1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003,2004
12 "Project-Id-Version: gtk+\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-08-16 03:58+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-08-23 16:37+0800\n"
16 "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
27 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 msgid "X screen to use"
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
89 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
90 msgid "keyboard label|BackSpace"
93 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
94 msgid "keyboard label|Tab"
97 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
98 msgid "keyboard label|Return"
101 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
102 msgid "keyboard label|Pause"
105 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
106 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
109 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
110 msgid "keyboard label|Sys_Req"
113 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
114 msgid "keyboard label|Escape"
117 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
118 msgid "keyboard label|Multi_key"
121 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
122 msgid "keyboard label|Home"
125 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
126 msgid "keyboard label|Left"
129 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
130 msgid "keyboard label|Up"
133 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
134 msgid "keyboard label|Right"
137 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
138 msgid "keyboard label|Down"
141 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
142 msgid "keyboard label|Page_Up"
145 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
146 msgid "keyboard label|Page_Down"
149 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
150 msgid "keyboard label|End"
153 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
154 msgid "keyboard label|Begin"
157 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
158 msgid "keyboard label|Print"
161 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
162 msgid "keyboard label|Insert"
165 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
166 msgid "keyboard label|Num_Lock"
169 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
170 msgid "keyboard label|KP_Space"
173 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
174 msgid "keyboard label|KP_Tab"
177 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
178 msgid "keyboard label|KP_Enter"
181 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
182 msgid "keyboard label|KP_Home"
185 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
186 msgid "keyboard label|KP_Left"
189 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
190 msgid "keyboard label|KP_Up"
193 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
194 msgid "keyboard label|KP_Right"
197 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
198 msgid "keyboard label|KP_Down"
201 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
202 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
205 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
206 msgid "keyboard label|KP_Prior"
209 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
210 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
213 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
214 msgid "keyboard label|KP_Next"
217 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
218 msgid "keyboard label|KP_End"
221 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
222 msgid "keyboard label|KP_Begin"
225 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
226 msgid "keyboard label|KP_Insert"
229 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
230 msgid "keyboard label|KP_Delete"
233 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
234 msgid "keyboard label|Delete"
237 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
238 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
240 msgid "Failed to open file '%s': %s"
241 msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
243 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
245 msgid "Image file '%s' contains no data"
246 msgstr "图像文件“%s”没有内容"
248 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
249 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263
252 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
253 msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
255 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
258 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
262 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
264 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
265 msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
267 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
270 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
271 "from a different GTK version?"
272 msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
274 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
276 msgid "Image type '%s' is not supported"
279 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
281 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
282 msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
284 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
285 msgid "Unrecognized image file format"
288 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
290 msgid "Failed to load image '%s': %s"
291 msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
293 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
295 msgid "Error writing to image file: %s"
296 msgstr "写入图像文件时出错:%s"
298 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
300 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
301 msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
303 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
304 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
305 msgstr "内存不足以保存回调的图像"
307 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
308 msgid "Failed to open temporary file"
311 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
312 msgid "Failed to read from temporary file"
315 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
317 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
318 msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
320 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
323 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
325 msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
327 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
328 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
329 msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
331 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
334 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
335 "but didn't give a reason for the failure"
336 msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”完成某操作失败,但没有给出任何原因"
338 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
340 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
341 msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
343 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
344 msgid "Image header corrupt"
347 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
348 msgid "Image format unknown"
351 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
352 msgid "Image pixel data corrupt"
355 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
357 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
358 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
359 msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
361 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
362 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
365 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
366 msgid "Unsupported animation type"
369 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
370 msgid "Invalid header in animation"
373 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
374 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
375 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
376 msgid "Not enough memory to load animation"
379 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
380 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
381 msgid "Malformed chunk in animation"
384 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:680
385 msgid "The ANI image format"
388 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
389 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
390 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
391 msgid "BMP image has bogus header data"
392 msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
394 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
395 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
398 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
399 msgid "BMP image has unsupported header size"
400 msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
402 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
403 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
404 msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
406 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
407 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
408 msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
410 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
411 msgid "Couldn't write to BMP file"
414 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
415 msgid "The BMP image format"
418 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
420 msgid "Failure reading GIF: %s"
421 msgstr "读入 GIF 失败:%s"
423 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
424 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
425 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
426 msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
428 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
430 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
431 msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
433 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
434 msgid "Stack overflow"
437 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
438 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
439 msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
441 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
442 msgid "Bad code encountered"
445 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
446 msgid "Circular table entry in GIF file"
447 msgstr "GIF 文件中的表项循环"
449 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
450 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
451 msgid "Not enough memory to load GIF file"
452 msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
454 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
455 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
456 msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
458 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
459 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
460 msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
462 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
463 msgid "File does not appear to be a GIF file"
464 msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
466 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
468 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
469 msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
471 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
473 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
475 msgstr "GIF 图像没有全局色彩表表,它其中的一帧也没有局部色彩表表。"
477 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
478 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
479 msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
481 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
482 msgid "The GIF image format"
485 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
486 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
487 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439
488 msgid "Not enough memory to load icon"
491 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
492 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
493 msgid "Invalid header in icon"
496 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
497 msgid "Icon has zero width"
500 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309
501 msgid "Icon has zero height"
504 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361
505 msgid "Compressed icons are not supported"
508 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394
509 msgid "Unsupported icon type"
512 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
513 msgid "Not enough memory to load ICO file"
514 msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
516 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953
517 msgid "Image too large to be saved as ICO"
518 msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
520 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964
521 msgid "Cursor hotspot outside image"
524 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
526 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
527 msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
529 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
530 msgid "The ICO image format"
533 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
535 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
536 msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
538 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
540 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
542 msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
544 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
546 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
547 msgstr "不支持的 JPEG 颜色空间(%s)"
549 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
550 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
551 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
552 msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
554 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
555 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
556 msgstr "变形 JPEG 宽度或高度为零。"
558 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
561 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
563 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
565 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
568 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
569 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
571 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
572 msgid "The JPEG image format"
575 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
576 msgid "Couldn't allocate memory for header"
579 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
580 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
581 msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
583 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
584 msgid "Image has invalid width and/or height"
585 msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
587 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
588 msgid "Image has unsupported bpp"
591 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
593 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
594 msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
596 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
597 msgid "Couldn't create new pixbuf"
600 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
601 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
604 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
605 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
606 msgstr "无法为调色板数据分配内存"
608 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
609 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
610 msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
