1 # Chinese translations for fetchmail package
2 # fetchmail 软件包的简体中文翻译.
3 # Copyright (C) 2008 Eric S. Raymond (msgids)
4 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
5 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009, 2010
9 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.15-pre1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-24 01:55+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-26 08:51+0800\n"
13 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
23 msgstr "正在检查 %s 是否与节点 %s 一致\n"
26 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
27 msgstr "正确,它们的 IP 地址相同\n"
30 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
31 msgstr "错误,它们的 IP 地址不同\n"
35 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
36 msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错: %3$s\n"
40 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
41 msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错。\n"
44 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
45 msgstr "无法解析 BASE64 编码请求\n"
49 msgid "decoded as %s\n"
54 msgid "kerberos error %s\n"
55 msgstr "kerberos 认证系统出错 %s\n"
59 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
60 msgstr "krb5_sendauth: %s [ 服务器请求 ‘%*s’]\n"
64 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n"
65 msgstr "krb5_sendauth: %s [ 服务器请求 ‘%*s’]\n"
68 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
69 msgstr "主题: Fetchmail 超大邮件警告"
73 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
74 msgstr "以下超大邮件从服务器 %s 上删除,帐号为 %s:"
78 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
79 msgstr "以下超大邮件留在了服务器 %s 上,帐号为 %s:"
83 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
84 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
85 msgstr[0] "fetchmail 删除 %d 封邮件, %d 字节。"
89 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
90 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
91 msgstr[0] "fetchmail 跳过 %d 封邮件,%d octets。"
95 msgid "skipping message %s@%s:%d"
96 msgstr "忽略 %s@%s:%d 封邮件"
100 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
101 msgstr "跳过 %s@%s:%d 封邮件(%d 字节)"
113 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
114 msgstr "无法获取邮件头,邮件 %s@%s:%d (%d 字节)\n"
118 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
119 msgstr "读取 %1$s@%2$s:%4$d 封中的 %3$d 封邮件"
128 msgid " (%d header octets)"
133 msgid " (%d body octets)"
134 msgstr "(邮件内容 %d 字节)"
138 msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
139 msgstr "%s@%s:%d 邮件非所需大小 (实际 %d 字节!= 所要求的 %d 字节)\n"
150 msgid " not flushed\n"
155 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
156 msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
157 msgstr[0] "到达收件上限 %d;%d 封邮件留在服务器 %s 帐号为 %s\n"
161 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
162 msgstr "等待连接服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
166 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
167 msgstr "等待服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
171 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
172 msgstr "等待 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
176 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
177 msgstr "等待接收端 %d 秒无响应超时。\n"
181 msgid "timeout after %d seconds.\n"
182 msgstr "等待 %d 秒后超时。\n"
185 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
186 msgstr "主题: fetchmail 发现反复超时"
190 msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
191 msgstr "Fetchmail 尝试从 %2$s@%3$s 收取邮件时发现多于 %1$d 次超时。\n"
195 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
196 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
197 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
198 "diagnose the problem.\n"
200 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
202 "这可能意味着您的邮件服务器正忙,或者您的 SMTP 服务器拥挤,\n"
203 "或者您位于服务器上的邮箱已经被服务器中的错误破坏了。您可以\n"
204 "运行 ‘fetchmail -v -v’ 来分析这个问题\n"
206 "Fetchmail 不会再查寻此邮箱中的邮件,除非您重启\n"
210 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
211 msgstr "预连接命令终止,返回信号 %d\n"
215 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
216 msgstr "预连接命令失败,状态码 %d\n"
220 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
221 msgstr "HESIOD pobox 中找不到 %s\n"
224 msgid "Lead server has no name.\n"
229 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
230 msgstr "无法找到规范的 %s (%s) 的 DNS 名称: %s\n"
234 msgid "%s connection to %s failed"
235 msgstr "%s 连接至 %s 时失败"
238 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
239 msgstr "主题: Fetchmail 警告,找不到服务器。"
243 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
244 msgstr "Fetchmail 不能找到邮件服务器 %s:"
247 msgid "SSL connection failed.\n"
252 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
253 msgstr "%s@%s 出现死锁错误\n"
257 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
258 msgstr "%s@%s 出现服务器繁忙错误\n"
262 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
263 msgstr "%s@%s%s 出现授权失败错误\n"
266 msgid " (previously authorized)"
271 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
272 msgstr "主题: fetchmail 在 %s@%s 上验证失败"
276 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
277 msgstr "Fetchmail 无法从 %s@%s 中获取邮件。\n"
281 "The attempt to get authorization failed.\n"
282 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
283 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
284 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
288 "由于我们已经成功获得本次连接的授权,但因为服务器无法给出有用的错误\n"
289 "提示信息,因此这可能是另一种错误情况(比如服务器忙),从而导致\n"
290 " fetchmail 无法区分这些错误。"
295 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
296 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
297 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
299 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
300 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
304 "但是,如果您在开启 fetchmail 后台服务后确实改过帐户信息,那您必须\n"
305 "先停止后台服务,然后修改您的 fetchmail 配置,最后再重启服务。\n"
307 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非\n"
308 "服务重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
312 "The attempt to get authorization failed.\n"
313 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
314 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
315 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
317 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
318 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
322 "这通常表明您的密码无效。但由于某些服务器在登录失败时不给出有用的\n"
323 "错误信息,因此这就导致了 fetchmail 无法与其它的错误情况进行区分。\n"
325 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非服务\n"
326 "重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
330 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
331 msgstr "立即从 %s@%s 中重新收件\n"
335 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
336 msgstr "%s@%s 有未知的登录或验证错误\n"
340 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
341 msgstr "验证正确 %s@%s\n"
345 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
346 msgstr "主题: fetchmail 验证正确 %s@%s"
350 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
351 msgstr "Fetchmail 可登录 %s@%s。\n"
354 msgid "Service has been restored.\n"
359 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
360 msgstr "正在选择或重新检索邮箱 %s\n"
363 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
364 msgstr "正在选择或重检默认邮箱\n"
368 msgid "%s at %s (folder %s)"
369 msgstr "%s 在 %s (邮箱 %s)"
371 #: driver.c:1332 rcfile_y.y:389
383 msgid "%d message (%d %s) for %s"
384 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
385 msgstr[0] "%4$s 有 %1$d 封邮件 (%2$d %3$s)"
394 msgid "%d message for %s"
395 msgid_plural "%d messages for %s"
396 msgstr[0] "%2$s 有 %1$d 封邮件"
400 msgid " (%d octets).\n"
405 msgid "No mail for %s\n"
409 msgid "bogus message count!"
