]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/zh_CN.po
Declare gtk_tree_row_reference_get_type(). It is already used by a macro
[~andy/gtk] / po / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.x\n"
12 "POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-06-23 02:30+0800\n"
14 "Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
15 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
21 #, c-format
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
26 #, c-format
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "图像文件“%s”没有内容"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 msgstr "无法载入图像“%s”:原因未知,可能是图像文件已损坏"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
40 "animation file"
41 msgstr "无法载入动画“%s”:原因未知,可能是动画文件已损坏"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
44 #, c-format
45 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
46 msgstr "无法加载用来载入图像的模块:%s:%s"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
52 "from a different GTK version?"
53 msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的界面;它是否属于另一个 GTK 版本?"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
56 #, c-format
57 msgid "Image type '%s' is not supported"
58 msgstr "不支持图像类型“%s”"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
61 #, c-format
62 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
63 msgstr "无法识别文件“%s”的图像文件格式"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
66 msgid "Unrecognized image file format"
67 msgstr "无法识别的图像文件格式"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
70 #, c-format
71 msgid "Failed to load image '%s': %s"
72 msgstr "无法载入图像“%s”:%s"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
75 #, c-format
76 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
77 msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
80 #, c-format
81 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
82 msgstr "无法写入“%s”:%s"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
85 #, c-format
86 msgid ""
87 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
88 "s"
89 msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:326
92 #, c-format
93 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
94 msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:350 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:451
97 #, c-format
98 msgid ""
99 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
100 "but didn't give a reason for the failure"
101 msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”无法载入图像,但没有给出任何原因"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
104 #, fuzzy
105 msgid "Image header corrupt"
106 msgstr "图像像素数据损坏"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
109 msgid "Image format unknown"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
113 msgid "Image pixel data corrupt"
114 msgstr "图像像素数据损坏"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
117 #, c-format
118 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
119 msgstr "无法分配 %u 字节的图像缓冲区"
120
121 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
122 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
123 msgstr "内存不足以载入位图图像"
124
125 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
126 msgid "BMP image has unsupported header size"
127 msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
128
129 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
130 #, fuzzy
131 msgid "BMP image has bogus header data"
132 msgstr "BMP 图像有错误的头部数据"
133
134 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
135 msgid "The BMP image format"
136 msgstr ""
137
138 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
139 #, c-format
140 msgid "Failure reading GIF: %s"
141 msgstr "无法读入 GIF:%s"
142
143 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
144 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
145 msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
146
147 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
148 #, c-format
149 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
150 msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
151
152 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
153 msgid "Stack overflow"
154 msgstr ""
155
156 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
157 msgid "GIF image loader can't understand this image."
158 msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
161 msgid "Bad code encountered"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
165 msgid "Circular table entry in GIF file"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
169 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
170 msgid "Not enough memory to load GIF file"
171 msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
172
173 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
174 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
175 msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
178 msgid "File does not appear to be a GIF file"
179 msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
182 #, c-format
183 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
184 msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
187 #, fuzzy
188 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
189 msgstr "GIF 图像中的一帧超出了图像边界。"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
192 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
193 msgstr "GIF 图像中的一帧超出了图像边界。"
194
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
196 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
197 msgstr ""
198
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
203 "colormap."
204 msgstr "GIF 图像没有全局的颜色映射表,它其中的一帧也没有局部的颜色映射表。"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
207 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
208 msgstr "GIF 文件被截短或是不完整。"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
211 msgid "The GIF image format"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
215 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
216 #, fuzzy
217 msgid "Not enough memory to load icon"
218 msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
219
220 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
221 msgid "Invalid header in icon"
222 msgstr ""
223
224 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
225 msgid "Icon has zero width"
226 msgstr ""
227
228 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
229 msgid "Icon has zero height"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
233 #, fuzzy
234 msgid "Compressed icons are not supported"
235 msgstr "不支持图像类型“%s”"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
238 msgid "Unsupported icon type"
239 msgstr ""
240
241 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
242 #, fuzzy
243 msgid "Not enough memory to load ICO file"
244 msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
247 msgid "The ICO image format"
248 msgstr ""
249
250 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
251 #, c-format
252 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
253 msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
256 msgid ""
257 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
258 "memory"
259 msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
260
261 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
262 #, c-format
263 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
267 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
268 msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
274 "parsed."
275 msgstr "JPEG 品质一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
276
277 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
281 msgstr "JPEG 品质一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
284 msgid "The JPEG image format"
285 msgstr ""
286
287 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
288 #, fuzzy
289 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
290 msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
291
292 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
293 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
294 msgstr ""
295
296 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
297 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
301 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
302 msgstr ""
303
304 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
305 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
306 msgstr ""
307
308 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
309 #, c-format
310 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
311 msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
312
313 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
314 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
315 msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
321 "applications to reduce memory usage"
322 msgstr ""
323 "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
324
325 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
326 msgid "Fatal error reading PNG image file"
327 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
328
329 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
330 #, c-format
331 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
332 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
335 msgid ""
336 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
337 msgstr ""
338
339 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
340 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
341 msgstr ""
342
343 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
347 msgstr ""
348
349 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
350 #, fuzzy
351 msgid "The PNG image format"
352 msgstr "PNM 图像格式无效"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
355 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
356 msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
359 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
360 msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
363 #, fuzzy
364 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
365 msgstr "无法识别这个 PNM 文件的副格式"
366
367 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
368 msgid "PNM file has an image width of 0"
369 msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
372 msgid "PNM file has an image height of 0"
373 msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
376 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
377 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
380 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
381 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
384 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
385 msgstr "无法处理最大可用颜色数大于 255 的 PNM 文件"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
388 msgid "Raw PNM image type is invalid"
389 msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
392 msgid "PNM image format is invalid"
393 msgstr "PNM 图像格式无效"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
396 #, fuzzy
397 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
398 msgstr "PNM 载入程序不支持这个 PNM 文件的副格式"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
401 msgid "Premature end-of-file encountered"
402 msgstr "文件过早结束"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
405 #, fuzzy
406 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