612 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
613 msgid "No palette found at end of PCX data"
614 msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
616 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
617 msgid "The PCX image format"
620 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
621 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
622 msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
624 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
625 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
626 msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
628 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
629 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
630 msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
632 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
633 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
634 msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
636 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
637 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
638 msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
640 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
642 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
643 msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
645 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
646 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
647 msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
649 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
652 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
653 "applications to reduce memory usage"
655 "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
657 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
658 msgid "Fatal error reading PNG image file"
659 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
661 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
663 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
664 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
666 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
668 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
669 msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
671 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
672 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
673 msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
675 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
678 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
680 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
682 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
685 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
687 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
689 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
691 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
692 msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
694 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
695 msgid "The PNG image format"
698 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
699 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
700 msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
702 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
703 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
704 msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
706 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
707 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
708 msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
710 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
711 msgid "PNM file has an image width of 0"
712 msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
714 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
715 msgid "PNM file has an image height of 0"
716 msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
718 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
719 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
720 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
722 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
723 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
724 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
726 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
727 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
728 msgid "Raw PNM image type is invalid"
729 msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
731 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
732 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
733 msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
735 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
736 msgid "Premature end-of-file encountered"
739 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
740 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
741 msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
743 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
744 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
745 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
747 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
748 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
749 msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
751 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
752 msgid "Unexpected end of PNM image data"
753 msgstr "PNM 图像数据过早结束"
755 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
756 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
757 msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
759 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
760 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
761 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
763 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
764 msgid "RAS image has bogus header data"
765 msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
767 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
768 msgid "RAS image has unknown type"
771 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
772 msgid "unsupported RAS image variation"
773 msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
775 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
776 msgid "Not enough memory to load RAS image"
777 msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
779 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547
780 msgid "The Sun raster image format"
783 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
784 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
785 msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
787 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
788 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
789 msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
791 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
792 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
793 msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
795 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
796 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
797 msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
799 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
800 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
803 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
804 msgid "Cannot allocate colormap structure"
807 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
808 msgid "Cannot allocate colormap entries"
811 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
812 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
815 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
816 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
817 msgstr "无法分配 TGA 头内存"
819 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
820 msgid "TGA image has invalid dimensions"
823 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
824 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
825 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
826 msgid "TGA image type not supported"
827 msgstr "不支持 TGA 图像类型"
829 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
830 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
831 msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
833 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
834 msgid "Excess data in file"
837 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
838 msgid "The Targa image format"
841 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
842 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
843 msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
845 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
846 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
847 msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
849 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
850 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
851 msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
853 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
854 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
855 msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
857 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
858 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
859 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
860 msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
862 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
863 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
864 msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
866 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
867 msgid "Failed to open TIFF image"
868 msgstr "打开 TIFF 图像失败"
870 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
871 msgid "TIFFClose operation failed"
872 msgstr "TIFFClose 操作失败"
874 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
875 msgid "Failed to load TIFF image"
876 msgstr "载入 TIFF 图像失败"
878 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
879 msgid "Failed to save TIFF image"
880 msgstr "保存 TIFF 图像失败"
882 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
883 msgid "Failed to write TIFF data"
884 msgstr "写入 TIFF 图像失败"
886 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
887 msgid "Couldn't write to TIFF file"
888 msgstr "无法写入 TIFF 文件"
890 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
891 msgid "The TIFF image format"
894 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
895 msgid "Image has zero width"
898 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
899 msgid "Image has zero height"
902 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
903 msgid "Not enough memory to load image"
906 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
907 msgid "Couldn't save the rest"
910 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
911 msgid "The WBMP image format"
914 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
915 msgid "Invalid XBM file"
918 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
919 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
920 msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
922 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
923 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
924 msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
926 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
927 msgid "The XBM image format"
930 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
931 msgid "No XPM header found"
934 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
935 msgid "Invalid XPM header"
938 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
939 msgid "XPM file has image width <= 0"
940 msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
942 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
943 msgid "XPM file has image height <= 0"
944 msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
946 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
947 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
948 msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
950 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
951 msgid "XPM file has invalid number of colors"
952 msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
954 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
955 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
956 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
957 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
959 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
960 msgid "Cannot read XPM colormap"
961 msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
963 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
964 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
965 msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
967 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
968 msgid "The XPM image format"
971 #. Description of --sync in --help output
972 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
973 msgid "Don't batch GDI requests"
974 msgstr "不对 GDI 请求批处理"
976 #. Description of --no-wintab in --help output
977 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
978 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
979 msgstr "不使用 Wintab API 来支持 tablet"
981 #. Description of --ignore-wintab in --help output
982 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
983 msgid "Same as --no-wintab"
984 msgstr "与 --no-wintab 相同"
986 #. Description of --use-wintab in --help output
987 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
988 msgid "Do use the Wintab API [default]"
989 msgstr "使用 Wintab API [默认]"
991 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
992 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
993 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
996 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
997 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1001 #. Description of --sync in --help output
1002 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1003 msgid "Make X calls synchronous"
1006 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1010 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
1011 msgid "The license of the program"
1014 #. Add the credits button
1015 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
1019 #. Add the license button
1020 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
1024 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
1029 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1033 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1037 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1038 msgid "Documented by"
1041 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1042 msgid "Translated by"
1045 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1049 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1050 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1051 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1054 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1056 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:90
1057 msgid "keyboard label|Shift"
1060 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1061 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1062 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1065 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1067 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:98
1068 msgid "keyboard label|Ctrl"
1071 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1072 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1073 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1076 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1078 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:106
1079 msgid "keyboard label|Alt"
1082 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1083 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1084 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1086 #. * And do not translate the part before the |.
