1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003,2004
9 # Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>, 2007.
10 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2008,2009.
11 # Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2008,2009.
15 "Project-Id-Version: gtk+\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-09-01 08:43-0400\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-04-12 01:44+0800\n"
19 "Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
29 msgstr "解析选项 --gdk-debug 出错"
33 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
34 msgstr "解析选项 --gdk-no-debug 时出错"
36 #. Description of --class=CLASS in --help output
38 msgid "Program class as used by the window manager"
41 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
46 #. Description of --name=NAME in --help output
48 msgid "Program name as used by the window manager"
51 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
56 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
58 msgid "X display to use"
61 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
66 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
68 msgid "X screen to use"
71 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
76 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 msgid "Gdk debugging flags to set"
79 msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
81 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
84 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
89 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
91 msgid "Gdk debugging flags to unset"
92 msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
94 #: gdk/keyname-table.h:3940
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3941
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3942
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: gdk/keyname-table.h:3943
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 msgctxt "keyboard label"
124 #: gdk/keyname-table.h:3946
125 msgctxt "keyboard label"
129 #: gdk/keyname-table.h:3947
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: gdk/keyname-table.h:3948
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: gdk/keyname-table.h:3955
170 msgctxt "keyboard label"
174 #: gdk/keyname-table.h:3956
175 msgctxt "keyboard label"
179 #: gdk/keyname-table.h:3957
180 msgctxt "keyboard label"
184 #: gdk/keyname-table.h:3958
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: gdk/keyname-table.h:3959
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: gdk/keyname-table.h:3960
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3961
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3962
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3963
210 msgctxt "keyboard label"
214 #: gdk/keyname-table.h:3964
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3965
220 msgctxt "keyboard label"
224 #: gdk/keyname-table.h:3966
225 msgctxt "keyboard label"
229 #: gdk/keyname-table.h:3967
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: gdk/keyname-table.h:3968
235 msgctxt "keyboard label"
239 #: gdk/keyname-table.h:3969
240 msgctxt "keyboard label"
244 #: gdk/keyname-table.h:3970
245 msgctxt "keyboard label"
249 #: gdk/keyname-table.h:3971
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: gdk/keyname-table.h:3972
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: gdk/keyname-table.h:3973
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: gdk/keyname-table.h:3974
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: gdk/keyname-table.h:3975
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: gdk/keyname-table.h:3976
275 msgctxt "keyboard label"
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
282 msgid "Failed to open file '%s': %s"
283 msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
287 msgid "Image file '%s' contains no data"
288 msgstr "图像文件“%s”没有内容"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
294 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
295 msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
300 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
302 msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
306 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
307 msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
312 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
313 "from a different GTK version?"
314 msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
318 msgid "Image type '%s' is not supported"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
323 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
324 msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
327 msgid "Unrecognized image file format"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
332 msgid "Failed to load image '%s': %s"
333 msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
337 msgid "Error writing to image file: %s"
338 msgstr "写入图像文件时出错:%s"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
342 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
343 msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
346 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
347 msgstr "内存不足以保存回调的图像"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
350 msgid "Failed to open temporary file"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
354 msgid "Failed to read from temporary file"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
359 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
360 msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
365 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
367 msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
370 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
371 msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
374 msgid "Error writing to image stream"
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
380 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
381 "but didn't give a reason for the failure"
382 msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”完成某操作失败,但没有给出任何原因"
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
386 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
387 msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
390 msgid "Image header corrupt"
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
394 msgid "Image format unknown"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
398 msgid "Image pixel data corrupt"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
403 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
404 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
405 msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
407 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
408 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
411 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
412 msgid "Unsupported animation type"
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
417 msgid "Invalid header in animation"
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
422 msgid "Not enough memory to load animation"
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
426 msgid "Malformed chunk in animation"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
430 msgid "The ANI image format"
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
435 msgid "BMP image has bogus header data"
436 msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
438 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
439 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
443 msgid "BMP image has unsupported header size"
444 msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
447 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
448 msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
451 msgid "Premature end-of-file encountered"
454 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
455 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
456 msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
459 msgid "Couldn't write to BMP file"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
463 msgid "The BMP image format"
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
468 msgid "Failure reading GIF: %s"
469 msgstr "读入 GIF 失败:%s"
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
472 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
473 msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
477 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
478 msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
481 msgid "Stack overflow"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
485 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
486 msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
489 msgid "Bad code encountered"
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
493 msgid "Circular table entry in GIF file"
494 msgstr "GIF 文件中的表项循环"
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
498 msgid "Not enough memory to load GIF file"
499 msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
502 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
503 msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
506 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
507 msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
510 msgid "File does not appear to be a GIF file"
511 msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
515 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
516 msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
520 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
522 msgstr "GIF 图像没有全局色彩表,它其中的一帧也没有局部色彩表。"
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
525 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
526 msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
529 msgid "The GIF image format"
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
534 msgid "Invalid header in icon"
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
539 msgid "Not enough memory to load icon"
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
543 msgid "Icon has zero width"
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
547 msgid "Icon has zero height"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
551 msgid "Compressed icons are not supported"
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
555 msgid "Unsupported icon type"
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
559 msgid "Not enough memory to load ICO file"
560 msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
563 msgid "Image too large to be saved as ICO"
564 msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
567 msgid "Cursor hotspot outside image"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
572 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
573 msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
576 msgid "The ICO image format"
579 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
581 msgid "Error reading ICNS image: %s"
582 msgstr "读入 ICNS 图像文件时发生错误:%s"
584 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
585 msgid "Could not decode ICNS file"
586 msgstr "无法解码 ICNS 文件"
588 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
589 msgid "The ICNS image format"
592 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
593 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
596 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
597 msgid "Couldn't decode image"
600 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
601 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
602 msgstr "已转换的 JPEG2000 的宽度或高度为零"
604 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
605 msgid "Image type currently not supported"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
609 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
613 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
614 msgstr "内存不足以打开 JPEG 2000 文件"
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
617 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
618 msgstr "无法为缓冲图像数据分配内存"
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
621 msgid "The JPEG 2000 image format"
622 msgstr "JPEG 2000 图像格式"
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
626 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
627 msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
631 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
633 msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
635 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
637 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
638 msgstr "不支持的 JPEG 色彩空间(%s)"
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
641 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
642 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
643 msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
645 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
646 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
647 msgstr "变形 JPEG 宽度或高度为零。"
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
652 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
654 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
659 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
660 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
662 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
663 msgid "The JPEG image format"
666 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
667 msgid "Couldn't allocate memory for header"
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
671 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
672 msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
674 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
675 msgid "Image has invalid width and/or height"
676 msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
679 msgid "Image has unsupported bpp"
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
684 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
685 msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
687 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
688 msgid "Couldn't create new pixbuf"
691 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
692 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
696 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
697 msgstr "无法为调色板数据分配内存"
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
700 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
701 msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
704 msgid "No palette found at end of PCX data"
705 msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
708 msgid "The PCX image format"
711 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
712 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
713 msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
716 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
717 msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
720 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
721 msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
