1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003,2004
12 "Project-Id-Version: gtk+\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:54-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-08-23 16:37+0800\n"
16 "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
27 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 msgid "X screen to use"
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgid "keyboard label|BackSpace"
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgid "keyboard label|Tab"
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgid "keyboard label|Return"
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
102 msgid "keyboard label|Pause"
105 #: gdk/keyname-table.h:3944
106 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
109 #: gdk/keyname-table.h:3945
110 msgid "keyboard label|Sys_Req"
113 #: gdk/keyname-table.h:3946
114 msgid "keyboard label|Escape"
117 #: gdk/keyname-table.h:3947
118 msgid "keyboard label|Multi_key"
121 #: gdk/keyname-table.h:3948
122 msgid "keyboard label|Home"
125 #: gdk/keyname-table.h:3949
126 msgid "keyboard label|Left"
129 #: gdk/keyname-table.h:3950
130 msgid "keyboard label|Up"
133 #: gdk/keyname-table.h:3951
134 msgid "keyboard label|Right"
137 #: gdk/keyname-table.h:3952
138 msgid "keyboard label|Down"
141 #: gdk/keyname-table.h:3953
142 msgid "keyboard label|Page_Up"
145 #: gdk/keyname-table.h:3954
146 msgid "keyboard label|Page_Down"
149 #: gdk/keyname-table.h:3955
150 msgid "keyboard label|End"
153 #: gdk/keyname-table.h:3956
154 msgid "keyboard label|Begin"
157 #: gdk/keyname-table.h:3957
158 msgid "keyboard label|Print"
161 #: gdk/keyname-table.h:3958
162 msgid "keyboard label|Insert"
165 #: gdk/keyname-table.h:3959
166 msgid "keyboard label|Num_Lock"
169 #: gdk/keyname-table.h:3960
170 msgid "keyboard label|KP_Space"
173 #: gdk/keyname-table.h:3961
174 msgid "keyboard label|KP_Tab"
177 #: gdk/keyname-table.h:3962
178 msgid "keyboard label|KP_Enter"
181 #: gdk/keyname-table.h:3963
182 msgid "keyboard label|KP_Home"
185 #: gdk/keyname-table.h:3964
186 msgid "keyboard label|KP_Left"
189 #: gdk/keyname-table.h:3965
190 msgid "keyboard label|KP_Up"
193 #: gdk/keyname-table.h:3966
194 msgid "keyboard label|KP_Right"
197 #: gdk/keyname-table.h:3967
198 msgid "keyboard label|KP_Down"
201 #: gdk/keyname-table.h:3968
202 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
205 #: gdk/keyname-table.h:3969
206 msgid "keyboard label|KP_Prior"
209 #: gdk/keyname-table.h:3970
210 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
213 #: gdk/keyname-table.h:3971
214 msgid "keyboard label|KP_Next"
217 #: gdk/keyname-table.h:3972
218 msgid "keyboard label|KP_End"
221 #: gdk/keyname-table.h:3973
222 msgid "keyboard label|KP_Begin"
225 #: gdk/keyname-table.h:3974
226 msgid "keyboard label|KP_Insert"
229 #: gdk/keyname-table.h:3975
230 msgid "keyboard label|KP_Delete"
233 #: gdk/keyname-table.h:3976
234 msgid "keyboard label|Delete"
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
238 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
240 msgid "Failed to open file '%s': %s"
241 msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
245 msgid "Image file '%s' contains no data"
246 msgstr "图像文件“%s”没有内容"
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
249 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
252 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
253 msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
255 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
258 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
262 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
264 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
265 msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
270 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
271 "from a different GTK version?"
272 msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
276 msgid "Image type '%s' is not supported"
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
281 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
282 msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
286 msgid "Unrecognized image file format"
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
291 msgid "Failed to load image '%s': %s"
292 msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
296 msgid "Error writing to image file: %s"
297 msgstr "写入图像文件时出错:%s"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
301 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
302 msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
306 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
307 msgstr "内存不足以保存回调的图像"
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
311 msgid "Failed to open temporary file"
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
316 msgid "Failed to read from temporary file"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
321 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
322 msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
327 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
329 msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
333 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
334 msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
339 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
340 "but didn't give a reason for the failure"
341 msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”完成某操作失败,但没有给出任何原因"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
345 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
346 msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
350 msgid "Image header corrupt"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
355 msgid "Image format unknown"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
360 msgid "Image pixel data corrupt"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
365 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
366 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
367 msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
369 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
371 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
374 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
376 msgid "Unsupported animation type"
379 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
380 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
382 msgid "Invalid header in animation"
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
386 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
388 msgid "Not enough memory to load animation"
391 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
393 msgid "Malformed chunk in animation"
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
397 msgid "The ANI image format"
400 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
401 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
403 msgid "BMP image has bogus header data"
404 msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
406 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
408 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
411 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
413 msgid "BMP image has unsupported header size"
414 msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
418 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
419 msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
423 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
424 msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
428 msgid "Couldn't write to BMP file"
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
432 msgid "The BMP image format"
435 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
437 msgid "Failure reading GIF: %s"
438 msgstr "读入 GIF 失败:%s"
440 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
442 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
443 msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
445 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
447 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
448 msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
450 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
452 msgid "Stack overflow"
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
457 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
458 msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
460 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
462 msgid "Bad code encountered"
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
467 msgid "Circular table entry in GIF file"
468 msgstr "GIF 文件中的表项循环"
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
473 msgid "Not enough memory to load GIF file"
474 msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
478 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
479 msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
483 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
484 msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
488 msgid "File does not appear to be a GIF file"
489 msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
493 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
494 msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
499 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
501 msgstr "GIF 图像没有全局色彩表表,它其中的一帧也没有局部色彩表表。"
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
505 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
506 msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
509 msgid "The GIF image format"
512 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
513 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
515 msgid "Not enough memory to load icon"
518 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
520 msgid "Invalid header in icon"
523 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
525 msgid "Icon has zero width"
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
530 msgid "Icon has zero height"
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
535 msgid "Compressed icons are not supported"
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
540 msgid "Unsupported icon type"
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
545 msgid "Not enough memory to load ICO file"
546 msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
550 msgid "Image too large to be saved as ICO"
551 msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
555 msgid "Cursor hotspot outside image"
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
560 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
561 msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
564 msgid "The ICO image format"
567 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
569 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
570 msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
572 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
575 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
577 msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
579 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
581 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
582 msgstr "不支持的 JPEG 颜色空间(%s)"
584 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
585 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
587 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
588 msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
590 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
592 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
593 msgstr "变形 JPEG 宽度或高度为零。"
595 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
598 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
600 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
602 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
605 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
606 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
608 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
609 msgid "The JPEG image format"
612 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
614 msgid "Couldn't allocate memory for header"
617 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
619 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
620 msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
622 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
624 msgid "Image has invalid width and/or height"
625 msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
627 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
629 msgid "Image has unsupported bpp"
632 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
634 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
635 msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
637 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
639 msgid "Couldn't create new pixbuf"
642 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
644 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
647 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
649 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
650 msgstr "无法为调色板数据分配内存"
652 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
654 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
655 msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
657 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
659 msgid "No palette found at end of PCX data"
660 msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
662 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
663 msgid "The PCX image format"
666 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