1088 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:580
1089 msgid "keyboard label|Super"
1092 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1093 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1094 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1096 #. * And do not translate the part before the |.
1098 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:594
1099 msgid "keyboard label|Hyper"
1102 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1103 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1104 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1106 #. * And do not translate the part before the |.
1108 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:608
1109 msgid "keyboard label|Meta"
1112 #. do not translate the part before the |
1113 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:622
1114 msgid "keyboard label|Space"
1117 #. do not translate the part before the |
1118 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:626
1119 msgid "keyboard label|Backslash"
1122 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:289
1124 msgid "Invalid type function: `%s'"
1127 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:729
1129 msgid "Invalid root element: '%s'"
1132 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:761
1134 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1137 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1138 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1139 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1140 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1142 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1143 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1144 #. * the year will appear on the right.
1146 #: ../gtk/gtkcalendar.c:670
1148 msgstr "calendar:YM"
1150 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1151 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1152 #. * to be the first day of the week, and so on.
1154 #: ../gtk/gtkcalendar.c:708
1155 msgid "calendar:week_start:0"
1156 msgstr "calendar:week_start:1"
1158 #. Translators: This is a text measurement template.
1159 #. * Translate it to the widest year text.
1161 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1162 #. * in the translation.
1164 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1166 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1595
1167 msgid "year measurement template|2000"
1170 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1171 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1173 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1174 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1175 #. * part in the translation.
1177 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1178 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1181 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204
1183 msgid "calendar:day:digits|%d"
1186 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1187 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1189 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1190 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1191 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1193 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1194 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1197 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078
1199 msgid "calendar:week:digits|%d"
1202 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1203 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1204 #. * Use only ASCII in the translation.
1206 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1207 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1210 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1211 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1213 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
1214 msgid "calendar year format|%Y"
1217 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1218 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1219 #. * the text after the | in the translation.
1221 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1222 msgid "Accelerator|Disabled"
1225 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1226 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1229 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1230 msgid "New accelerator..."
1233 #. do not translate the part before the |
1234 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1236 msgid "progress bar label|%d %%"
1239 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
1240 msgid "Pick a Color"
1243 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1244 msgid "Received invalid color data\n"
1245 msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
1247 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:550
1249 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1250 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1251 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1253 "先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
1254 "到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
1256 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:554
1258 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1259 "it for use in the future."
1260 msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
1262 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:942
1263 msgid "_Save color here"
1266 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1146
1268 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1269 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1271 "单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
1272 "标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
1274 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920
1276 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1277 "lightness of that color using the inner triangle."
1278 msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
1280 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
1282 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1284 msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
1286 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
1290 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
1291 msgid "Position on the color wheel."
1294 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
1295 msgid "_Saturation:"
1298 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
1299 msgid "\"Deepness\" of the color."
1302 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
1306 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
1307 msgid "Brightness of the color."
1310 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
1314 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
1315 msgid "Amount of red light in the color."
1318 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
1322 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
1323 msgid "Amount of green light in the color."
1326 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1330 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1331 msgid "Amount of blue light in the color."
1334 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
1338 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
1339 msgid "Transparency of the color."
1342 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
1343 msgid "Color _name:"
1346 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006
1348 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1349 "such as 'orange' in this entry."
1351 "您可以在此栏输入 HTML 方式的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
1353 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036
1357 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065
1361 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1362 msgid "Color Selection"
1365 #: ../gtk/gtkentry.c:5253 ../gtk/gtktextview.c:7605
1366 msgid "Input _Methods"
1369 #: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7619
1370 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1371 msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
1373 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1374 msgid "Select A File"
1377 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1381 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1385 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
1389 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
1390 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
1392 msgid "Invalid filename: %s"
1395 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1396 msgid "Could not retrieve information about the file"
1397 msgstr "无法获取关于文件的信息"
1399 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1400 msgid "Could not add a bookmark"
1403 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1404 msgid "Could not remove bookmark"
1407 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1408 msgid "The folder could not be created"
1411 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1413 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1414 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1416 "无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
1419 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1420 msgid "Invalid file name"
1423 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1424 msgid "The folder contents could not be displayed"
1427 #. Translators: the first string is a path and the second string
1428 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1431 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
1433 msgid "%1$s on %2$s"
1434 msgstr "%2$s 上的 %1$s"
1436 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
1440 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
1441 msgid "Recently Used"
1444 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2581
1445 msgid "Select which types of files are shown"
1448 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3009
1450 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1451 msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
1453 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3050
1454 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1455 msgstr "将当前文件夹添加到书签"
1457 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3052
1458 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1459 msgstr "将选中文件夹添加到书签"
1461 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
1463 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1466 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1468 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1469 msgstr "无法为“%s”添加书签,因为其路径名称无效。"
1471 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1475 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3758
1479 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1480 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1484 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1485 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3954
1489 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 ../gtk/gtkstock.c:297
1493 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1494 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1495 msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
1497 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021 ../gtk/gtkstock.c:385
1501 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1502 msgid "Remove the selected bookmark"
1505 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4124
1506 msgid "Could not select file"
1509 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4261
1511 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1512 msgstr "无法选择文件“%s”,因为其路径名称无效。"
1514 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4318
1515 msgid "_Add to Bookmarks"
1518 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1519 msgid "Show _Hidden Files"
1522 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 ../gtk/gtkfilesel.c:729
1526 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
1530 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650
1534 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664
1539 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1543 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926
1544 msgid "_Browse for other folders"
1545 msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
1547 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5181
1548 msgid "Type a file name"
1552 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5218
1553 msgid "Create Fo_lder"
1556 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5228
1560 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5466
1561 msgid "Save in _folder:"
1562 msgstr "保存于文件夹(_F):"
1564 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5468
1565 msgid "Create in _folder:"
1566 msgstr "创建于文件夹(_F):"
1568 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7071
1569 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1570 msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
1572 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7687 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7708
1574 msgid "Shortcut %s already exists"
1575 msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
1577 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7798
1579 msgid "Shortcut %s does not exist"
1580 msgstr "快捷方式 %s 不存在"
1582 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8053
1584 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1585 msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
1587 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8056
1590 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1591 msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
1593 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8061
1597 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8892
1598 msgid "Could not start the search process"
1601 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8893
1603 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1604 "Please make sure it is running."