723 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
724 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
725 msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
727 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
728 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
729 msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
733 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
734 msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
737 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
738 msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
743 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
744 "applications to reduce memory usage"
746 "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
749 msgid "Fatal error reading PNG image file"
750 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
754 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
755 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
759 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
760 msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
763 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
764 msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
769 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
771 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
776 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
778 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
782 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
783 msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
786 msgid "The PNG image format"
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
790 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
791 msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
794 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
795 msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
798 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
799 msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
802 msgid "PNM file has an image width of 0"
803 msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
806 msgid "PNM file has an image height of 0"
807 msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
810 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
811 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
814 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
815 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
818 msgid "Raw PNM image type is invalid"
819 msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
822 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
823 msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
826 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
827 msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
830 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
831 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
834 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
835 msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
838 msgid "Unexpected end of PNM image data"
839 msgstr "PNM 图像数据过早结束"
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
842 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
843 msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
846 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
847 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
849 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
850 msgid "RAS image has bogus header data"
851 msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
854 msgid "RAS image has unknown type"
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
858 msgid "unsupported RAS image variation"
859 msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
862 msgid "Not enough memory to load RAS image"
863 msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
865 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
866 msgid "The Sun raster image format"
869 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
870 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
871 msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
874 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
875 msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
878 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
879 msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
882 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
883 msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
886 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
890 msgid "Cannot allocate colormap structure"
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
894 msgid "Cannot allocate colormap entries"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
898 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
902 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
903 msgstr "无法分配 TGA 头内存"
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
906 msgid "TGA image has invalid dimensions"
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
911 msgid "TGA image type not supported"
912 msgstr "不支持 TGA 图像类型"
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
915 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
916 msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
919 msgid "Excess data in file"
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
923 msgid "The Targa image format"
926 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
927 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
928 msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
930 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
931 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
932 msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
934 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
935 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
936 msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
939 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
940 msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
943 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
944 msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
947 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
948 msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
951 msgid "Failed to open TIFF image"
952 msgstr "打开 TIFF 图像失败"
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
955 msgid "TIFFClose operation failed"
956 msgstr "TIFFClose 操作失败"
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
959 msgid "Failed to load TIFF image"
960 msgstr "载入 TIFF 图像失败"
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
963 msgid "Failed to save TIFF image"
964 msgstr "保存 TIFF 图像失败"
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
967 msgid "Failed to write TIFF data"
968 msgstr "写入 TIFF 图像失败"
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
971 msgid "Couldn't write to TIFF file"
972 msgstr "无法写入 TIFF 文件"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
975 msgid "The TIFF image format"
978 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
979 msgid "Image has zero width"
982 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
983 msgid "Image has zero height"
986 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
987 msgid "Not enough memory to load image"
990 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
991 msgid "Couldn't save the rest"
994 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
995 msgid "The WBMP image format"
998 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
999 msgid "Invalid XBM file"
1002 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1003 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1004 msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
1006 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1007 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1008 msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
1010 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1011 msgid "The XBM image format"
1014 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1015 msgid "No XPM header found"
1018 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1019 msgid "Invalid XPM header"
1022 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1023 msgid "XPM file has image width <= 0"
1024 msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
1026 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1027 msgid "XPM file has image height <= 0"
1028 msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
1030 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1031 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1032 msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
1034 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1035 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1036 msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1039 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1040 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1043 msgid "Cannot read XPM colormap"
1044 msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1047 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1048 msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1051 msgid "The XPM image format"
1054 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1055 msgid "The EMF image format"
1058 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1060 msgid "Could not allocate memory: %s"
1063 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1064 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1066 msgid "Could not create stream: %s"
1069 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1071 msgid "Could not seek stream: %s"
1074 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1076 msgid "Could not read from stream: %s"
1079 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1080 msgid "Couldn't load bitmap"
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1084 msgid "Couldn't load metafile"
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1088 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1089 msgstr "不支持的 GDI+ 图像格式"
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1092 msgid "Couldn't save"
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1096 msgid "The WMF image format"
1099 #. Description of --sync in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1101 msgid "Don't batch GDI requests"
1102 msgstr "不对 GDI 请求批处理"
1104 #. Description of --no-wintab in --help output
1105 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1106 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1107 msgstr "不使用 Wintab API 来支持 tablet"
1109 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1110 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1111 msgid "Same as --no-wintab"
1112 msgstr "与 --no-wintab 相同"
1114 #. Description of --use-wintab in --help output
1115 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1116 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1117 msgstr "使用 Wintab API [默认]"
1119 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1120 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1121 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1124 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1125 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1129 #. Description of --sync in --help output
1130 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1131 msgid "Make X calls synchronous"
1134 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1139 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1144 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1146 msgid "Opening %d Item"
1147 msgid_plural "Opening %d Items"
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1152 msgid "Could not show link"
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1160 msgid "The license of the program"
1163 #. Add the credits button
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1168 #. Add the license button
1169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1187 msgid "Documented by"
1190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1191 msgid "Translated by"
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1198 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1199 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1200 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1203 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1204 msgctxt "keyboard label"
1208 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1209 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1210 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1213 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1214 msgctxt "keyboard label"
1218 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1219 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1220 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1224 msgctxt "keyboard label"
1228 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1229 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1230 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1234 msgctxt "keyboard label"
1238 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1239 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1240 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1244 msgctxt "keyboard label"
1248 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1249 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1250 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1254 msgctxt "keyboard label"
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1259 msgctxt "keyboard label"
1263 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1264 msgctxt "keyboard label"
1268 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1270 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1271 msgstr "无效的类型函数出现于第 %d 行:“%s”"
1273 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1275 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1276 msgstr "重复的对象ID“%s”出现在第 %d 行(之前出现在第 %d 行)"
1278 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1280 msgid "Invalid root element: '%s'"
1281 msgstr "无效的根元素:“%s”"
1283 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1285 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1286 msgstr "未处理的标记:“%s”"
1288 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1289 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1290 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1291 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1293 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1294 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1295 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1296 #. * will appear to the right of the month.
1298 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1300 msgstr "calendar:YM"
1302 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1303 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1304 #. * to be the first day of the week, and so on.