668 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
669 msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
671 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
673 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
674 msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
676 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
678 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
679 msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
681 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
683 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
684 msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
686 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
688 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
689 msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
691 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
693 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
694 msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
696 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
698 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
699 msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
701 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
704 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
705 "applications to reduce memory usage"
707 "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
711 msgid "Fatal error reading PNG image file"
712 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
716 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
717 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
722 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
723 msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
725 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
727 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
728 msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
733 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
735 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
740 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
742 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
746 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
747 msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
750 msgid "The PNG image format"
753 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
755 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
756 msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
758 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
760 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
761 msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
763 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
765 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
766 msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
768 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
770 msgid "PNM file has an image width of 0"
771 msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
773 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
775 msgid "PNM file has an image height of 0"
776 msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
778 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
780 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
781 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
785 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
786 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
790 msgid "Raw PNM image type is invalid"
791 msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
795 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
796 msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
800 msgid "Premature end-of-file encountered"
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
805 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
806 msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
810 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
811 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
815 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
816 msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
820 msgid "Unexpected end of PNM image data"
821 msgstr "PNM 图像数据过早结束"
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
825 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
826 msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
829 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
830 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
832 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
834 msgid "RAS image has bogus header data"
835 msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
837 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
839 msgid "RAS image has unknown type"
842 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
844 msgid "unsupported RAS image variation"
845 msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
847 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
849 msgid "Not enough memory to load RAS image"
850 msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
852 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
853 msgid "The Sun raster image format"
856 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
858 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
859 msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
861 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
863 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
864 msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
866 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
868 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
869 msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
871 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
873 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
874 msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
876 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
878 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
883 msgid "Cannot allocate colormap structure"
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
888 msgid "Cannot allocate colormap entries"
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
893 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
898 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
899 msgstr "无法分配 TGA 头内存"
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
903 msgid "TGA image has invalid dimensions"
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
909 msgid "TGA image type not supported"
910 msgstr "不支持 TGA 图像类型"
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
914 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
915 msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
919 msgid "Excess data in file"
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
923 msgid "The Targa image format"
926 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
927 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
928 msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
930 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
931 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
932 msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
934 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
936 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
937 msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
939 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
941 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
942 msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
946 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
947 msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
950 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
951 msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
954 msgid "Failed to open TIFF image"
955 msgstr "打开 TIFF 图像失败"
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
958 msgid "TIFFClose operation failed"
959 msgstr "TIFFClose 操作失败"
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
962 msgid "Failed to load TIFF image"
963 msgstr "载入 TIFF 图像失败"
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
966 msgid "Failed to save TIFF image"
967 msgstr "保存 TIFF 图像失败"
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
970 msgid "Failed to write TIFF data"
971 msgstr "写入 TIFF 图像失败"
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
975 msgid "Couldn't write to TIFF file"
976 msgstr "无法写入 TIFF 文件"
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
979 msgid "The TIFF image format"
982 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
984 msgid "Image has zero width"
987 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
989 msgid "Image has zero height"
992 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
994 msgid "Not enough memory to load image"
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
999 msgid "Couldn't save the rest"
1002 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1003 msgid "The WBMP image format"
1006 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1008 msgid "Invalid XBM file"
1011 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1013 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1014 msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
1016 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1018 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1019 msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
1021 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1022 msgid "The XBM image format"
1025 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1027 msgid "No XPM header found"
1030 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1032 msgid "Invalid XPM header"
1035 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1037 msgid "XPM file has image width <= 0"
1038 msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1042 msgid "XPM file has image height <= 0"
1043 msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1047 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1048 msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1052 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1053 msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1057 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1058 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1062 msgid "Cannot read XPM colormap"
1063 msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1067 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1068 msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1071 msgid "The XPM image format"
1074 #. Description of --sync in --help output
1075 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1076 msgid "Don't batch GDI requests"
1077 msgstr "不对 GDI 请求批处理"
1079 #. Description of --no-wintab in --help output
1080 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1081 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1082 msgstr "不使用 Wintab API 来支持 tablet"
1084 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1085 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1086 msgid "Same as --no-wintab"
1087 msgstr "与 --no-wintab 相同"
1089 #. Description of --use-wintab in --help output
1090 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1091 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1092 msgstr "使用 Wintab API [默认]"
1094 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1095 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1096 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1099 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1104 #. Description of --sync in --help output
1105 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1106 msgid "Make X calls synchronous"
1109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1114 msgid "The license of the program"
1117 #. Add the credits button
1118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1122 #. Add the license button
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1141 msgid "Documented by"
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1145 msgid "Translated by"
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1152 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1153 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1154 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1157 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1159 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1160 msgid "keyboard label|Shift"
1163 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1164 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1165 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1168 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1170 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1171 msgid "keyboard label|Ctrl"
1174 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1175 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1176 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1179 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1181 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1182 msgid "keyboard label|Alt"
1185 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1186 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1187 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1189 #. * And do not translate the part before the |.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1192 msgid "keyboard label|Super"
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1199 #. * And do not translate the part before the |.