1605 msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。"
1607 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8907
1608 msgid "Could not send the search request"
1612 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9333
1616 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10283
1618 msgid "Could not mount %s"
1621 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911
1622 msgid "Type name of new folder"
1625 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10959
1628 msgid_plural "%d bytes"
1631 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
1636 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10963
1641 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10965
1646 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11061 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11082
1647 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11114
1651 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11100
1652 msgid "Today at %H:%M"
1655 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11102
1656 msgid "Yesterday at %H:%M"
1659 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
1660 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1661 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1663 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1664 msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
1666 #: ../gtk/gtkfilesel.c:693
1670 #: ../gtk/gtkfilesel.c:697
1674 #: ../gtk/gtkfilesel.c:733
1678 #: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
1680 msgid "Folder unreadable: %s"
1683 #: ../gtk/gtkfilesel.c:949
1686 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1687 "available to this program.\n"
1688 "Are you sure that you want to select it?"
1690 "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
1693 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
1697 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
1698 msgid "De_lete File"
1701 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
1702 msgid "_Rename File"
1705 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
1708 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1709 msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1711 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
1715 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
1716 msgid "_Folder name:"
1719 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
1723 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
1725 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1726 msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
1728 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
1730 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1731 msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
1733 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
1735 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1736 msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
1738 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
1742 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
1744 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1745 msgstr "将文件重命名为“%s”时出错:%s"
1747 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
1749 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1750 msgstr "重命名文件“%s”时出错:%s"
1752 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
1754 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1755 msgstr "将重命名文件“%s”为“%s”时出错:%s"
1757 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
1761 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
1763 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1764 msgstr "将文件“%s”重命名为:"
1766 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
1770 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
1771 msgid "_Selection: "
1774 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3107
1777 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1778 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1780 "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES):%s"
1782 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3110
1783 msgid "Invalid UTF-8"
1786 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3984
1787 msgid "Name too long"
1790 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3986
1791 msgid "Couldn't convert filename"
1794 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:315
1796 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1797 msgstr "无法获得 %s 的图标\n"
1799 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1800 msgid "Could not obtain root folder"
1803 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1807 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1808 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1809 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1811 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1812 msgstr "获取“%s”的信息时出错:%s"
1814 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1815 msgid "This file system does not support mounting"
1818 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1822 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1825 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1826 "Please use a different name."
1827 msgstr "名称“%s”无效,因为其中包含字符“%s”。请使用不同的名称。"
1829 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1831 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1834 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1836 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1837 msgstr "“%s”已经存在于书签列表中"
1839 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1841 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1842 msgstr "“%s”不在书签列表中存在"
1844 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1846 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1847 msgstr "路径不是文件夹:“%s”"
1849 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1851 msgid "Network Drive (%s)"
1854 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
1859 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
1863 #. Initialize fields
1864 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
1868 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
1872 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1873 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1874 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
1875 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1878 #: ../gtk/gtkfontsel.c:326
1882 #: ../gtk/gtkfontsel.c:332
1886 #: ../gtk/gtkfontsel.c:338
1890 #. create the text entry widget
1891 #: ../gtk/gtkfontsel.c:515
1895 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1359
1896 msgid "Font Selection"
1899 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
1903 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
1904 msgid "_Gamma value"
1905 msgstr "Gamma 值(_G)"
1907 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1910 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
1912 msgid "Error loading icon: %s"
1915 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1321
1918 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1919 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1920 "You can get a copy from:\n"
1923 "找不到图标“%s”。“%s”主题也没有找到,可能您需要先安装它。\n"
1924 "您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
1927 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1501
1929 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1930 msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
1932 #: ../gtk/gtkicontheme.c:2915
1933 msgid "Failed to load icon"
1936 #: ../gtk/gtkimmodule.c:421
1940 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
1944 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
1945 msgid "No extended input devices"
1948 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
1952 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
1956 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
1960 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
1964 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
1969 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
1974 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
1978 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
1982 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
1986 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
1990 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
1994 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
1998 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2002 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:579
2006 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652
2010 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:645
2015 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:749
2019 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
2023 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
2024 msgid "The URI bound to this button"
2025 msgstr "绑定到此按钮的 URI"
2027 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
2031 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
2035 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2036 #: ../gtk/gtkmain.c:409
2037 msgid "Load additional GTK+ modules"
2038 msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
2040 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2041 #: ../gtk/gtkmain.c:410
2045 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2046 #: ../gtk/gtkmain.c:412
2047 msgid "Make all warnings fatal"
2050 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2051 #: ../gtk/gtkmain.c:415
2052 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2053 msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
2055 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2056 #: ../gtk/gtkmain.c:418
2057 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2058 msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
2060 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2061 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2062 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2063 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2065 #: ../gtk/gtkmain.c:654
2067 msgstr "default:LTR"
2069 #: ../gtk/gtkmain.c:751
2070 msgid "GTK+ Options"
2073 #: ../gtk/gtkmain.c:751
2074 msgid "Show GTK+ Options"
2077 #: ../gtk/gtknotebook.c:828
2078 msgid "Arrow spacing"
2081 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
2082 msgid "Scroll arrow spacing"
2085 #: ../gtk/gtknotebook.c:4392 ../gtk/gtknotebook.c:6898
2090 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:570 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2091 #: ../gtk/gtkpapersize.c:865
2092 msgid "Not a valid page setup file"
2095 #. Translate to the default units to use for presenting
2096 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2097 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2098 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2099 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2101 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2105 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2107 "<b>Any Printer</b>\n"
2108 "For portable documents"
2113 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2117 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2121 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2136 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2137 msgid "Manage Custom Sizes..."