1306 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1307 msgid "calendar:week_start:0"
1308 msgstr "calendar:week_start:1"
1310 #. Translators: This is a text measurement template.
1311 #. * Translate it to the widest year text
1313 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1315 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1316 msgctxt "year measurement template"
1320 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1321 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1323 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1324 #. * translate to "%d" otherwise.
1326 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1327 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1330 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1332 msgctxt "calendar:day:digits"
1336 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1337 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1339 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1340 #. * translate to "%d" otherwise.
1342 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1343 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1346 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1348 msgctxt "calendar:week:digits"
1352 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1353 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1354 #. * Use only ASCII in the translation.
1356 #. * Also look for the msgid "2000".
1357 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1360 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1362 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1363 msgctxt "calendar year format"
1367 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1368 #. * a disabled accelerator key combination.
1370 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1371 msgctxt "Accelerator"
1375 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1376 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1377 #. * to gtk_accelerator_valid().
1379 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1381 msgctxt "Accelerator"
1385 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1386 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1389 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:602
1390 msgid "New accelerator..."
1393 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1395 msgctxt "progress bar label"
1399 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1400 msgid "Pick a Color"
1403 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1404 msgid "Received invalid color data\n"
1405 msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1409 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1410 "lightness of that color using the inner triangle."
1411 msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1415 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1417 msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1424 msgid "Position on the color wheel."
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1428 msgid "_Saturation:"
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1432 msgid "\"Deepness\" of the color."
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1440 msgid "Brightness of the color."
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1448 msgid "Amount of red light in the color."
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1456 msgid "Amount of green light in the color."
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1464 msgid "Amount of blue light in the color."
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1472 msgid "Transparency of the color."
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1476 msgid "Color _name:"
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1481 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1482 "such as 'orange' in this entry."
1484 "您可以在此栏输入 HTML 风格的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1496 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1497 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1498 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1500 "先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
1501 "到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1505 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1506 "it for use in the future."
1507 msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1510 msgid "_Save color here"
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1515 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1516 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1518 "单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
1519 "标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
1521 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1522 msgid "Color Selection"
1525 #. Translate to the default units to use for presenting
1526 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1527 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1528 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1529 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1531 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1535 #. And show the custom paper dialog
1536 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
1537 msgid "Manage Custom Sizes"
1540 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:538 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1544 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:540 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1548 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:585
1549 msgid "Margins from Printer..."
1552 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:751
1554 msgid "Custom Size %d"
1557 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1058
1561 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1070
1565 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
1569 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1091
1573 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1103
1577 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115
1581 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127
1585 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1168
1586 msgid "Paper Margins"
1589 #: gtk/gtkentry.c:8586 gtk/gtktextview.c:7768
1590 msgid "Input _Methods"
1593 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7782
1594 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1595 msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
1597 #: gtk/gtkentry.c:9971
1598 msgid "Caps Lock is on"
1601 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1602 msgid "Select A File"
1605 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1609 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1613 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1618 msgid "Type name of new folder"
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1622 msgid "Could not retrieve information about the file"
1623 msgstr "无法获取关于文件的信息"
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1626 msgid "Could not add a bookmark"
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1630 msgid "Could not remove bookmark"
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1634 msgid "The folder could not be created"
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1639 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1640 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1642 "无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1646 msgid "Invalid file name"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1650 msgid "The folder contents could not be displayed"
1653 #. Translators: the first string is a path and the second string
1654 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1659 msgid "%1$s on %2$s"
1660 msgstr "%2$s 上的 %1$s"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1667 msgid "Recently Used"
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1671 msgid "Select which types of files are shown"
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1676 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1677 msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1681 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1682 msgstr "将当前文件夹添加到书签"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1686 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1687 msgstr "将选中文件夹添加到书签"
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1691 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1696 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1700 msgid "Remove the selected bookmark"
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1711 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1716 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1726 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1727 msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1734 msgid "Could not select file"
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1738 msgid "_Add to Bookmarks"
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1742 msgid "Show _Hidden Files"
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1746 msgid "Show _Size Column"
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
1771 msgid "_Browse for other folders"
1772 msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
1775 msgid "Type a file name"
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1780 msgid "Create Fo_lder"
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1788 msgid "Save in _folder:"
1789 msgstr "保存于文件夹(_F):"
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1792 msgid "Create in _folder:"
1793 msgstr "创建于文件夹(_F):"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
1796 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1797 msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
1801 msgid "Shortcut %s already exists"
1802 msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1806 msgid "Shortcut %s does not exist"
1807 msgstr "快捷方式 %s 不存在"
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1811 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1812 msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1817 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1818 msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1825 msgid "Could not start the search process"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
1830 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1831 "Please make sure it is running."
1832 msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。"
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
1835 msgid "Could not send the search request"
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
1845 msgid "Could not mount %s"
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
1858 msgid "Yesterday at %H:%M"
1861 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1862 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1863 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1864 msgid "Invalid path"
1867 #. translators: this text is shown when there are no completions
1868 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1870 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1874 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1875 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1877 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1878 msgid "Sole completion"
1881 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1882 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1885 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1886 msgid "Complete, but not unique"
1889 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1890 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1891 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1892 msgid "Completing..."
1895 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1896 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1897 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1898 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1899 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1900 msgid "Only local files may be selected"
1903 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1904 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1905 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1906 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1907 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1908 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1909 msgstr "主机名不完整;请在其末尾加上“/”"
1911 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1912 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1913 #. * and then hits Tab
1914 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1915 msgid "Path does not exist"
1918 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1921 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1922 msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1938 msgid "Folder unreadable: %s"
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1944 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1945 "available to this program.\n"
1946 "Are you sure that you want to select it?"
1948 "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1956 msgid "De_lete File"
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1960 msgid "_Rename File"
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1966 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1967 msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1974 msgid "_Folder name:"
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
1983 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1984 msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
1988 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1989 msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1993 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1994 msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2002 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2003 msgstr "将文件重命名为“%s”时出错:%s"
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2007 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2008 msgstr "重命名文件“%s”时出错:%s"
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2012 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2013 msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”时出错:%s"
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2021 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2022 msgstr "将文件“%s”重命名为:"
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2029 msgid "_Selection: "
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2035 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2036 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2038 "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_FILENAME_ENCODING):%s"
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2041 msgid "Invalid UTF-8"
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2045 msgid "Name too long"
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2049 msgid "Couldn't convert filename"
2052 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2053 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2054 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2055 #. * this particular string.