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1202 msgid "keyboard label|Hyper"
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1209 #. * And do not translate the part before the |.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1212 msgid "keyboard label|Meta"
1215 #. do not translate the part before the |
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1217 msgid "keyboard label|Space"
1220 #. do not translate the part before the |
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1222 msgid "keyboard label|Backslash"
1225 #: gtk/gtkbuilderparser.c:289
1227 msgid "Invalid type function: `%s'"
1230 #: gtk/gtkbuilderparser.c:729
1232 msgid "Invalid root element: '%s'"
1235 #: gtk/gtkbuilderparser.c:761
1237 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1240 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1241 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1242 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1243 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1245 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1246 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1247 #. * the year will appear on the right.
1249 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1251 msgstr "calendar:YM"
1253 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1254 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1255 #. * to be the first day of the week, and so on.
1257 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1258 msgid "calendar:week_start:0"
1259 msgstr "calendar:week_start:1"
1261 #. Translators: This is a text measurement template.
1262 #. * Translate it to the widest year text.
1264 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1265 #. * in the translation.
1267 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1269 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1270 msgid "year measurement template|2000"
1273 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1274 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1276 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1277 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1278 #. * part in the translation.
1280 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1281 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1284 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1286 msgid "calendar:day:digits|%d"
1289 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1290 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1292 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1293 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1294 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1296 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1297 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1300 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1302 msgid "calendar:week:digits|%d"
1305 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1306 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1307 #. * Use only ASCII in the translation.
1309 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1310 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1313 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1314 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1316 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1317 msgid "calendar year format|%Y"
1320 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1321 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1322 #. * the text after the | in the translation.
1324 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1325 msgid "Accelerator|Disabled"
1328 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1329 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1332 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1333 msgid "New accelerator..."
1336 #. do not translate the part before the |
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1339 msgid "progress bar label|%d %%"
1342 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1343 msgid "Pick a Color"
1346 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1347 msgid "Received invalid color data\n"
1348 msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1352 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1353 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1354 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1356 "先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
1357 "到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
1359 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1361 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1362 "it for use in the future."
1363 msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1366 msgid "_Save color here"
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:1146
1371 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1372 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1374 "单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
1375 "标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:1920
1379 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1380 "lightness of that color using the inner triangle."
1381 msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1385 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1387 msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1394 msgid "Position on the color wheel."
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1398 msgid "_Saturation:"
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1402 msgid "\"Deepness\" of the color."
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1410 msgid "Brightness of the color."
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1418 msgid "Amount of red light in the color."
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1426 msgid "Amount of green light in the color."
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1434 msgid "Amount of blue light in the color."
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
1442 msgid "Transparency of the color."
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1446 msgid "Color _name:"
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:2006
1451 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1452 "such as 'orange' in this entry."
1454 "您可以在此栏输入 HTML 方式的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:2036
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:2065
1464 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1465 msgid "Color Selection"
1468 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7617
1469 msgid "Input _Methods"
1472 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7631
1473 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1474 msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
1476 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1477 msgid "Select A File"
1480 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
1484 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1492 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1493 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1495 msgid "Invalid filename: %s"
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1499 msgid "Could not retrieve information about the file"
1500 msgstr "无法获取关于文件的信息"
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1503 msgid "Could not add a bookmark"
1506 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1507 msgid "Could not remove bookmark"
1510 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1511 msgid "The folder could not be created"
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1516 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1517 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1519 "无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1523 msgid "Invalid file name"
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1527 msgid "The folder contents could not be displayed"
1530 #. Translators: the first string is a path and the second string
1531 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
1536 msgid "%1$s on %2$s"
1537 msgstr "%2$s 上的 %1$s"
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1544 msgid "Recently Used"
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
1548 msgid "Select which types of files are shown"
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
1553 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1554 msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
1558 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1559 msgstr "将当前文件夹添加到书签"
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
1563 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1564 msgstr "将选中文件夹添加到书签"
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
1568 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
1573 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1574 msgstr "无法为“%s”添加书签,因为其路径名称无效。"
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1584 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1589 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
1599 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1600 msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
1607 msgid "Remove the selected bookmark"
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
1611 msgid "Could not select file"
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1616 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1617 msgstr "无法选择文件“%s”,因为其路径名称无效。"
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1620 msgid "_Add to Bookmarks"
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1624 msgid "Show _Hidden Files"
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
1649 msgid "_Browse for other folders"
1650 msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1653 msgid "Type a file name"
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1658 msgid "Create Fo_lder"
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
1666 msgid "Save in _folder:"
1667 msgstr "保存于文件夹(_F):"
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
1670 msgid "Create in _folder:"
1671 msgstr "创建于文件夹(_F):"
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7098
1675 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1676 msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7714 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7735
1680 msgid "Shortcut %s already exists"
1681 msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7825
1685 msgid "Shortcut %s does not exist"
1686 msgstr "快捷方式 %s 不存在"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
1690 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1691 msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1696 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1697 msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8922
1704 msgid "Could not start the search process"
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8923
1709 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1710 "Please make sure it is running."