417 msgid "missing or bad RFC822 header"
418 msgstr "未找到或错误的 RFC822 协议头"
425 msgid "client/server synchronization"
429 msgid "client/server protocol"
433 msgid "lock busy on server"
437 msgid "SMTP transaction"
450 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
451 msgstr "从 %2$s@%3$s 收邮件并投递至 SMTP 主机 %4$s 时出现错误 %1$s\n"
459 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
460 msgstr "从 %2$s@%3$s 收件时产生错误 %1$s\n"
464 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
465 msgstr "执行后续程序失败,返回信号 %d\n"
469 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
470 msgstr "执行后续程序失败,状态码 %d\n"
473 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
474 msgstr "未连接 Kerberos V4 支持\n"
477 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
478 msgstr "未连接 Kerberos V5 支持\n"
482 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
483 msgstr "%s 不支持 --flush 选项\n"
487 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
488 msgstr "%s 不支持 --all 选项\n"
492 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
493 msgstr "%s 不支持 --limit 选项\n"
498 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
499 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
500 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
501 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
504 "%s: 设置了 QMAILINJECT 环境变量。\n"
505 "这很危险,由于它会引起 qmail-inject 或是 qmail 调用 sendmail,\n"
506 "由此窜改您邮件头中的 From: 或是 Message-ID 字段。\n"
507 "尝试用 “env QMAILINJECT= %s 您的参数”\n"
513 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
514 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
515 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
516 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
519 "%s: 设置了 NULLMAILER_FLAGS 环境变量。\n"
520 "这很危险,由于它会引起 nullmailer-inject 或是 nullmailer 调用\n"
521 "sendmail,由此窜改您邮件头中的 From: ,Message-ID 或是\n"
522 "Return-Path:字段。尝试用 “env NULLMAILER_FLAGS= %s 您的参数”\n"
527 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
528 msgstr "%s: 不存在您的用户名,退出\n"
532 msgid "%s: can't determine your host!"
533 msgstr "%s: 无法确认您的主机!"
537 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
538 msgstr "%s 主机上 gethostbyname 函数出错\n"
541 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
542 msgstr "无法在主机数据库中找到自己的主机来验证它!\n"
546 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
547 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
548 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
550 "正在尝试用未验证的主机名继续操作。\n"
551 "不要报告类似于 Received:,HELO/EHLO 邮件头损坏等问题!\n"
552 "确保您已修正了 /etc/hosts,DNS,NIS 或者 LDAP。\n"
554 #: etrn.c:49 odmr.c:60
556 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
557 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ESMTP\n"
561 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
562 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ETRN\n"
566 msgid "Queuing for %s started\n"
567 msgstr "开始对 %s 进行排队处理\n"
571 msgid "No messages waiting for %s\n"
572 msgstr "不存在等待 %s 的邮件\n"
576 msgid "Pending messages for %s started\n"
577 msgstr "对 %s 进行挂起邮件处理\n"
581 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
582 msgstr "无法对 %s 节点进行邮件排队\n"
586 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
587 msgstr "不允许节点 %s: %s\n"
590 msgid "ETRN syntax error\n"
594 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
595 msgstr "ETRN 的参数中有语法错误\n"
599 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
600 msgstr "未知的 ETRN 错误 %d\n"
603 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
604 msgstr "ETRN 不支持 --keep 选项\n"
607 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
608 msgstr "ETRN 不支持 --flush 选项\n"
611 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
612 msgstr "ETRN 不支持 --folder 选项\n"
615 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
616 msgstr "ETRN 不支持 --check 选项\n"
620 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
621 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
622 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
623 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
624 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
626 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
627 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
628 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
629 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
630 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
634 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
635 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
636 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
638 "Fetchmail 绝对不含任何保证。这是自由软件,而您被鼓励在一定条件下\n"
640 "详情请看源文件或是文档目录中的 COPYING 部分。\n"
643 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
644 msgstr "警告: 不提倡以 root 身份运行\n"
647 msgid "fetchmail: invoked with"
648 msgstr "fetchmail: 调用参数"
651 msgid "could not get current working directory\n"
652 msgstr "无法得到当前工作目录\n"
656 msgid "This is fetchmail release %s"
657 msgstr "这是 fetchmail 发行版 %s"
661 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
662 msgstr "正从命令行获得选项 %s%s\n"
670 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
671 msgstr "未设置邮件服务器 -- 可能未找到 %s?\n"
674 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
675 msgstr "fetchmail: 未指定邮件服务器\n"
678 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
679 msgstr "fetchmail: 无其它 fetchmail 正在运行\n"
683 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
684 msgstr "fetchmail: 终止 %s fetchmail 进程号 %d 时出错;退出\n"
686 #: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
690 #: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
696 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
697 msgstr "fetchmail: %s fetchmail 进程号 %d 终止\n"
700 msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
701 msgstr "fetchmail: 有另一个 fetchmail 在同一主机上运行时无法检查邮件。\n"
705 msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
706 msgstr "fetchmail: 有另一个 fetchmail 进程号 %d 在指定主机上运行时无法收邮件。\n"
710 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
711 msgstr "fetchmail: 另一个前台 fetchmail 进程号 %d 正在运行。\n"
714 msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
715 msgstr "fetchmail: 有后台 fetchmail 正在运行时无法接受选项\n"
719 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
720 msgstr "fetchmail: 后台 fetchmail 进程号 %d 被唤醒\n"
724 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
725 msgstr "fetchmail: 上次 fetchmail 进程号 %d 不明原因的终止\n"
729 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
730 msgstr "fetchmail: 无法找到 %s@%s 的密码\n"
734 msgid "Enter password for %s@%s: "
735 msgstr "输入 %s@%s 的密码:"
738 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
739 msgstr "fetchmail: 无法转入后台。退出\n"
743 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
744 msgstr "开启 fetchmail %s 后台服务\n"
746 #: fetchmail.c:603 fetchmail.c:605
748 msgid "could not open %s to append logs to\n"
749 msgstr "无法打开 %s 添加记录\n"
752 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
753 msgstr "fetchmail: 警告: 设置了 syslog 和 logfile。通过两者查看记录!\n"
756 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
757 msgstr "开启 --check 模式, 而非真正取回邮件\n"
761 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
762 msgstr "无法时限检测 %s (错误号 %d)\n"
766 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
767 msgstr "正在重启 fetchmail (%s 改变了)\n"
770 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
771 msgstr "由于目录尚未重置,因此重新执行的尝试可能失败\n"
774 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
775 msgstr "重新执行 fetchmail 的尝试失败了\n"
779 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
780 msgstr "忽略收取 %s 的邮件 (验证失败或多次超时)\n"
784 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
785 msgstr "时间间隔未到,不查寻 %s \n"
788 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
789 msgstr "查询状态=0 (成功)\n"
792 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
793 msgstr "查询状态=1 (无邮件)\n"
796 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
797 msgstr "查询状态=2 (套接字输入输出错误)\n"
800 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
801 msgstr "查询状态=3 (用户验证失败)\n"
804 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
805 msgstr "查询状态=4 (协议无效)\n"
808 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
809 msgstr "查询状态=5 (命令行语法错误)\n"
812 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
