为:"
1390 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1391 msgstr " 关闭垃圾邮件拒收\n"
1395 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1396 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 唤起\n"
1399 msgid " No pre-connection command.\n"
1400 msgstr " 无连接前要执行的程序。\n"
1404 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1405 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 关闭。\n"
1408 msgid " No post-connection command.\n"
1409 msgstr " 无连接后要执行的程序。\n"
1412 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1413 msgstr " 此服务器没有要关联的本地用户名。\n"
1416 msgid " Multi-drop mode: "
1420 msgid " Single-drop mode: "
1425 msgid "%d local name recognized.\n"
1426 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1427 msgstr[0] "识别出 %d 个本地用户名。\n"
1430 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1431 msgstr " 启用 DNS 搜寻多投地址。\n"
1434 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1435 msgstr " 关闭 DNS 搜寻多投地址。\n"
1439 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1440 msgstr " 服务器昵称将以 IP 地址与多投地址进行比较\n"
1443 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1444 msgstr " 服务器昵称将以名字与多投地址进行比较\n"
1447 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1448 msgstr " 禁用 Envelope-address 路由\n"
1452 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1453 msgstr " 邮件头假定为: %s\n"
1457 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1458 msgstr " 跳过的邮件头数目为: %d\n"
1462 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1463 msgstr " 将从用户 id 中移除前缀 %s\n"
1466 msgid " No prefix stripping\n"
1467 msgstr " 没有要从用户 id 中清除的前缀\n"
1470 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1471 msgstr " 预先声明的邮件服务器昵称: "
1474 msgid " Local domains:"
1479 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1480 msgstr " 必须通过地址 %s 连接\n"
1483 msgid " No interface requirement specified.\n"
1484 msgstr " 未指定地址要求。\n"
1488 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1489 msgstr " 收件轮循将监听 %s。\n"
1492 msgid " No monitor interface specified.\n"
1493 msgstr " 未指定监听地址。\n"
1497 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1498 msgstr " 通过外部程序 %s 进行服务器连接 (--plugin %s)。\n"
1501 msgid " No plugin command specified.\n"
1502 msgstr " 未指定外部程序。\n"
1506 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1507 msgstr " 通过外部程序 %s 进行 SMTP 连接(--plugout %s)。\n"
1510 msgid " No plugout command specified.\n"
1511 msgstr " 未指定外部程序。\n"
1514 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1515 msgstr " 未从此主机上保存 UIDs。\n"
1519 msgid " %d UIDs saved.\n"
1520 msgstr " 保存了 %d 个UIDs。\n"
1523 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1524 msgstr " 收件跟踪信息将被加入 Received 邮件头。\n"
1528 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1531 " 无收件跟踪信息要被加入 Received 邮件头。\n"
1536 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1537 msgstr " 传送的 properties 选项为 “%s” 。\n"
1540 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1541 msgstr "错误: 不支持 getpassword() 例程\n"
1546 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1549 "遇到信号 SIGINT... 正在退出\n"
1553 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1554 msgstr "无法获得服务 [%s]\n"
1558 msgid "Using service name [%s]\n"
1559 msgstr "正在使用服务 [%s]\n"
1562 msgid "Sending credentials\n"
1566 msgid "Error exchanging credentials\n"
1570 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1574 msgid "Credential exchange complete\n"
1578 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1579 msgstr "服务器要求完整性和(或)隐私检查\n"
1583 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1584 msgstr "解开的加密标识: %s%s%s\n"
1588 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1589 msgstr "最大 GSS 标识大小为 %ld\n"
1592 msgid "Error creating security level request\n"
1593 msgstr "创建加密请求时出错\n"
1596 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1597 msgstr "正在清空 GSS 证书\n"
1600 msgid "Error releasing credentials\n"
1605 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1606 msgstr "fetchmail: 线程休眠 %d 秒。\n"
1609 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1610 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 1\n"
1613 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1614 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 0\n"
1617 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1618 msgstr "协议被识别为 IMAP2 或 IMAP2BIS\n"
1621 msgid "will idle after poll\n"
1622 msgstr "收件后恢复至 idle 模式\n"
1624 #: imap.c:446 pop3.c:518
1626 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1627 msgstr "%s: 成功升级至 TLS 协议。\n"
1629 #: imap.c:455 pop3.c:527
1631 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1632 msgstr "%s: 升级至 TLS 协议失败。\n"