1711 msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。"
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8937
1714 msgid "Could not send the search request"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9365
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10318
1724 msgid "Could not mount %s"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10946
1728 msgid "Type name of new folder"
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
1734 msgid_plural "%d bytes"
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10998
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11118
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11152
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
1758 msgid "Today at %H:%M"
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1762 msgid "Yesterday at %H:%M"
1765 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1766 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1767 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1769 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1770 msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1786 msgid "Folder unreadable: %s"
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1792 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1793 "available to this program.\n"
1794 "Are you sure that you want to select it?"
1796 "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1804 msgid "De_lete File"
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1808 msgid "_Rename File"
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1814 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1815 msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1822 msgid "_Folder name:"
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1831 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1832 msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1836 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1837 msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1841 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1842 msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1850 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1851 msgstr "将文件重命名为“%s”时出错:%s"
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1855 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1856 msgstr "重命名文件“%s”时出错:%s"
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1860 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1861 msgstr "将重命名文件“%s”为“%s”时出错:%s"
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1869 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1870 msgstr "将文件“%s”重命名为:"
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1877 msgid "_Selection: "
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1883 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1884 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1886 "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES):%s"
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1889 msgid "Invalid UTF-8"
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1893 msgid "Name too long"
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1897 msgid "Couldn't convert filename"
1900 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1902 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1903 msgstr "无法获得 %s 的图标\n"
1905 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:743
1907 msgid "Could not obtain root folder"
1910 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336
1914 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1915 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1916 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1918 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1919 msgstr "获取“%s”的信息时出错:%s"
1921 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1923 msgid "This file system does not support mounting"
1926 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1930 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1933 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1934 "Please use a different name."
1935 msgstr "名称“%s”无效,因为其中包含字符“%s”。请使用不同的名称。"
1937 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1939 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1942 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1944 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1945 msgstr "“%s”已经存在于书签列表中"
1947 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1949 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1950 msgstr "“%s”不在书签列表中存在"
1952 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1954 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1955 msgstr "路径不是文件夹:“%s”"
1957 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1959 msgid "Network Drive (%s)"
1962 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
1967 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1971 #. Initialize fields
1972 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1976 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1980 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1981 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1982 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1983 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1986 #: gtk/gtkfontsel.c:326
1990 #: gtk/gtkfontsel.c:332
1994 #: gtk/gtkfontsel.c:338
1998 #. create the text entry widget
1999 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2003 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2004 msgid "Font Selection"
2007 #: gtk/gtkgamma.c:408
2011 #: gtk/gtkgamma.c:418
2012 msgid "_Gamma value"
2013 msgstr "Gamma 值(_G)"
2015 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2018 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2020 msgid "Error loading icon: %s"
2023 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2026 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2027 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2028 "You can get a copy from:\n"
2031 "找不到图标“%s”。“%s”主题也没有找到,可能您需要先安装它。\n"
2032 "您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
2035 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2037 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2038 msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
2040 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2042 msgid "Failed to load icon"
2045 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2049 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2053 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2054 msgid "No extended input devices"
2057 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2061 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2065 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2069 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2073 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2078 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2128 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2132 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2133 msgid "The URI bound to this button"
2134 msgstr "绑定到此按钮的 URI"
2136 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2140 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2144 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2145 #: gtk/gtkmain.c:409
2146 msgid "Load additional GTK+ modules"
2147 msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
2149 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2150 #: gtk/gtkmain.c:410
2154 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2155 #: gtk/gtkmain.c:412
2156 msgid "Make all warnings fatal"
2159 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2160 #: gtk/gtkmain.c:415
2161 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2162 msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
2164 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2165 #: gtk/gtkmain.c:418
2166 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2167 msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
2169 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2170 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2171 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2172 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2174 #: gtk/gtkmain.c:654
2176 msgstr "default:LTR"
2178 #: gtk/gtkmain.c:751
2179 msgid "GTK+ Options"
2182 #: gtk/gtkmain.c:751
2183 msgid "Show GTK+ Options"
2186 #: gtk/gtknotebook.c:824
2187 msgid "Arrow spacing"
2190 #: gtk/gtknotebook.c:825
2191 msgid "Scroll arrow spacing"
2194 #: gtk/gtknotebook.c:4388 gtk/gtknotebook.c:6894
2199 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2201 msgid "Not a valid page setup file"
2204 #. Translate to the default units to use for presenting
2205 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2206 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2207 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2208 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2210 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2214 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2216 "<b>Any Printer</b>\n"
2217 "For portable documents"
2222 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2226 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2230 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2245 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2246 msgid "Manage Custom Sizes..."
2249 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2250 msgid "_Format for:"
2253 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2254 msgid "_Paper size:"
2257 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2258 msgid "_Orientation:"
2261 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2266 msgid "Margins from Printer..."
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2271 msgid "Custom Size %d"
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2275 msgid "Manage Custom Sizes"
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2307 msgid "Paper Margins"
2310 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2314 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2318 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2319 msgid "File System Root"
2322 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2323 msgid "Not available"
2326 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2327 msgid "_Save in folder:"
2328 msgstr "保存于文件夹(_S):"
2330 #. translators: this string is the default job title for print
2331 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2332 #. * by the job number.
