1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003,2004
9 # Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>, 2007.
10 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2008,2009.
11 # Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2008,2009.
15 "Project-Id-Version: gtk+\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:52-0400\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-04-12 01:44+0800\n"
19 "Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
29 msgstr "解析选项 --gdk-debug 出错"
33 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
34 msgstr "解析选项 --gdk-no-debug 时出错"
36 #. Description of --class=CLASS in --help output
38 msgid "Program class as used by the window manager"
41 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
46 #. Description of --name=NAME in --help output
48 msgid "Program name as used by the window manager"
51 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
56 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
58 msgid "X display to use"
61 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
66 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
68 msgid "X screen to use"
71 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
76 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 msgid "Gdk debugging flags to set"
79 msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
81 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
84 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
89 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
91 msgid "Gdk debugging flags to unset"
92 msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
94 #: gdk/keyname-table.h:3940
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3941
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3942
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: gdk/keyname-table.h:3943
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 msgctxt "keyboard label"
124 #: gdk/keyname-table.h:3946
125 msgctxt "keyboard label"
129 #: gdk/keyname-table.h:3947
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: gdk/keyname-table.h:3948
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: gdk/keyname-table.h:3955
170 msgctxt "keyboard label"
174 #: gdk/keyname-table.h:3956
175 msgctxt "keyboard label"
179 #: gdk/keyname-table.h:3957
180 msgctxt "keyboard label"
184 #: gdk/keyname-table.h:3958
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: gdk/keyname-table.h:3959
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: gdk/keyname-table.h:3960
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3961
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3962
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3963
210 msgctxt "keyboard label"
214 #: gdk/keyname-table.h:3964
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3965
220 msgctxt "keyboard label"
224 #: gdk/keyname-table.h:3966
225 msgctxt "keyboard label"
229 #: gdk/keyname-table.h:3967
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: gdk/keyname-table.h:3968
235 msgctxt "keyboard label"
239 #: gdk/keyname-table.h:3969
240 msgctxt "keyboard label"
244 #: gdk/keyname-table.h:3970
245 msgctxt "keyboard label"
249 #: gdk/keyname-table.h:3971
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: gdk/keyname-table.h:3972
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: gdk/keyname-table.h:3973
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: gdk/keyname-table.h:3974
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: gdk/keyname-table.h:3975
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: gdk/keyname-table.h:3976
275 msgctxt "keyboard label"
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
282 msgid "Failed to open file '%s': %s"
283 msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
287 msgid "Image file '%s' contains no data"
288 msgstr "图像文件“%s”没有内容"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
294 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
295 msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
300 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
302 msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
306 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
307 msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
312 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
313 "from a different GTK version?"
314 msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
318 msgid "Image type '%s' is not supported"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
323 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
324 msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
327 msgid "Unrecognized image file format"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
332 msgid "Failed to load image '%s': %s"
333 msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
337 msgid "Error writing to image file: %s"
338 msgstr "写入图像文件时出错:%s"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
342 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
343 msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
346 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
347 msgstr "内存不足以保存回调的图像"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
350 msgid "Failed to open temporary file"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
354 msgid "Failed to read from temporary file"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
359 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
360 msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
365 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
367 msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
370 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
371 msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
374 msgid "Error writing to image stream"
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
380 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
381 "but didn't give a reason for the failure"
382 msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”完成某操作失败,但没有给出任何原因"
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
386 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
387 msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
390 msgid "Image header corrupt"
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
394 msgid "Image format unknown"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
398 msgid "Image pixel data corrupt"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
403 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
404 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
405 msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
407 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
408 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
411 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
412 msgid "Unsupported animation type"
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
417 msgid "Invalid header in animation"
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
422 msgid "Not enough memory to load animation"
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
426 msgid "Malformed chunk in animation"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
430 msgid "The ANI image format"
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
435 msgid "BMP image has bogus header data"
436 msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
438 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
439 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
443 msgid "BMP image has unsupported header size"
444 msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
447 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
448 msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
451 msgid "Premature end-of-file encountered"
454 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
455 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
456 msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
459 msgid "Couldn't write to BMP file"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
463 msgid "The BMP image format"
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
468 msgid "Failure reading GIF: %s"
469 msgstr "读入 GIF 失败:%s"
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
472 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
473 msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
477 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
478 msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
481 msgid "Stack overflow"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
485 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
486 msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
489 msgid "Bad code encountered"
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
493 msgid "Circular table entry in GIF file"
494 msgstr "GIF 文件中的表项循环"
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
498 msgid "Not enough memory to load GIF file"
499 msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
502 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
503 msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
506 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
507 msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
510 msgid "File does not appear to be a GIF file"
511 msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
515 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
516 msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
520 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
522 msgstr "GIF 图像没有全局色彩表,它其中的一帧也没有局部色彩表。"
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
525 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
526 msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
529 msgid "The GIF image format"
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
534 msgid "Invalid header in icon"
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
539 msgid "Not enough memory to load icon"
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
543 msgid "Icon has zero width"
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
547 msgid "Icon has zero height"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
551 msgid "Compressed icons are not supported"
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
555 msgid "Unsupported icon type"
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
559 msgid "Not enough memory to load ICO file"
560 msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
563 msgid "Image too large to be saved as ICO"
564 msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
567 msgid "Cursor hotspot outside image"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
572 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
573 msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
576 msgid "The ICO image format"
579 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
581 msgid "Error reading ICNS image: %s"
582 msgstr "读入 ICNS 图像文件时发生错误:%s"
584 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
585 msgid "Could not decode ICNS file"
586 msgstr "无法解码 ICNS 文件"
588 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
589 msgid "The ICNS image format"
592 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
593 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
596 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
597 msgid "Couldn't decode image"
600 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
601 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
602 msgstr "已转换的 JPEG2000 的宽度或高度为零"
604 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
605 msgid "Image type currently not supported"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
609 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
613 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
614 msgstr "内存不足以打开 JPEG 2000 文件"
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
617 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
618 msgstr "无法为缓冲图像数据分配内存"
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
621 msgid "The JPEG 2000 image format"
622 msgstr "JPEG 2000 图像格式"
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
626 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
627 msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
631 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
633 msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
635 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
637 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
638 msgstr "不支持的 JPEG 色彩空间(%s)"
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
641 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
642 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
643 msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
645 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
646 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
647 msgstr "变形 JPEG 宽度或高度为零。"
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
652 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
654 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
659 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
660 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
662 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
663 msgid "The JPEG image format"
666 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
667 msgid "Couldn't allocate memory for header"
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
671 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
672 msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
674 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
675 msgid "Image has invalid width and/or height"
676 msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
679 msgid "Image has unsupported bpp"
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
684 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
685 msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
687 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
688 msgid "Couldn't create new pixbuf"
691 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
692 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
696 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
697 msgstr "无法为调色板数据分配内存"
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
700 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
701 msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
704 msgid "No palette found at end of PCX data"
705 msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
708 msgid "The PCX image format"
711 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
712 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
713 msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
716 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
717 msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
720 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