1636 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1637 msgstr "%s: 升级至 TLS 失败,继续尝试\n"
1640 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1641 msgstr "需要的 OTP 功能未被编译进 fetchmail\n"
1643 #: imap.c:592 pop3.c:385
1644 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1645 msgstr "需要的 NTLM 功能未被编译进 fetchmail\n"
1648 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1649 msgstr "需要的 LOGIN 功能未被编译进 fetchmail\n"
1653 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1654 msgstr "邮件删除数不相等 (实际删除 %d 封!= 已删除 %d 封)\n"
1656 #: imap.c:773 imap.c:832
1657 msgid "re-poll failed\n"
1660 #: imap.c:781 imap.c:837
1662 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1663 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1664 msgstr[0] "重新收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
1667 msgid "mailbox selection failed\n"
1672 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1673 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1674 msgstr[0] "首次收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
1677 msgid "expunge failed\n"
1682 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1683 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1684 msgstr[0] "删除操作后有 %d 封邮件等待收取\n"
1687 msgid "search for unseen messages failed\n"
1692 msgid "%lu is unseen\n"
1695 #: imap.c:902 pop3.c:889
1697 msgid "%u is first unseen\n"
1698 msgstr "%u 是首个未读邮件\n"
1702 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1703 msgstr "警告: 忽略服务器返回的邮件大小的无效数据。\n"
1706 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1707 msgstr "无法打开 kvm 接口。确保 fetchmail 是 SGID kmem"
1711 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1712 msgstr "无法从 %s 分析得出地址名"
1715 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1716 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist 测试) 失败"
1719 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1720 msgstr "get_ifinfo: malloc 失败"
1723 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1724 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) 失败"
1728 msgid "Routing message version %d not understood."
1729 msgstr "未知的路径信息版本 %d。"
1733 msgid "No interface found with name %s"
1734 msgstr "未找到以 %s 命名的网卡"
1738 msgid "No IP address found for %s"
1739 msgstr "未找到 %s 的 IP 地址"
1742 msgid "missing IP interface address\n"
1743 msgstr "未找到 IP 地址\n"
1746 msgid "invalid IP interface address\n"
1747 msgstr "无效的 IP 地址\n"
1750 msgid "invalid IP interface mask\n"
1751 msgstr "无效的 IP 地址掩码\n"
1755 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1756 msgstr "%s 的活跃度为 %d\n"
1760 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1761 msgstr "跳过 %s 收件,%s 关闭了\n"
1765 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1766 msgstr "跳过 %s 收件,拒绝接受 %s 的 IP 地址\n"
1770 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1771 msgstr "%s 的活跃度查为 %d\n"
1775 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1776 msgstr "跳过 %s 收件,%s 未开启\n"
1780 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1781 msgstr "%s 的活跃度以前是 %d,现在是 %d\n"
1784 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1785 msgstr "无法解码起始部分的 BASE64 编码请求\n"
1789 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1790 msgstr "证书中的验证方 %s 与 -u 选项中的 %s 不匹配\n"
1794 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1795 msgstr "非空情况 (%s) 可能导致奇怪的行为\n"
1798 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1799 msgstr "无法解码 BASE64 ready 响应\n"
1802 msgid "challenge mismatch\n"
1807 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1808 msgstr "fetchmail: 读取锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
1811 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1812 msgstr "fetchmail: 正在删除过时的锁文件\n"
1816 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1817 msgstr "fetchmail: 打开锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
1820 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1821 msgstr "fetchmail: 锁文件创建失败。\n"
1825 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1826 msgstr "%s:%d: 警告: 在任意主机名前发现 “%s”\n"
1830 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1831 msgstr "%s:%d: 警告: 未知标识“%s”\n"
1835 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1836 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ATRN\n"
1839 msgid "Turnaround now...\n"
1843 msgid "ATRN request refused.\n"
1844 msgstr "拒绝 ATRN 请求\n"
1847 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1848 msgstr "现在无法处理 ATRN 请求\n"
1851 msgid "You have no mail.\n"
1855 msgid "Command not implemented\n"
1859 msgid "Authentication required.\n"
1864 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1865 msgstr "未知的 ODMR 错误 %d\n"
1868 msgid "receiving message data\n"