2334 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2337 msgstr "%s 的打印作业 #%d"
2339 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2341 msgid "print operation status|Initial state"
2344 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2346 msgid "print operation status|Preparing to print"
2349 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2351 msgid "print operation status|Generating data"
2354 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2356 msgid "print operation status|Sending data"
2359 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2361 msgid "print operation status|Waiting"
2364 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2366 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2369 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2371 msgid "print operation status|Printing"
2374 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2376 msgid "print operation status|Finished"
2379 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2381 msgid "print operation status|Finished with error"
2384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2386 msgid "Preparing %d"
2389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2399 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2401 msgid "Error launching preview"
2404 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2406 msgid "Error printing"
2409 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2413 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2414 msgid "Printer offline"
2417 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2418 msgid "Out of paper"
2421 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2426 msgid "Need user intervention"
2429 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2433 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2434 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2436 msgid "Not enough free memory"
2439 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2441 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2442 msgstr "PrintDlgEx 的参数无效"
2444 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2446 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2447 msgstr "PrintDlgEx 的指针无效"
2449 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2451 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2452 msgstr "PrintDlgEx 的句柄无效"
2454 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2456 msgid "Unspecified error"
2459 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2461 msgid "Error from StartDoc"
2462 msgstr "从 StartDoc 出错"
2464 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
2468 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2472 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2476 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2480 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
2484 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2488 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2494 "Specify one or more page ranges,\n"
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
2504 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
2527 msgid "Pages per _side:"
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
2535 msgid "_Only print:"
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2560 msgid "Paper _type:"
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2564 msgid "Paper _source:"
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
2568 msgid "Output t_ray:"
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2580 msgid "_Billing info:"
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2584 msgid "Print Document"
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2600 msgid "Add Cover Page"
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2620 msgid "Image Quality"
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
2632 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2633 msgstr "对话框中的某些设置冲突"
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2639 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2643 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2644 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2645 msgstr "此按钮所属的单选钮组。"
2649 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2650 msgstr "找不到包含文件:“%s”"
2652 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2654 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2655 msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
2657 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2658 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
2660 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2661 msgstr "此函数尚未在“%s”类的部件上实现"
2663 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2664 msgid "Select which type of documents are shown"
2667 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2669 msgid "No item for URI '%s' found"
2670 msgstr "URI“%s”未找到项目"
2672 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2673 msgid "Untitled filter"
2676 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2677 msgid "Could not remove item"
2680 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2681 msgid "Could not clear list"
2684 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2685 msgid "Copy _Location"
2688 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2689 msgid "_Remove From List"
2692 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2696 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2697 msgid "Show _Private Resources"
2700 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2701 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2702 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2703 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2704 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2705 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2706 #. * right place when idly populating the menu in case the
2707 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2708 #. * recent chooser menu widget.
2710 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2711 msgid "No items found"
2714 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
2716 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2717 msgstr "最近使用过的资源中没有找到 URI“%s”"
2719 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
2724 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
2725 msgid "Unknown item"
2728 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2729 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2730 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2731 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2733 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2735 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783
2737 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2740 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2741 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2743 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2745 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790
2747 msgid "recent menu label|%d. %s"
2750 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2751 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2753 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2754 msgstr "找不到 URI 为“%s”的一项"
2756 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2757 #: gtk/gtkstock.c:288
2761 #: gtk/gtkstock.c:289
2765 #: gtk/gtkstock.c:290
2769 #: gtk/gtkstock.c:291
2773 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2774 #. * need the mnemonics to be rationalized
2776 #: gtk/gtkstock.c:296
2780 #: gtk/gtkstock.c:298
2784 #: gtk/gtkstock.c:299
2788 #: gtk/gtkstock.c:300
2792 #: gtk/gtkstock.c:301
2796 #: gtk/gtkstock.c:302
2800 #: gtk/gtkstock.c:303
2804 #: gtk/gtkstock.c:304
2808 #: gtk/gtkstock.c:305
2812 #: gtk/gtkstock.c:306
2816 #: gtk/gtkstock.c:307
2820 #: gtk/gtkstock.c:308
2824 #: gtk/gtkstock.c:309
2828 #: gtk/gtkstock.c:310
2832 #: gtk/gtkstock.c:311
2836 #: gtk/gtkstock.c:312
2840 #: gtk/gtkstock.c:313
2844 #: gtk/gtkstock.c:314
2845 msgid "Find and _Replace"
2848 #: gtk/gtkstock.c:315
2852 #: gtk/gtkstock.c:316
2856 #: gtk/gtkstock.c:317
2857 msgid "_Leave Fullscreen"
2860 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2861 #: gtk/gtkstock.c:319
2862 msgid "Navigation|_Bottom"
2865 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2866 #: gtk/gtkstock.c:321
2867 msgid "Navigation|_First"
2870 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2871 #: gtk/gtkstock.c:323
2872 msgid "Navigation|_Last"
2875 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2876 #: gtk/gtkstock.c:325
2877 msgid "Navigation|_Top"
2880 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2881 #: gtk/gtkstock.c:327
2882 msgid "Navigation|_Back"
2885 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2886 #: gtk/gtkstock.c:329
2887 msgid "Navigation|_Down"
2890 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2891 #: gtk/gtkstock.c:331
2892 msgid "Navigation|_Forward"
2895 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2896 #: gtk/gtkstock.c:333
2897 msgid "Navigation|_Up"