813 msgstr "查询状态=6 (配置文件权限错误)\n"
816 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
817 msgstr "查询状态=7 (协议错误)\n"
820 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
821 msgstr "查询状态=8 (客户端受到排斥)\n"
824 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
825 msgstr "查询状态=9 (服务器死锁)\n"
828 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
829 msgstr "查询状态=10 (SMTP 错误)\n"
832 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
833 msgstr "查询状态=11 (DNS 错误)\n"
836 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
837 msgstr "查询状态=12 (无法打开批量输出)\n"
840 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
841 msgstr "查询状态=13 (到达收件上限)\n"
845 msgid "Query status=%d\n"
849 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
854 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
855 msgstr "在 %s 休眠 %d 秒\n"
859 msgid "awakened by %s\n"
860 msgstr "通过信号 %s 唤醒\n"
864 msgid "awakened by signal %d\n"
865 msgstr "通过信号 %d 唤醒\n"
869 msgid "awakened at %s\n"
874 msgid "normal termination, status %d\n"
875 msgstr "正常结束,返回值 %d\n"
879 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
880 msgstr "无法对 run-control 文件进行时限检测\n"
884 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
885 msgstr "警告: 在配置文件中多次提及主机 %s\n"
888 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
889 msgstr "fetchmail: 错误: 在配置文件中有多个 “default” 记录。\n"
892 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
893 msgstr "SSL 支持未编译在内\n"
896 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
897 msgstr "设置了 KERBEROS v4 支持,但未编译在内\n"
900 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
901 msgstr "设置了 KERBEROS v5 支持,但未编译在内\n"
904 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
905 msgstr "设置了 GSSAPI 支持,但未编译在内\n"
909 msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
910 msgstr "fetchmail: 警告: 无可用的 DNS 来检查取自 %s 的多投邮件\n"
914 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
915 msgstr "警告: %s 设置了多投邮件,需设置 envelope 选项!\n"
918 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
919 msgstr "警告: 如果所有邮件均被邮件管理员收取,不要寻求支持!\n"
923 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
924 msgstr "fetchmail: %s 配置无效,为服务或端口指定大于零的端口\n"
928 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
929 msgstr "fetchmail: %s 配置无效,RPOP 要求开放一个特许端口\n"
933 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
934 msgstr "%s 配置无效,LMTP 不能用默认的 SMTP 端口\n"
937 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
938 msgstr "收取所有邮件并保留服务器上的备份或使用 idle 模式是错误的!\n"
942 msgid "terminated with signal %d\n"
947 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
948 msgstr "%1$s 在 %4$s 查寻 %2$s (协议 %3$s): 收件开始\n"
951 msgid "POP2 support is not configured.\n"
952 msgstr "未设置 POP2 支持\n"
955 msgid "POP3 support is not configured.\n"
956 msgstr "未设置 POP3 支持\n"
959 msgid "IMAP support is not configured.\n"
960 msgstr "未设置 IMAP 支持\n"
963 msgid "ETRN support is not configured.\n"
964 msgstr "未设置 ETRN 支持\n"
967 msgid "ODMR support is not configured.\n"
968 msgstr "未设置 ODMR 支持\n"
971 msgid "unsupported protocol selected.\n"
976 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
977 msgstr "%1$s 在 %4$s 查询 %2$s (协议 %3$s): 收件完成\n"
981 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
986 msgid "Logfile is %s\n"
991 msgid "Idfile is %s\n"
992 msgstr "Idfile 文件为 %s\n"
995 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
996 msgstr "邮件情况将通过 syslog 来记录\n"
999 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1000 msgstr "Fetchmail 将进行伪装且不会生成 Receiverd 部分\n"
1003 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1004 msgstr "Fetchmail 将在日志文件中显示进度条(以点的形式)\n"
1008 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1009 msgstr "Fetchmail 将转发地址错误的多投邮件给 %s。\n"
1012 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1013 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件转给邮件管理员\n"
1016 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1017 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件退给发送者\n"
1020 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1021 msgstr "Fetchmail 将把长期错误当成不可恢复的错误(删除邮件)。\n"
1024 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1025 msgstr "Fetchmail 将把惯性错误当成临时问题(保留邮件)。\n"
1029 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1030 msgstr "从 %s@%s 收件时的选项:\n"
1034 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1035 msgstr " 邮件将通过 %s 收取\n"
1039 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1040 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1041 msgstr[0] "每隔 %d 秒将收取此服务器中的邮件\n"
1045 msgid " True name of server is %s.\n"
1046 msgstr " 服务器的实名为 %s。\n"
1049 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1050 msgstr " 若不指明主机将不查询此主机\n"
1053 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1054 msgstr " 若不指明主机将查询此主机\n"
1057 msgid " Password will be prompted for.\n"
1062 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1063 msgstr " APOP 密码 = “%s”\n"
1067 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1068 msgstr " RPOP 密码 = “%s”\n"
1072 msgid " Password = \"%s\".\n"
1073 msgstr " 密码 = “%s”\n"
1077 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1078 msgstr " 协议是带有 Kerberos %s 认证协议的 KPOP"
1082 msgid " Protocol is %s"
1087 msgid " (using service %s)"
1088 msgstr " (正在使用服务 %s)"
1091 msgid " (using default port)"
1092 msgstr " (正在使用默认端口)"
1095 msgid " (forcing UIDL use)"
1096 msgstr " (正在强制使用 UIDL)"
1099 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1100 msgstr " 将尝试所有有效的验证方式\n"
1103 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1107 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1108 msgstr " 强制 MSN 验证\n"
1111 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1112 msgstr " 强制 NTLM 验证\n"
1115 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1116 msgstr " 强制 OTP 验证\n"
1119 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1120 msgstr " 强制 CRAM-Md5 验证\n"
1123 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1124 msgstr " 强制 GSSAPI 验证\n"
1127 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1128 msgstr " 强制 Kerberos V4 验证\n"
1131 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1132 msgstr " 强制 Kerberos V5 验证\n"
1135 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1136 msgstr " 假设为终端到终端加密\n"
1140 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1141 msgstr " 邮件服务协议验证方为: %s\n"
1144 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1145 msgstr "启用 SSL 加密会话\n"
1149 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1150 msgstr " SSL 协议: %s\n"
1153 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1154 msgstr " 启用 SSL 服务器证书检查\n"
1158 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1159 msgstr " SSL 受信证书目录: %s\n"
1163 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1164 msgstr " SSL 服务器名: %s\n"
1168 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1169 msgstr " SSL 密钥指纹 (与服务器密钥对比过): %s\n"
1173 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1174 msgstr " 服务器未响应,超时 %d 秒"
1177 msgid " (default).\n"
1181 msgid " Default mailbox selected.\n"
1182 msgstr " 已选中默认邮箱。\n"
1185 msgid " Selected mailboxes are:"
1189 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1190 msgstr " 收取所有邮件( --all 选项开启).\n"
1193 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1194 msgstr " 只收取新邮件( --all 选项关闭).\n"
1197 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1198 msgstr " 收取的邮件会在服务器上保留副本( --keep 开启).\n"
1201 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1202 msgstr " 收取的邮件不会保留在服务器上( --keep 关闭).\n"
1205 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1206 msgstr " 在收取新邮件前删除旧邮件(--flush 开启).\n"
1209 msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1210 msgstr " 在收取新邮件前不删除旧邮件(--flush 关闭).\n"
1213 msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
1214 msgstr " 收件前将删除超大的邮件(--limitflush 开启).\n"
1217 msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
1218 msgstr " 收件前将不删除超大的邮件(--limitflush 关闭).\n"
1221 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1222 msgstr " 本地收件人地址重写(--norewrite 关闭).\n"
1225 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1226 msgstr " 不重写本地收件人地址(--norewrite 开启).\n"
1229 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1230 msgstr " 回车符清除(stripcr 开启).\n"