721 msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
723 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
724 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
725 msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
727 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
728 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
729 msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
733 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
734 msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
737 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
738 msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
743 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
744 "applications to reduce memory usage"
746 "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
749 msgid "Fatal error reading PNG image file"
750 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
754 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
755 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
759 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
760 msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
763 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
764 msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
769 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
771 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
776 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
778 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
782 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
783 msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
786 msgid "The PNG image format"
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
790 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
791 msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
794 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
795 msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
798 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
799 msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
802 msgid "PNM file has an image width of 0"
803 msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
806 msgid "PNM file has an image height of 0"
807 msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
810 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
811 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
814 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
815 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
818 msgid "Raw PNM image type is invalid"
819 msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
822 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
823 msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
826 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
827 msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
830 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
831 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
834 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
835 msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
838 msgid "Unexpected end of PNM image data"
839 msgstr "PNM 图像数据过早结束"
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
842 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
843 msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
846 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
847 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
849 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
850 msgid "RAS image has bogus header data"
851 msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
854 msgid "RAS image has unknown type"
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
858 msgid "unsupported RAS image variation"
859 msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
862 msgid "Not enough memory to load RAS image"
863 msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
865 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
866 msgid "The Sun raster image format"
869 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
870 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
871 msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
874 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
875 msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
878 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
879 msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
882 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
883 msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
886 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
890 msgid "Cannot allocate colormap structure"
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
894 msgid "Cannot allocate colormap entries"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
898 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
902 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
903 msgstr "无法分配 TGA 头内存"
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
906 msgid "TGA image has invalid dimensions"
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
911 msgid "TGA image type not supported"
912 msgstr "不支持 TGA 图像类型"
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
915 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
916 msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
919 msgid "Excess data in file"
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
923 msgid "The Targa image format"
926 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
927 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
928 msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
930 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
931 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
932 msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
934 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
935 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
936 msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
939 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
940 msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
943 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
944 msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
947 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
948 msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
951 msgid "Failed to open TIFF image"
952 msgstr "打开 TIFF 图像失败"
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
955 msgid "TIFFClose operation failed"
956 msgstr "TIFFClose 操作失败"
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
959 msgid "Failed to load TIFF image"
960 msgstr "载入 TIFF 图像失败"
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
963 msgid "Failed to save TIFF image"
964 msgstr "保存 TIFF 图像失败"
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
967 msgid "Failed to write TIFF data"
968 msgstr "写入 TIFF 图像失败"
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
971 msgid "Couldn't write to TIFF file"
972 msgstr "无法写入 TIFF 文件"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
975 msgid "The TIFF image format"
978 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
979 msgid "Image has zero width"
982 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
983 msgid "Image has zero height"
986 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
987 msgid "Not enough memory to load image"
990 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
991 msgid "Couldn't save the rest"
994 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
995 msgid "The WBMP image format"
998 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
999 msgid "Invalid XBM file"
1002 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1003 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1004 msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
1006 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1007 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1008 msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
1010 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1011 msgid "The XBM image format"
1014 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1015 msgid "No XPM header found"
1018 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1019 msgid "Invalid XPM header"
1022 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1023 msgid "XPM file has image width <= 0"
1024 msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
1026 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1027 msgid "XPM file has image height <= 0"
1028 msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
1030 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1031 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1032 msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
1034 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1035 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1036 msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1039 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1040 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1043 msgid "Cannot read XPM colormap"
1044 msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1047 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1048 msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1051 msgid "The XPM image format"
1054 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1055 msgid "The EMF image format"
1058 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1060 msgid "Could not allocate memory: %s"
1063 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1064 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1066 msgid "Could not create stream: %s"
1069 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1071 msgid "Could not seek stream: %s"
1074 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1076 msgid "Could not read from stream: %s"
1079 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1080 msgid "Couldn't load bitmap"
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1084 msgid "Couldn't load metafile"
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1088 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1089 msgstr "不支持的 GDI+ 图像格式"
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1092 msgid "Couldn't save"
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1096 msgid "The WMF image format"
1099 #. Description of --sync in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1101 msgid "Don't batch GDI requests"
1102 msgstr "不对 GDI 请求批处理"
1104 #. Description of --no-wintab in --help output
1105 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1106 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1107 msgstr "不使用 Wintab API 来支持 tablet"
1109 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1110 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1111 msgid "Same as --no-wintab"
1112 msgstr "与 --no-wintab 相同"
1114 #. Description of --use-wintab in --help output
1115 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1116 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1117 msgstr "使用 Wintab API [默认]"
1119 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1120 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1121 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1124 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1125 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1129 #. Description of --sync in --help output
1130 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1131 msgid "Make X calls synchronous"
1134 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1139 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1144 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1146 msgid "Opening %d Item"
1147 msgid_plural "Opening %d Items"
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1152 msgid "Could not show link"
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1160 msgid "The license of the program"
1163 #. Add the credits button
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1168 #. Add the license button
1169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1187 msgid "Documented by"
1190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1191 msgid "Translated by"
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1198 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1199 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1200 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1203 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1204 msgctxt "keyboard label"
1208 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1209 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1210 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1213 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1214 msgctxt "keyboard label"
1218 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1219 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1220 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1224 msgctxt "keyboard label"
1228 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1229 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1230 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1234 msgctxt "keyboard label"
1238 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1239 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1240 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1244 msgctxt "keyboard label"
1248 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1249 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1250 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1254 msgctxt "keyboard label"
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1259 msgctxt "keyboard label"
1263 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1264 msgctxt "keyboard label"
1268 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1270 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1271 msgstr "无效的类型函数出现于第 %d 行:“%s”"
1273 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1275 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1276 msgstr "重复的对象ID“%s”出现在第 %d 行(之前出现在第 %d 行)"
1278 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1280 msgid "Invalid root element: '%s'"
1281 msgstr "无效的根元素:“%s”"
1283 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1285 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1286 msgstr "未处理的标记:“%s”"
1288 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1289 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1290 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1291 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1293 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1294 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1295 #. * the year will appear on the right.
1297 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1299 msgstr "calendar:YM"
1301 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1302 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1303 #. * to be the first day of the week, and so on.