407 msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前需要一个空格"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
410 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
411 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
414 #, fuzzy
415 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
416 msgstr "内存不足以载入 PNG 的 context struct"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
419 msgid "Unexpected end of PNM image data"
420 msgstr "PNM 图像数据过早结束"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
423 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
424 msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
427 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
428 msgstr ""
429
430 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
431 #, fuzzy
432 msgid "RAS image has bogus header data"
433 msgstr "BMP 图像有错误的头部数据"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
436 msgid "RAS image has unknown type"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
440 msgid "unsupported RAS image variation"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
444 #, fuzzy
445 msgid "Not enough memory to load RAS image"
446 msgstr "内存不足以载入位图图像"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
449 msgid "The Sun raster image format"
450 msgstr ""
451
452 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
453 #, fuzzy
454 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
455 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
458 #, fuzzy
459 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
460 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
463 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
464 msgstr ""
465
466 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
467 #, fuzzy
468 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
469 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
472 #, fuzzy
473 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
474 msgstr "文件过早结束"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
477 #, fuzzy
478 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
479 msgstr "文件过早结束"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
482 msgid "Can't allocate new pixbuf"
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
486 msgid "Can't allocate colormap structure"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
490 msgid "Can't allocate colormap entries"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
494 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
495 msgstr ""
496
497 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
498 msgid "Can't allocate TGA header memory"
499 msgstr ""
500
501 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
502 msgid "TGA image has invalid dimensions"
503 msgstr ""
504
505 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
506 msgid "TGA image comment length is too long"
507 msgstr ""
508
509 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
510 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
511 #, fuzzy
512 msgid "TGA image type not supported"
513 msgstr "不支持图像类型“%s”"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
516 #, fuzzy
517 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
518 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
521 msgid "Excess data in file"
522 msgstr ""
523
524 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
525 #, fuzzy
526 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
527 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
530 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
531 msgstr ""
532
533 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
534 #, fuzzy
535 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
536 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
539 #, fuzzy
540 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
541 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
544 #, fuzzy
545 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
546 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
549 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
550 msgstr ""
551
552 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
553 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
554 msgstr ""
555
556 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
557 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
558 msgstr ""
559
560 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
561 msgid "Can't allocate pixbuf"
562 msgstr ""
563
564 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
565 msgid "Unsupported TGA image type"
566 msgstr ""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
569 msgid "The Targa image format"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
573 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
574 msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
577 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
578 msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
581 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
582 msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
585 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
586 msgstr ""
587
588 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
589 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
590 msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
593 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
594 msgstr "无法载入 TIFF 文件里的 RGB 数据"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
597 msgid "Unsupported TIFF variant"
598 msgstr ""
599
600 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
601 msgid "Failed to open TIFF image"
602 msgstr "无法打开 TIFF 图像"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
605 msgid "TIFFClose operation failed"
606 msgstr "TIFFClose 操作失败"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
609 msgid "Failed to load TIFF image"
610 msgstr "无法载入 TIFF 图像"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
613 msgid "The TIFF image format"
614 msgstr ""
615
616 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
617 #, fuzzy
618 msgid "Image has zero width"
619 msgstr "图像部件"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
622 msgid "Image has zero height"
623 msgstr ""
624
625 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
626 #, fuzzy
627 msgid "Not enough memory to load image"
628 msgstr "内存不足以载入位图图像"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
631 msgid "Couldn't save the rest"
632 msgstr ""
633
634 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
635 msgid "The WBMP image format"
636 msgstr ""
637
638 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
639 msgid "Invalid XBM file"
640 msgstr "XBM 文件无效"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
643 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
644 msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
647 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
648 msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
651 msgid "The XBM image format"
652 msgstr ""
653
654 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
655 msgid "No XPM header found"
656 msgstr "找不到 XPM 头数据"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
659 msgid "XPM file has image width <= 0"
660 msgstr "XPM 文件图像宽度不大于 0"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
663 msgid "XPM file has image height <= 0"
664 msgstr "XPM 文件图像高度不大于 0"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
667 msgid "XPM file has invalid number of colors"
668 msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
671 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
672 msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目不正确"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
675 #, fuzzy
676 msgid "Can't read XPM colormap"
677 msgstr "无法读入 XPM 颜色映射表"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
680 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
681 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
684 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
685 msgstr "载入 XPM 图像时无法写入临时文件"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
688 #, fuzzy
689 msgid "The XPM image format"
690 msgstr "PNM 图像格式无效"
691
692 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
693 #, fuzzy
694 msgid "Default Display"
695 msgstr "默认按钮间距"
696
697 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
698 msgid "The default display for GDK"
699 msgstr ""
700
701 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
702 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
703 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
704 #. * this.
705 #.
706 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
707 msgid "Shift"
708 msgstr ""
709
710 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
711 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
712 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
713 #. * this.
714 #.
715 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
716 msgid "Ctrl"
717 msgstr ""
718
719 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
720 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
721 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
722 #. * this.
723 #.
724 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
725 msgid "Alt"
726 msgstr ""
727
728 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
729 msgid "Accelerator Closure"
730 msgstr ""
731
732 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
733 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
734 msgstr ""
735
736 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
737 msgid "Accelerator Widget"
738 msgstr ""
739
740 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
741 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
742 msgstr ""
743
744 #: gtk/gtkalignment.c:102
745 msgid "Horizontal alignment"
746 msgstr "水平偏移量"
747
748 #: gtk/gtkalignment.c:103
749 msgid ""
750 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
751 "right aligned"
752 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0表示左端对齐,1.0表示右端对齐"
753
754 #: gtk/gtkalignment.c:112
755 msgid "Vertical alignment"
756 msgstr "垂直偏移量"
757
758 #: gtk/gtkalignment.c:113
759 msgid ""
760 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
761 "bottom aligned"
762 msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0表示顶部对齐,1.0表示底部对齐"
763
764 #: gtk/gtkalignment.c:121
765 msgid "Horizontal scale"
766 msgstr "水平缩放比率"
767
768 #: gtk/gtkalignment.c:122
769 msgid ""
770 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
771 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
772 msgstr ""
773 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0表示不使"
774 "用,1.0表示使用全部"
775
776 #: gtk/gtkalignment.c:130
777 msgid "Vertical scale"
778 msgstr "垂直缩放比率"
779
780 #: gtk/gtkalignment.c:131
781 msgid ""
782 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
783 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
784 msgstr ""
785 "如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0表示不使"
786 "用,1.0表示使用全部"
787
788 #: gtk/gtkarrow.c:98
789 msgid "Arrow direction"
790 msgstr "箭头方向"
791
792 #: gtk/gtkarrow.c:99
793 msgid "The direction the arrow should point"
794 msgstr "箭头所指的方向"
795
796 #: gtk/gtkarrow.c:106