2140 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2141 msgid "_Format for:"
2144 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2145 msgid "_Paper size:"
2148 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2149 msgid "_Orientation:"
2152 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2156 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2157 msgid "Margins from Printer..."
2160 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2162 msgid "Custom Size %d"
2165 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2166 msgid "Manage Custom Sizes"
2169 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2173 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2177 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2181 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2185 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2189 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2193 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2197 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2198 msgid "Paper Margins"
2201 #: ../gtk/gtkpathbar.c:148
2205 #: ../gtk/gtkpathbar.c:150
2209 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1377
2210 msgid "File System Root"
2213 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2214 msgid "Not available"
2217 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2218 msgid "_Save in folder:"
2219 msgstr "保存于文件夹(_S):"
2221 #. translators: this string is the default job title for print
2222 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2223 #. * by the job number.
2225 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:171
2228 msgstr "%s 的打印作业 #%d"
2230 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2231 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1497
2232 msgid "print operation status|Initial state"
2235 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2236 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1499
2237 msgid "print operation status|Preparing to print"
2240 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2241 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1501
2242 msgid "print operation status|Generating data"
2245 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2246 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503
2247 msgid "print operation status|Sending data"
2250 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2251 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505
2252 msgid "print operation status|Waiting"
2255 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2256 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507
2257 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2260 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2261 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509
2262 msgid "print operation status|Printing"
2265 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2266 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1511
2267 msgid "print operation status|Finished"
2270 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2271 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1513
2272 msgid "print operation status|Finished with error"
2275 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1986
2277 msgid "Preparing %d"
2280 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1988 ../gtk/gtkprintoperation.c:2240
2284 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1991
2289 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2290 msgid "Error launching preview"
2293 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2294 msgid "Error printing"
2297 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2301 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2302 msgid "Printer offline"
2305 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2306 msgid "Out of paper"
2309 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2313 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2314 msgid "Need user intervention"
2317 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2321 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2322 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2323 msgid "Not enough free memory"
2326 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2327 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2328 msgstr "PrintDlgEx 的参数无效"
2330 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2331 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2332 msgstr "PrintDlgEx 的指针无效"
2334 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2335 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2336 msgstr "PrintDlgEx 的句柄无效"
2338 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2339 msgid "Unspecified error"
2342 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2343 msgid "Error from StartDoc"
2344 msgstr "从 StartDoc 出错"
2346 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474
2350 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482
2354 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2358 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
2362 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517
2366 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2370 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2374 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1534
2376 "Specify one or more page ranges,\n"
2382 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2386 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2387 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1558
2391 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1576
2395 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584
2399 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1601
2403 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
2407 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
2409 msgid "Pages per _side:"
2412 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
2416 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036
2417 msgid "_Only print:"
2421 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2425 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
2429 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
2433 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
2437 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2441 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2442 msgid "Paper _type:"
2445 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2446 msgid "Paper _source:"
2449 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2450 msgid "Output t_ray:"
2453 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
2457 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
2461 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
2462 msgid "_Billing info:"
2465 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
2466 msgid "Print Document"
2469 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2213
2473 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2477 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2481 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
2482 msgid "Add Cover Page"
2485 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2260
2489 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
2493 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2497 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2356
2501 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2391
2502 msgid "Image Quality"
2505 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2394
2509 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
2513 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2407
2514 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2515 msgstr "对话框中的某些设置冲突"
2517 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
2521 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2525 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2526 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2527 msgstr "此按钮所属的单选钮组。"
2529 #: ../gtk/gtkrc.c:2866
2531 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2532 msgstr "找不到包含文件:“%s”"
2534 #: ../gtk/gtkrc.c:3494 ../gtk/gtkrc.c:3497
2536 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2537 msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
2539 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
2540 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
2542 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2543 msgstr "此函数尚未在“%s”类的部件上实现"
2545 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2546 msgid "Select which type of documents are shown"
2549 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2551 msgid "No item for URI '%s' found"
2552 msgstr "URI“%s”未找到项目"
2554 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2555 msgid "Untitled filter"
2558 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2559 msgid "Could not remove item"
2562 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2563 msgid "Could not clear list"
2566 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2567 msgid "Copy _Location"
2570 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2571 msgid "_Remove From List"
2574 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2578 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2579 msgid "Show _Private Resources"
2582 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2583 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2584 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2585 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2586 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2587 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2588 #. * right place when idly populating the menu in case the
2589 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2590 #. * recent chooser menu widget.