1305 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1306 msgid "calendar:week_start:0"
1307 msgstr "calendar:week_start:1"
1309 #. Translators: This is a text measurement template.
1310 #. * Translate it to the widest year text
1312 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1314 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1315 msgctxt "year measurement template"
1319 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1320 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1322 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1323 #. * translate to "%d" otherwise.
1325 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1326 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1329 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1331 msgctxt "calendar:day:digits"
1335 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1336 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1338 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1339 #. * translate to "%d" otherwise.
1341 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1342 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1345 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1347 msgctxt "calendar:week:digits"
1351 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1352 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1353 #. * Use only ASCII in the translation.
1355 #. * Also look for the msgid "2000".
1356 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1359 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1361 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1362 msgctxt "calendar year format"
1366 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1367 #. * a disabled accelerator key combination.
1369 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1370 msgctxt "Accelerator"
1374 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1375 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1376 #. * to gtk_accelerator_valid().
1378 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1380 msgctxt "Accelerator"
1384 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1385 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1388 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1389 msgid "New accelerator..."
1392 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1394 msgctxt "progress bar label"
1398 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1399 msgid "Pick a Color"
1402 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1403 msgid "Received invalid color data\n"
1404 msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1408 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1409 "lightness of that color using the inner triangle."
1410 msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1414 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1416 msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1423 msgid "Position on the color wheel."
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1427 msgid "_Saturation:"
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1431 msgid "\"Deepness\" of the color."
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1439 msgid "Brightness of the color."
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1447 msgid "Amount of red light in the color."
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1455 msgid "Amount of green light in the color."
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1463 msgid "Amount of blue light in the color."
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1471 msgid "Transparency of the color."
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1475 msgid "Color _name:"
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1480 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1481 "such as 'orange' in this entry."
1483 "您可以在此栏输入 HTML 风格的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1495 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1496 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1497 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1499 "先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
1500 "到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1504 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1505 "it for use in the future."
1506 msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1509 msgid "_Save color here"
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1514 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1515 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1517 "单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
1518 "标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
1520 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1521 msgid "Color Selection"
1524 #: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
1525 msgid "Input _Methods"
1528 #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
1529 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1530 msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
1532 #: gtk/gtkentry.c:9830
1533 msgid "Caps Lock is on"
1536 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1537 msgid "Select A File"
1540 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1544 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1548 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1553 msgid "Type name of new folder"
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1557 msgid "Could not retrieve information about the file"
1558 msgstr "无法获取关于文件的信息"
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1561 msgid "Could not add a bookmark"
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1565 msgid "Could not remove bookmark"
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1569 msgid "The folder could not be created"
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1574 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1575 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1577 "无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1581 msgid "Invalid file name"
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1585 msgid "The folder contents could not be displayed"
1588 #. Translators: the first string is a path and the second string
1589 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1594 msgid "%1$s on %2$s"
1595 msgstr "%2$s 上的 %1$s"
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1602 msgid "Recently Used"
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1606 msgid "Select which types of files are shown"
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1611 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1612 msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1616 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1617 msgstr "将当前文件夹添加到书签"
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1621 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1622 msgstr "将选中文件夹添加到书签"
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1626 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1637 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1642 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1652 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1653 msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1660 msgid "Remove the selected bookmark"
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1664 msgid "Could not select file"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1668 msgid "_Add to Bookmarks"
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4326
1672 msgid "Show _Hidden Files"
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333
1676 msgid "Show _Size Column"
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623 gtk/gtkfilesel.c:730
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4672
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4696
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4709
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4930 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973
1701 msgid "_Browse for other folders"
1702 msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1705 msgid "Type a file name"
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5286
1710 msgid "Create Fo_lder"
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
1718 msgid "Save in _folder:"
1719 msgstr "保存于文件夹(_F):"
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
1722 msgid "Create in _folder:"
1723 msgstr "创建于文件夹(_F):"
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7243
1726 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1727 msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7868 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7889
1731 msgid "Shortcut %s already exists"
1732 msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979
1736 msgid "Shortcut %s does not exist"
1737 msgstr "快捷方式 %s 不存在"
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8241 gtk/gtkprintunixdialog.c:403
1741 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1742 msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244 gtk/gtkprintunixdialog.c:407
1747 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1748 msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8249 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9011
1755 msgid "Could not start the search process"
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9012
1760 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1761 "Please make sure it is running."
1762 msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。"
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1765 msgid "Could not send the search request"
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9499
1770 msgid "<b>_Search:</b>"
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10232
1775 msgid "<b>Recently Used</b>"
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10470
1780 msgid "Could not mount %s"
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11323 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11345
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11416
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11363
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11365
1793 msgid "Yesterday at %H:%M"
1796 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1797 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1798 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1799 msgid "Invalid path"
1802 #. translators: this text is shown when there are no completions
1803 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1805 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1809 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1810 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1812 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1813 msgid "Sole completion"
1816 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1817 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1820 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1821 msgid "Complete, but not unique"
1824 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1825 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1826 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1827 msgid "Completing..."
1830 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1831 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1832 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1833 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1834 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1835 msgid "Only local files may be selected"
1838 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1839 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1840 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1841 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1842 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1843 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1844 msgstr "主机名不完整;请在其末尾加上“/”"
1846 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1847 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1848 #. * and then hits Tab
1849 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1850 msgid "Path does not exist"
1853 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1856 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1857 msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1873 msgid "Folder unreadable: %s"
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1879 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1880 "available to this program.\n"
1881 "Are you sure that you want to select it?"
1883 "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1891 msgid "De_lete File"
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1895 msgid "_Rename File"
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1901 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1902 msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1909 msgid "_Folder name:"
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1918 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1919 msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1923 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1924 msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1928 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1929 msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1937 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1938 msgstr "将文件重命名为“%s”时出错:%s"
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1942 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1943 msgstr "重命名文件“%s”时出错:%s"
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1947 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1948 msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”时出错:%s"
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1956 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1957 msgstr "将文件“%s”重命名为:"
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1964 msgid "_Selection: "
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1970 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1971 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1973 "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_FILENAME_ENCODING):%s"
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
1976 msgid "Invalid UTF-8"
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1980 msgid "Name too long"
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
1984 msgid "Couldn't convert filename"
1987 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1988 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1989 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1990 #. * this particular string.