797 msgid "Arrow shadow"
798 msgstr "箭头阴影"
799
800 #: gtk/gtkarrow.c:107
801 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
802 msgstr "箭头周围的阴影的外观"
803
804 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
805 msgid "Horizontal Alignment"
806 msgstr ""
807
808 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
809 msgid "X alignment of the child"
810 msgstr ""
811
812 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
813 msgid "Vertical Alignment"
814 msgstr ""
815
816 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
817 msgid "Y alignment of the child"
818 msgstr ""
819
820 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
821 msgid "Ratio"
822 msgstr "比率"
823
824 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
825 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
826 msgstr ""
827
828 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
829 msgid "Obey child"
830 msgstr ""
831
832 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
833 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
834 msgstr ""
835
836 #: gtk/gtkbbox.c:119
837 msgid "Minimum child width"
838 msgstr "子部件最小宽度"
839
840 #: gtk/gtkbbox.c:120
841 #, fuzzy
842 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
843 msgstr "框中按钮的最小宽度"
844
845 #: gtk/gtkbbox.c:128
846 msgid "Minimum child height"
847 msgstr "子部件最小高度"
848
849 #: gtk/gtkbbox.c:129
850 #, fuzzy
851 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
852 msgstr "框中按钮的最小高度"
853
854 #: gtk/gtkbbox.c:137
855 msgid "Child internal width padding"
856 msgstr "子部件内部填充宽度"
857
858 #: gtk/gtkbbox.c:138
859 msgid "Amount to increase child's size on either side"
860 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
861
862 #: gtk/gtkbbox.c:146
863 msgid "Child internal height padding"
864 msgstr "子部件内部填充高度"
865
866 #: gtk/gtkbbox.c:147
867 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
868 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
869
870 #: gtk/gtkbbox.c:155
871 msgid "Layout style"
872 msgstr "布局风格"
873
874 #: gtk/gtkbbox.c:156
875 #, fuzzy
876 msgid ""
877 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
878 "edge, start and end"
879 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
880
881 #: gtk/gtkbbox.c:164
882 msgid "Secondary"
883 msgstr ""
884
885 #: gtk/gtkbbox.c:165
886 msgid ""
887 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
888 "g., help buttons"
889 msgstr ""
890
891 #: gtk/gtkbox.c:128
892 msgid "Spacing"
893 msgstr "间距"
894
895 #: gtk/gtkbox.c:129
896 #, fuzzy
897 msgid "The amount of space between children"
898 msgstr "子部件间的间距"
899
900 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:435
901 msgid "Homogeneous"
902 msgstr "统一大小"
903
904 #: gtk/gtkbox.c:139
905 #, fuzzy
906 msgid "Whether the children should all be the same size"
907 msgstr "子部件是否使用统一大小。"
908
909 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129
910 msgid "Expand"
911 msgstr "展开"
912
913 #: gtk/gtkbox.c:147
914 #, fuzzy
915 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
916 msgstr "子部件是否使用统一大小。"
917
918 #: gtk/gtkbox.c:153
919 #, fuzzy
920 msgid "Fill"
921 msgstr "填充(_F)"
922
923 #: gtk/gtkbox.c:154
924 msgid ""
925 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
926 "used as padding"
927 msgstr ""
928
929 #: gtk/gtkbox.c:160
930 #, fuzzy
931 msgid "Padding"
932 msgstr "焦点填充"
933
934 #: gtk/gtkbox.c:161
935 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
936 msgstr ""
937
938 #: gtk/gtkbox.c:167
939 #, fuzzy
940 msgid "Pack type"
941 msgstr "间隔风格"
942
943 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:479
944 msgid ""
945 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
946 "start or end of the parent"
947 msgstr ""
948
949 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
950 #: gtk/gtkruler.c:138
951 msgid "Position"
952 msgstr "位置"
953
954 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:458
955 #, fuzzy
956 msgid "The index of the child in the parent"
957 msgstr "当前页的索引"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:287
960 msgid "Label"
961 msgstr "标签"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:190
964 #, fuzzy
965 msgid ""
966 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
967 "widget"
968 msgstr "按钮中的标签的内容,如果这个按钮包含一个标签的话。"
969
970 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:308
971 msgid "Use underline"
972 msgstr "使用下划线"
973
974 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:309
975 msgid ""
976 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
977 "for the mnemonic accelerator key"
978 msgstr "如果已设置,文本中一个下划线的下一个字符将被用作可记忆的加速键"
979
980 #: gtk/gtkbutton.c:205
981 msgid "Use stock"
982 msgstr ""
983
984 #: gtk/gtkbutton.c:206
985 msgid ""
986 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
987 msgstr ""
988
989 #: gtk/gtkbutton.c:213
990 msgid "Border relief"
991 msgstr ""
992
993 #: gtk/gtkbutton.c:214
994 msgid "The border relief style"
995 msgstr ""
996
997 #: gtk/gtkbutton.c:271
998 msgid "Default Spacing"
999 msgstr "默认按钮间距"
1000
1001 #: gtk/gtkbutton.c:272
1002 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1003 msgstr "在“可为默认”按钮中增加的间距"
1004
1005 #: gtk/gtkbutton.c:278
1006 msgid "Default Outside Spacing"
1007 msgstr "默认按钮外围间距"
1008
1009 #: gtk/gtkbutton.c:279
1010 msgid ""
1011 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1012 "border"
1013 msgstr "在“可为默认”按钮外围增加的间距"
1014
1015 #: gtk/gtkbutton.c:284
1016 msgid "Child X Displacement"
1017 msgstr "子部件水平位移"
1018
1019 #: gtk/gtkbutton.c:285
1020 msgid ""
1021 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1022 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
1023
1024 #: gtk/gtkbutton.c:292
1025 msgid "Child Y Displacement"
1026 msgstr "子部件垂直位移"
1027
1028 #: gtk/gtkbutton.c:293
1029 msgid ""
1030 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1031 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
1034 msgid "mode"
1035 msgstr "模式"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
1038 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:132
1042 msgid "visible"
1043 msgstr "可见"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
1046 msgid "Display the cell"
1047 msgstr "显示单元格"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:141
1050 msgid "xalign"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:142
1054 #, fuzzy
1055 msgid "The x-align"
1056 msgstr "标签水平偏移量"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
1059 msgid "yalign"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
1063 #, fuzzy
1064 msgid "The y-align"
1065 msgstr "标签垂直偏移量"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
1068 msgid "xpad"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:164
1072 #, fuzzy
1073 msgid "The xpad"
1074 msgstr "展开"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:174
1077 msgid "ypad"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:175
1081 #, fuzzy
1082 msgid "The ypad"
1083 msgstr "水平填充"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1086 msgid "width"
1087 msgstr "宽度"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1090 #, fuzzy
1091 msgid "The fixed width"
1092 msgstr "固定宽度。"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:196
1095 msgid "height"
1096 msgstr "高度"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:197
1099 #, fuzzy
1100 msgid "The fixed height"
1101 msgstr "固定高度。"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Is Expander"
1106 msgstr "可扩展"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:208
1109 msgid "Row has children"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:217
1113 msgid "Is Expanded"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:218
1117 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Cell background color name"
1123 msgstr "背景颜色名称"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Cell background color as a string"
1128 msgstr "以字符串方式表达的背景颜色"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:234
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Cell background color"
1133 msgstr "背景颜色"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1138 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景颜色"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Cell background set"
1143 msgstr "设置背景色"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:244
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1148 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1151 msgid "Pixbuf Object"
1152 msgstr "Pixbuf 对象"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1155 #, fuzzy
1156 msgid "The pixbuf to render"
1157 msgstr "要绘制的 pixbuf。"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1160 msgid "Pixbuf Expander Open"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Pixbuf for open expander"
1166 msgstr "要绘制的 pixbuf。"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1169 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Pixbuf for closed expander"
1175 msgstr "要绘制的 pixbuf。"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:174
1178 msgid "Stock ID"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1182 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Size"
1188 msgstr "大小(_Z):"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1191 #, fuzzy
1192 msgid "The size of the rendered icon"
1193 msgstr "窗口的标题"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1196 msgid "Detail"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1200 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
1204 msgid "Text"
1205 msgstr "文字"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1208 msgid "Text to render"
1209 msgstr "要显示的文字"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1212 msgid "Markup"
1213 msgstr "标记语言"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1216 msgid "Marked up text to render"
1217 msgstr "要显示的标记语言文本"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:294
1220 msgid "Attributes"
1221 msgstr "属性"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1224 #, fuzzy
1225 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1226 msgstr "应用于要显示的文本的样式属性列表"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:205
1229 msgid "Background color name"
1230 msgstr "背景颜色名称"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:206
1233 msgid "Background color as a string"
1234 msgstr "以字符串方式表达的背景颜色"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:213
1237 msgid "Background color"
1238 msgstr "背景颜色"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1241 msgid "Background color as a GdkColor"
1242 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景颜色"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:239
1245 msgid "Foreground color name"
1246 msgstr "前景颜色名称"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:240
1249 msgid "Foreground color as a string"
1250 msgstr "以字符串方式表达的前景颜色"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:247
1253 msgid "Foreground color"
1254 msgstr "前景颜色"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
1257 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1258 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景颜色"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1261 #: gtk/gtktextview.c:568
1262 msgid "Editable"
1263 msgstr "可编辑"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:569