1233 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1234 msgstr " 不清除回车符(stripcr 关闭).\n"
1237 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1238 msgstr " 强行在换行前插入回车符(forcecr 开启).\n"
1241 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1242 msgstr " 不在换行前强行插入回车符(forcecr 关闭).\n"
1245 msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1246 msgstr " 忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 开启).\n"
1249 msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1250 msgstr " 不忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 关闭).\n"
1253 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1254 msgstr " 解开 MIME 编码 (mimedecode 开启).\n"
1257 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1258 msgstr " 不解开 MIME 编码 (mimedecode 关闭).\n"
1261 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1262 msgstr " 收件后回到 idle 模式 (idle 开启).\n"
1265 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1266 msgstr " 收件后不回到 idle 模式 (idle 关闭).\n"
1269 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1270 msgstr " 删除带有 Status 字样的行 (dropstatus 开启)\n"
1273 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1274 msgstr " 保留带有 Status 字样的 行 (dropstatus 关闭)\n"
1277 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1278 msgstr " 删除带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 开启)\n"
1281 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1282 msgstr " 保留带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 关闭)\n"
1286 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1287 msgstr " 邮件大小被限制为 %d 字节 (--limit %d).\n"
1290 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1291 msgstr " 邮件大小无限制 (--limit 0).\n"
1295 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1296 msgstr " 每隔 %d 秒发出邮件大小警告 (--warnings %d).\n"
1299 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1300 msgstr " 每次收件都给出邮件大小警告 (--warnings 0).\n"
1304 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1305 msgstr " 单次收件限制为 %d 封(--fetchlimit %d).\n"
1308 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1309 msgstr " 无收件限制 (--fetchlimit 0).\n"
1313 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1314 msgstr " 限制所收邮件大小为 %d 字节(--fetchsizelimit %d).\n"
1317 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1318 msgstr " 所收邮件大小无限制 (--fetchsizelimit 0).\n"
1321 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1322 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl 1).\n"
1326 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1327 msgstr " 每 %2$d 次收件中有 %1$d 次对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl %3$d).\n"
1330 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1331 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行线性查找 (--fastuidl 0).\n"
1335 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1336 msgstr " 单次 SMTP 会话中最多传送 %d 封邮件。\n"
1339 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1340 msgstr " 单次 SMTP 会话中无传送邮件限制 (--batchlimit 0)。\n"
1344 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1345 msgstr " 两次删除操作之间最多传送 %d 封邮件(--expunge %d)。\n"
1348 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1349 msgstr " 两次删除操作之间无传送邮件限制(--expunge 0)。\n"
1352 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1353 msgstr " 要收取的邮件位于服务器:"
1355 #: fetchmail.c:1778 fetchmail.c:1798
1361 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1362 msgstr " 邮件作为 BSMTP 附加至 %s\n"
1366 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1367 msgstr " 邮件通过 “%s” 投递。\n"
1371 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1372 msgstr " 邮件将被 %cMPT 转发到:"
1376 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1377 msgstr " MAIL FROM 这一行的 Host 部分是 %s\n"
1381 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1382 msgstr " RCPT TO 这一行中将要被送往 SMTP 的地址是 %s\n"
1385 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1386 msgstr " 识别出的监听端垃圾邮件拒收响应为:"
1390 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1391 msgstr " 关闭垃圾邮件拒收\n"
1395 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1396 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 唤起\n"
1399 msgid " No pre-connection command.\n"
1400 msgstr " 无连接前要执行的程序。\n"
1404 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1405 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 关闭。\n"
1408 msgid " No post-connection command.\n"
1409 msgstr " 无连接后要执行的程序。\n"
1412 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1413 msgstr " 此服务器没有要关联的本地用户名。\n"
1416 msgid " Multi-drop mode: "
1420 msgid " Single-drop mode: "
1425 msgid "%d local name recognized.\n"
1426 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1427 msgstr[0] "识别出 %d 个本地用户名。\n"
1430 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1431 msgstr " 启用 DNS 搜寻多投地址。\n"
1434 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1435 msgstr " 关闭 DNS 搜寻多投地址。\n"
1438 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1439 msgstr " 服务器昵称将以 IP 地址与多投地址进行比较\n"
1442 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1443 msgstr " 服务器昵称将以名字与多投地址进行比较\n"
1446 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1447 msgstr " 禁用 Envelope-address 路由\n"
1451 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1452 msgstr " 邮件头假定为: %s\n"
1456 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1457 msgstr " 跳过的邮件头数目为: %d\n"
1461 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1462 msgstr " 将从用户 id 中移除前缀 %s\n"
1465 msgid " No prefix stripping\n"
1466 msgstr " 没有要从用户 id 中清除的前缀\n"
1469 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1470 msgstr " 预先声明的邮件服务器昵称: "
1473 msgid " Local domains:"
1478 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1479 msgstr " 必须通过地址 %s 连接\n"
1482 msgid " No interface requirement specified.\n"
1483 msgstr " 未指定地址要求。\n"
1487 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1488 msgstr " 收件轮循将监听 %s。\n"
1491 msgid " No monitor interface specified.\n"
1492 msgstr " 未指定监听地址。\n"
1496 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1497 msgstr " 通过外部程序 %s 进行服务器连接 (--plugin %s)。\n"
1500 msgid " No plugin command specified.\n"
1501 msgstr " 未指定外部程序。\n"
1505 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1506 msgstr " 通过外部程序 %s 进行 SMTP 连接(--plugout %s)。\n"
1509 msgid " No plugout command specified.\n"
1510 msgstr " 未指定外部程序。\n"
1513 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1514 msgstr " 未从此主机上保存 UIDs。\n"
1518 msgid " %d UIDs saved.\n"
1519 msgstr " 保存了 %d 个UIDs。\n"
1522 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1523 msgstr " 收件跟踪信息将被加入 Received 邮件头。\n"
1526 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1528 " 无收件跟踪信息要被加入 Received 邮件头。\n"
1532 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
1533 msgstr " 邮件头错误的邮件将被拒收。\n"
1536 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
1537 msgstr " 邮件头错误的邮件可以接收。\n"
1541 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1542 msgstr " 传送的 properties 选项为 “%s” 。\n"
1545 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1546 msgstr "错误: 不支持 getpassword() 例程\n"
1551 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1554 "遇到信号 SIGINT... 正在退出\n"
1558 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1559 msgstr "无法获得服务 [%s]\n"
1563 msgid "Using service name [%s]\n"
1564 msgstr "正在使用服务 [%s]\n"
1567 msgid "Sending credentials\n"
1571 msgid "Error exchanging credentials\n"
1575 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1579 msgid "Credential exchange complete\n"
1583 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1584 msgstr "服务器要求完整性和(或)隐私检查\n"
1588 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1589 msgstr "解开的加密标识: %s%s%s\n"
1593 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1594 msgstr "最大 GSS 标识大小为 %ld\n"
1597 msgid "Error creating security level request\n"
1598 msgstr "创建加密请求时出错\n"
1601 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1602 msgstr "正在清空 GSS 证书\n"
1605 msgid "Error releasing credentials\n"
1610 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1611 msgstr "fetchmail: 线程休眠 %d 秒。\n"
1615 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1616 msgstr "从IMAP 服务器收到 BYE 指令: %s"
1620 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1621 msgstr "发现伪造邮件\"%s\"!"