2057 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2061 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2062 msgid "Could not obtain root folder"
2065 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2069 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2073 #. Initialize fields
2074 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2078 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2082 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2083 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2084 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2085 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2088 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2092 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2096 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2100 #. create the text entry widget
2101 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2105 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2106 msgid "Font Selection"
2109 #: gtk/gtkgamma.c:408
2113 #: gtk/gtkgamma.c:418
2114 msgid "_Gamma value"
2115 msgstr "Gamma 值(_G)"
2117 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2120 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2122 msgid "Error loading icon: %s"
2125 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2128 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2129 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2130 "You can get a copy from:\n"
2133 "找不到图标“%s”。“%s”主题也没有找到,可能您需要先安装它。\n"
2134 "您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
2137 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2139 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2140 msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
2142 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2143 msgid "Failed to load icon"
2146 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2150 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2151 msgctxt "input method menu"
2155 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2157 msgctxt "input method menu"
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2166 msgid "No extended input devices"
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2241 #: gtk/gtklabel.c:5529
2246 #. Copy Link Address
2247 #: gtk/gtklabel.c:5541
2248 msgid "Copy _Link Address"
2251 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2255 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2259 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2260 #: gtk/gtkmain.c:450
2261 msgid "Load additional GTK+ modules"
2262 msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
2264 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2265 #: gtk/gtkmain.c:451
2269 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2270 #: gtk/gtkmain.c:453
2271 msgid "Make all warnings fatal"
2274 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2275 #: gtk/gtkmain.c:456
2276 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2277 msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
2279 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2280 #: gtk/gtkmain.c:459
2281 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2282 msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
2284 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2285 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2286 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2287 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2289 #: gtk/gtkmain.c:707
2291 msgstr "default:LTR"
2293 #: gtk/gtkmain.c:773
2295 msgid "Cannot open display: %s"
2298 #: gtk/gtkmain.c:810
2299 msgid "GTK+ Options"
2302 #: gtk/gtkmain.c:810
2303 msgid "Show GTK+ Options"
2306 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2310 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2311 msgid "Connect _anonymously"
2314 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2315 msgid "Connect as u_ser:"
2318 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2322 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2326 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2330 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2331 msgid "Forget password _immediately"
2334 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2335 msgid "Remember password until you _logout"
2338 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2339 msgid "Remember _forever"
2342 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2344 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2347 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2349 msgid "Unable to end process"
2352 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2353 msgid "_End Process"
2356 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2358 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2361 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2362 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2363 msgid "Terminal Pager"
2366 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2371 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2372 msgid "Bourne Again Shell"
2375 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2376 msgid "Bourne Shell"
2379 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2383 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2385 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2388 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2393 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2394 msgid "Not a valid page setup file"
2397 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2402 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2404 msgid "For portable documents"
2409 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
2425 msgid "Manage Custom Sizes..."
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2429 msgid "_Format for:"
2432 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
2433 msgid "_Paper size:"
2436 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2437 msgid "_Orientation:"
2440 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
2444 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2448 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2452 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2453 msgid "File System Root"
2456 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2458 msgid "Authentication"
2461 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2466 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2471 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2472 msgid "Not available"
2475 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2476 msgid "_Save in folder:"
2477 msgstr "保存于文件夹(_S):"
2479 #. translators: this string is the default job title for print
2480 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2481 #. * by the job number.
2483 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2486 msgstr "%s 的打印作业 #%d"
2488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2489 msgctxt "print operation status"
2490 msgid "Initial state"
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2494 msgctxt "print operation status"
2495 msgid "Preparing to print"
2498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2499 msgctxt "print operation status"
2500 msgid "Generating data"
2503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2504 msgctxt "print operation status"
2505 msgid "Sending data"
2508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2509 msgctxt "print operation status"
2513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2514 msgctxt "print operation status"
2515 msgid "Blocking on issue"
2518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2519 msgctxt "print operation status"
2523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2524 msgctxt "print operation status"
2528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2529 msgctxt "print operation status"
2530 msgid "Finished with error"
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2535 msgid "Preparing %d"
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2550 msgid "Error creating print preview"
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2555 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2556 msgstr "最可能的原因是无法创建临时文件。"
2558 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2560 msgid "Error launching preview"
2563 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2565 msgid "Error printing"
2568 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2572 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2573 msgid "Printer offline"
2576 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2577 msgid "Out of paper"
2580 #. Translators: this is a printer status.
2581 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2582 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1725
2586 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2587 msgid "Need user intervention"
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2595 msgid "No printer found"
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2599 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2600 msgstr "CreateDC 的参数无效"
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2603 msgid "Error from StartDoc"
2604 msgstr "从 StartDoc 出错"
2606 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2608 msgid "Not enough free memory"
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2612 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2613 msgstr "PrintDlgEx 的参数无效"
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2616 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2617 msgstr "PrintDlgEx 的指针无效"
2619 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2620 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2621 msgstr "PrintDlgEx 的句柄无效"
2623 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2624 msgid "Unspecified error"
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2628 msgid "Getting printer information..."
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2635 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
2640 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2654 msgid "C_urrent Page"
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2668 "Specify one or more page ranges,\n"
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2682 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
2699 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2700 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2702 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2703 #. * multiple pages on a sheet when printing
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
2707 msgid "Left to right, top to bottom"
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
2712 msgid "Left to right, bottom to top"
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2716 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
2717 msgid "Right to left, top to bottom"
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
2722 msgid "Right to left, bottom to top"
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
2727 msgid "Top to bottom, left to right"
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
2732 msgid "Top to bottom, right to left"
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
2737 msgid "Bottom to top, left to right"
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
2742 msgid "Bottom to top, right to left"
2745 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2746 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3200
2750 msgid "Page Ordering"
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2754 msgid "Left to right"
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
2758 msgid "Right to left"
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2763 msgid "Top to bottom"
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2768 msgid "Bottom to top"
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2780 msgid "Pages per _side:"
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
2784 msgid "Page or_dering:"
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2788 msgid "_Only print:"
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
2813 msgid "Paper _type:"
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2817 msgid "Paper _source:"
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
2821 msgid "Output t_ray:"
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2826 msgid "Or_ientation:"
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
2842 msgid "Reverse portrait"
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
2847 msgid "Reverse landscape"
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2859 msgid "_Billing info:"
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
2863 msgid "Print Document"
2866 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2867 #. * in the print dialog
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
2877 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2878 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2883 "Specify the time of print,\n"
2884 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2887 "例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
2890 msgid "Time of print"
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2898 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2899 msgstr "保持任务直到其被显式释放"
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
2902 msgid "Add Cover Page"
2905 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2906 #. * dialog that controls the front cover page.
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
2912 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2913 #. * dialog that controls the back cover page.