1266 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1267 msgstr "用户是否可以修改文字"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1270 #: gtk/gtkfontsel.c:215 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1271 msgid "Font"
1272 msgstr "字体"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1275 msgid "Font description as a string"
1276 msgstr "以字符串方式表达的字体描述"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:290
1279 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1280 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:298
1283 msgid "Font family"
1284 msgstr "字体族"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:299
1287 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1288 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1291 #: gtk/gtktexttag.c:306
1292 msgid "Font style"
1293 msgstr "字体样式"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1296 #: gtk/gtktexttag.c:315
1297 msgid "Font variant"
1298 msgstr "字体变化"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1301 #: gtk/gtktexttag.c:324
1302 msgid "Font weight"
1303 msgstr "字体粗细"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1306 #: gtk/gtktexttag.c:335
1307 msgid "Font stretch"
1308 msgstr "字体拉伸"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1311 #: gtk/gtktexttag.c:344
1312 msgid "Font size"
1313 msgstr "字体大小"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:364
1316 msgid "Font points"
1317 msgstr "字体点数"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:365
1320 msgid "Font size in points"
1321 msgstr "以点数表示的字体大小"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:354
1324 msgid "Font scale"
1325 msgstr "字体比例"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1328 msgid "Font scaling factor"
1329 msgstr "字体缩放比例"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:423
1332 msgid "Rise"
1333 msgstr "提升"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1336 msgid ""
1337 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1338 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:463
1341 msgid "Strikethrough"
1342 msgstr "删除线"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:464
1345 msgid "Whether to strike through the text"
1346 msgstr "是否在文字上划上删除线"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:471
1349 msgid "Underline"
1350 msgstr "下划线"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:472
1353 msgid "Style of underline for this text"
1354 msgstr "为文字加上下划线"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:508
1357 msgid "Background set"
1358 msgstr "设置背景色"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:509
1361 msgid "Whether this tag affects the background color"
1362 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:520
1365 msgid "Foreground set"
1366 msgstr "设置前景色"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:521
1369 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1370 msgstr "此标记是否会影响前景色"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:528
1373 msgid "Editability set"
1374 msgstr "设置可编辑性"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:529
1377 msgid "Whether this tag affects text editability"
1378 msgstr "此标记是否会影响文本的可编辑性"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:532
1381 msgid "Font family set"
1382 msgstr "设置字体族"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:533
1385 msgid "Whether this tag affects the font family"
1386 msgstr "此标记是否会影响字体族"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:536
1389 msgid "Font style set"
1390 msgstr "设置字体样式"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:537
1393 msgid "Whether this tag affects the font style"
1394 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:540
1397 msgid "Font variant set"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:541
1401 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:544
1405 msgid "Font weight set"
1406 msgstr "设置字体粗细"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:545
1409 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1410 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:548
1413 msgid "Font stretch set"
1414 msgstr "设置字体拉伸"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:549
1417 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1418 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:552
1421 msgid "Font size set"
1422 msgstr "设置字体大小"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:553
1425 msgid "Whether this tag affects the font size"
1426 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:556
1429 msgid "Font scale set"
1430 msgstr "设置字体比例"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:557
1433 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1434 msgstr "此标记是否会缩放字体"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:576
1437 msgid "Rise set"
1438 msgstr "设置字体提升"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:577
1441 msgid "Whether this tag affects the rise"
1442 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:592
1445 msgid "Strikethrough set"
1446 msgstr "设置删除线"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:593
1449 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1450 msgstr "此标记是否会影响删除线"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:600
1453 msgid "Underline set"
1454 msgstr "设置下划线"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:601
1457 msgid "Whether this tag affects underlining"
1458 msgstr "此标记是否会影响下划线"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1461 msgid "Toggle state"
1462 msgstr "切换状态"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1465 msgid "The toggle state of the button"
1466 msgstr "按钮的切换状态"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Activatable"
1471 msgstr "可激活"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1474 #, fuzzy
1475 msgid "The toggle button can be activated"
1476 msgstr "切换按钮可被激活"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1479 msgid "Radio state"
1480 msgstr "单选状态"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1483 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1484 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
1485
1486 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1487 msgid "Indicator Size"
1488 msgstr "指示器大小"
1489
1490 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1491 msgid "Size of check or radio indicator"
1492 msgstr "切换或单选指示器的大小"
1493
1494 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1495 msgid "Indicator Spacing"
1496 msgstr "指示器间距"
1497
1498 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1499 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1500 msgstr "切换或单选指示器周围间距"
1501
1502 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1503 msgid "Active"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Whether the menu item is checked"
1509 msgstr "是否可以编辑栏位的内容"
1510
1511 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1512 msgid "Inconsistent"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1516 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:536
1520 msgid ""
1521 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1522 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1523 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1524 msgstr ""
1525 "先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
1526 "到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:541
1529 msgid ""
1530 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1531 "it for use in the future."
1532 msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:903
1535 msgid "_Save color here"
1536 msgstr "在这里保存颜色(_S)"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1115
1539 msgid ""
1540 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1541 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1729
1545 msgid "Has Opacity Control"
1546 msgstr "可以控制透明度"
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:1730
1549 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1550 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1736
1553 msgid "Has palette"
1554 msgstr "有调色板"
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1737
1557 msgid "Whether a palette should be used"
1558 msgstr "是否使用调色板"
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1561 msgid "Current Color"
1562 msgstr "当前颜色"
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1565 msgid "The current color"
1566 msgstr "当前的颜色"
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Current Alpha"
1571 msgstr "当前 Alpha 值"
1572
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1574 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1575 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1576
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1578 msgid "Custom palette"
1579 msgstr "自定义调色板"
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:1766
1582 msgid "Palette to use in the color selector"
1583 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
1584
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:1807
1586 msgid ""
1587 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1588 "lightness of that color using the inner triangle."
1589 msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
1590
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1592 msgid ""
1593 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1594 "that color."
1595 msgstr "按下滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
1596
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1598 msgid "_Hue:"
1599 msgstr "色调(_H):"
1600
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1602 msgid "Position on the color wheel."
1603 msgstr "在色相环中的位置。"
1604
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1606 msgid "_Saturation:"
1607 msgstr "饱和度(_S):"
1608
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1610 msgid "\"Deepness\" of the color."
1611 msgstr "颜色的“深度”。"
1612
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1614 msgid "_Value:"
1615 msgstr "值(_V):"
1616
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1618 msgid "Brightness of the color."
1619 msgstr "颜色的亮度。"
1620
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1622 msgid "_Red:"
1623 msgstr "红(_R):"
1624
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:1848
1626 msgid "Amount of red light in the color."
1627 msgstr "颜色中的红色份量。"
1628
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1630 msgid "_Green:"
1631 msgstr "绿(_G):"
1632
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1634 msgid "Amount of green light in the color."
1635 msgstr "颜色中的绿色份量。"
1636
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1638 msgid "_Blue:"
1639 msgstr "蓝(_B):"
1640
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1642 msgid "Amount of blue light in the color."
1643 msgstr "颜色中的蓝色份量。"
1644
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1646 msgid "_Opacity:"
1647 msgstr "透明度(_O):"
1648
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1650 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1651 msgstr "当前选择的颜色的透明度。"
1652
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
1654 msgid "Color _Name:"
1655 msgstr "颜色名称(_N):"
1656
1657 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
1658 msgid ""
1659 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1660 "such as 'orange' in this entry."