1872 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1873 msgstr "ODMR 不支持 --keep 选项\n"
1876 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1877 msgstr "ODMR 不支持 --flush 选项\n"
1880 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1881 msgstr "ODMR 不支持 --folder 选项\n"
1884 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1885 msgstr "ODMR 不支持 --check 选项\n"
1888 msgid "server recv fatal\n"
1889 msgstr "服务器 recv 错\n"
1892 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1893 msgstr "无法解码 OTP 请求\n"
1895 #: opie.c:64 pop3.c:610
1896 msgid "Secret pass phrase: "
1899 #: options.c:168 options.c:212
1901 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1902 msgstr "字符串 ‘%s’不是一个有效的数字串。\n"
1906 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1907 msgstr "字符串 ‘%1$s’ 的值比 %3$d %2$s\n"
1919 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1920 msgstr "指定了无效的协议 ‘%s’\n"
1924 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1925 msgstr "指定了无效的认证方式 ‘%s’\n"
1928 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
1929 msgstr "用法: fetchmail [选项] [服务器...]\n"
1932 msgid " Options are as follows:\n"
1933 msgstr " 以下这些是选项:\n"
1936 msgid " -?, --help display this option help\n"
1937 msgstr " -?, --help 显示此选项帮助\n"
1940 msgid " -V, --version display version info\n"
1941 msgstr " -V, --version 显示版本信息\n"
1944 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
1945 msgstr " -c, --check 只检查邮件而不收取\n"
1948 msgid " -s, --silent work silently\n"
1949 msgstr " -s, --silent 运行时不要显示多余信息\n"
1952 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
1953 msgstr " -v, --verbose 运行时给出信息 (诊断型的输出)\n"
1956 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
1957 msgstr " -d, --daemon 每 n 秒运行后台服务一次\n"
1960 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
1961 msgstr " -N, --nodetach 不分离后台进程\n"
1964 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
1965 msgstr " -q, --quit 终止后台进程\n"
1968 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
1969 msgstr " -L, --logfile 指定日志文件名\n"
1973 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
1975 msgstr " --syslog 以后台服务运行时用 syslog(3) 得到更多的信息\n"
1978 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
1979 msgstr " --invisible 不写 Received 邮件头并允许伪装主机\n"
1982 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
1983 msgstr " -f, --fetchmailrc 指定可选的配置文件\n"
1986 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
1987 msgstr " -i, --idfile 指定可选的 UIDs 文件\n"
1990 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
1991 msgstr " --pidfile 指定可选的进程(锁)文件\n"
1994 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
1995 msgstr " --postmaster 指定邮件管理员\n"
1998 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
1999 msgstr " --nobounce 将回送邮件从用户重定向至邮件管理员\n"
2002 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2003 msgstr " -I, --interface 指定网络地址\n"
2006 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2007 msgstr " -M, --moniter 监控指定网络地址的活跃度\n"
2010 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2011 msgstr " --ssl 启用 ssl 加密会话\n"
2014 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2015 msgstr " --sslkey ssl 私钥文件\n"
2018 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2019 msgstr " --sslcert ssl 客户端证书\n"
2022 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2023 msgstr " --sslcertck 进行严格的服务器证书检查(推荐)\n"
2026 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2027 msgstr " --sslcertpath ssl 证书目录\n"
2031 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2036 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2038 msgstr " --sslfingerprint 指定一个指纹,它必须与服务器证书的指纹匹配\n"
2041 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2042 msgstr " --sslproto 指定强制使用的 ssl 协议(SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2045 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2046 msgstr " --plugin 指定外部程序打开连接\n"
2049 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2050 msgstr " --plugout 指定外部程序打开 smtp 连接\n"
2053 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2054 msgstr " -p, --protocol 指定收件协议 (看 man 手册页)\n"
2057 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2058 msgstr " -U, --uidl 强制使用 UIDLs(仅适用于 pop3)\n"
2061 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2062 msgstr " --port 要连接的 TCP 端口(过时了,用 --service)\n"
2066 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2067 msgstr " -P, --service 要连接的 TCP 服务(允许用 TCP 端口的数值来表示)\n"
2070 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2071 msgstr " --auth 指定验证方式(password/kerberos/ssh/otp)\n"
2074 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2075 msgstr " -t, --timeout 指定服务器超时无响应的时间\n"