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
2919 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2920 #. * job-specific options in the print dialog
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
2931 msgid "Image Quality"
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
2943 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2944 msgstr "对话框中的某些设置冲突"
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2952 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2953 msgstr "找不到包含文件:“%s”"
2955 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2957 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2958 msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
2960 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2961 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2963 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2964 msgstr "此函数尚未在“%s”类的部件上实现"
2966 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2967 msgid "Select which type of documents are shown"
2970 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2972 msgid "No item for URI '%s' found"
2973 msgstr "URI“%s”未找到项目"
2975 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2976 msgid "Untitled filter"
2979 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2980 msgid "Could not remove item"
2983 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2984 msgid "Could not clear list"
2987 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2988 msgid "Copy _Location"
2991 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2992 msgid "_Remove From List"
2995 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2999 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3000 msgid "Show _Private Resources"
3003 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3004 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3005 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3006 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3007 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3008 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3009 #. * right place when idly populating the menu in case the
3010 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3011 #. * recent chooser menu widget.
3013 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3014 msgid "No items found"
3017 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3019 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3020 msgstr "最近使用过的资源中没有找到 URI“%s”"
3022 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3027 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3028 msgid "Unknown item"
3031 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3032 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3033 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3034 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3036 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3038 msgctxt "recent menu label"
3042 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3043 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3045 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3047 msgctxt "recent menu label"
3051 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3052 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3053 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3054 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3056 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3057 msgstr "找不到 URI 为“%s”的一项"
3059 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3060 #: gtk/gtkstock.c:288
3061 msgctxt "Stock label"
3065 #: gtk/gtkstock.c:289
3066 msgctxt "Stock label"
3070 #: gtk/gtkstock.c:290
3071 msgctxt "Stock label"
3075 #: gtk/gtkstock.c:291
3076 msgctxt "Stock label"
3080 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3081 #. * need the mnemonics to be rationalized
3083 #: gtk/gtkstock.c:296
3084 msgctxt "Stock label"
3088 #: gtk/gtkstock.c:297
3089 msgctxt "Stock label"
3093 #: gtk/gtkstock.c:298
3094 msgctxt "Stock label"
3098 #: gtk/gtkstock.c:299
3099 msgctxt "Stock label"
3103 #: gtk/gtkstock.c:300
3104 msgctxt "Stock label"
3108 #: gtk/gtkstock.c:301
3109 msgctxt "Stock label"
3113 #: gtk/gtkstock.c:302
3114 msgctxt "Stock label"
3118 #: gtk/gtkstock.c:303
3119 msgctxt "Stock label"
3123 #: gtk/gtkstock.c:304
3124 msgctxt "Stock label"
3128 #: gtk/gtkstock.c:305
3129 msgctxt "Stock label"
3133 #: gtk/gtkstock.c:306
3134 msgctxt "Stock label"
3138 #: gtk/gtkstock.c:307
3139 msgctxt "Stock label"
3143 #: gtk/gtkstock.c:308
3144 msgctxt "Stock label"
3148 #: gtk/gtkstock.c:309
3149 msgctxt "Stock label"
3153 #: gtk/gtkstock.c:310
3154 msgctxt "Stock label"
3158 #: gtk/gtkstock.c:311
3159 msgctxt "Stock label"
3163 #: gtk/gtkstock.c:312
3164 msgctxt "Stock label"
3168 #: gtk/gtkstock.c:313
3169 msgctxt "Stock label"
3173 #: gtk/gtkstock.c:314
3174 msgctxt "Stock label"
3175 msgid "Find and _Replace"
3178 #: gtk/gtkstock.c:315
3179 msgctxt "Stock label"
3183 #: gtk/gtkstock.c:316
3184 msgctxt "Stock label"
3188 #: gtk/gtkstock.c:317
3189 msgctxt "Stock label"
3190 msgid "_Leave Fullscreen"
3193 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3194 #: gtk/gtkstock.c:319
3195 msgctxt "Stock label, navigation"
3199 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3200 #: gtk/gtkstock.c:321
3201 msgctxt "Stock label, navigation"
3205 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3206 #: gtk/gtkstock.c:323
3207 msgctxt "Stock label, navigation"
3211 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3212 #: gtk/gtkstock.c:325
3213 msgctxt "Stock label, navigation"
3217 #. This is a navigation label as in "go back"
3218 #: gtk/gtkstock.c:327
3219 msgctxt "Stock label, navigation"
3223 #. This is a navigation label as in "go down"
3224 #: gtk/gtkstock.c:329
3225 msgctxt "Stock label, navigation"
3229 #. This is a navigation label as in "go forward"
3230 #: gtk/gtkstock.c:331
3231 msgctxt "Stock label, navigation"
3235 #. This is a navigation label as in "go up"
3236 #: gtk/gtkstock.c:333
3237 msgctxt "Stock label, navigation"
3241 #: gtk/gtkstock.c:334
3242 msgctxt "Stock label"
3246 #: gtk/gtkstock.c:335
3247 msgctxt "Stock label"
3251 #: gtk/gtkstock.c:336
3252 msgctxt "Stock label"
3256 #: gtk/gtkstock.c:337
3257 msgctxt "Stock label"
3258 msgid "Increase Indent"
3261 #: gtk/gtkstock.c:338
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "Decrease Indent"
3266 #: gtk/gtkstock.c:339
3267 msgctxt "Stock label"
3271 #: gtk/gtkstock.c:340
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "_Information"
3276 #: gtk/gtkstock.c:341
3277 msgctxt "Stock label"
3281 #: gtk/gtkstock.c:342
3282 msgctxt "Stock label"
3286 #. This is about text justification, "centered text"
3287 #: gtk/gtkstock.c:344
3288 msgctxt "Stock label"
3292 #. This is about text justification
3293 #: gtk/gtkstock.c:346
3294 msgctxt "Stock label"
3298 #. This is about text justification, "left-justified text"
3299 #: gtk/gtkstock.c:348
3300 msgctxt "Stock label"
3304 #. This is about text justification, "right-justified text"
3305 #: gtk/gtkstock.c:350
3306 msgctxt "Stock label"
3310 #. Media label, as in "fast forward"
3311 #: gtk/gtkstock.c:353
3312 msgctxt "Stock label, media"
3316 #. Media label, as in "next song"
3317 #: gtk/gtkstock.c:355
3318 msgctxt "Stock label, media"
3322 #. Media label, as in "pause music"
3323 #: gtk/gtkstock.c:357
3324 msgctxt "Stock label, media"
3328 #. Media label, as in "play music"
3329 #: gtk/gtkstock.c:359
3330 msgctxt "Stock label, media"
3334 #. Media label, as in "previous song"
3335 #: gtk/gtkstock.c:361
3336 msgctxt "Stock label, media"
3341 #: gtk/gtkstock.c:363
3342 msgctxt "Stock label, media"
3347 #: gtk/gtkstock.c:365
3348 msgctxt "Stock label, media"
3353 #: gtk/gtkstock.c:367
3354 msgctxt "Stock label, media"
3358 #: gtk/gtkstock.c:368
3359 msgctxt "Stock label"
3363 #: gtk/gtkstock.c:369
3364 msgctxt "Stock label"
3368 #: gtk/gtkstock.c:370
3369 msgctxt "Stock label"
3373 #: gtk/gtkstock.c:371
3374 msgctxt "Stock label"
3378 #: gtk/gtkstock.c:372
3379 msgctxt "Stock label"
3384 #: gtk/gtkstock.c:374
3385 msgctxt "Stock label"
3390 #: gtk/gtkstock.c:376
3391 msgctxt "Stock label"
3396 #: gtk/gtkstock.c:378
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "Reverse landscape"
3402 #: gtk/gtkstock.c:380
3403 msgctxt "Stock label"
3404 msgid "Reverse portrait"
3407 #: gtk/gtkstock.c:381
3408 msgctxt "Stock label"
3412 #: gtk/gtkstock.c:382
3413 msgctxt "Stock label"
3417 #: gtk/gtkstock.c:383
3418 msgctxt "Stock label"
3419 msgid "_Preferences"
3422 #: gtk/gtkstock.c:384
3423 msgctxt "Stock label"
3427 #: gtk/gtkstock.c:385
3428 msgctxt "Stock label"
3429 msgid "Print Pre_view"
3432 #: gtk/gtkstock.c:386
3433 msgctxt "Stock label"
3437 #: gtk/gtkstock.c:387
3438 msgctxt "Stock label"
3442 #: gtk/gtkstock.c:388
3443 msgctxt "Stock label"
3447 #: gtk/gtkstock.c:389
3448 msgctxt "Stock label"
3452 #: gtk/gtkstock.c:390
3453 msgctxt "Stock label"
3457 #: gtk/gtkstock.c:391
3458 msgctxt "Stock label"
3462 #: gtk/gtkstock.c:392
3463 msgctxt "Stock label"
3467 #: gtk/gtkstock.c:393
3468 msgctxt "Stock label"
3472 #: gtk/gtkstock.c:394
3473 msgctxt "Stock label"
3477 #: gtk/gtkstock.c:395
3478 msgctxt "Stock label"
3482 #: gtk/gtkstock.c:396
3483 msgctxt "Stock label"
3487 #. Sorting direction
3488 #: gtk/gtkstock.c:398
3489 msgctxt "Stock label"
3493 #. Sorting direction
3494 #: gtk/gtkstock.c:400
3495 msgctxt "Stock label"
3499 #: gtk/gtkstock.c:401
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "_Spell Check"
3504 #: gtk/gtkstock.c:402
3505 msgctxt "Stock label"
3510 #: gtk/gtkstock.c:404
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Strikethrough"
3515 #: gtk/gtkstock.c:405
3516 msgctxt "Stock label"
3521 #: gtk/gtkstock.c:407
3522 msgctxt "Stock label"
3526 #: gtk/gtkstock.c:408
3527 msgctxt "Stock label"
3531 #: gtk/gtkstock.c:409
3532 msgctxt "Stock label"
3537 #: gtk/gtkstock.c:411
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "_Normal Size"
3543 #: gtk/gtkstock.c:413
3544 msgctxt "Stock label"
3548 #: gtk/gtkstock.c:414
3549 msgctxt "Stock label"
3553 #: gtk/gtkstock.c:415
3554 msgctxt "Stock label"
3558 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3560 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3561 msgstr "试图反序列化 %s 时发生未知错误"
3563 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3565 msgid "No deserialize function found for format %s"
3566 msgstr "格式 %s 未找到反序列化函数"