1661 msgstr ""
1662 "您可以在此栏输入 HTML 方式的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
1663
1664 #: gtk/gtkcolorsel.c:1909
1665 msgid "_Palette"
1666 msgstr "调色板(_P)"
1667
1668 #: gtk/gtkcombo.c:140
1669 msgid "Enable arrow keys"
1670 msgstr "启用方向键"
1671
1672 #: gtk/gtkcombo.c:141
1673 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1674 msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
1675
1676 #: gtk/gtkcombo.c:147
1677 msgid "Always enable arrows"
1678 msgstr "总是启用方向键"
1679
1680 #: gtk/gtkcombo.c:148
1681 msgid ""
1682 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1683 msgstr "项目列表为空时是否可以使用方向键"
1684
1685 #: gtk/gtkcombo.c:154
1686 msgid "Case sensitive"
1687 msgstr "区分大小写"
1688
1689 #: gtk/gtkcombo.c:155
1690 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1691 msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
1692
1693 #: gtk/gtkcombo.c:162
1694 msgid "Allow empty"
1695 msgstr "允许空值"
1696
1697 #: gtk/gtkcombo.c:163
1698 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1699 msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
1700
1701 #: gtk/gtkcombo.c:170
1702 msgid "Value in list"
1703 msgstr "限于列表中存在值"
1704
1705 #: gtk/gtkcombo.c:171
1706 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1707 msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
1708
1709 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1710 msgid "Resize mode"
1711 msgstr "改变大小模式"
1712
1713 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1714 msgid "Specify how resize events are handled"
1715 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
1716
1717 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1718 msgid "Border width"
1719 msgstr "边框宽度"
1720
1721 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1722 #, fuzzy
1723 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1724 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
1725
1726 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1727 msgid "Child"
1728 msgstr "子部件"
1729
1730 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1733 msgstr "用来在容器内加入子部件"
1734
1735 #: gtk/gtkcurve.c:121
1736 msgid "Curve type"
1737 msgstr "曲线类型"
1738
1739 #: gtk/gtkcurve.c:122
1740 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1741 msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
1742
1743 #: gtk/gtkcurve.c:130
1744 msgid "Minimum X"
1745 msgstr "X 最小值"
1746
1747 #: gtk/gtkcurve.c:131
1748 msgid "Minimum possible value for X"
1749 msgstr "X 可能的最小值"
1750
1751 #: gtk/gtkcurve.c:140
1752 msgid "Maximum X"
1753 msgstr "X 最大值"
1754
1755 #: gtk/gtkcurve.c:141
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Maximum possible X value"
1758 msgstr "X 可能的最大值"
1759
1760 #: gtk/gtkcurve.c:150
1761 msgid "Minimum Y"
1762 msgstr "Y 最小值"
1763
1764 #: gtk/gtkcurve.c:151
1765 msgid "Minimum possible value for Y"
1766 msgstr "Y 可能的最小值"
1767
1768 #: gtk/gtkcurve.c:160
1769 msgid "Maximum Y"
1770 msgstr "Y 最大值"
1771
1772 #: gtk/gtkcurve.c:161
1773 msgid "Maximum possible value for Y"
1774 msgstr "Y 可能的最大值"
1775
1776 #: gtk/gtkdialog.c:127
1777 msgid "Has separator"
1778 msgstr "有分隔线"
1779
1780 #: gtk/gtkdialog.c:128
1781 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1782 msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
1783
1784 #: gtk/gtkdialog.c:153
1785 msgid "Content area border"
1786 msgstr "内容区边界"
1787
1788 #: gtk/gtkdialog.c:154
1789 msgid "Width of border around the main dialog area"
1790 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
1791
1792 #: gtk/gtkdialog.c:161
1793 msgid "Button spacing"
1794 msgstr "按钮间距"
1795
1796 #: gtk/gtkdialog.c:162
1797 msgid "Spacing between buttons"
1798 msgstr "按钮之间的间距"
1799
1800 #: gtk/gtkdialog.c:170
1801 msgid "Action area border"
1802 msgstr "动作区边界"
1803
1804 #: gtk/gtkdialog.c:171
1805 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1806 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
1807
1808 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
1809 msgid "Cursor Position"
1810 msgstr "光标位置"
1811
1812 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
1813 #, fuzzy
1814 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1815 msgstr "当前插入光标的位置,以字符个数计。"
1816
1817 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
1818 msgid "Selection Bound"
1819 msgstr "选中内容的边界"
1820
1821 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
1822 #, fuzzy
1823 msgid ""
1824 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1825 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
1826
1827 #: gtk/gtkentry.c:457
1828 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1829 msgstr "是否可以编辑栏位的内容"
1830
1831 #: gtk/gtkentry.c:464
1832 msgid "Maximum length"
1833 msgstr "最大长度"
1834
1835 #: gtk/gtkentry.c:465
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1838 msgstr "此栏位中最多可输入的字符数"
1839
1840 #: gtk/gtkentry.c:473
1841 msgid "Visibility"
1842 msgstr "可见状态"
1843
1844 #: gtk/gtkentry.c:474
1845 msgid ""
1846 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1847 "mode)"
1848 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
1849
1850 #: gtk/gtkentry.c:481
1851 msgid "Has Frame"
1852 msgstr "有边框"
1853
1854 #: gtk/gtkentry.c:482
1855 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: gtk/gtkentry.c:489
1859 msgid "Invisible character"
1860 msgstr "不可见字符"
1861
1862 #: gtk/gtkentry.c:490
1863 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1864 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
1865
1866 #: gtk/gtkentry.c:497
1867 msgid "Activates default"
1868 msgstr "允许默认动作"
1869
1870 #: gtk/gtkentry.c:498
1871 #, fuzzy
1872 msgid ""
1873 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1874 "dialog) when Enter is pressed"
1875 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
1876
1877 #: gtk/gtkentry.c:504
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Width in chars"
1880 msgstr "以字符数计宽度"
1881
1882 #: gtk/gtkentry.c:505
1883 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: gtk/gtkentry.c:514
1887 msgid "Scroll offset"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gtk/gtkentry.c:515
1891 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: gtk/gtkentry.c:525
1895 msgid "The contents of the entry"
1896 msgstr "输入的内容"
1897
1898 #: gtk/gtkentry.c:756
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Select on focus"
1901 msgstr "选中内容的边界"
1902
1903 #: gtk/gtkentry.c:757
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1906 msgstr "是否可以编辑栏位的内容"
1907
1908 #: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
1909 msgid "Select All"
1910 msgstr "选择全部"
1911
1912 #: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
1913 msgid "Input Methods"
1914 msgstr "输入法"
1915
1916 #: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
1917 msgid "_Insert Unicode control character"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
1921 msgid "Filename"
1922 msgstr "文件名"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:517
1925 #, fuzzy
1926 msgid "The currently selected filename"
1927 msgstr "当前选择的文件名。"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:523
1930 msgid "Show file operations"
1931 msgstr "显示文件操作"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:524
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1936 msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:531
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Select multiple"
1941 msgstr "选择全部"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:532
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1946 msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:687
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Folders"
1951 msgstr "文件"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:691
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Fol_ders"
1956 msgstr "文件"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:723
1959 msgid "Files"
1960 msgstr "文件"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:727
1963 #, fuzzy
1964 msgid "_Files"
1965 msgstr "文件"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "Folder unreadable: %s"
1970 msgstr "目录不可读:%s"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:941
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid ""
1975 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1976 "available to this program.\n"
1977 "Are you sure that you want to select it?"