1992 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1996 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1997 msgid "Could not obtain root folder"
2000 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2004 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2008 #. Initialize fields
2009 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2013 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2017 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2018 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2019 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2020 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2023 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2031 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2035 #. create the text entry widget
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2041 msgid "Font Selection"
2044 #: gtk/gtkgamma.c:408
2048 #: gtk/gtkgamma.c:418
2049 msgid "_Gamma value"
2050 msgstr "Gamma 值(_G)"
2052 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2055 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2057 msgid "Error loading icon: %s"
2060 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2063 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2064 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2065 "You can get a copy from:\n"
2068 "找不到图标“%s”。“%s”主题也没有找到,可能您需要先安装它。\n"
2069 "您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
2072 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2074 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2075 msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
2077 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2078 msgid "Failed to load icon"
2081 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2085 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2086 msgctxt "input method menu"
2090 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2092 msgctxt "input method menu"
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2101 msgid "No extended input devices"
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2176 #: gtk/gtklabel.c:5504
2181 #. Copy Link Address
2182 #: gtk/gtklabel.c:5516
2183 msgid "Copy _Link Address"
2186 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2190 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2194 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2195 #: gtk/gtkmain.c:450
2196 msgid "Load additional GTK+ modules"
2197 msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
2199 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2200 #: gtk/gtkmain.c:451
2204 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2205 #: gtk/gtkmain.c:453
2206 msgid "Make all warnings fatal"
2209 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2210 #: gtk/gtkmain.c:456
2211 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2212 msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
2214 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2215 #: gtk/gtkmain.c:459
2216 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2217 msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
2219 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2220 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2221 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2222 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2224 #: gtk/gtkmain.c:707
2226 msgstr "default:LTR"
2228 #: gtk/gtkmain.c:773
2230 msgid "Cannot open display: %s"
2233 #: gtk/gtkmain.c:810
2234 msgid "GTK+ Options"
2237 #: gtk/gtkmain.c:810
2238 msgid "Show GTK+ Options"
2241 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2245 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2246 msgid "Connect _anonymously"
2249 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2250 msgid "Connect as u_ser:"
2253 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2257 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2261 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2265 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2266 msgid "Forget password _immediately"
2269 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2270 msgid "Remember password until you _logout"
2273 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2274 msgid "Remember _forever"
2277 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
2282 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2283 msgid "Not a valid page setup file"
2286 #. Translate to the default units to use for presenting
2287 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2288 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2289 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2290 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2298 "<b>Any Printer</b>\n"
2299 "For portable documents"
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2328 msgid "Manage Custom Sizes..."
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2332 msgid "_Format for:"
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2336 msgid "_Paper size:"
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2340 msgid "_Orientation:"
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2348 msgid "Margins from Printer..."
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2353 msgid "Custom Size %d"
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2357 msgid "Manage Custom Sizes"
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2372 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2380 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2389 msgid "Paper Margins"
2392 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2396 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2400 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2401 msgid "File System Root"
2404 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2406 msgid "Authentication"
2409 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2414 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2419 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2420 msgid "Not available"
2423 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2424 msgid "_Save in folder:"
2425 msgstr "保存于文件夹(_S):"
2427 #. translators: this string is the default job title for print
2428 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2429 #. * by the job number.
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:181
2434 msgstr "%s 的打印作业 #%d"
2436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1579
2437 msgctxt "print operation status"
2438 msgid "Initial state"
2441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1580
2442 msgctxt "print operation status"
2443 msgid "Preparing to print"
2446 #: gtk/gtkprintoperation.c:1581
2447 msgctxt "print operation status"
2448 msgid "Generating data"
2451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1582
2452 msgctxt "print operation status"
2453 msgid "Sending data"
2456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1583
2457 msgctxt "print operation status"
2461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1584
2462 msgctxt "print operation status"
2463 msgid "Blocking on issue"
2466 #: gtk/gtkprintoperation.c:1585
2467 msgctxt "print operation status"
2471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1586
2472 msgctxt "print operation status"
2476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1587
2477 msgctxt "print operation status"
2478 msgid "Finished with error"
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:2163
2483 msgid "Preparing %d"
2486 #: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
2491 #: gtk/gtkprintoperation.c:2168
2496 #: gtk/gtkprintoperation.c:2760
2498 msgid "Error creating print preview"
2501 #: gtk/gtkprintoperation.c:2763
2503 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2504 msgstr "最可能的原因是无法创建临时文件。"
2506 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2508 msgid "Error launching preview"
2511 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2513 msgid "Error printing"
2516 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2520 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2521 msgid "Printer offline"
2524 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2525 msgid "Out of paper"
2528 #. Translators: this is a printer status.
2529 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2530 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2534 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2535 msgid "Need user intervention"
2538 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2542 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2543 msgid "No printer found"
2546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2547 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2548 msgstr "CreateDC 的参数无效"
2550 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2551 msgid "Error from StartDoc"
2552 msgstr "从 StartDoc 出错"
2554 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2555 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2556 msgid "Not enough free memory"
2559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2560 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2561 msgstr "PrintDlgEx 的参数无效"
2563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2564 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2565 msgstr "PrintDlgEx 的指针无效"
2567 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2568 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2569 msgstr "PrintDlgEx 的句柄无效"
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2572 msgid "Unspecified error"
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1817
2579 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1827
2584 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1838
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1864
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1868
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875
2598 msgid "C_urrent Page"
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1886
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1895
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1896
2612 "Specify one or more page ranges,\n"
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1906
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1919
2626 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1924
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1950
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2643 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2644 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2646 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2647 #. * multiple pages on a sheet when printing
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2650 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2651 msgid "Left to right, top to bottom"
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2656 msgid "Left to right, bottom to top"
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2660 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2661 msgid "Right to left, top to bottom"
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2666 msgid "Right to left, bottom to top"
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2671 msgid "Top to bottom, left to right"
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2676 msgid "Top to bottom, right to left"
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
2680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2681 msgid "Bottom to top, left to right"
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
2685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2686 msgid "Bottom to top, right to left"
2689 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2690 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2525 gtk/gtkprintunixdialog.c:2538
2693 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2694 msgid "Page Ordering"
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2698 msgid "Left to right"
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2702 msgid "Right to left"
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
2707 msgid "Top to bottom"
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2712 msgid "Bottom to top"
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2665
2724 msgid "Pages per _side:"
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2728 msgid "Page or_dering:"
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2732 msgid "_Only print:"
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2715
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2716
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2719
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2746
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2750
2757 msgid "Paper _type:"
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2761 msgid "Paper _source:"
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780
2765 msgid "Output t_ray:"
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2834
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
2777 msgid "_Billing info:"
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2873
2781 msgid "Print Document"
2784 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2785 #. * in the print dialog
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2882
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
2795 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2796 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2899
2801 "Specify the time of print,\n"
2802 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2805 "例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
2808 msgid "Time of print"
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2925
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
2816 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2817 msgstr "保持任务直到其被显式释放"
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2946
2820 msgid "Add Cover Page"
2823 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2824 #. * dialog that controls the front cover page.
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2830 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2831 #. * dialog that controls the back cover page.