3568 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3570 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3571 msgstr "<%s> 元素同时找到了“id”和“name”"
3573 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3575 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3576 msgstr "<%s> 元素找到了两次“%s”属性"
3578 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3580 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3581 msgstr "<%s> 元素的 id“%s”无效"
3583 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3585 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3586 msgstr "<%s> 元素既没有“name”也没有“id”属性"
3588 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3590 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3591 msgstr "在同一个 <%2$s> 元素中重复了两次“%1$s”属性"
3593 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3595 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3596 msgstr "此上下文中 <%2$s> 元素的属性“%1$s”非法"
3598 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3600 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3603 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3604 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3605 msgstr "发现匿名标签,不能创建标签。"
3607 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3609 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3610 msgstr "标签“%s”不存在于缓存中,不能创建标签。"
3612 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3613 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3615 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3616 msgstr "元素 <%s> 不允许位于 <%s> 下方"
3618 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3620 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3621 msgstr "“%s”不是合法的属性类型"
3623 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3625 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3626 msgstr "“%s”不是合法的属性名称"
3628 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3631 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3632 msgstr "“%s”不能被转换为“%s”类型的值,此值用于属性“%s”"
3634 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3636 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3637 msgstr "“%s”不是属性“%s”的合法的值"
3639 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3641 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3644 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3646 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3647 msgstr "标签“%s”的优先级“%s”非法"
3649 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3651 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3652 msgstr "文本最外层元素应当为 <text_view_markup> 而不是 <%s>"
3654 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3656 msgid "A <%s> element has already been specified"
3657 msgstr "已经指定了 <%s> 元素"
3659 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3660 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3661 msgstr "<text> 元素不能出现在 <tags> 元素之前"
3663 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3664 msgid "Serialized data is malformed"
3667 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3669 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3670 msgstr "序列化数据格式不对。第一节应该是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3672 #: gtk/gtktextutil.c:61
3673 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3674 msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
3676 #: gtk/gtktextutil.c:62
3677 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3678 msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
3680 #: gtk/gtktextutil.c:63
3681 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3682 msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
3684 #: gtk/gtktextutil.c:64
3685 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3686 msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
3688 #: gtk/gtktextutil.c:65
3689 msgid "LRO Left-to-right _override"
3690 msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
3692 #: gtk/gtktextutil.c:66
3693 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3694 msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
3696 #: gtk/gtktextutil.c:67
3697 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3698 msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
3700 #: gtk/gtktextutil.c:68
3701 msgid "ZWS _Zero width space"
3702 msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
3704 #: gtk/gtktextutil.c:69
3705 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3706 msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
3708 #: gtk/gtktextutil.c:70
3709 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3710 msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
3712 #: gtk/gtkthemes.c:71
3714 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3715 msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
3717 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3718 msgid "--- No Tip ---"
3719 msgstr "--- 无提示 ---"
3721 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3723 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3724 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
3726 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3728 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3729 msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
3731 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3735 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3739 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3740 msgid "Turns volume down or up"
3743 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3744 msgid "Adjusts the volume"
3747 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3751 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3752 msgid "Decreases the volume"
3755 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3759 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3760 msgid "Increases the volume"
3763 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3767 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3771 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3772 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3773 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3774 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3776 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3778 msgctxt "volume percentage"
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3783 msgctxt "paper size"
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3788 msgctxt "paper size"
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3793 msgctxt "paper size"
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3798 msgctxt "paper size"
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3803 msgctxt "paper size"
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3808 msgctxt "paper size"
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3813 msgctxt "paper size"
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3818 msgctxt "paper size"
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3823 msgctxt "paper size"
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3828 msgctxt "paper size"
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3833 msgctxt "paper size"
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3838 msgctxt "paper size"
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3843 msgctxt "paper size"
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3848 msgctxt "paper size"
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3853 msgctxt "paper size"
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3858 msgctxt "paper size"
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3863 msgctxt "paper size"
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3868 msgctxt "paper size"
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3873 msgctxt "paper size"
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3878 msgctxt "paper size"
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3883 msgctxt "paper size"
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3888 msgctxt "paper size"
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3893 msgctxt "paper size"
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3898 msgctxt "paper size"
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3903 msgctxt "paper size"
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3908 msgctxt "paper size"
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3913 msgctxt "paper size"
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3918 msgctxt "paper size"
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3923 msgctxt "paper size"
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3928 msgctxt "paper size"
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3933 msgctxt "paper size"
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3938 msgctxt "paper size"
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3943 msgctxt "paper size"
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3948 msgctxt "paper size"
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3953 msgctxt "paper size"
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3958 msgctxt "paper size"
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3963 msgctxt "paper size"
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3968 msgctxt "paper size"
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3973 msgctxt "paper size"
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3978 msgctxt "paper size"
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3983 msgctxt "paper size"
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3988 msgctxt "paper size"
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3993 msgctxt "paper size"
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3998 msgctxt "paper size"
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4003 msgctxt "paper size"
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4008 msgctxt "paper size"
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4013 msgctxt "paper size"
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4018 msgctxt "paper size"
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4023 msgctxt "paper size"
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4028 msgctxt "paper size"
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4033 msgctxt "paper size"
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4038 msgctxt "paper size"
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4043 msgctxt "paper size"
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4048 msgctxt "paper size"