1978 msgstr ""
1979 "文件“%s”位于另一台(名为 %s 的)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
1980 "您确信要选择它?"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1072
1983 msgid "_New Folder"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1083
1987 #, fuzzy
1988 msgid "De_lete File"
1989 msgstr "删除文件"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1094
1992 #, fuzzy
1993 msgid "_Rename File"
1994 msgstr "重命名文件"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1390
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid ""
1999 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2000 msgstr "文件名“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid ""
2005 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2006 "%s"
2007 msgstr ""
2008 "重命名文件“%s”时出错:%s\n"
2009 "%s"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
2012 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2013 msgstr "您可能使用了不允许存在于文件名中的符号。"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1401
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2018 msgstr "创建目录“%s”时出错:%s\n"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1435
2021 msgid "New Folder"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
2025 #, fuzzy
2026 msgid "_Folder name:"
2027 msgstr "文件名"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
2030 #, fuzzy
2031 msgid "C_reate"
2032 msgstr "创建"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
2035 #, c-format
2036 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2037 msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1525
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2043 "%s"
2044 msgstr ""
2045 "删除文件“%s”时出错:%s\n"
2046 "%s"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
2049 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2050 msgstr "它可能含有不允许存在于文件名中的符号。"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1536
2053 #, c-format
2054 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2055 msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2060 msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
2063 msgid "Delete File"
2064 msgstr "删除文件"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
2067 #, c-format
2068 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2069 msgstr "文件名“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1632
2072 #, c-format
2073 msgid ""
2074 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2075 "%s"
2076 msgstr ""
2077 "文件重命名为“%s”时出错:%s\n"
2078 "%s"
2079
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:1646
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2084 "%s"
2085 msgstr ""
2086 "重命名文件“%s”时出错:%s\n"
2087 "%s"
2088
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
2090 #, c-format
2091 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2092 msgstr "重命名文件“%s”为“%s”时出错:%s"
2093
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:1703
2095 msgid "Rename File"
2096 msgstr "重命名文件"
2097
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:1718
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2101 msgstr "重命名文件"
2102
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:1749
2104 #, fuzzy
2105 msgid "_Rename"
2106 msgstr "重命名"
2107
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
2109 #, fuzzy
2110 msgid "_Selection: "
2111 msgstr "选中:"
2112
2113 #: gtk/gtkfilesel.c:3074
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid ""
2116 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2117 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2118 msgstr "文件名 %s 无法转换到 UTF-8。请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES。"
2119
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:3077
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Invalid Utf-8"
2123 msgstr "XBM 文件无效"
2124
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:3943
2126 msgid "Name too long"
2127 msgstr "名称过长"
2128
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:3945
2130 msgid "Couldn't convert filename"
2131 msgstr "无法转换文件名"
2132
2133 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2134 msgid "X position"
2135 msgstr "水平位置"
2136
2137 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2138 msgid "X position of child widget"
2139 msgstr "子部件的水平位置"
2140
2141 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2142 msgid "Y position"
2143 msgstr "垂直位置"
2144
2145 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2146 msgid "Y position of child widget"
2147 msgstr "子部件的垂直位置"
2148
2149 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2150 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2151 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2152 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: gtk/gtkfontsel.c:208
2156 msgid "Font name"
2157 msgstr "字体名称"
2158
2159 #: gtk/gtkfontsel.c:209
2160 #, fuzzy
2161 msgid "The X string that represents this font"
2162 msgstr "用来表示此字体的 X 字符串。"
2163
2164 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2165 #, fuzzy
2166 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2167 msgstr "当前选择的 GdkFont。"
2168
2169 #: gtk/gtkfontsel.c:222
2170 msgid "Preview text"
2171 msgstr "预览文字"
2172
2173 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2174 #, fuzzy
2175 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2176 msgstr "示范所选择的字体时使用的文字。"
2177
2178 #: gtk/gtkfontsel.c:330
2179 msgid "_Family:"
2180 msgstr "字体族(_F):"
2181
2182 #: gtk/gtkfontsel.c:336
2183 msgid "_Style:"
2184 msgstr "样式(_S):"
2185
2186 #: gtk/gtkfontsel.c:342
2187 msgid "Si_ze:"
2188 msgstr "大小(_Z):"
2189
2190 #. create the text entry widget
2191 #: gtk/gtkfontsel.c:467
2192 #, fuzzy
2193 msgid "_Preview:"
2194 msgstr "预览:"
2195
2196 #: gtk/gtkfontsel.c:1313
2197 msgid "Font Selection"
2198 msgstr "选择字体"
2199
2200 #: gtk/gtkframe.c:126
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Text of the frame's label"
2203 msgstr "此框架的标签文字。"
2204
2205 #: gtk/gtkframe.c:133
2206 msgid "Label xalign"
2207 msgstr "标签水平偏移量"
2208
2209 #: gtk/gtkframe.c:134
2210 #, fuzzy
2211 msgid "The horizontal alignment of the label"
2212 msgstr "标签在水平方向的偏移量。"
2213
2214 #: gtk/gtkframe.c:143
2215 msgid "Label yalign"
2216 msgstr "标签垂直偏移量"
2217
2218 #: gtk/gtkframe.c:144
2219 #, fuzzy
2220 msgid "The vertical alignment of the label"
2221 msgstr "标签在垂直方向的偏移量。"
2222
2223 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:186
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2226 msgstr "过时的属性,请改为使用 shadow_type"
2227
2228 #: gtk/gtkframe.c:160
2229 msgid "Frame shadow"
2230 msgstr "框架阴影"
2231
2232 #: gtk/gtkframe.c:161
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Appearance of the frame border"
2235 msgstr "框架边框的外观。"
2236
2237 #: gtk/gtkframe.c:169
2238 msgid "Label widget"
2239 msgstr "标签部件"
2240
2241 #: gtk/gtkframe.c:170
2242 #, fuzzy
2243 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2244 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件。"
2245
2246 #: gtk/gtkgamma.c:399
2247 msgid "Gamma"
2248 msgstr "Gamma"
2249
2250 #: gtk/gtkgamma.c:409
2251 msgid "_Gamma value"
2252 msgstr "Gamma 值(_G)"
2253
2254 #: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2255 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2256 msgid "Shadow type"
2257 msgstr "阴影类型"
2258
2259 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2262 msgstr "容器外的阴影的外观。"
2263
2264 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2265 msgid "Handle position"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2269 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2273 msgid "Snap edge"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2277 msgid ""
2278 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2279 "handlebox"
2280 msgstr ""
2281
2282 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2283 #. * load it.
2284 #.