2592 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2593 msgid "No items found"
2596 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
2598 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2599 msgstr "最近使用过的资源中没有找到 URI“%s”"
2601 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
2606 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
2607 msgid "Unknown item"
2610 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2611 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2612 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2613 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2615 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2617 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
2619 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2622 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2623 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2625 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2627 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2629 msgid "recent menu label|%d. %s"
2632 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1047 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194
2633 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1204 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1257
2635 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2636 msgstr "找不到 URI 为“%s”的一项"
2638 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2639 #: ../gtk/gtkstock.c:288
2643 #: ../gtk/gtkstock.c:289
2647 #: ../gtk/gtkstock.c:290
2651 #: ../gtk/gtkstock.c:291
2655 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2656 #. * need the mnemonics to be rationalized
2658 #: ../gtk/gtkstock.c:296
2662 #: ../gtk/gtkstock.c:298
2666 #: ../gtk/gtkstock.c:299
2670 #: ../gtk/gtkstock.c:300
2674 #: ../gtk/gtkstock.c:301
2678 #: ../gtk/gtkstock.c:302
2682 #: ../gtk/gtkstock.c:303
2686 #: ../gtk/gtkstock.c:304
2690 #: ../gtk/gtkstock.c:305
2694 #: ../gtk/gtkstock.c:306
2698 #: ../gtk/gtkstock.c:307
2702 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2706 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2710 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2714 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2718 #: ../gtk/gtkstock.c:312
2722 #: ../gtk/gtkstock.c:313
2726 #: ../gtk/gtkstock.c:314
2727 msgid "Find and _Replace"
2730 #: ../gtk/gtkstock.c:315
2734 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2738 #: ../gtk/gtkstock.c:317
2739 msgid "_Leave Fullscreen"
2742 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2743 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2744 msgid "Navigation|_Bottom"
2747 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2748 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2749 msgid "Navigation|_First"
2752 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2753 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2754 msgid "Navigation|_Last"
2757 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2758 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2759 msgid "Navigation|_Top"
2762 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2763 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2764 msgid "Navigation|_Back"
2767 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2768 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2769 msgid "Navigation|_Down"
2772 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2773 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2774 msgid "Navigation|_Forward"
2777 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2778 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2779 msgid "Navigation|_Up"
2782 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2786 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2790 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2794 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2795 msgid "Increase Indent"
2798 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2799 msgid "Decrease Indent"
2802 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2806 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2807 msgid "_Information"
2810 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2814 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2818 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2819 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2820 msgid "Justify|_Center"
2823 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2824 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2825 msgid "Justify|_Fill"
2828 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2829 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2830 msgid "Justify|_Left"
2833 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2834 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2835 msgid "Justify|_Right"
2838 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2839 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2840 msgid "Media|_Forward"
2843 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2844 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2848 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2849 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2850 msgid "Media|P_ause"
2853 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2854 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2858 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2859 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2860 msgid "Media|Pre_vious"
2863 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2864 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2865 msgid "Media|_Record"
2868 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2869 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2870 msgid "Media|R_ewind"
2873 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2874 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2878 #: ../gtk/gtkstock.c:368
2882 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2886 #: ../gtk/gtkstock.c:370
2890 #: ../gtk/gtkstock.c:371
2894 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2898 #: ../gtk/gtkstock.c:373
2902 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2906 #: ../gtk/gtkstock.c:375
2907 msgid "Reverse landscape"
2910 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2911 msgid "Reverse portrait"
2914 #: ../gtk/gtkstock.c:377
2918 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2919 msgid "_Preferences"
2922 #: ../gtk/gtkstock.c:379
2926 #: ../gtk/gtkstock.c:380
2927 msgid "Print Pre_view"
2930 #: ../gtk/gtkstock.c:381
2934 #: ../gtk/gtkstock.c:382
2938 #: ../gtk/gtkstock.c:383
2942 #: ../gtk/gtkstock.c:384
2946 #: ../gtk/gtkstock.c:386
2950 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2954 #: ../gtk/gtkstock.c:388
2958 #: ../gtk/gtkstock.c:389
2962 #: ../gtk/gtkstock.c:390
2966 #: ../gtk/gtkstock.c:391
2970 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2974 #: ../gtk/gtkstock.c:393
2978 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2979 msgid "_Spell Check"
2982 #: ../gtk/gtkstock.c:395
2986 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2987 msgid "_Strikethrough"
2990 #: ../gtk/gtkstock.c:397
2994 #: ../gtk/gtkstock.c:398
2998 #: ../gtk/gtkstock.c:399
3002 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3006 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3007 msgid "_Normal Size"
3010 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3014 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3018 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3022 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3024 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3025 msgstr "试图反序列化 %s 时发生未知错误"
3027 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3029 msgid "No deserialize function found for format %s"
3030 msgstr "格式 %s 未找到反序列化函数"
3032 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3034 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3035 msgstr "<%s> 元素同时找到了“id”和“name”"
3037 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3039 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3040 msgstr "<%s> 元素找到了两次“%s”属性"
3042 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3044 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3045 msgstr "<%s> 元素的 id“%s”无效"
3047 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3049 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3050 msgstr "<%s> 元素既没有“name”也没有“id”属性"
3052 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3054 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3055 msgstr "在同一个 <%2$s> 元素中重复了两次“%1$s”属性"
3057 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3059 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3060 msgstr "此上下文中 <%2$s>的属性“%1$s”非法"
3062 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3064 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3067 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3068 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3069 msgstr "发现匿名标签,不能创建标签。"
3071 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3073 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3074 msgstr "标签“%s”不存在于缓存中,不能创建标签。"
3076 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3077 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3079 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3080 msgstr "元素 <%s> 不允许位于 <%s> 下方"
3082 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3084 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3085 msgstr "“%s”不是合法的属性类型"
3087 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3089 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3090 msgstr "“%s”不是合法的属性名称"
3092 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3095 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3096 msgstr "“%s”不能被转换为“%s”类型的值,此值用于属性“%s”"
3098 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3100 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3101 msgstr "“%s”不是属性“%s”的合法的值"
3103 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3105 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3108 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3110 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3111 msgstr "标签“%s”的优先级“%s”非法"
3113 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3115 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3116 msgstr "文本最外层元素应当为 <text_view_markup> 而不是 <%s>"
3118 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3120 msgid "A <%s> element has already been specified"
3121 msgstr "已经指定了 <%s> 元素"
3123 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3124 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3125 msgstr "<text> 元素不能出现在 <tags> 元素之前"
3127 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3128 msgid "Serialized data is malformed"
3131 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3133 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3134 msgstr "序列化数据格式不对。第一节应该是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3136 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3137 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3138 msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
3140 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3141 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3142 msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
3144 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3145 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3146 msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
3148 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3149 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3150 msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
3152 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3153 msgid "LRO Left-to-right _override"
3154 msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
3156 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3157 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3158 msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
3160 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3161 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3162 msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
3164 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3165 msgid "ZWS _Zero width space"
3166 msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
3168 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3169 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3170 msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
3172 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3173 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3174 msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
3176 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3178 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3179 msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
3181 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3182 msgid "--- No Tip ---"
3183 msgstr "--- 无提示 ---"
3185 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1226
3187 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3188 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未知属性“%1$s”"
3190 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1443
3192 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3193 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
3195 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1533
3197 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3198 msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
3200 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2354
3204 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81
3208 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
3212 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
3216 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:139
3220 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:143
3224 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3225 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3226 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3227 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3228 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3229 #. * part in the translation!