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4053 msgctxt "paper size"
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4058 msgctxt "paper size"
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4063 msgctxt "paper size"
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4068 msgctxt "paper size"
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4073 msgctxt "paper size"
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4078 msgctxt "paper size"
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4083 msgctxt "paper size"
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4088 msgctxt "paper size"
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4093 msgctxt "paper size"
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4098 msgctxt "paper size"
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4103 msgctxt "paper size"
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4108 msgctxt "paper size"
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4113 msgctxt "paper size"
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4118 msgctxt "paper size"
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4123 msgctxt "paper size"
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4128 msgctxt "paper size"
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4133 msgctxt "paper size"
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4138 msgctxt "paper size"
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4143 msgctxt "paper size"
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4148 msgctxt "paper size"
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4153 msgctxt "paper size"
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4158 msgctxt "paper size"
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4163 msgctxt "paper size"
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4168 msgctxt "paper size"
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4173 msgctxt "paper size"
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4178 msgctxt "paper size"
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "Choukei 2 Envelope"
4185 msgstr "Choukei 2 信封"
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "Choukei 3 Envelope"
4190 msgstr "Choukei 3 信封"
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "Choukei 4 Envelope"
4195 msgstr "Choukei 4 信封"
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "hagaki (postcard)"
4200 msgstr "hagaki (明信片)"
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "kahu Envelope"
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "kaku2 Envelope"
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "oufuku (reply postcard)"
4215 msgstr "oufuku (明信片回复)"
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "you4 Envelope"
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4223 msgctxt "paper size"
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4228 msgctxt "paper size"
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4233 msgctxt "paper size"
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4238 msgctxt "paper size"
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4243 msgctxt "paper size"
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4248 msgctxt "paper size"
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4253 msgctxt "paper size"
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4258 msgctxt "paper size"
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "6x9 Envelope"
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "7x9 Envelope"
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "9x11 Envelope"
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4278 msgctxt "paper size"
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4283 msgctxt "paper size"
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4288 msgctxt "paper size"
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4293 msgctxt "paper size"
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4298 msgctxt "paper size"
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4303 msgctxt "paper size"
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4308 msgctxt "paper size"
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4313 msgctxt "paper size"
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4318 msgctxt "paper size"
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4323 msgctxt "paper size"
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4328 msgctxt "paper size"
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4333 msgctxt "paper size"
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "European edp"
4340 msgstr "European edp"
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4343 msgctxt "paper size"
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4348 msgctxt "paper size"
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "FanFold European"
4355 msgstr "FanFold European"
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4358 msgctxt "paper size"
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "FanFold German Legal"
4365 msgstr "FanFold German Legal"
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "Government Legal"
4370 msgstr "Government Legal"
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "Government Letter"
4375 msgstr "Government Letter"
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4378 msgctxt "paper size"
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4385 msgstr "Index 4x6 (明信片)"
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "Index 4x6 ext"
4390 msgstr "Index 4x6 ext"
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4393 msgctxt "paper size"
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4398 msgctxt "paper size"
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4403 msgctxt "paper size"
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4408 msgctxt "paper size"
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "US Legal Extra"
4415 msgstr "US Legal Extra"
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4418 msgctxt "paper size"
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "US Letter Extra"
4425 msgstr "US Letter Extra"
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "US Letter Plus"
4430 msgstr "US Letter Plus"
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "Monarch Envelope"
4435 msgstr "Monarch Envelope"
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "#10 Envelope"
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "#11 Envelope"
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "#12 Envelope"
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "#14 Envelope"
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4458 msgctxt "paper size"
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "Personal Envelope"
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4468 msgctxt "paper size"
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4473 msgctxt "paper size"
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4478 msgctxt "paper size"
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4483 msgctxt "paper size"
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4488 msgctxt "paper size"
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4493 msgctxt "paper size"
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4498 msgctxt "paper size"
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "Invite Envelope"
4505 msgstr "Invite Envelope"
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "Italian Envelope"
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "juuro-ku-kai"
4515 msgstr "juuro-ku-kai"
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4518 msgctxt "paper size"
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "Postfix Envelope"
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4528 msgctxt "paper size"
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "prc1 Envelope"
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "prc10 Envelope"
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4543 msgctxt "paper size"
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "prc2 Envelope"
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "prc3 Envelope"
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4558 msgctxt "paper size"
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "prc4 Envelope"
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "prc5 Envelope"
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "prc6 Envelope"
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "prc7 Envelope"
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "prc8 Envelope"
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4588 msgctxt "paper size"
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4593 msgctxt "paper size"
4597 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4599 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4600 msgstr "符号链接“%s”和“%s”所用的 idatas 不同\n"
4602 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4604 msgid "Failed to write header\n"
4607 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4609 msgid "Failed to write hash table\n"
4612 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4614 msgid "Failed to write folder index\n"
4617 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4619 msgid "Failed to rewrite header\n"
4622 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4624 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4625 msgstr "打开文件 %s 失败:%s\n"
4627 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4629 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4630 msgstr "写入缓存文件失败:%s\n"
4632 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4634 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4637 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4639 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4640 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s,请删除 %s。\n"
4642 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4644 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4645 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s\n"
4647 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4649 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4650 msgstr "无法将 %s 重命名回 %s:%s\n"
4652 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4654 msgid "Cache file created successfully.\n"
4655 msgstr "缓存文件创建成功。\n"
4657 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4658 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4659 msgstr "覆盖已有缓存,即使它已是最新"