2900 #: gtk/gtkstock.c:334
2904 #: gtk/gtkstock.c:335
2908 #: gtk/gtkstock.c:336
2912 #: gtk/gtkstock.c:337
2913 msgid "Increase Indent"
2916 #: gtk/gtkstock.c:338
2917 msgid "Decrease Indent"
2920 #: gtk/gtkstock.c:339
2924 #: gtk/gtkstock.c:340
2925 msgid "_Information"
2928 #: gtk/gtkstock.c:341
2932 #: gtk/gtkstock.c:342
2936 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2937 #: gtk/gtkstock.c:344
2938 msgid "Justify|_Center"
2941 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2942 #: gtk/gtkstock.c:346
2943 msgid "Justify|_Fill"
2946 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2947 #: gtk/gtkstock.c:348
2948 msgid "Justify|_Left"
2951 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2952 #: gtk/gtkstock.c:350
2953 msgid "Justify|_Right"
2956 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2957 #: gtk/gtkstock.c:353
2958 msgid "Media|_Forward"
2961 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2962 #: gtk/gtkstock.c:355
2966 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2967 #: gtk/gtkstock.c:357
2968 msgid "Media|P_ause"
2971 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972 #: gtk/gtkstock.c:359
2976 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2977 #: gtk/gtkstock.c:361
2978 msgid "Media|Pre_vious"
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: gtk/gtkstock.c:363
2983 msgid "Media|_Record"
2986 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2987 #: gtk/gtkstock.c:365
2988 msgid "Media|R_ewind"
2991 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2992 #: gtk/gtkstock.c:367
2996 #: gtk/gtkstock.c:368
3000 #: gtk/gtkstock.c:369
3004 #: gtk/gtkstock.c:370
3008 #: gtk/gtkstock.c:371
3012 #: gtk/gtkstock.c:372
3016 #: gtk/gtkstock.c:373
3020 #: gtk/gtkstock.c:374
3024 #: gtk/gtkstock.c:375
3025 msgid "Reverse landscape"
3028 #: gtk/gtkstock.c:376
3029 msgid "Reverse portrait"
3032 #: gtk/gtkstock.c:377
3036 #: gtk/gtkstock.c:378
3037 msgid "_Preferences"
3040 #: gtk/gtkstock.c:379
3044 #: gtk/gtkstock.c:380
3045 msgid "Print Pre_view"
3048 #: gtk/gtkstock.c:381
3052 #: gtk/gtkstock.c:382
3056 #: gtk/gtkstock.c:383
3060 #: gtk/gtkstock.c:384
3064 #: gtk/gtkstock.c:386
3068 #: gtk/gtkstock.c:387
3072 #: gtk/gtkstock.c:388
3076 #: gtk/gtkstock.c:389
3080 #: gtk/gtkstock.c:390
3084 #: gtk/gtkstock.c:391
3088 #: gtk/gtkstock.c:392
3092 #: gtk/gtkstock.c:393
3096 #: gtk/gtkstock.c:394
3097 msgid "_Spell Check"
3100 #: gtk/gtkstock.c:395
3104 #: gtk/gtkstock.c:396
3105 msgid "_Strikethrough"
3108 #: gtk/gtkstock.c:397
3112 #: gtk/gtkstock.c:398
3116 #: gtk/gtkstock.c:399
3120 #: gtk/gtkstock.c:400
3124 #: gtk/gtkstock.c:401
3125 msgid "_Normal Size"
3128 #: gtk/gtkstock.c:402
3132 #: gtk/gtkstock.c:403
3136 #: gtk/gtkstock.c:404
3140 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3142 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3143 msgstr "试图反序列化 %s 时发生未知错误"
3145 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3147 msgid "No deserialize function found for format %s"
3148 msgstr "格式 %s 未找到反序列化函数"
3150 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3152 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3153 msgstr "<%s> 元素同时找到了“id”和“name”"
3155 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3157 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3158 msgstr "<%s> 元素找到了两次“%s”属性"
3160 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3162 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3163 msgstr "<%s> 元素的 id“%s”无效"
3165 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3167 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3168 msgstr "<%s> 元素既没有“name”也没有“id”属性"
3170 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3172 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3173 msgstr "在同一个 <%2$s> 元素中重复了两次“%1$s”属性"
3175 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3177 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3178 msgstr "此上下文中 <%2$s>的属性“%1$s”非法"
3180 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3182 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3185 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3186 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3187 msgstr "发现匿名标签,不能创建标签。"
3189 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3191 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3192 msgstr "标签“%s”不存在于缓存中,不能创建标签。"
3194 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3195 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3197 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3198 msgstr "元素 <%s> 不允许位于 <%s> 下方"
3200 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3202 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3203 msgstr "“%s”不是合法的属性类型"
3205 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3207 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3208 msgstr "“%s”不是合法的属性名称"
3210 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3213 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3214 msgstr "“%s”不能被转换为“%s”类型的值,此值用于属性“%s”"
3216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3218 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3219 msgstr "“%s”不是属性“%s”的合法的值"
3221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3223 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3226 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3228 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3229 msgstr "标签“%s”的优先级“%s”非法"
3231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3233 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3234 msgstr "文本最外层元素应当为 <text_view_markup> 而不是 <%s>"
3236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3238 msgid "A <%s> element has already been specified"
3239 msgstr "已经指定了 <%s> 元素"
3241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3242 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3243 msgstr "<text> 元素不能出现在 <tags> 元素之前"
3245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3247 msgid "Serialized data is malformed"
3250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3253 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3254 msgstr "序列化数据格式不对。第一节应该是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3256 #: gtk/gtktextutil.c:60
3257 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3258 msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
3260 #: gtk/gtktextutil.c:61
3261 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3262 msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
3264 #: gtk/gtktextutil.c:62
3265 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3266 msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
3268 #: gtk/gtktextutil.c:63
3269 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3270 msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
3272 #: gtk/gtktextutil.c:64
3273 msgid "LRO Left-to-right _override"
3274 msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
3276 #: gtk/gtktextutil.c:65
3277 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3278 msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
3280 #: gtk/gtktextutil.c:66
3281 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3282 msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
3284 #: gtk/gtktextutil.c:67
3285 msgid "ZWS _Zero width space"
3286 msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
3288 #: gtk/gtktextutil.c:68
3289 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3290 msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
3292 #: gtk/gtktextutil.c:69
3293 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3294 msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
3296 #: gtk/gtkthemes.c:71
3298 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3299 msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
3301 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3302 msgid "--- No Tip ---"
3303 msgstr "--- 无提示 ---"
3305 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3307 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3308 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未知属性“%1$s”"
3310 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3312 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3313 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
3315 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3317 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3318 msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
3320 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3324 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3328 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3332 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3336 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3340 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3344 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3345 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3346 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3347 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3348 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3349 #. * part in the translation!