2078 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2079 msgstr " -E, --envelope 指定邮件地址头\n"
2082 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2083 msgstr " -Q, --qvirtual 从当前用户移除前缀\n"
2086 msgid " --principal mail service principal\n"
2087 msgstr "--principal 邮件服务验证方\n"
2090 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2091 msgstr " --tracepolls Received 邮件头中添加收件跟踪信息\n"
2094 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2095 msgstr " -u, --username 指定登录服务器的用户名\n"
2098 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2099 msgstr " -a, --[fetch]all 收取所有新旧邮件\n"
2102 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2103 msgstr " -K, --nokeep 收件后删除服务器上新邮件\n"
2106 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2107 msgstr " -k, --keep 收件后保留服务器上新邮件\n"
2110 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2111 msgstr " -F, --flush 从服务器上删除旧邮件\n"
2114 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2115 msgstr " --limitflush 删除超大的邮件\n"
2118 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2119 msgstr " -n, --norewrite 不要重写地址头\n"
2122 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2123 msgstr " -l, --limit 不收超过指定大小的邮件\n"
2126 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2127 msgstr " -w, --warnings 邮件通知警告的间隔\n"
2130 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2131 msgstr " -S, --smtphost 设置 SMTP 转发主机\n"
2134 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2135 msgstr " --fetchdomains 收取指定域的邮件\n"
2138 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2139 msgstr " -D, --smtpaddress 设置 SMTP 投递域\n"
2142 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2143 msgstr " --smtpname 设置 SMTP 全名,用户名@域\n"
2146 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2147 msgstr " -Z, --antispam, 设置 antispam 响应值\n"
2150 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2151 msgstr " -b, --bathlimit 为 SMTP 连接设置批量处理限制\n"
2154 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2155 msgstr " -B, --fetchlimit 为服务器连接设置收取限制\n"
2158 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2159 msgstr " --fetchsizelimit 设置收件大小限制\n"
2162 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2163 msgstr " --fastuidl 对 UIDLs 进行折半查找\n"
2166 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2167 msgstr " -e, --expunge 设置删除操作发生在多少封邮件之后\n"
2170 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2171 msgstr " -m, --mda 设置用于转发的 MDA\n"
2174 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2175 msgstr " --bsmtp 设置 BSMTP 文件输出\n"
2178 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2179 msgstr " --lmtp 用 LMTP 协议(RFC2033) 投递邮件\n"
2182 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2183 msgstr " -r, --folder 指定远程邮箱名\n"
2186 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2187 msgstr " --showdots 即使在日志文件中也要显示进度条(以点的形式)\n"
2191 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2193 msgstr "警告: 发现“ POP3 代理服务器”,用 RETR 命令代替 TOP。\n"
2196 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2197 msgstr "强制使用 TLS 会话,但服务器拒绝 CAPA 命令。\n"
2200 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2201 msgstr "而 CPAC 命令对于 TLS 协议来说是必须要有的。\n"
2205 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2206 msgstr "%s: 升级到 TLS 协议失败了,继续尝试。\n"
2209 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2210 msgstr "我们已经用完了可用的验证方式,无法继续\n"
2213 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2214 msgstr "在 greeting 中未发现所需的 APOP 时间戳\n"
2217 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2218 msgstr "greeting 中时间戳语法错误\n"
2221 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2222 msgstr "无效的 APOP 时间戳\n"
2225 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2226 msgstr "POP3_auth 中有未定义的协议请求\n"
2229 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2230 msgstr "死锁!是否有另一个会话在运行?\n"
2233 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2234 msgstr "无法操作来自上游服务器的 UIDL 响应。\n"
2237 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2238 msgstr "响应的服务器带有错误消息的 UID。\n"
2240 #: pop3.c:859 pop3.c:1105
2242 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2243 msgstr "id = %s (数量 = %d 封) 已被删除,但仍然存在!\n"
2245 #: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
2247 msgid "%u is unseen\n"
2251 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2252 msgstr "邮件被插入服务器列表。无法处理。\n"
2255 msgid "protocol error\n"
2259 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2260 msgstr "正在读取 UIDLs 时协议出错\n"
2263 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2264 msgstr "POP3 不支持 --folder 选项\n"
2267 msgid "server option after user options"
2268 msgstr "服务器选项在用户选项后"
2271 msgid "SDPS not enabled."