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2973
2837 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2838 #. * job-specific options in the print dialog
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092
2849 msgid "Image Quality"
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
2861 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2862 msgstr "对话框中的某些设置冲突"
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
2870 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2871 msgstr "找不到包含文件:“%s”"
2873 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2875 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2876 msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
2878 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2879 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2881 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2882 msgstr "此函数尚未在“%s”类的部件上实现"
2884 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2885 msgid "Select which type of documents are shown"
2888 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2890 msgid "No item for URI '%s' found"
2891 msgstr "URI“%s”未找到项目"
2893 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2894 msgid "Untitled filter"
2897 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2898 msgid "Could not remove item"
2901 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2902 msgid "Could not clear list"
2905 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2906 msgid "Copy _Location"
2909 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2910 msgid "_Remove From List"
2913 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2917 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2918 msgid "Show _Private Resources"
2921 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2922 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2923 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2924 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2925 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2926 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2927 #. * right place when idly populating the menu in case the
2928 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2929 #. * recent chooser menu widget.
2931 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2932 msgid "No items found"
2935 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2937 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2938 msgstr "最近使用过的资源中没有找到 URI“%s”"
2940 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2945 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2946 msgid "Unknown item"
2949 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2950 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2951 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2952 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2954 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2956 msgctxt "recent menu label"
2960 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2961 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2963 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2965 msgctxt "recent menu label"
2969 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2970 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2971 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2972 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2974 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2975 msgstr "找不到 URI 为“%s”的一项"
2977 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2978 #: gtk/gtkstock.c:288
2979 msgctxt "Stock label"
2983 #: gtk/gtkstock.c:289
2984 msgctxt "Stock label"
2988 #: gtk/gtkstock.c:290
2989 msgctxt "Stock label"
2993 #: gtk/gtkstock.c:291
2994 msgctxt "Stock label"
2998 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2999 #. * need the mnemonics to be rationalized
3001 #: gtk/gtkstock.c:296
3002 msgctxt "Stock label"
3006 #: gtk/gtkstock.c:297
3007 msgctxt "Stock label"
3011 #: gtk/gtkstock.c:298
3012 msgctxt "Stock label"
3016 #: gtk/gtkstock.c:299
3017 msgctxt "Stock label"
3021 #: gtk/gtkstock.c:300
3022 msgctxt "Stock label"
3026 #: gtk/gtkstock.c:301
3027 msgctxt "Stock label"
3031 #: gtk/gtkstock.c:302
3032 msgctxt "Stock label"
3036 #: gtk/gtkstock.c:303
3037 msgctxt "Stock label"
3041 #: gtk/gtkstock.c:304
3042 msgctxt "Stock label"
3046 #: gtk/gtkstock.c:305
3047 msgctxt "Stock label"
3051 #: gtk/gtkstock.c:306
3052 msgctxt "Stock label"
3056 #: gtk/gtkstock.c:307
3057 msgctxt "Stock label"
3061 #: gtk/gtkstock.c:308
3062 msgctxt "Stock label"
3066 #: gtk/gtkstock.c:309
3067 msgctxt "Stock label"
3071 #: gtk/gtkstock.c:310
3072 msgctxt "Stock label"
3076 #: gtk/gtkstock.c:311
3077 msgctxt "Stock label"
3081 #: gtk/gtkstock.c:312
3082 msgctxt "Stock label"
3086 #: gtk/gtkstock.c:313
3087 msgctxt "Stock label"
3091 #: gtk/gtkstock.c:314
3092 msgctxt "Stock label"
3093 msgid "Find and _Replace"
3096 #: gtk/gtkstock.c:315
3097 msgctxt "Stock label"
3101 #: gtk/gtkstock.c:316
3102 msgctxt "Stock label"
3106 #: gtk/gtkstock.c:317
3107 msgctxt "Stock label"
3108 msgid "_Leave Fullscreen"
3111 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3112 #: gtk/gtkstock.c:319
3113 msgctxt "Stock label, navigation"
3117 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3118 #: gtk/gtkstock.c:321
3119 msgctxt "Stock label, navigation"
3123 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3124 #: gtk/gtkstock.c:323
3125 msgctxt "Stock label, navigation"
3129 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3130 #: gtk/gtkstock.c:325
3131 msgctxt "Stock label, navigation"
3135 #. This is a navigation label as in "go back"
3136 #: gtk/gtkstock.c:327
3137 msgctxt "Stock label, navigation"
3141 #. This is a navigation label as in "go down"
3142 #: gtk/gtkstock.c:329
3143 msgctxt "Stock label, navigation"
3147 #. This is a navigation label as in "go forward"
3148 #: gtk/gtkstock.c:331
3149 msgctxt "Stock label, navigation"
3153 #. This is a navigation label as in "go up"
3154 #: gtk/gtkstock.c:333
3155 msgctxt "Stock label, navigation"
3159 #: gtk/gtkstock.c:334
3160 msgctxt "Stock label"
3164 #: gtk/gtkstock.c:335
3165 msgctxt "Stock label"
3169 #: gtk/gtkstock.c:336
3170 msgctxt "Stock label"
3174 #: gtk/gtkstock.c:337
3175 msgctxt "Stock label"
3176 msgid "Increase Indent"
3179 #: gtk/gtkstock.c:338
3180 msgctxt "Stock label"
3181 msgid "Decrease Indent"
3184 #: gtk/gtkstock.c:339
3185 msgctxt "Stock label"
3189 #: gtk/gtkstock.c:340
3190 msgctxt "Stock label"
3191 msgid "_Information"
3194 #: gtk/gtkstock.c:341
3195 msgctxt "Stock label"
3199 #: gtk/gtkstock.c:342
3200 msgctxt "Stock label"
3204 #. This is about text justification, "centered text"
3205 #: gtk/gtkstock.c:344
3206 msgctxt "Stock label"
3210 #. This is about text justification
3211 #: gtk/gtkstock.c:346
3212 msgctxt "Stock label"
3216 #. This is about text justification, "left-justified text"
3217 #: gtk/gtkstock.c:348
3218 msgctxt "Stock label"
3222 #. This is about text justification, "right-justified text"
3223 #: gtk/gtkstock.c:350
3224 msgctxt "Stock label"
3228 #. Media label, as in "fast forward"
3229 #: gtk/gtkstock.c:353
3230 msgctxt "Stock label, media"
3234 #. Media label, as in "next song"
3235 #: gtk/gtkstock.c:355
3236 msgctxt "Stock label, media"
3240 #. Media label, as in "pause music"
3241 #: gtk/gtkstock.c:357
3242 msgctxt "Stock label, media"
3246 #. Media label, as in "play music"
3247 #: gtk/gtkstock.c:359
3248 msgctxt "Stock label, media"
3252 #. Media label, as in "previous song"
3253 #: gtk/gtkstock.c:361
3254 msgctxt "Stock label, media"
3259 #: gtk/gtkstock.c:363
3260 msgctxt "Stock label, media"
3265 #: gtk/gtkstock.c:365
3266 msgctxt "Stock label, media"
3271 #: gtk/gtkstock.c:367
3272 msgctxt "Stock label, media"
3276 #: gtk/gtkstock.c:368
3277 msgctxt "Stock label"
3281 #: gtk/gtkstock.c:369
3282 msgctxt "Stock label"
3286 #: gtk/gtkstock.c:370
3287 msgctxt "Stock label"
3291 #: gtk/gtkstock.c:371
3292 msgctxt "Stock label"
3296 #: gtk/gtkstock.c:372
3297 msgctxt "Stock label"
3302 #: gtk/gtkstock.c:374
3303 msgctxt "Stock label"
3308 #: gtk/gtkstock.c:376
3309 msgctxt "Stock label"
3314 #: gtk/gtkstock.c:378
3315 msgctxt "Stock label"
3316 msgid "Reverse landscape"
3320 #: gtk/gtkstock.c:380
3321 msgctxt "Stock label"
3322 msgid "Reverse portrait"
3325 #: gtk/gtkstock.c:381
3326 msgctxt "Stock label"
3330 #: gtk/gtkstock.c:382
3331 msgctxt "Stock label"
3335 #: gtk/gtkstock.c:383
3336 msgctxt "Stock label"
3337 msgid "_Preferences"
3340 #: gtk/gtkstock.c:384
3341 msgctxt "Stock label"
3345 #: gtk/gtkstock.c:385
3346 msgctxt "Stock label"
3347 msgid "Print Pre_view"
3350 #: gtk/gtkstock.c:386
3351 msgctxt "Stock label"
3355 #: gtk/gtkstock.c:387
3356 msgctxt "Stock label"
3360 #: gtk/gtkstock.c:388
3361 msgctxt "Stock label"
3365 #: gtk/gtkstock.c:389
3366 msgctxt "Stock label"
3370 #: gtk/gtkstock.c:390
3371 msgctxt "Stock label"
3375 #: gtk/gtkstock.c:391
3376 msgctxt "Stock label"
3380 #: gtk/gtkstock.c:392
3381 msgctxt "Stock label"
3385 #: gtk/gtkstock.c:393
3386 msgctxt "Stock label"
3390 #: gtk/gtkstock.c:394
3391 msgctxt "Stock label"
3395 #: gtk/gtkstock.c:395
3396 msgctxt "Stock label"
3400 #: gtk/gtkstock.c:396
3401 msgctxt "Stock label"
3405 #. Sorting direction
3406 #: gtk/gtkstock.c:398
3407 msgctxt "Stock label"
3411 #. Sorting direction
3412 #: gtk/gtkstock.c:400
3413 msgctxt "Stock label"
3417 #: gtk/gtkstock.c:401
3418 msgctxt "Stock label"
3419 msgid "_Spell Check"
3422 #: gtk/gtkstock.c:402
3423 msgctxt "Stock label"
3428 #: gtk/gtkstock.c:404
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "_Strikethrough"
3433 #: gtk/gtkstock.c:405
3434 msgctxt "Stock label"
3439 #: gtk/gtkstock.c:407
3440 msgctxt "Stock label"
3444 #: gtk/gtkstock.c:408
3445 msgctxt "Stock label"
3449 #: gtk/gtkstock.c:409
3450 msgctxt "Stock label"
3455 #: gtk/gtkstock.c:411
3456 msgctxt "Stock label"
3457 msgid "_Normal Size"
3461 #: gtk/gtkstock.c:413
3462 msgctxt "Stock label"
3466 #: gtk/gtkstock.c:414
3467 msgctxt "Stock label"
3471 #: gtk/gtkstock.c:415
3472 msgctxt "Stock label"
3476 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3478 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3479 msgstr "试图反序列化 %s 时发生未知错误"
3481 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3483 msgid "No deserialize function found for format %s"