4661 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4662 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4663 msgstr "不检查已有的 index.theme"
4665 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4666 msgid "Don't include image data in the cache"
4667 msgstr "不再缓存中包含图像数据"
4669 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4670 msgid "Output a C header file"
4673 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4674 msgid "Turn off verbose output"
4677 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4678 msgid "Validate existing icon cache"
4681 #: gtk/updateiconcache.c:1679
4683 msgid "File not found: %s\n"
4686 #: gtk/updateiconcache.c:1685
4688 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4689 msgstr "非法图标缓存:%s\n"
4691 #: gtk/updateiconcache.c:1698
4693 msgid "No theme index file.\n"
4696 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4699 "No theme index file in '%s'.\n"
4700 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4703 "如果您真的想要在此创建图标缓存,请使用 --ignore-theme-index。\n"
4706 #: modules/input/imam-et.c:454
4707 msgid "Amharic (EZ+)"
4711 #: modules/input/imcedilla.c:92
4716 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4717 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4721 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4722 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4726 #: modules/input/imipa.c:145
4731 #: modules/input/immultipress.c:31
4736 #: modules/input/imthai.c:35
4741 #: modules/input/imti-er.c:453
4742 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4743 msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)"
4746 #: modules/input/imti-et.c:453
4747 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4748 msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
4751 #: modules/input/imviqr.c:244
4752 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4756 #: modules/input/imxim.c:28
4757 msgid "X Input Method"
4760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:753
4762 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:757
4767 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:759
4772 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:763
4777 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:765
4781 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4786 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:771
4790 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
4795 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4798 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:777
4800 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
4805 msgid "Authentication is required on %s"
4808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4810 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4811 msgstr "打印机“%s”墨量低。"
4813 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
4815 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4816 msgstr "打印机“%s”墨用完了"
4818 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
4821 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4822 msgstr "打印机“%s”显影剂量低"
4824 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
4827 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4828 msgstr "打印机“%s”显影剂用完了"
4830 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
4833 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4834 msgstr "打印机“%s”至少有一个彩色墨量低"
4836 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4839 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4840 msgstr "打印机“%s”至少有一种彩色墨用完了"
4842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4844 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4845 msgstr "打印机“%s”的盖子未关。"
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4849 msgid "The door is open on printer '%s'."
4850 msgstr "打印机“%s”的盖子被打开了。"
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4854 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4855 msgstr "打印机“%s”纸快用完了。"
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4859 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4864 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4865 msgstr "打印机“%s”目前脱机。"
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4869 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4870 msgstr "打印机“%s”可能无法连接。"
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1429
4874 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4875 msgstr "打印机“%s”可能有问题。"
4877 #. Translators: this is a printer status.
4878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1722
4879 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4882 #. Translators: this is a printer status.
4883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728
4884 msgid "Rejecting Jobs"
4887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2434
4891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2436
4896 msgid "Paper Source"
4899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4908 msgid "GhostScript pre-filtering"
4909 msgstr "GhostScript 预过滤"
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
4915 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2450
4917 msgid "Long Edge (Standard)"
4920 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2452
4922 msgid "Short Edge (Flip)"
4925 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2454
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2456
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2464
4932 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4933 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2458
4935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2460
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2462
4937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2466
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952
4939 msgid "Printer Default"
4942 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2468
4944 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4945 msgstr "只嵌入 GhostScript 字体"
4947 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2470
4949 msgid "Convert to PS level 1"
4952 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2472
4954 msgid "Convert to PS level 2"
4957 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2474
4959 msgid "No pre-filtering"
4962 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4963 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
4965 msgid "Miscellaneous"
4968 #. Translators: These strings name the possible values of the
4969 #. * job priority option in the print dialog
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
4987 #. Cups specific, non-ppd related settings
4988 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4989 #. * in the print dialog
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3184
4992 msgid "Pages per Sheet"
4995 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4996 #. * in the print dialog
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3221
4999 msgid "Job Priority"
5002 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5003 #. * in the print dialog
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3232
5006 msgid "Billing Info"
5009 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5010 #. * pages that the printing system may support.
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5021 msgid "Confidential"
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5037 msgid "Unclassified"
5040 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5041 #. * dialog that controls the front cover page.
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3282
5047 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5048 #. * dialog that controls the back cover page.
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3297
5054 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5055 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3317
5062 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5063 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3328
5066 msgid "Print at time"
5069 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5070 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5071 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3363
5075 msgid "Custom %sx%s"
5078 #. default filename used for print-to-file
5079 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5084 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:495
5085 msgid "Print to File"
5088 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
5092 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
5096 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
5100 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:584
5101 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5102 msgid "Pages per _sheet:"
5105 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:643
5109 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
5110 msgid "_Output format"
5113 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
5114 msgid "Print to LPR"
5117 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
5118 msgid "Pages Per Sheet"
5121 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
5122 msgid "Command Line"
5126 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5128 msgid "printer offline"
5132 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5134 msgid "ready to print"
5138 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5139 msgid "processing job"
5143 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5149 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5154 #. default filename used for print-to-test
5155 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5157 msgid "test-output.%s"
5158 msgstr "test-output.%s"
5160 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5161 msgid "Print to Test Printer"
5164 #: tests/testfilechooser.c:207
5166 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5167 msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
5170 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5174 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5177 #~ msgid "directfb arg"
5178 #~ msgstr "directfb 参数"
5180 #~ msgid "sdl|system"
5184 #~ "You have the Caps Lock key on\n"
5185 #~ "and an active input method"
5187 #~ "您开启了 Caps Lock 键\n"
5190 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5191 #~ msgstr "您开启了 Caps Lock 键"
5193 #~ msgid "You have an active input method"
5194 #~ msgstr "您有活动的输入法"