2285 #: gtk/gtkiconfactory.c:1690
2286 #, c-format
2287 msgid "Error loading icon: %s"
2288 msgstr "载入图标时出错:%s"
2289
2290 #: gtk/gtkimage.c:133
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Pixbuf"
2293 msgstr "Pixbuf 对象"
2294
2295 #: gtk/gtkimage.c:134
2296 msgid "A GdkPixbuf to display"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkimage.c:141
2300 msgid "Pixmap"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkimage.c:142
2304 msgid "A GdkPixmap to display"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkimage.c:149
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Image"
2310 msgstr "页"
2311
2312 #: gtk/gtkimage.c:150
2313 msgid "A GdkImage to display"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkimage.c:157
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Mask"
2319 msgstr "标记语言"
2320
2321 #: gtk/gtkimage.c:158
2322 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkimage.c:166
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Filename to load and display"
2328 msgstr "无法载入 TIFF 图像"
2329
2330 #: gtk/gtkimage.c:175
2331 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkimage.c:182
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Icon set"
2337 msgstr "图标"
2338
2339 #: gtk/gtkimage.c:183
2340 msgid "Icon set to display"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkimage.c:190
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Icon size"
2346 msgstr "字体大小"
2347
2348 #: gtk/gtkimage.c:191
2349 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkimage.c:199
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Animation"
2355 msgstr "信息"
2356
2357 #: gtk/gtkimage.c:200
2358 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkimage.c:207
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Storage type"
2364 msgstr "曲线类型"
2365
2366 #: gtk/gtkimage.c:208
2367 msgid "The representation being used for image data"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2371 msgid "Image widget"
2372 msgstr "图像部件"
2373
2374 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2375 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2376 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
2377
2378 #. shell and main vbox
2379 #: gtk/gtkinputdialog.c:187
2380 msgid "Input"
2381 msgstr "输入"
2382
2383 #: gtk/gtkinputdialog.c:195
2384 msgid "No input devices"
2385 msgstr "缺少输入设备"
2386
2387 #: gtk/gtkinputdialog.c:225
2388 msgid "_Device:"
2389 msgstr "设备(_D):"
2390
2391 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2392 msgid "Disabled"
2393 msgstr "禁用"
2394
2395 #: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
2396 msgid "Screen"
2397 msgstr "屏幕"
2398
2399 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2400 msgid "Window"
2401 msgstr "窗口"
2402
2403 #: gtk/gtkinputdialog.c:266
2404 msgid "_Mode: "
2405 msgstr "模式(_M):"
2406
2407 #. The axis listbox
2408 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2409 msgid "_Axes"
2410 msgstr "轴(_A)"
2411
2412 #. Keys listbox
2413 #: gtk/gtkinputdialog.c:314
2414 msgid "_Keys"
2415 msgstr "按键(_K)"
2416
2417 #: gtk/gtkinputdialog.c:484
2418 msgid "X"
2419 msgstr "X"
2420
2421 #: gtk/gtkinputdialog.c:485
2422 msgid "Y"
2423 msgstr "Y"
2424
2425 #: gtk/gtkinputdialog.c:486
2426 msgid "Pressure"
2427 msgstr "力度"
2428
2429 #: gtk/gtkinputdialog.c:487
2430 msgid "X Tilt"
2431 msgstr "X 倾斜"
2432
2433 #: gtk/gtkinputdialog.c:488
2434 msgid "Y Tilt"
2435 msgstr "Y 倾斜"
2436
2437 #: gtk/gtkinputdialog.c:489
2438 msgid "Wheel"
2439 msgstr "滚轮"
2440
2441 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2442 msgid "none"
2443 msgstr "无"
2444
2445 #: gtk/gtkinputdialog.c:564 gtk/gtkinputdialog.c:600
2446 msgid "(disabled)"
2447 msgstr "(禁用)"
2448
2449 #: gtk/gtkinputdialog.c:593
2450 msgid "(unknown)"
2451 msgstr "(未知)"
2452
2453 #. and clear button
2454 #: gtk/gtkinputdialog.c:677
2455 msgid "clear"
2456 msgstr "清除"
2457
2458 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
2459 msgid "The screen where this window will be displayed"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtklabel.c:288
2463 #, fuzzy
2464 msgid "The text of the label"
2465 msgstr "标签的文字。"
2466
2467 #: gtk/gtklabel.c:295
2468 #, fuzzy
2469 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2470 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表。"
2471
2472 #: gtk/gtklabel.c:301
2473 msgid "Use markup"
2474 msgstr "使用标记语言"
2475
2476 #: gtk/gtklabel.c:302
2477 #, fuzzy
2478 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2479 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()。"
2480
2481 #: gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:585
2482 msgid "Justification"
2483 msgstr "对齐"
2484
2485 #: gtk/gtklabel.c:317
2486 msgid ""
2487 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2488 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2489 "GtkMisc::xalign for that"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtklabel.c:325
2493 msgid "Pattern"
2494 msgstr "样式"
2495
2496 #: gtk/gtklabel.c:326
2497 #, fuzzy
2498 msgid ""
2499 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2500 "to underline"
2501 msgstr "字符串中出现的“_”字符对应于下一字符的下划线。"
2502
2503 #: gtk/gtklabel.c:333
2504 msgid "Line wrap"
2505 msgstr "自动换行"
2506
2507 #: gtk/gtklabel.c:334
2508 #, fuzzy
2509 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2510 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行。"
2511
2512 #: gtk/gtklabel.c:340
2513 msgid "Selectable"
2514 msgstr "可选中"
2515
2516 #: gtk/gtklabel.c:341
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2519 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中。"
2520
2521 #: gtk/gtklabel.c:347
2522 msgid "Mnemonic key"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtklabel.c:348
2526 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtklabel.c:356
2530 msgid "Mnemonic widget"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtklabel.c:357
2534 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2538 msgid "Horizontal adjustment"
2539 msgstr "水平调整"
2540
2541 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2542 #, fuzzy
2543 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2544 msgstr "用在水平方向的 GtkAdjustment。"
2545
2546 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2547 msgid "Vertical adjustment"
2548 msgstr "垂直调整"
2549
2550 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2551 #, fuzzy
2552 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2553 msgstr "用在垂直方向的 GtkAdjustment。"
2554
2555 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2556 msgid "Width"
2557 msgstr "宽度"
2558
2559 #: gtk/gtklayout.c:648
2560 #, fuzzy
2561 msgid "The width of the layout"
2562 msgstr "布局的宽度。"
2563
2564 #: gtk/gtklayout.c:656
2565 msgid "Height"
2566 msgstr "高度"
2567
2568 #: gtk/gtklayout.c:657
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The height of the layout"
2571 msgstr "布局的高度。"
2572
2573 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2574 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2575 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2576 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2577 #.
2578 #: gtk/gtkmain.c:805
2579 msgid "default:LTR"
2580 msgstr "default:LTR"
2581
2582 #: gtk/gtkmenu.c:235
2583 msgid "Tearoff Title"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkmenu.c:236
2587 msgid ""
2588 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2589 "off"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkmenu.c:308
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Can change accelerators"
2595 msgstr "菜单条快捷键"
2596
2597 #: gtk/gtkmenu.c:309
2598 msgid ""
2599 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkmenu.c:314
2603 msgid "Delay before submenus appear"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkmenu.c:315
2607 msgid ""
2608 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkmenu.c:322
2612 msgid "Delay before hiding a submenu"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkmenu.c:323
2616 msgid ""
2617 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2618 "submenu"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Style of bevel around the menubar"
2624 msgstr "菜单条的斜边风格"
2625
2626 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Internal padding"
2629 msgstr "内部填充"
2630
2631 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2632 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2636 msgid "Delay before drop down menus appear"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2640 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2644 msgid "Image/label border"
2645 msgstr "图像/标签边界"
2646
2647 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2648 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2649 msgstr "消息对话窗的标签和图像周围的边界宽度"
2650
2651 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2652 msgid "Message Type"
2653 msgstr "消息类型"
2654
2655 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2656 msgid "The type of message"
2657 msgstr "消息的类型"
2658
2659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2660 msgid "Message Buttons"
2661 msgstr "消息按钮"
2662
2663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2664 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2665 msgstr "消息对话窗显示的按钮"
2666
2667 #: gtk/gtkmisc.c:98
2668 msgid "X align"
2669 msgstr "水平偏移"
2670
2671 #: gtk/gtkmisc.c:99
2672 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2673 msgstr "水平方向的偏移量,从0(左对齐)到1(右对齐)"
2674
2675 #: gtk/gtkmisc.c:108
2676 msgid "Y align"
2677 msgstr "垂直偏移"
2678