3484 msgstr "格式 %s 未找到反序列化函数"
3486 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3488 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3489 msgstr "<%s> 元素同时找到了“id”和“name”"
3491 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3493 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3494 msgstr "<%s> 元素找到了两次“%s”属性"
3496 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3498 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3499 msgstr "<%s> 元素的 id“%s”无效"
3501 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3503 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3504 msgstr "<%s> 元素既没有“name”也没有“id”属性"
3506 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3508 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3509 msgstr "在同一个 <%2$s> 元素中重复了两次“%1$s”属性"
3511 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3513 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3514 msgstr "此上下文中 <%2$s> 元素的属性“%1$s”非法"
3516 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3518 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3521 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3522 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3523 msgstr "发现匿名标签,不能创建标签。"
3525 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3527 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3528 msgstr "标签“%s”不存在于缓存中,不能创建标签。"
3530 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3531 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3533 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3534 msgstr "元素 <%s> 不允许位于 <%s> 下方"
3536 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3538 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3539 msgstr "“%s”不是合法的属性类型"
3541 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3543 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3544 msgstr "“%s”不是合法的属性名称"
3546 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3549 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3550 msgstr "“%s”不能被转换为“%s”类型的值,此值用于属性“%s”"
3552 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3554 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3555 msgstr "“%s”不是属性“%s”的合法的值"
3557 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3559 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3562 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3564 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3565 msgstr "标签“%s”的优先级“%s”非法"
3567 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3569 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3570 msgstr "文本最外层元素应当为 <text_view_markup> 而不是 <%s>"
3572 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3574 msgid "A <%s> element has already been specified"
3575 msgstr "已经指定了 <%s> 元素"
3577 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3578 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3579 msgstr "<text> 元素不能出现在 <tags> 元素之前"
3581 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3582 msgid "Serialized data is malformed"
3585 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3587 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3588 msgstr "序列化数据格式不对。第一节应该是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3590 #: gtk/gtktextutil.c:61
3591 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3592 msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
3594 #: gtk/gtktextutil.c:62
3595 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3596 msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
3598 #: gtk/gtktextutil.c:63
3599 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3600 msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
3602 #: gtk/gtktextutil.c:64
3603 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3604 msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
3606 #: gtk/gtktextutil.c:65
3607 msgid "LRO Left-to-right _override"
3608 msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
3610 #: gtk/gtktextutil.c:66
3611 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3612 msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
3614 #: gtk/gtktextutil.c:67
3615 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3616 msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
3618 #: gtk/gtktextutil.c:68
3619 msgid "ZWS _Zero width space"
3620 msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
3622 #: gtk/gtktextutil.c:69
3623 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3624 msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
3626 #: gtk/gtktextutil.c:70
3627 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3628 msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
3630 #: gtk/gtkthemes.c:71
3632 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3633 msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
3635 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3636 msgid "--- No Tip ---"
3637 msgstr "--- 无提示 ---"
3639 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3641 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3642 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
3644 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3646 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3647 msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
3649 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3653 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3657 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3658 msgid "Turns volume down or up"
3661 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3662 msgid "Adjusts the volume"
3665 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3669 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3670 msgid "Decreases the volume"
3673 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3677 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3678 msgid "Increases the volume"
3681 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3685 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3689 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3690 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3691 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3692 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3694 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3696 msgctxt "volume percentage"
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3701 msgctxt "paper size"
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3706 msgctxt "paper size"
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3711 msgctxt "paper size"
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3716 msgctxt "paper size"
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3721 msgctxt "paper size"
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3726 msgctxt "paper size"
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3731 msgctxt "paper size"
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3736 msgctxt "paper size"
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3741 msgctxt "paper size"
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3746 msgctxt "paper size"
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3751 msgctxt "paper size"
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3756 msgctxt "paper size"
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3761 msgctxt "paper size"
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3766 msgctxt "paper size"
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3771 msgctxt "paper size"
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3776 msgctxt "paper size"
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3781 msgctxt "paper size"
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3786 msgctxt "paper size"
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3791 msgctxt "paper size"
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3796 msgctxt "paper size"
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3801 msgctxt "paper size"
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3806 msgctxt "paper size"
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3811 msgctxt "paper size"
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3816 msgctxt "paper size"
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3821 msgctxt "paper size"
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3826 msgctxt "paper size"
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3831 msgctxt "paper size"
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3836 msgctxt "paper size"
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3841 msgctxt "paper size"
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3846 msgctxt "paper size"
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3851 msgctxt "paper size"
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3856 msgctxt "paper size"
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3861 msgctxt "paper size"
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3866 msgctxt "paper size"
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3871 msgctxt "paper size"
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3876 msgctxt "paper size"
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3881 msgctxt "paper size"
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3886 msgctxt "paper size"
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3891 msgctxt "paper size"
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3896 msgctxt "paper size"
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3901 msgctxt "paper size"
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3906 msgctxt "paper size"
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3911 msgctxt "paper size"
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3916 msgctxt "paper size"
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3921 msgctxt "paper size"
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3926 msgctxt "paper size"
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3931 msgctxt "paper size"
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3936 msgctxt "paper size"
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3941 msgctxt "paper size"
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3946 msgctxt "paper size"