3231 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:158
3233 msgid "volume percentage|%d %%"
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3238 msgid "paper size|asme_f"
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3243 msgid "paper size|A0x2"
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3248 msgid "paper size|A0"
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3253 msgid "paper size|A0x3"
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3258 msgid "paper size|A1"
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3263 msgid "paper size|A10"
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3268 msgid "paper size|A1x3"
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3273 msgid "paper size|A1x4"
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3278 msgid "paper size|A2"
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3283 msgid "paper size|A2x3"
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3288 msgid "paper size|A2x4"
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3293 msgid "paper size|A2x5"
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3298 msgid "paper size|A3"
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3303 msgid "paper size|A3 Extra"
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3308 msgid "paper size|A3x3"
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3313 msgid "paper size|A3x4"
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3318 msgid "paper size|A3x5"
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3323 msgid "paper size|A3x6"
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3328 msgid "paper size|A3x7"
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3333 msgid "paper size|A4"
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3338 msgid "paper size|A4 Extra"
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3343 msgid "paper size|A4 Tab"
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3348 msgid "paper size|A4x3"
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3353 msgid "paper size|A4x4"
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3358 msgid "paper size|A4x5"
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3363 msgid "paper size|A4x6"
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3368 msgid "paper size|A4x7"
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3373 msgid "paper size|A4x8"
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3378 msgid "paper size|A4x9"
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3383 msgid "paper size|A5"
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3388 msgid "paper size|A5 Extra"
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3393 msgid "paper size|A6"
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3398 msgid "paper size|A7"
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3403 msgid "paper size|A8"
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3408 msgid "paper size|A9"
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3413 msgid "paper size|B0"
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3418 msgid "paper size|B1"
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3423 msgid "paper size|B10"
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3428 msgid "paper size|B2"
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3433 msgid "paper size|B3"
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3438 msgid "paper size|B4"
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3443 msgid "paper size|B5"
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3448 msgid "paper size|B5 Extra"
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3453 msgid "paper size|B6"
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3458 msgid "paper size|B6/C4"
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3463 msgid "paper size|B7"
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3468 msgid "paper size|B8"
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3473 msgid "paper size|B9"
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3478 msgid "paper size|C0"
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3483 msgid "paper size|C1"
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3488 msgid "paper size|C10"
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3493 msgid "paper size|C2"
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3498 msgid "paper size|C3"
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3503 msgid "paper size|C4"
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3508 msgid "paper size|C5"
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3513 msgid "paper size|C6"
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3518 msgid "paper size|C6/C5"
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3523 msgid "paper size|C7"
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3528 msgid "paper size|C7/C6"
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3533 msgid "paper size|C8"
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3538 msgid "paper size|C9"
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3543 msgid "paper size|DL Envelope"
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3548 msgid "paper size|RA0"
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3553 msgid "paper size|RA1"
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3558 msgid "paper size|RA2"
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3563 msgid "paper size|SRA0"
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3568 msgid "paper size|SRA1"
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3573 msgid "paper size|SRA2"
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3578 msgid "paper size|JB0"
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3583 msgid "paper size|JB1"
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3588 msgid "paper size|JB10"
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3593 msgid "paper size|JB2"
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3598 msgid "paper size|JB3"
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3603 msgid "paper size|JB4"
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3608 msgid "paper size|JB5"
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3613 msgid "paper size|JB6"
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3618 msgid "paper size|JB7"
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3623 msgid "paper size|JB8"
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3628 msgid "paper size|JB9"
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3633 msgid "paper size|jis exec"
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3638 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3639 msgstr "Choukei 2 信封"
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3643 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3644 msgstr "Choukei 3 信封"
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3648 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3649 msgstr "Choukei 4 信封"
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3653 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3654 msgstr "hagaki (明信片)"
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3658 msgid "paper size|kahu Envelope"
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3663 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3668 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3669 msgstr "oufuku (明信片回复)"
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3673 msgid "paper size|you4 Envelope"
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3678 msgid "paper size|10x11"
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3683 msgid "paper size|10x13"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3688 msgid "paper size|10x14"
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3693 msgid "paper size|10x15"
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3698 msgid "paper size|11x12"
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3703 msgid "paper size|11x15"
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3708 msgid "paper size|12x19"
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3713 msgid "paper size|5x7"
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3718 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3723 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3728 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3733 msgid "paper size|a2 Envelope"
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3738 msgid "paper size|Arch A"
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3743 msgid "paper size|Arch B"
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3748 msgid "paper size|Arch C"
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3753 msgid "paper size|Arch D"
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3758 msgid "paper size|Arch E"
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3763 msgid "paper size|b-plus"
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3768 msgid "paper size|c"
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3773 msgid "paper size|c5 Envelope"
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3778 msgid "paper size|d"
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3783 msgid "paper size|e"
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3788 msgid "paper size|edp"
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3793 msgid "paper size|European edp"
3794 msgstr "European edp"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3798 msgid "paper size|Executive"
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3803 msgid "paper size|f"
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3808 msgid "paper size|FanFold European"
3809 msgstr "FanFold European"
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3813 msgid "paper size|FanFold US"
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3818 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3819 msgstr "FanFold German Legal"
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3823 msgid "paper size|Government Legal"
3824 msgstr "Government Legal"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3828 msgid "paper size|Government Letter"
3829 msgstr "Government Letter"
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3833 msgid "paper size|Index 3x5"
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3838 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3839 msgstr "Index 4x6 (明信片)"