3351 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3353 msgid "volume percentage|%d %%"
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3358 msgid "paper size|asme_f"
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3363 msgid "paper size|A0x2"
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3368 msgid "paper size|A0"
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3373 msgid "paper size|A0x3"
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3378 msgid "paper size|A1"
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3383 msgid "paper size|A10"
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3388 msgid "paper size|A1x3"
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3393 msgid "paper size|A1x4"
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3398 msgid "paper size|A2"
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3403 msgid "paper size|A2x3"
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3408 msgid "paper size|A2x4"
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3413 msgid "paper size|A2x5"
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3418 msgid "paper size|A3"
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3423 msgid "paper size|A3 Extra"
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3428 msgid "paper size|A3x3"
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3433 msgid "paper size|A3x4"
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3438 msgid "paper size|A3x5"
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3443 msgid "paper size|A3x6"
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3448 msgid "paper size|A3x7"
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3453 msgid "paper size|A4"
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3458 msgid "paper size|A4 Extra"
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3463 msgid "paper size|A4 Tab"
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3468 msgid "paper size|A4x3"
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3473 msgid "paper size|A4x4"
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3478 msgid "paper size|A4x5"
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3483 msgid "paper size|A4x6"
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3488 msgid "paper size|A4x7"
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3493 msgid "paper size|A4x8"
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3498 msgid "paper size|A4x9"
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3503 msgid "paper size|A5"
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3508 msgid "paper size|A5 Extra"
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3513 msgid "paper size|A6"
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3518 msgid "paper size|A7"
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3523 msgid "paper size|A8"
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3528 msgid "paper size|A9"
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3533 msgid "paper size|B0"
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3538 msgid "paper size|B1"
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3543 msgid "paper size|B10"
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3548 msgid "paper size|B2"
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3553 msgid "paper size|B3"
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3558 msgid "paper size|B4"
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3563 msgid "paper size|B5"
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3568 msgid "paper size|B5 Extra"
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3573 msgid "paper size|B6"
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3578 msgid "paper size|B6/C4"
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3583 msgid "paper size|B7"
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3588 msgid "paper size|B8"
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3593 msgid "paper size|B9"
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3598 msgid "paper size|C0"
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3603 msgid "paper size|C1"
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3608 msgid "paper size|C10"
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3613 msgid "paper size|C2"
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3618 msgid "paper size|C3"
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3623 msgid "paper size|C4"
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3628 msgid "paper size|C5"
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3633 msgid "paper size|C6"
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3638 msgid "paper size|C6/C5"
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3643 msgid "paper size|C7"
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3648 msgid "paper size|C7/C6"
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3653 msgid "paper size|C8"
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3658 msgid "paper size|C9"
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3663 msgid "paper size|DL Envelope"
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3668 msgid "paper size|RA0"
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3673 msgid "paper size|RA1"
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3678 msgid "paper size|RA2"
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3683 msgid "paper size|SRA0"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3688 msgid "paper size|SRA1"
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3693 msgid "paper size|SRA2"
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3698 msgid "paper size|JB0"
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3703 msgid "paper size|JB1"
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3708 msgid "paper size|JB10"
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3713 msgid "paper size|JB2"
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3718 msgid "paper size|JB3"
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3723 msgid "paper size|JB4"
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3728 msgid "paper size|JB5"
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3733 msgid "paper size|JB6"
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3738 msgid "paper size|JB7"
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3743 msgid "paper size|JB8"
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3748 msgid "paper size|JB9"
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3753 msgid "paper size|jis exec"
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3758 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3759 msgstr "Choukei 2 信封"
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3763 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3764 msgstr "Choukei 3 信封"
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3768 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3769 msgstr "Choukei 4 信封"
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3773 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3774 msgstr "hagaki (明信片)"
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3778 msgid "paper size|kahu Envelope"
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3783 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3788 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3789 msgstr "oufuku (明信片回复)"
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3793 msgid "paper size|you4 Envelope"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3798 msgid "paper size|10x11"
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3803 msgid "paper size|10x13"
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3808 msgid "paper size|10x14"
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3813 msgid "paper size|10x15"
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3818 msgid "paper size|11x12"
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3823 msgid "paper size|11x15"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3828 msgid "paper size|12x19"
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3833 msgid "paper size|5x7"
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3838 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3843 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3848 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3853 msgid "paper size|a2 Envelope"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3858 msgid "paper size|Arch A"
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3863 msgid "paper size|Arch B"
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3868 msgid "paper size|Arch C"
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3873 msgid "paper size|Arch D"
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3878 msgid "paper size|Arch E"
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3883 msgid "paper size|b-plus"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3888 msgid "paper size|c"
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3893 msgid "paper size|c5 Envelope"
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3898 msgid "paper size|d"
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3903 msgid "paper size|e"
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3908 msgid "paper size|edp"
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3913 msgid "paper size|European edp"
3914 msgstr "European edp"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3918 msgid "paper size|Executive"
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3923 msgid "paper size|f"
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3928 msgid "paper size|FanFold European"
3929 msgstr "FanFold European"
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3933 msgid "paper size|FanFold US"
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3938 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3939 msgstr "FanFold German Legal"
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3943 msgid "paper size|Government Legal"
3944 msgstr "Government Legal"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3948 msgid "paper size|Government Letter"
3949 msgstr "Government Letter"
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3953 msgid "paper size|Index 3x5"