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3951 msgctxt "paper size"
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3956 msgctxt "paper size"
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3961 msgctxt "paper size"
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3966 msgctxt "paper size"
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3971 msgctxt "paper size"
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3976 msgctxt "paper size"
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3981 msgctxt "paper size"
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3986 msgctxt "paper size"
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3991 msgctxt "paper size"
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3996 msgctxt "paper size"
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4001 msgctxt "paper size"
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4006 msgctxt "paper size"
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4011 msgctxt "paper size"
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4016 msgctxt "paper size"
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4021 msgctxt "paper size"
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4026 msgctxt "paper size"
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4031 msgctxt "paper size"
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4036 msgctxt "paper size"
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4041 msgctxt "paper size"
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4046 msgctxt "paper size"
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4051 msgctxt "paper size"
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4056 msgctxt "paper size"
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4061 msgctxt "paper size"
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4066 msgctxt "paper size"
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4071 msgctxt "paper size"
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4076 msgctxt "paper size"
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4081 msgctxt "paper size"
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4086 msgctxt "paper size"
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4091 msgctxt "paper size"
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4096 msgctxt "paper size"
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "Choukei 2 Envelope"
4103 msgstr "Choukei 2 信封"
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "Choukei 3 Envelope"
4108 msgstr "Choukei 3 信封"
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "Choukei 4 Envelope"
4113 msgstr "Choukei 4 信封"
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "hagaki (postcard)"
4118 msgstr "hagaki (明信片)"
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "kahu Envelope"
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "kaku2 Envelope"
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "oufuku (reply postcard)"
4133 msgstr "oufuku (明信片回复)"
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "you4 Envelope"
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4141 msgctxt "paper size"
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4146 msgctxt "paper size"
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4151 msgctxt "paper size"
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4156 msgctxt "paper size"
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4161 msgctxt "paper size"
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4166 msgctxt "paper size"
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4171 msgctxt "paper size"
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4176 msgctxt "paper size"
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "6x9 Envelope"
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "7x9 Envelope"
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "9x11 Envelope"
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4196 msgctxt "paper size"
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4201 msgctxt "paper size"
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4206 msgctxt "paper size"
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4211 msgctxt "paper size"
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4216 msgctxt "paper size"
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4221 msgctxt "paper size"
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4226 msgctxt "paper size"
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4231 msgctxt "paper size"
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4236 msgctxt "paper size"
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4241 msgctxt "paper size"
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4246 msgctxt "paper size"
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4251 msgctxt "paper size"
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "European edp"
4258 msgstr "European edp"
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4261 msgctxt "paper size"
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4266 msgctxt "paper size"
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "FanFold European"
4273 msgstr "FanFold European"
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4276 msgctxt "paper size"
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "FanFold German Legal"
4283 msgstr "FanFold German Legal"
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "Government Legal"
4288 msgstr "Government Legal"
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "Government Letter"
4293 msgstr "Government Letter"
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4296 msgctxt "paper size"
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4303 msgstr "Index 4x6 (明信片)"
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "Index 4x6 ext"
4308 msgstr "Index 4x6 ext"
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4311 msgctxt "paper size"
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4316 msgctxt "paper size"
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4321 msgctxt "paper size"
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4326 msgctxt "paper size"
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "US Legal Extra"
4333 msgstr "US Legal Extra"
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4336 msgctxt "paper size"
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "US Letter Extra"
4343 msgstr "US Letter Extra"
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "US Letter Plus"
4348 msgstr "US Letter Plus"
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "Monarch Envelope"
4353 msgstr "Monarch Envelope"
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "#10 Envelope"
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "#11 Envelope"
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "#12 Envelope"
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "#14 Envelope"
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4376 msgctxt "paper size"
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "Personal Envelope"
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4386 msgctxt "paper size"
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4391 msgctxt "paper size"
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4396 msgctxt "paper size"
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4401 msgctxt "paper size"
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4406 msgctxt "paper size"
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4411 msgctxt "paper size"
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4416 msgctxt "paper size"
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "Invite Envelope"
4423 msgstr "Invite Envelope"
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "Italian Envelope"
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "juuro-ku-kai"
4433 msgstr "juuro-ku-kai"
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4436 msgctxt "paper size"
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "Postfix Envelope"
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4446 msgctxt "paper size"
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "prc1 Envelope"
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "prc10 Envelope"
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4461 msgctxt "paper size"
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "prc2 Envelope"
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "prc3 Envelope"
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4476 msgctxt "paper size"
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "prc4 Envelope"
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "prc5 Envelope"
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "prc6 Envelope"
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "prc7 Envelope"
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "prc8 Envelope"
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4506 msgctxt "paper size"
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4511 msgctxt "paper size"
4515 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4517 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4518 msgstr "符号链接“%s”和“%s”所用的 idatas 不同\n"
4520 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4522 msgid "Failed to write header\n"
4525 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4527 msgid "Failed to write hash table\n"
4530 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4532 msgid "Failed to write folder index\n"
4535 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4537 msgid "Failed to rewrite header\n"
4540 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4542 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4543 msgstr "打开文件 %s 失败:%s\n"
4545 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4547 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4548 msgstr "写入缓存文件失败:%s\n"
4550 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4552 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4555 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4557 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4558 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s,请删除 %s。\n"