1625 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1626 msgstr "发现伪造的EXPUNGE \"%s\"!"
1629 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1630 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 1\n"
1633 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1634 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 0\n"
1637 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1638 msgstr "协议被识别为 IMAP2 或 IMAP2BIS\n"
1641 msgid "will idle after poll\n"
1642 msgstr "收件后恢复至 idle 模式\n"
1644 #: imap.c:507 pop3.c:518
1646 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1647 msgstr "%s: 成功升级至 TLS 协议。\n"
1649 #: imap.c:516 pop3.c:527
1651 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1652 msgstr "%s: 升级至 TLS 协议失败。\n"
1656 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1657 msgstr "%s: 升级至 TLS 失败,继续尝试\n"
1660 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1661 msgstr "需要的 OTP 功能未被编译进 fetchmail\n"
1663 #: imap.c:662 pop3.c:385
1664 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1665 msgstr "需要的 NTLM 功能未被编译进 fetchmail\n"
1668 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1669 msgstr "需要的 LOGIN 功能未被编译进 fetchmail\n"
1673 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1674 msgstr "邮件删除数不相等 (实际删除 %d 封!= 已删除 %d 封)\n"
1678 msgid "%lu is unseen\n"
1681 #: imap.c:937 pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
1683 msgid "%u is unseen\n"
1686 #: imap.c:972 imap.c:1031
1687 msgid "re-poll failed\n"
1690 #: imap.c:980 imap.c:1036
1692 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1693 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1694 msgstr[0] "重新收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
1697 msgid "mailbox selection failed\n"
1702 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1703 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1704 msgstr[0] "首次收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
1707 msgid "expunge failed\n"
1712 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1713 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1714 msgstr[0] "删除操作后有 %d 封邮件等待收取\n"
1717 msgid "search for unseen messages failed\n"
1720 #: imap.c:1063 pop3.c:889
1722 msgid "%u is first unseen\n"
1723 msgstr "%u 是首个未读邮件\n"
1726 msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1727 msgstr "警告: 忽略服务器返回的邮件大小的无效数据。\n"
1730 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1731 msgstr "无法打开 kvm 接口。确保 fetchmail 是 SGID kmem"
1735 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1736 msgstr "无法从 %s 分析得出地址名"
1739 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1740 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist 测试) 失败"
1743 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1744 msgstr "get_ifinfo: malloc 失败"
1747 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1748 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) 失败"
1752 msgid "Routing message version %d not understood."
1753 msgstr "未知的路径信息版本 %d。"
1757 msgid "No interface found with name %s"
1758 msgstr "未找到以 %s 命名的网卡"
1762 msgid "No IP address found for %s"
1763 msgstr "未找到 %s 的 IP 地址"
1766 msgid "missing IP interface address\n"
1767 msgstr "未找到 IP 地址\n"
1770 msgid "invalid IP interface address\n"
1771 msgstr "无效的 IP 地址\n"
1774 msgid "invalid IP interface mask\n"
1775 msgstr "无效的 IP 地址掩码\n"
1779 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1780 msgstr "%s 的活跃度为 %d\n"
1784 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1785 msgstr "跳过 %s 收件,%s 关闭了\n"
1789 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1790 msgstr "跳过 %s 收件,拒绝接受 %s 的 IP 地址\n"
1794 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1795 msgstr "%s 的活跃度查为 %d\n"
1799 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1800 msgstr "跳过 %s 收件,%s 未开启\n"
1804 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1805 msgstr "%s 的活跃度以前是 %d,现在是 %d\n"
1808 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1809 msgstr "无法解码起始部分的 BASE64 编码请求\n"
1813 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1814 msgstr "证书中的验证方 %s 与 -u 选项中的 %s 不匹配\n"
1818 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1819 msgstr "非空情况 (%s) 可能导致奇怪的行为\n"
1822 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1823 msgstr "无法解码 BASE64 ready 响应\n"
1826 msgid "challenge mismatch\n"
1831 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1832 msgstr "fetchmail: 读取锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
1835 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1836 msgstr "fetchmail: 正在删除过时的锁文件\n"
1840 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1841 msgstr "fetchmail: 打开锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
1844 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1845 msgstr "fetchmail: 锁文件创建失败。\n"
1849 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1850 msgstr "%s:%d: 警告: 在任意主机名前发现 “%s”\n"
1854 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1855 msgstr "%s:%d: 警告: 未知标识“%s”\n"
1859 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1860 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ATRN\n"
1863 msgid "Turnaround now...\n"
1867 msgid "ATRN request refused.\n"
1868 msgstr "拒绝 ATRN 请求\n"
1871 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1872 msgstr "现在无法处理 ATRN 请求\n"
1875 msgid "You have no mail.\n"
1879 msgid "Command not implemented\n"
1883 msgid "Authentication required.\n"
1888 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1889 msgstr "未知的 ODMR 错误 %d\n"
1892 msgid "receiving message data\n"
1896 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1897 msgstr "ODMR 不支持 --keep 选项\n"
1900 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1901 msgstr "ODMR 不支持 --flush 选项\n"
1904 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1905 msgstr "ODMR 不支持 --folder 选项\n"
1908 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1909 msgstr "ODMR 不支持 --check 选项\n"
1912 msgid "server recv fatal\n"
1913 msgstr "服务器 recv 错\n"
1916 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1917 msgstr "无法解码 OTP 请求\n"
1919 #: opie.c:64 pop3.c:610
1920 msgid "Secret pass phrase: "
1923 #: options.c:174 options.c:218
1925 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1926 msgstr "字符串 ‘%s’不是一个有效的数字串。\n"
1930 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1931 msgstr "字符串 ‘%1$s’ 的值比 %3$d %2$s\n"
1943 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
1944 msgstr "设定的错误邮件头处理方式‘%s’无效。\n"
1948 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1949 msgstr "指定了无效的协议 ‘%s’\n"
1953 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1954 msgstr "指定了无效的认证方式 ‘%s’\n"
1957 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
1958 msgstr "用法: fetchmail [选项] [服务器...]\n"
1961 msgid " Options are as follows:\n"
1965 msgid " -?, --help display this option help\n"
1966 msgstr " -?, --help\t显示此选项帮助\n"
1969 msgid " -V, --version display version info\n"
1970 msgstr " -V, --version\t显示版本信息\n"
1973 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
1974 msgstr " -c, --check\t只检查邮件而不收取\n"
1977 msgid " -s, --silent work silently\n"
1978 msgstr " -s, --silent\t运行时不要显示多余信息\n"
1981 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
1982 msgstr " -v, --verbose\t运行时给出信息 (诊断型的输出)\n"
1985 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
1986 msgstr " -d, --daemon\t每 n 秒运行后台服务一次\n"
1989 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
1990 msgstr " -N, --nodetach\t不分离后台进程\n"
1993 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
1994 msgstr " -q, --quit\t终止后台进程\n"
1997 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
1998 msgstr " -L, --logfile\t指定日志文件名\n"