2276 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2278 msgstr "fetchmail: interface 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
2282 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2284 msgstr "fetchmail: monitor 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
2287 msgid "SSL is not enabled"
2291 msgid "end of input"
2296 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2297 msgstr "文件 %s 必须是个普通文件。\n"
2301 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2302 msgstr "文件 %s 不能拥有多于 -rwx--x--- (0710) 的权限。\n"
2306 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2307 msgstr "文件 %s 必须归您所有。\n"
2310 msgid "Unknown system error"
2315 msgid "%s (log message incomplete)"
2316 msgstr "%s (日志信息不完整)"
2320 msgid "About to rewrite %s"
2325 msgid "Rewritten version is %s\n"
2333 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2334 msgstr "受限用户 (帐号有点问题)"
2337 msgid "Invalid userid or passphrase"
2338 msgstr "无效的用户 id 或是密码短语"
2342 msgstr "Deity error"
2345 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2346 msgstr "RPA 标识 2: BASE64 解码错误\n"
2350 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2351 msgstr "服务选择了 RPA 版本 %d.%d\n"
2355 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2356 msgstr "服务请求 (l=%d):\n"
2360 msgid "Service timestamp %s\n"
2364 msgid "RPA token 2 length error\n"
2365 msgstr "RPA 标识 2 长度错误\n"
2369 msgid "Realm list: %s\n"
2373 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2374 msgstr "在“服务@域”字符串中有 RPA 错误\n"
2377 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2378 msgstr "RPA 标识 4: Base64 解码错误\n"
2382 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2383 msgstr "用户验证 (l=%d):\n"
2387 msgid "RPA status: %02X\n"
2388 msgstr "RPA 状态: %02X\n"
2391 msgid "RPA token 4 length error\n"
2392 msgstr "RPA 标识 4 长度错误\n"
2396 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2397 msgstr "RPA 拒绝您: %s\n"
2400 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2401 msgstr "RPA 拒绝您: 原因不明\n"
2405 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2406 msgstr "RPA 用户验证长度错误: %d\n"
2410 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2411 msgstr "RPA 会话密钥长度错误: %d\n"
2414 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2415 msgstr "RPA _service_auth 错误。要伪装服务器吗 ?\n"
2418 msgid "Session key established:\n"
2422 msgid "RPA authorisation complete\n"
2426 msgid "Get response\n"
2431 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2432 msgstr "得到响应返回 %d [%s]\n"
2435 msgid "Hdr not 60\n"
2439 msgid "Token length error\n"
2444 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2445 msgstr "标识长度 %d 不同于 rxlen %d\n"
2448 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2453 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2454 msgstr "字符 %d 处有 deb64 错误: %x\n"
2457 msgid "Inbound binary data:\n"
2458 msgstr "收到的二进制数据:\n"
2461 msgid "Outbound data:\n"
2465 msgid "RPA String too long\n"
2473 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2474 msgstr "打开 /dev/urandom 时 RPA 失败。这应该不\n"
2477 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2478 msgstr "影响您登入,但意味着您\n"
2481 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2485 msgid " service that you think you are (replay\n"
2486 msgstr "您想要的服务对话。可能您正被一个虚假的服务\n"
2489 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2490 msgstr "进行回放操作,即受到攻击\n"
2493 msgid "User challenge:\n"
2497 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2498 msgstr "数据块使用了 MD5:\n"
2501 msgid "MD5 result is: \n"
2506 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2507 msgstr "getaddrinfo(NULL, “%s”) 错误: %s\n"
2511 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2512 msgstr "无法将服务 %s 解析为端口号\n"