4560 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4562 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4563 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s\n"
4565 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4567 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4568 msgstr "无法将 %s 重命名回 %s:%s\n"
4570 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4572 msgid "Cache file created successfully.\n"
4573 msgstr "缓存文件创建成功。\n"
4575 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4576 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4577 msgstr "覆盖已有缓存,即使它已是最新"
4579 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4580 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4581 msgstr "不检查已有的 index.theme"
4583 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4584 msgid "Don't include image data in the cache"
4585 msgstr "不再缓存中包含图像数据"
4587 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4588 msgid "Output a C header file"
4591 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4592 msgid "Turn off verbose output"
4595 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4596 msgid "Validate existing icon cache"
4599 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4601 msgid "File not found: %s\n"
4604 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4606 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4607 msgstr "非法图标缓存:%s\n"
4609 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4611 msgid "No theme index file.\n"
4614 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4617 "No theme index file in '%s'.\n"
4618 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4621 "如果您真的想要在此创建图标缓存,请使用 --ignore-theme-index。\n"
4624 #: modules/input/imam-et.c:454
4625 msgid "Amharic (EZ+)"
4629 #: modules/input/imcedilla.c:92
4634 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4635 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4639 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4640 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4644 #: modules/input/imipa.c:145
4649 #: modules/input/immultipress.c:31
4654 #: modules/input/imthai.c:35
4659 #: modules/input/imti-er.c:453
4660 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4661 msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)"
4664 #: modules/input/imti-et.c:453
4665 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4666 msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
4669 #: modules/input/imviqr.c:244
4670 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4674 #: modules/input/imxim.c:28
4675 msgid "X Input Method"
4678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4680 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4683 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4685 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4688 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4690 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4693 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4695 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4699 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4704 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4707 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4708 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4713 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4716 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4718 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4723 msgid "Authentication is required on %s"
4726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4728 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4729 msgstr "打印机“%s”墨量低。"
4731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4733 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4734 msgstr "打印机“%s”墨用完了"
4736 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4739 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4740 msgstr "打印机“%s”显影剂量低"
4742 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4743 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4745 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4746 msgstr "打印机“%s”显影剂用完了"
4748 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4751 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4752 msgstr "打印机“%s”至少有一个彩色墨量低"
4754 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4757 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4758 msgstr "打印机“%s”至少有一种彩色墨用完了"
4760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4762 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4763 msgstr "打印机“%s”的盖子未关。"
4765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4767 msgid "The door is open on printer '%s'."
4768 msgstr "打印机“%s”的盖子被打开了。"
4770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4772 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4773 msgstr "打印机“%s”纸快用完了。"
4775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4777 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4782 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4783 msgstr "打印机“%s”目前脱机。"
4785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4787 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4788 msgstr "打印机“%s”可能无法连接。"
4790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4792 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4793 msgstr "打印机“%s”可能有问题。"
4795 #. Translators: this is a printer status.
4796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4797 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4800 #. Translators: this is a printer status.
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4802 msgid "Rejecting Jobs"
4805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4813 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4814 msgid "Paper Source"
4817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4826 msgid "GhostScript pre-filtering"
4827 msgstr "GhostScript 预过滤"
4829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4833 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4835 msgid "Long Edge (Standard)"
4838 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4840 msgid "Short Edge (Flip)"
4843 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4850 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4851 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4854 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4857 msgid "Printer Default"
4860 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4862 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4863 msgstr "只嵌入 GhostScript 字体"
4865 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4867 msgid "Convert to PS level 1"
4870 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4872 msgid "Convert to PS level 2"
4875 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4877 msgid "No pre-filtering"
4880 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4881 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
4883 msgid "Miscellaneous"
4886 #. Translators: These strings name the possible values of the
4887 #. * job priority option in the print dialog
4889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4905 #. Cups specific, non-ppd related settings
4906 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4907 #. * in the print dialog
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
4910 msgid "Pages per Sheet"
4913 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4914 #. * in the print dialog
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
4917 msgid "Job Priority"
4920 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4921 #. * in the print dialog
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
4924 msgid "Billing Info"
4927 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4928 #. * pages that the printing system may support.
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4939 msgid "Confidential"
4942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4955 msgid "Unclassified"
4958 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4959 #. * dialog that controls the front cover page.
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
4965 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4966 #. * dialog that controls the back cover page.
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
4972 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4973 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
4980 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4981 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
4984 msgid "Print at time"
4987 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4988 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4989 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
4993 msgid "Custom %sx%s"
4996 #. default filename used for print-to-file
4997 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5002 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5003 msgid "Print to File"
5006 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5010 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5014 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5015 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5016 msgid "Pages per _sheet:"
5019 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5023 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5024 msgid "_Output format"
5027 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5028 msgid "Print to LPR"
5031 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5032 msgid "Pages Per Sheet"
5035 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5036 msgid "Command Line"
5039 #. default filename used for print-to-test
5040 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5042 msgid "test-output.%s"
5043 msgstr "test-output.%s"
5045 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5046 msgid "Print to Test Printer"
5049 #: tests/testfilechooser.c:207
5051 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5052 msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
5054 #~ msgid "directfb arg"
5055 #~ msgstr "directfb 参数"
5057 #~ msgid "sdl|system"
5061 #~ "You have the Caps Lock key on\n"
5062 #~ "and an active input method"
5064 #~ "您开启了 Caps Lock 键\n"
5067 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5068 #~ msgstr "您开启了 Caps Lock 键"
5070 #~ msgid "You have an active input method"
5071 #~ msgstr "您有活动的输入法"