2001 msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
2002 msgstr " --syslog\t以后台服务运行时用 syslog(3) 得到更多的信息\n"
2005 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2006 msgstr " --invisible\t不写 Received 邮件头并允许伪装主机\n"
2009 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2010 msgstr " -f, --fetchmailrc\t指定可选的配置文件\n"
2013 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2014 msgstr " -i, --idfile\t指定可选的 UIDs 文件\n"
2017 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2018 msgstr " --pidfile\t指定可选的进程(锁)文件\n"
2021 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2022 msgstr " --postmaster\t指定邮件管理员\n"
2025 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2026 msgstr " --nobounce\t将回送邮件从用户重定向至邮件管理员\n"
2029 msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2030 msgstr " --nosoftbounce\t让 fetchmail 永久删除无法投递的邮件。\n"
2033 msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
2034 msgstr " --softbounce\t将无法投递的邮件长期保留在服务器上(默认)。\n"
2037 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2038 msgstr " -I, --interface\t指定网络地址\n"
2041 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2042 msgstr " -M, --moniter\t监控指定网络地址的活跃度\n"
2045 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2046 msgstr " --ssl\t启用 ssl 加密会话\n"
2049 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2050 msgstr " --sslkey\tssl 私钥文件\n"
2053 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2054 msgstr " --sslcert\tssl 客户端证书\n"
2057 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2058 msgstr " --sslcertck\t进行严格的服务器证书检查(推荐)\n"
2061 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2062 msgstr " --sslcertpath\tssl 证书目录\n"
2065 msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2066 msgstr " --sslcommonname\t期望返回服务器名 (不鼓励)\n"
2069 msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
2070 msgstr " --sslfingerprint\t指定一个指纹,它必须与服务器证书的指纹匹配\n"
2073 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2074 msgstr " --sslproto\t指定强制使用的 ssl 协议(SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2077 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2078 msgstr " --plugin\t指定外部程序打开连接\n"
2081 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2082 msgstr " --plugout\t指定外部程序打开 smtp 连接\n"
2086 " --bad-header {reject|pass}\n"
2087 " specify policy for handling messages with bad headers\n"
2089 " --bad-header {reject|pass}\n"
2090 " 设定对邮件头错误的邮件的处理方式\n"
2093 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2094 msgstr " -p, --protocol\t指定收件协议 (看 man 手册页)\n"
2097 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2098 msgstr " -U, --uidl\t强制使用 UIDLs(仅适用于 pop3)\n"
2101 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2102 msgstr " --port\t要连接的 TCP 端口(过时了,用 --service)\n"
2105 msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2106 msgstr " -P, --service\t要连接的 TCP 服务(允许用 TCP 端口的数值来表示)\n"
2109 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2110 msgstr " --auth\t指定验证方式(password/kerberos/ssh/otp)\n"
2113 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2114 msgstr " -t, --timeout\t指定服务器超时无响应的时间\n"
2117 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2118 msgstr " -E, --envelope\t指定邮件地址头\n"
2121 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2122 msgstr " -Q, --qvirtual\t从当前用户移除前缀\n"
2125 msgid " --principal mail service principal\n"
2126 msgstr " --principal\t邮件服务验证方\n"
2129 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2130 msgstr " --tracepolls\tReceived 邮件头中添加收件跟踪信息\n"
2133 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2134 msgstr " -u, --username\t指定登录服务器的用户名\n"
2137 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2138 msgstr " -a, --[fetch]all\t收取所有新旧邮件\n"
2141 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2142 msgstr " -K, --nokeep\t收件后删除服务器上新邮件\n"
2145 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2146 msgstr " -k, --keep\t收件后保留服务器上新邮件\n"
2149 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2150 msgstr " -F, --flush\t从服务器上删除旧邮件\n"
2153 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2154 msgstr " --limitflush\t删除过大的邮件\n"
2157 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2158 msgstr " -n, --norewrite\t不要重写地址头\n"
2161 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2162 msgstr " -l, --limit\t不收超过指定大小的邮件\n"
2165 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2166 msgstr " -w, --warnings\t邮件通知警告的间隔\n"
2169 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2170 msgstr " -S, --smtphost\t设置 SMTP 转发主机\n"
2173 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2174 msgstr " --fetchdomains\t收取指定域的邮件\n"
2177 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2178 msgstr " -D, --smtpaddress\t设置 SMTP 投递域\n"
2181 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2182 msgstr " --smtpname\t设置 SMTP 全名,用户名@域\n"
2185 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2186 msgstr " -Z, --antispam,\t设置 antispam 响应值\n"
2189 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2190 msgstr " -b, --bathlimit\t为 SMTP 连接设置批量处理限制\n"
2193 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2194 msgstr " -B, --fetchlimit\t为服务器连接设置收取限制\n"
2197 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2198 msgstr " --fetchsizelimit\t设置收件大小限制\n"
2201 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2202 msgstr " --fastuidl\t对 UIDLs 进行折半查找\n"
2205 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2206 msgstr " -e, --expunge\t设置删除操作发生在多少封邮件之后\n"
2209 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2210 msgstr " -m, --mda\t设置用于转发的 MDA\n"
2213 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2214 msgstr " --bsmtp\t设置 BSMTP 文件输出\n"
2217 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2218 msgstr " --lmtp\t用 LMTP 协议(RFC2033) 投递邮件\n"
2221 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2222 msgstr " -r, --folder\t指定远程邮箱名\n"
2225 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2226 msgstr " --showdots\t即使在日志文件中也要显示进度条(以点的形式)\n"
2229 msgid "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
2230 msgstr "警告: 发现“ POP3 代理服务器”,用 RETR 命令代替 TOP。\n"
2233 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2234 msgstr "强制使用 TLS 会话,但服务器拒绝 CAPA 命令。\n"
2237 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2238 msgstr "而 CPAC 命令对于 TLS 协议来说是必须要有的。\n"
2242 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2243 msgstr "%s: 升级到 TLS 协议失败了,继续尝试。\n"
2246 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2247 msgstr "我们已经用完了可用的验证方式,无法继续\n"
2250 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2251 msgstr "在 greeting 中未发现所需的 APOP 时间戳\n"
2254 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2255 msgstr "greeting 中时间戳语法错误\n"
2258 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2259 msgstr "无效的 APOP 时间戳\n"
2262 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2263 msgstr "POP3_auth 中有未定义的协议请求\n"
2266 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2267 msgstr "死锁!是否有另一个会话在运行?\n"
2270 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2271 msgstr "无法操作来自上游服务器的 UIDL 响应。\n"
2274 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2275 msgstr "响应的服务器带有错误消息的 UID。\n"
2277 #: pop3.c:859 pop3.c:1105
2279 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2280 msgstr "id = %s (数量 = %d 封) 已被删除,但仍然存在!\n"
2283 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2284 msgstr "邮件被插入服务器列表。无法处理。\n"
2287 msgid "protocol error\n"
2291 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2292 msgstr "正在读取 UIDLs 时协议出错\n"
2295 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2296 msgstr "POP3 不支持 --folder 选项\n"
2299 msgid "server option after user options"
2300 msgstr "服务器选项在用户选项后"
2303 msgid "SDPS not enabled."