2515 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2516 msgstr "请把服务指定为十进制的端口号\n"
2520 msgid "forwarding to %s\n"
2524 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2525 msgstr "SMTP: (回送邮件内容)\n"
2529 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2530 msgstr "邮件从 %s 回送至 %s\n"
2534 msgid "Saved error is still %d\n"
2535 msgstr "保留的错误仍然为 %d\n"
2537 #: sink.c:502 sink.c:587
2539 msgid "%cMTP error: %s\n"
2540 msgstr "%cMTP 出错: %s\n"
2544 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2545 msgstr "打开 BSMTP 文件失败: %s\n"
2548 msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
2549 msgstr "写入 BSMTP 报头失败。\n"
2553 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2554 msgstr "%cMTP 端不喜欢收件人地址 “%s”\n"
2558 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2559 msgstr "%cMTP 端不是真的喜欢收件人地址 “%s”\n"
2562 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2563 msgstr "无匹配的地址;也无 postmaster 设置\n"
2567 msgid "can't even send to %s!\n"
2568 msgstr "无法稳定发送至 %s!\n"
2572 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2573 msgstr "无匹配的地址;转发至 %s。\n"
2577 msgid "about to deliver with: %s\n"
2578 msgstr "即将用 %s 投递\n"
2581 msgid "MDA open failed\n"
2582 msgstr "打开 MDA 失败\n"
2586 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2587 msgstr "%cMTP 连接至 %s 失败\n"
2591 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2592 msgstr "无法启动 MDA 代理;正在转到 MDA 代理 %s"
2596 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2597 msgstr "写入 MDA 时出错: %s\n"
2601 msgid "MDA died of signal %d\n"
2602 msgstr "MDA 被信号 %d 终止\n"
2606 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2607 msgstr "MDA 返回非零值 %d\n"
2612 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2613 msgstr "奇怪: MDA pclose 返回 %d 且 errno 为 %d/%s,在 %s:%d 无法处理\n"
2616 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2617 msgstr "邮件终止或 BSMTP 文件关闭失败\n"
2620 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2621 msgstr "SMTP 端拒绝投递\n"
2624 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2625 msgstr "邮件结尾时用 LTMP 协议投递错误\n"
2629 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2630 msgstr "邮件结尾时 LMTP 协议的未知的非 503 响应: %s\n"
2635 "The Fetchmail Daemon"
2641 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2642 msgstr "ESMTP CRAM-MD5 验证...\n"
2644 #: smtp.c:86 smtp.c:137
2645 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2646 msgstr "服务器拒绝 AUTH 命令。\n"
2648 #: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
2649 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2650 msgstr "来自服务器的错误的 base64 响应。\n"
2654 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2658 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2659 msgstr "ESMTP PLAIN 验证...\n"
2662 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2663 msgstr "ESMTP LOGIN 验证...\n"
2665 #: smtp.c:331 smtp.c:354
2666 msgid "smtp listener protocol error\n"
2667 msgstr "smtp 端协议错误\n"
2669 #: socket.c:114 socket.c:140
2670 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2671 msgstr "fetchmail: malloc 失败\n"
2674 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2675 msgstr "fetchmail: socketpair 失败\n"
2678 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2679 msgstr "fetchmail: fork 失败\n"
2682 msgid "dup2 failed\n"
2687 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2688 msgstr "正在运行 %s (主机 %s 服务 %s)\n"
2692 msgid "execvp(%s) failed\n"
2693 msgstr "execvp(%s) 失败\n"
2697 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2698 msgstr "getaddrinfo(“%s”,“%s”) 错误: %s\n"
2701 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2702 msgstr "试着加入 --service 选项(参见 FAQ 条目 R12)。\n"
2704 #: socket.c:296 socket.c:299
2706 msgid "unknown (%s)"
2711 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2712 msgstr "正在尝试连接至 %s/%s..."