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3958 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3959 msgstr "Index 4x6 (明信片)"
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3963 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3964 msgstr "Index 4x6 ext"
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3968 msgid "paper size|Index 5x8"
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3973 msgid "paper size|Invoice"
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3978 msgid "paper size|Tabloid"
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3983 msgid "paper size|US Legal"
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3988 msgid "paper size|US Legal Extra"
3989 msgstr "US Legal Extra"
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3993 msgid "paper size|US Letter"
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3998 msgid "paper size|US Letter Extra"
3999 msgstr "US Letter Extra"
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4003 msgid "paper size|US Letter Plus"
4004 msgstr "US Letter Plus"
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4008 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4009 msgstr "Monarch Envelope"
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4013 msgid "paper size|#10 Envelope"
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4018 msgid "paper size|#11 Envelope"
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4023 msgid "paper size|#12 Envelope"
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4028 msgid "paper size|#14 Envelope"
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4033 msgid "paper size|#9 Envelope"
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4038 msgid "paper size|Personal Envelope"
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4043 msgid "paper size|Quarto"
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4048 msgid "paper size|Super A"
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4053 msgid "paper size|Super B"
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4058 msgid "paper size|Wide Format"
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4063 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4068 msgid "paper size|Folio"
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4073 msgid "paper size|Folio sp"
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4078 msgid "paper size|Invite Envelope"
4079 msgstr "Invite Envelope"
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4083 msgid "paper size|Italian Envelope"
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4088 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4089 msgstr "juuro-ku-kai"
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4093 msgid "paper size|pa-kai"
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4098 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4103 msgid "paper size|Small Photo"
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4108 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4113 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4118 msgid "paper size|prc 16k"
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4123 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4128 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4133 msgid "paper size|prc 32k"
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4138 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4143 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4148 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4153 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4158 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4163 msgid "paper size|ROC 16k"
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4168 msgid "paper size|ROC 8k"
4171 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4173 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4174 msgstr "符号链接“%s”和“%s”所用的 idatas 不同\n"
4176 #: gtk/updateiconcache.c:1368
4178 msgid "Failed to write header\n"
4181 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4183 msgid "Failed to write hash table\n"
4186 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4188 msgid "Failed to write folder index\n"
4191 #: gtk/updateiconcache.c:1388
4193 msgid "Failed to rewrite header\n"
4196 #: gtk/updateiconcache.c:1440
4198 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4199 msgstr "写入缓存文件失败:%s\n"
4201 #: gtk/updateiconcache.c:1475
4203 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4206 #: gtk/updateiconcache.c:1489
4208 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4209 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s,请删除 %s。\n"
4211 #: gtk/updateiconcache.c:1501
4213 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4214 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s\n"
4216 #: gtk/updateiconcache.c:1508
4218 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4219 msgstr "无法将 %s 重命名回 %s:%s\n"
4221 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4223 msgid "Cache file created successfully.\n"
4224 msgstr "缓存文件创建成功。\n"
4226 #: gtk/updateiconcache.c:1569
4227 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4228 msgstr "覆盖已有缓存,即使它已是最新"
4230 #: gtk/updateiconcache.c:1570
4231 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4232 msgstr "不检查已有的 index.theme"
4234 #: gtk/updateiconcache.c:1571
4235 msgid "Don't include image data in the cache"
4236 msgstr "不再缓存中包含图像数据"
4238 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4239 msgid "Output a C header file"
4242 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4243 msgid "Turn off verbose output"
4246 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4247 msgid "Validate existing icon cache"
4250 #: gtk/updateiconcache.c:1609
4252 msgid "File not found: %s\n"
4253 msgstr "文件未找到: %s\n"
4255 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4257 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4258 msgstr "非法图标缓存:%s\n"
4260 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4263 "No theme index file in '%s'.\n"
4264 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4267 "如果您真的想要在此创建图标缓存,请使用 --ignore-theme-index。\n"
4270 #: modules/input/imam-et.c:454
4271 msgid "Amharic (EZ+)"
4275 #: modules/input/imcedilla.c:91
4280 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4281 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4285 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4286 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4290 #: modules/input/imipa.c:145
4295 #: modules/input/immultipress.c:31
4300 #: modules/input/imthai.c:35
4305 #: modules/input/imti-er.c:453
4306 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4307 msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)"
4310 #: modules/input/imti-et.c:453
4311 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4312 msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
4315 #: modules/input/imviqr.c:244
4316 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4320 #: modules/input/imxim.c:28
4321 msgid "X Input Method"
4324 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4328 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4332 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4333 msgid "Paper Source"
4336 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4340 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4344 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4345 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4346 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4350 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4351 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4353 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4354 msgid "Printer Default"
4357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4373 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4377 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4381 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4382 msgid "Confidential"
4385 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4389 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4397 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4398 msgid "Unclassified"
4401 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4403 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4404 msgstr "自定义 %.2fx%.2f"
4406 #. default filename used for print-to-file
4407 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4412 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4413 msgid "Print to File"
4416 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4420 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4424 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4425 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4426 msgid "Pages per _sheet:"
4429 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4433 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4434 msgid "_Output format"
4437 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4438 msgid "Print to LPR"
4441 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4442 msgid "Pages Per Sheet"
4445 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4446 msgid "Command Line"
4449 #. default filename used for print-to-test
4450 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4452 msgid "test-output.%s"
4453 msgstr "test-output.%s"
4455 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4456 msgid "Print to Test Printer"
4459 #: tests/testfilechooser.c:205
4461 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4462 msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
4468 #~ msgid "Location:"
4471 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4472 #~ msgstr "PNM 图像格式非法"
4474 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4475 #~ msgstr "第%d行,第%d列:缺少属性“%s”"
4477 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4478 #~ msgstr "第%d行,第%d列:意外元素“%s”"
4481 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4483 #~ msgstr "第%d行,第%d列:元素“%s”意外结束,却得到了“%s”元素"
4486 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4488 #~ msgstr "第%d行,第%d列:顶级应为“%s”,但却是“%s”"
4491 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4492 #~ msgstr "第%d行,第%d列:应该是“%s”或“%s”,但却是“%s”"
4494 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4495 #~ msgstr "无法创建目录:%s"
4497 #~ msgid "Thai (Broken)"