2307 msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
2308 msgstr "fetchmail: interface 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
2311 msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
2312 msgstr "fetchmail: monitor 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
2315 msgid "SSL is not enabled"
2319 msgid "end of input"
2324 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2325 msgstr "文件 %s 必须是个普通文件。\n"
2329 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2330 msgstr "文件 %s 不允许拥有高于 -rwx------ (0700) 的权限。\n"
2334 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2335 msgstr "文件 %s 必须归您所有。\n"
2338 msgid "Unknown system error"
2343 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2344 msgstr "%s (日志信息不完整)\n"
2348 msgid "About to rewrite %s"
2353 msgid "Rewritten version is %s\n"
2361 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2362 msgstr "受限用户 (帐号有点问题)"
2365 msgid "Invalid userid or passphrase"
2366 msgstr "无效的用户 id 或是密码短语"
2370 msgstr "Deity error"
2373 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2374 msgstr "RPA 标识 2: BASE64 解码错误\n"
2378 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2379 msgstr "服务选择了 RPA 版本 %d.%d\n"
2383 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2384 msgstr "服务请求 (l=%d):\n"
2388 msgid "Service timestamp %s\n"
2392 msgid "RPA token 2 length error\n"
2393 msgstr "RPA 标识 2 长度错误\n"
2397 msgid "Realm list: %s\n"
2401 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2402 msgstr "在“服务@域”字符串中有 RPA 错误\n"
2405 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2406 msgstr "RPA 标识 4: Base64 解码错误\n"
2410 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2411 msgstr "用户验证 (l=%d):\n"
2415 msgid "RPA status: %02X\n"
2416 msgstr "RPA 状态: %02X\n"
2419 msgid "RPA token 4 length error\n"
2420 msgstr "RPA 标识 4 长度错误\n"
2424 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2425 msgstr "RPA 拒绝您: %s\n"
2428 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2429 msgstr "RPA 拒绝您: 原因不明\n"
2433 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2434 msgstr "RPA 用户验证长度错误: %d\n"
2438 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2439 msgstr "RPA 会话密钥长度错误: %d\n"
2442 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2443 msgstr "RPA _service_auth 错误。要伪装服务器吗 ?\n"
2446 msgid "Session key established:\n"
2450 msgid "RPA authorisation complete\n"
2454 msgid "Get response\n"
2459 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2460 msgstr "得到响应返回 %d [%s]\n"
2463 msgid "Hdr not 60\n"
2467 msgid "Token length error\n"
2472 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2473 msgstr "标识长度 %d 不同于 rxlen %d\n"
2476 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2481 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2482 msgstr "字符 %d 处有 deb64 错误: %x\n"
2485 msgid "Inbound binary data:\n"
2486 msgstr "收到的二进制数据:\n"
2489 msgid "Outbound data:\n"
2493 msgid "RPA String too long\n"
2501 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2502 msgstr "打开 /dev/urandom 时 RPA 失败。这应该不\n"
2505 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2506 msgstr "影响您登入,但意味着您\n"
2509 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2513 msgid " service that you think you are (replay\n"
2514 msgstr "您想要的服务对话。可能您正被一个虚假的服务\n"
2517 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2518 msgstr "进行回放操作,即受到攻击\n"
2521 msgid "User challenge:\n"
2525 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2526 msgstr "数据块使用了 MD5:\n"
2529 msgid "MD5 result is:\n"
2534 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2535 msgstr "getaddrinfo(NULL, “%s”) 错误: %s\n"
2539 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2540 msgstr "无法将服务 %s 解析为端口号\n"
2543 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2544 msgstr "请把服务指定为十进制的端口号\n"
2548 msgid "forwarding to %s\n"
2552 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2553 msgstr "SMTP: (回送邮件内容)\n"
2557 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2558 msgstr "邮件从 %s 回送至 %s\n"
2562 msgid "Saved error is still %d\n"
2563 msgstr "保留的错误仍然为 %d\n"
2565 #: sink.c:517 sink.c:616
2567 msgid "%cMTP error: %s\n"
2568 msgstr "%cMTP 出错: %s\n"
2571 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2572 msgstr "SMTP 服务器需要 STARTTLS 认证,正在保存邮件。\n"
2576 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2577 msgstr "打开 BSMTP 文件失败: %s\n"
2580 msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
2581 msgstr "写入 BSMTP 报头失败。\n"
2585 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2586 msgstr "%cMTP 端不认可收件人地址 “%s”\n"
2590 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2591 msgstr "%cMTP 端不是真的认可收件人地址 “%s”\n"
2594 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2595 msgstr "无匹配的地址;也无 postmaster 设置\n"
2599 msgid "can't even send to %s!\n"
2600 msgstr "无法稳定发送至 %s!\n"
2604 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2605 msgstr "无匹配的地址;转发至 %s。\n"
2609 msgid "about to deliver with: %s\n"
2610 msgstr "即将用 %s 投递\n"
2613 msgid "MDA open failed\n"
2614 msgstr "打开 MDA 失败\n"
2618 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2619 msgstr "%cMTP 连接至 %s 失败\n"
2623 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2624 msgstr "无法启动 MDA 代理;正在转到 MDA 代理 %s"
2628 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2629 msgstr "写入 MDA 时出错: %s\n"
2633 msgid "MDA died of signal %d\n"
2634 msgstr "MDA 被信号 %d 终止\n"
2638 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2639 msgstr "MDA 返回非零值 %d\n"
2643 msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2644 msgstr "奇怪: MDA pclose 返回 %d 且 errno 为 %d/%s,在 %s:%d 无法处理\n"
2647 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2648 msgstr "邮件终止或 BSMTP 文件关闭失败\n"
2651 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2652 msgstr "SMTP 端拒绝投递\n"
2655 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2656 msgstr "邮件结尾时用 LTMP 协议投递错误\n"
2660 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2661 msgstr "邮件结尾时 LMTP 协议的未知的非 503 响应: %s\n"
2666 "The Fetchmail Daemon"
2672 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2673 msgstr "ESMTP CRAM-MD5 验证...\n"
2675 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2676 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2677 msgstr "服务器拒绝 AUTH 命令。\n"
2679 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2680 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2681 msgstr "来自服务器的错误的 base64 响应。\n"
2685 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2689 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2690 msgstr "ESMTP PLAIN 验证...\n"
2693 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2694 msgstr "ESMTP LOGIN 验证...\n"
2696 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2697 msgid "smtp listener protocol error\n"
2698 msgstr "smtp 端协议错误\n"
2700 #: socket.c:115 socket.c:141
2701 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2702 msgstr "fetchmail: malloc 失败\n"
2705 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2706 msgstr "fetchmail: socketpair 失败\n"
2709 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2710 msgstr "fetchmail: fork 失败\n"
2713 msgid "dup2 failed\n"
2718 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2719 msgstr "正在运行 %s (主机 %s 服务 %s)\n"
2723 msgid "execvp(%s) failed\n"
2724 msgstr "execvp(%s) 失败\n"
2728 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2729 msgstr "getaddrinfo(“%s”,“%s”) 错误: %s\n"
2732 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2733 msgstr "试着加入 --service 选项(参见 FAQ 条目 R12)。\n"
2735 #: socket.c:300 socket.c:303
2737 msgid "unknown (%s)"
2742 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2743 msgstr "正在尝试连接至 %s/%s..."