2716 msgid "cannot create socket: %s\n"
2717 msgstr "无法创建套接字: %s\n"
2720 msgid "connection failed.\n"
2725 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2726 msgstr "连接至 %s:%s [%s/%s] 失败: %s。\n"
2729 msgid "connected.\n"
2734 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2738 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2739 msgstr "警告: 发行组织名字太长 (可能截短)。\n"
2742 msgid "Unknown Organization\n"
2747 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2748 msgstr "发行者通用名: %s\n"
2751 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2752 msgstr "警告: 发行者通用名太长 (可能截短)。\n"
2755 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2756 msgstr "未知的发行者通用名\n"
2760 msgid "Server CommonName: %s\n"
2761 msgstr "服务器通用名: %s\n"
2764 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2765 msgstr "证书错误: 主通用名太长!\n"
2769 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2770 msgstr "服务器通用名不匹配: %s != %s\n"
2773 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2774 msgstr "未设置服务器名称,无法验证证书!\n"
2777 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2778 msgstr "未知的服务器通用名\n"
2781 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2782 msgstr "服务器名称未在证书中指定!\n"
2785 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2786 msgstr "EVP_md5() 失败!\n"
2789 msgid "Out of memory!\n"
2793 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2794 msgstr "Digest 文本缓冲区太小!\n"
2798 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2799 msgstr "%s 密钥指纹: %s\n"
2803 msgid "%s fingerprints match.\n"
2808 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2809 msgstr "%s 指纹不匹配!\n"
2813 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2814 msgstr "服务器证书验证错误: %s\n"
2818 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2819 msgstr "未知的发行者 (前 %d 个字符): %s\n"
2822 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2823 msgstr "文件描述符超出 SSL 的范围"
2827 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2828 msgstr "指定了无效的 SSL 协议 ‘%s’,将用默认的协议(SSLv23)代替。\n"
2831 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2832 msgstr "证书(指纹)验证被不明原因地跳过!\n"
2835 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2836 msgstr "重试读取 Cygwin 接口\n"
2839 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2840 msgstr "重试读取 Cygwin 接口失败!\n"
2844 msgid "mapped address %s to local %s\n"
2845 msgstr "地址 %s 被映射至本地 %s\n"
2849 msgid "mapped %s to local %s\n"
2850 msgstr "映射 %s 至本地 %s\n"
2854 msgid "passed through %s matching %s\n"
2855 msgstr "传送过来的 %s 正与 %s 进行比较\n"
2860 "analyzing Received line:\n"
2863 "正在分析 Received 行:\n"
2868 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2869 msgstr "收到的行中 %s 是邮件服务器的一个昵称\n"
2873 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2874 msgstr "拒收的行中 %s 非邮件服务器的昵称\n"
2877 msgid "no Received address found\n"
2878 msgstr "找不到 Received 地址\n"
2882 msgid "found Received address `%s'\n"
2883 msgstr "找到 Received 地址 ‘%s’\n"
2886 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2887 msgstr "查找邮件头时发现邮件分隔符\n"
2890 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2891 msgstr "查找邮件头时发现不正确的行\n"
2900 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2901 msgstr "无本地匹配的收件人,正在转发至 %s\n"
2904 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2905 msgstr "正在转发且由于 DNS 错误,删除被取消了\n"
2908 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2909 msgstr "正在重写 RFC822 协议中定义的邮件信息块的头部\n"
2912 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2913 msgstr "收件人地址与本地已知的用户名不匹配"
2917 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2918 msgstr "收到人地址 %s 与本地任何一个用户名均不匹配"
2921 msgid "message has embedded NULs"
2925 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2926 msgstr "SMTP 端拒绝本地收件人地址:"
2929 msgid "error writing message text\n"
2930 msgstr "在写邮件文本时出错\n"
2934 msgid "Old UID list from %s:"
2935 msgstr "来自 %s 的旧 UID 列表:"
2937 #: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
2942 msgid "Scratch list of UIDs:"
2943 msgstr "抓取 UIDs 列表:"
2945 #: uid.c:517 uid.c:569
2947 msgid "Merged UID list from %s:"
2948 msgstr "从 %s 合并 UID 列表:"
2952 msgid "New UID list from %s:"
2953 msgstr "来自 %s 的新 UID 列表:"
2956 msgid "swapping UID lists\n"
2957 msgstr "正在转储 UID 列表\n"
2960 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
2961 msgstr "不转储 UID 列表,本次查寻无 UIDs 读取\n"
2964 msgid "discarding new UID list\n"
2965 msgstr "正在撤消新的 UID 列表\n"
2968 msgid "Deleting fetchids file.\n"
2969 msgstr "正在删除 fetchids 文件\n"
2973 msgid "Error deleting %s: %s\n"
2974 msgstr "删除 %s 时出错: %s\n"
2977 msgid "Writing fetchids file.\n"
2978 msgstr "正在写入 fetchids 文件。\n"
2982 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
2983 msgstr "写入 fetchids 文件 %s 时出错,存在旧文件。\n"
2987 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
2988 msgstr "无法将 fetchids 文件 %s 重命名为 %s: %s\n"
2992 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
2993 msgstr "无法打开 fetchids 文件 %s 写入: %s\n"
2996 msgid "malloc failed\n"
2997 msgstr "malloc 失败\n"
3000 msgid "realloc failed\n"
3001 msgstr "realloc 失败\n"