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3843 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3844 msgstr "Index 4x6 ext"
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3848 msgid "paper size|Index 5x8"
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3853 msgid "paper size|Invoice"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3858 msgid "paper size|Tabloid"
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3863 msgid "paper size|US Legal"
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3868 msgid "paper size|US Legal Extra"
3869 msgstr "US Legal Extra"
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3873 msgid "paper size|US Letter"
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3878 msgid "paper size|US Letter Extra"
3879 msgstr "US Letter Extra"
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3883 msgid "paper size|US Letter Plus"
3884 msgstr "US Letter Plus"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3888 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3889 msgstr "Monarch Envelope"
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3893 msgid "paper size|#10 Envelope"
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3898 msgid "paper size|#11 Envelope"
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3903 msgid "paper size|#12 Envelope"
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3908 msgid "paper size|#14 Envelope"
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3913 msgid "paper size|#9 Envelope"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3918 msgid "paper size|Personal Envelope"
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3923 msgid "paper size|Quarto"
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3928 msgid "paper size|Super A"
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3933 msgid "paper size|Super B"
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3938 msgid "paper size|Wide Format"
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3943 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3948 msgid "paper size|Folio"
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3953 msgid "paper size|Folio sp"
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
3958 msgid "paper size|Invite Envelope"
3959 msgstr "Invite Envelope"
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
3963 msgid "paper size|Italian Envelope"
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
3968 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3969 msgstr "juuro-ku-kai"
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
3973 msgid "paper size|pa-kai"
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
3978 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
3983 msgid "paper size|Small Photo"
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
3988 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
3993 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
3998 msgid "paper size|prc 16k"
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
4003 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
4008 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
4013 msgid "paper size|prc 32k"
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
4018 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
4023 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4028 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4033 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4038 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4043 msgid "paper size|ROC 16k"
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4048 msgid "paper size|ROC 8k"
4051 #: ../gtk/updateiconcache.c:498 ../gtk/updateiconcache.c:558
4053 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4054 msgstr "符号链接“%s”和“%s”所用的 idatas 不同\n"
4056 #: ../gtk/updateiconcache.c:1379
4057 msgid "Failed to write header\n"
4060 #: ../gtk/updateiconcache.c:1385
4061 msgid "Failed to write hash table\n"
4064 #: ../gtk/updateiconcache.c:1391
4065 msgid "Failed to write folder index\n"
4068 #: ../gtk/updateiconcache.c:1399
4069 msgid "Failed to rewrite header\n"
4072 #: ../gtk/updateiconcache.c:1451
4074 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4075 msgstr "写入缓存文件失败:%s\n"
4077 #: ../gtk/updateiconcache.c:1486
4078 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4081 #: ../gtk/updateiconcache.c:1500
4083 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4084 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s,请删除 %s。\n"
4086 #: ../gtk/updateiconcache.c:1512
4088 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4089 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s\n"
4091 #: ../gtk/updateiconcache.c:1519
4093 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4094 msgstr "无法将 %s 重命名回 %s:%s\n"
4096 #: ../gtk/updateiconcache.c:1541
4097 msgid "Cache file created successfully.\n"
4098 msgstr "缓存文件创建成功。\n"
4100 #: ../gtk/updateiconcache.c:1580
4101 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4102 msgstr "覆盖已有缓存,即使它已是最新"
4104 #: ../gtk/updateiconcache.c:1581
4105 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4106 msgstr "不检查已有的 index.theme"
4108 #: ../gtk/updateiconcache.c:1582
4109 msgid "Don't include image data in the cache"
4110 msgstr "不再缓存中包含图像数据"
4112 #: ../gtk/updateiconcache.c:1583
4113 msgid "Output a C header file"
4116 #: ../gtk/updateiconcache.c:1584
4117 msgid "Turn off verbose output"
4120 #: ../gtk/updateiconcache.c:1585
4121 msgid "Validate existing icon cache"
4124 #: ../gtk/updateiconcache.c:1620
4126 msgid "File not found: %s\n"
4127 msgstr "文件未找到: %s\n"
4129 #: ../gtk/updateiconcache.c:1626
4131 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4132 msgstr "非法图标缓存:%s\n"
4134 #: ../gtk/updateiconcache.c:1637
4137 "No theme index file in '%s'.\n"
4138 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4141 "如果您真的想要在此创建图标缓存,请使用 --ignore-theme-index。\n"
4144 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4145 msgid "Amharic (EZ+)"
4149 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
4154 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4155 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4159 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4160 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4164 #: ../modules/input/imipa.c:145
4169 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4174 #: ../modules/input/imthai.c:35
4179 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4180 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4181 msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)"
4184 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4185 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4186 msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
4189 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4190 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4194 #: ../modules/input/imxim.c:28
4195 msgid "X Input Method"
4198 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4202 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4206 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4207 msgid "Paper Source"
4210 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4214 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4218 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4219 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4220 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4224 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4225 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4226 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4227 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4228 msgid "Printer Default"
4231 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4235 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4239 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4243 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4247 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4251 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4255 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4256 msgid "Confidential"
4259 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4263 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4267 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4271 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4272 msgid "Unclassified"
4275 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4277 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4278 msgstr "自定义 %.2fx%.2f"
4280 #. default filename used for print-to-file
4281 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4286 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4287 msgid "Print to File"
4290 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4294 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4298 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4299 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4300 msgid "Pages per _sheet:"
4303 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4307 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4308 msgid "_Output format"
4311 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4312 msgid "Print to LPR"
4315 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4316 msgid "Pages Per Sheet"
4319 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4320 msgid "Command Line"
4323 #. default filename used for print-to-test
4324 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4326 msgid "test-output.%s"
4327 msgstr "test-output.%s"
4329 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4330 msgid "Print to Test Printer"
4333 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4335 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4336 msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
4342 #~ msgid "Location:"
4345 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4346 #~ msgstr "PNM 图像格式非法"
4348 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4349 #~ msgstr "第%d行,第%d列:缺少属性“%s”"
4351 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4352 #~ msgstr "第%d行,第%d列:意外元素“%s”"
4355 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4357 #~ msgstr "第%d行,第%d列:元素“%s”意外结束,却得到了“%s”元素"
4360 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4362 #~ msgstr "第%d行,第%d列:顶级应为“%s”,但却是“%s”"
4365 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4366 #~ msgstr "第%d行,第%d列:应该是“%s”或“%s”,但却是“%s”"
4368 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4369 #~ msgstr "无法创建目录:%s"
4371 #~ msgid "Thai (Broken)"