2747 msgid "cannot create socket: %s\n"
2748 msgstr "无法创建套接字: %s\n"
2751 msgid "connection failed.\n"
2756 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2757 msgstr "连接至 %s:%s [%s/%s] 失败: %s。\n"
2760 msgid "connected.\n"
2765 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2769 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2770 msgstr "警告: 发行组织名字太长 (可能截短)。\n"
2773 msgid "Unknown Organization\n"
2778 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2782 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2783 msgstr "警告: 发行者名称太长 (可能截短)。\n"
2786 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2791 msgid "Server CommonName: %s\n"
2795 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2796 msgstr "证书错误: 邮件标题太长!\n"
2799 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
2800 msgstr "证书错误: 邮件标题名中带有 NUL 字符,退出!\n"
2804 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
2805 msgstr "邮件标题别名: %s\n"
2808 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
2809 msgstr "证书错误: 邮件标题别名带有 NUL 字符,退出!\n"
2813 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2814 msgstr "服务器名不匹配: %s != %s\n"
2817 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2818 msgstr "未设置服务器名称,无法验证证书!\n"
2821 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2825 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2826 msgstr "服务器名称未在证书中指定!\n"
2829 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2830 msgstr "EVP_md5() 失败!\n"
2833 msgid "Out of memory!\n"
2837 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2838 msgstr "Digest 文本缓冲区太小!\n"
2842 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2843 msgstr "%s 密钥指纹: %s\n"
2847 msgid "%s fingerprints match.\n"
2852 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2853 msgstr "%s 指纹不匹配!\n"
2857 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2858 msgstr "服务器证书验证错误: %s\n"
2862 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2863 msgstr "未知的发行者 (前 %d 个字符): %s\n"
2866 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2867 msgstr "文件描述符超出 SSL 的范围"
2871 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2872 msgstr "指定了无效的 SSL 协议 ‘%s’,将用默认的协议(SSLv23)代替。\n"
2875 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2876 msgstr "证书(指纹)验证被不明原因地跳过!\n"
2879 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2880 msgstr "重试读取 Cygwin 接口\n"
2883 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2884 msgstr "重试读取 Cygwin 接口失败!\n"
2888 msgid "mapped address %s to local %s\n"
2889 msgstr "地址 %s 被映射至本地 %s\n"
2893 msgid "mapped %s to local %s\n"
2894 msgstr "映射 %s 至本地 %s\n"
2898 msgid "passed through %s matching %s\n"
2899 msgstr "传送过来的 %s 正与 %s 进行比较\n"
2904 "analyzing Received line:\n"
2907 "正在分析 Received 行:\n"
2912 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2913 msgstr "收到的行中 %s 是邮件服务器的一个昵称\n"
2917 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2918 msgstr "拒收的行中 %s 非邮件服务器的昵称\n"
2921 msgid "no Received address found\n"
2922 msgstr "找不到 Received 地址\n"
2926 msgid "found Received address `%s'\n"
2927 msgstr "找到 Received 地址 ‘%s’\n"
2930 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2931 msgstr "查找邮件头时发现不正确的行\n"
2940 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2941 msgstr "无本地匹配的收件人,正在转发至 %s\n"
2944 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2945 msgstr "正在转发且由于 DNS 错误,删除被取消了\n"
2948 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2949 msgstr "正在重写 RFC822 协议中定义的邮件信息块的头部\n"
2952 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2953 msgstr "收件人地址与本地已知的用户名不匹配"
2957 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2958 msgstr "收到人地址 %s 与本地任何一个用户名均不匹配"
2961 msgid "message has embedded NULs"
2965 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2966 msgstr "SMTP 端拒绝本地收件人地址:"
2969 msgid "error writing message text\n"
2970 msgstr "在写邮件文本时出错\n"
2974 msgid "Old UID list from %s:"
2975 msgstr "来自 %s 的旧 UID 列表:"
2977 #: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
2982 msgid "Scratch list of UIDs:"
2983 msgstr "抓取 UIDs 列表:"
2985 #: uid.c:517 uid.c:569
2987 msgid "Merged UID list from %s:"
2988 msgstr "从 %s 合并 UID 列表:"
2992 msgid "New UID list from %s:"
2993 msgstr "来自 %s 的新 UID 列表:"
2996 msgid "swapping UID lists\n"
2997 msgstr "正在转储 UID 列表\n"
3000 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3001 msgstr "不转储 UID 列表,本次查寻无 UIDs 读取\n"
3004 msgid "discarding new UID list\n"
3005 msgstr "正在撤消新的 UID 列表\n"
3008 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3009 msgstr "正在删除 fetchids 文件\n"
3013 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3014 msgstr "删除 %s 时出错: %s\n"
3017 msgid "Writing fetchids file.\n"
3018 msgstr "正在写入 fetchids 文件。\n"
3022 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3023 msgstr "写入 fetchids 文件 %s 时出错,存在旧文件。\n"
3027 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3028 msgstr "无法将 fetchids 文件 %s 重命名为 %s: %s\n"
3032 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3033 msgstr "无法打开 fetchids 文件 %s 写入: %s\n"
3036 msgid "malloc failed\n"
3037 msgstr "malloc 失败\n"
3040 msgid "realloc failed\n"
3041 msgstr "realloc 失败\n"