2679 #: gtk/gtkmisc.c:109
2680 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2681 msgstr "垂直方向的偏移量,从0(左对齐)到1(右对齐)"
2682
2683 #: gtk/gtkmisc.c:118
2684 msgid "X pad"
2685 msgstr "水平填充"
2686
2687 #: gtk/gtkmisc.c:119
2688 msgid ""
2689 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2690 msgstr "部件的左右两端加上的空白,以像素计"
2691
2692 #: gtk/gtkmisc.c:128
2693 msgid "Y pad"
2694 msgstr "垂直填充"
2695
2696 #: gtk/gtkmisc.c:129
2697 msgid ""
2698 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2699 msgstr "部件的上下两端加上的空白,以像素计"
2700
2701 #: gtk/gtknotebook.c:363
2702 msgid "Page"
2703 msgstr "页"
2704
2705 #: gtk/gtknotebook.c:364
2706 msgid "The index of the current page"
2707 msgstr "当前页的索引"
2708
2709 #: gtk/gtknotebook.c:372
2710 msgid "Tab Position"
2711 msgstr "标签位置"
2712
2713 #: gtk/gtknotebook.c:373
2714 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2715 msgstr "标签位于记事本哪一边"
2716
2717 #: gtk/gtknotebook.c:380
2718 msgid "Tab Border"
2719 msgstr "标签边界"
2720
2721 #: gtk/gtknotebook.c:381
2722 msgid "Width of the border around the tab labels"
2723 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
2724
2725 #: gtk/gtknotebook.c:389
2726 msgid "Horizontal Tab Border"
2727 msgstr "标签左右边界"
2728
2729 #: gtk/gtknotebook.c:390
2730 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2731 msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
2732
2733 #: gtk/gtknotebook.c:398
2734 msgid "Vertical Tab Border"
2735 msgstr "标签上下边界"
2736
2737 #: gtk/gtknotebook.c:399
2738 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2739 msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
2740
2741 #: gtk/gtknotebook.c:407
2742 msgid "Show Tabs"
2743 msgstr "显示标签"
2744
2745 #: gtk/gtknotebook.c:408
2746 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2747 msgstr "是否应显示标签"
2748
2749 #: gtk/gtknotebook.c:414
2750 msgid "Show Border"
2751 msgstr "显示边框"
2752
2753 #: gtk/gtknotebook.c:415
2754 msgid "Whether the border should be shown or not"
2755 msgstr "是否应显示边框"
2756
2757 #: gtk/gtknotebook.c:421
2758 msgid "Scrollable"
2759 msgstr "可滚动"
2760
2761 #: gtk/gtknotebook.c:422
2762 #, fuzzy
2763 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2764 msgstr "如设为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,会在旁边加上箭头来滚动"
2765
2766 #: gtk/gtknotebook.c:428
2767 msgid "Enable Popup"
2768 msgstr "启用弹出菜单"
2769
2770 #: gtk/gtknotebook.c:429
2771 msgid ""
2772 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2773 "you can use to go to a page"
2774 msgstr "如设为 TRUE,在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
2775
2776 #: gtk/gtknotebook.c:436
2777 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2778 msgstr "标签是否应统一大小"
2779
2780 #: gtk/gtknotebook.c:443
2781 msgid "Tab label"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtknotebook.c:444
2785 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtknotebook.c:450
2789 msgid "Menu label"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtknotebook.c:451
2793 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: gtk/gtknotebook.c:464
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Tab expand"
2799 msgstr "展开"
2800
2801 #: gtk/gtknotebook.c:465
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2804 msgstr "是否应显示边框"
2805
2806 #: gtk/gtknotebook.c:471
2807 msgid "Tab fill"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: gtk/gtknotebook.c:472
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2813 msgstr "子部件是否使用统一大小。"
2814
2815 #: gtk/gtknotebook.c:478
2816 msgid "Tab pack type"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
2820 #, c-format
2821 msgid "Page %u"
2822 msgstr "第 %u 页"
2823
2824 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2825 msgid "Menu"
2826 msgstr "菜单"
2827
2828 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2829 msgid "The menu of options"
2830 msgstr "选项菜单"
2831
2832 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2833 msgid "Size of dropdown indicator"
2834 msgstr "下拉指示器的大小"
2835
2836 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2837 msgid "Spacing around indicator"
2838 msgstr "指示器周围的间距"
2839
2840 #: gtk/gtkpaned.c:219
2841 msgid ""
2842 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkpaned.c:227
2846 msgid "Position Set"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtkpaned.c:228
2850 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtkpaned.c:234
2854 msgid "Handle Size"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: gtk/gtkpaned.c:235
2858 msgid "Width of handle"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtkpreview.c:130
2862 msgid ""
2863 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2864 msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
2865
2866 #: gtk/gtkprogress.c:125
2867 msgid "Activity mode"
2868 msgstr "活动模式"
2869
2870 #: gtk/gtkprogress.c:126
2871 #, fuzzy
2872 msgid ""
2873 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2874 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2875 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2876 msgstr ""
2877 "如果为真则 GtkProgress 处于活动模式,表示某项操作正在进行,但不显示操作的进展"
2878 "状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
2879
2880 #: gtk/gtkprogress.c:133
2881 msgid "Show text"
2882 msgstr "显示文字"
2883
2884 #: gtk/gtkprogress.c:134
2885 msgid "Whether the progress is shown as text"
2886 msgstr "进度是否以文字方式显示"
2887
2888 #: gtk/gtkprogress.c:141
2889 msgid "Text x alignment"
2890 msgstr "文字水平偏移量"
2891
2892 #: gtk/gtkprogress.c:142
2893 #, fuzzy
2894 msgid ""
2895 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2896 "in the progress widget"
2897 msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平偏移量"
2898
2899 #: gtk/gtkprogress.c:150
2900 msgid "Text y alignment"
2901 msgstr "文字垂直偏移量"
2902
2903 #: gtk/gtkprogress.c:151
2904 msgid ""
2905 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2906 "in the progress widget"
2907 msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直偏移量"
2908
2909 #: gtk/gtkprogressbar.c:133 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
2910 msgid "Adjustment"
2911 msgstr "调整部件"
2912
2913 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
2914 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2915 msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件 (不赞成使用)"
2916
2917 #: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
2918 msgid "Orientation"
2919 msgstr "方向"
2920
2921 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2924 msgstr "进度条前进的方向"
2925
2926 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
2927 msgid "Bar style"
2928 msgstr "进度条风格"
2929
2930 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2931 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2932 msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格 (不赞成使用)"
2933
2934 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2935 msgid "Activity Step"
2936 msgstr "活动模式步幅"
2937
2938 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2939 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2940 msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度 (不赞成使用)"
2941
2942 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2943 msgid "Activity Blocks"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2947 msgid ""
2948 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2949 "(Deprecated)"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2953 msgid "Discrete Blocks"
2954 msgstr "进度块数目"
2955
2956 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2957 #, fuzzy
2958 msgid ""
2959 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2960 "style)"
2961 msgstr "进度条中间断的进度块总数 (当在间断风格下显示时)"
2962
2963 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2964 msgid "Fraction"
2965 msgstr "完成比例"
2966
2967 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2968 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2969 msgstr "已完成部分占总数的比例"
2970
2971 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2972 msgid "Pulse Step"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2976 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2980 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2981 msgstr "进度条中显示的文字"
2982
2983 #: gtk/gtkrange.c:275
2984 msgid "Update policy"
2985 msgstr "更新策略"
2986
2987 #: gtk/gtkrange.c:276
2988 msgid "How the range should be updated on the screen"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: gtk/gtkrange.c:285
2992 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: gtk/gtkrange.c:292
2996 msgid "Inverted"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: gtk/gtkrange.c:293
3000 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: gtk/gtkrange.c:299
3004 msgid "Slider Width"
3005 msgstr "滑块宽度"
3006
3007 #: gtk/gtkrange.c:300
3008 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3009 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
3010
3011 #: gtk/gtkrange.c:307
3012 msgid "Trough Border"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: gtk/gtkrange.c:308
3016 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/gtkrange.c:315
3020 msgid "Stepper Size"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/gtkrange.c:316
3024 msgid "Length of step buttons at ends"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gtk/gtkrange.c:323
3028 msgid "Stepper Spacing"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/gtkrange.c:324
3032 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: gtk/gtkrange.c:331
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Arrow X Displacement"
3038 msgstr "子部件水平位移"
3039
3040 #: gtk/gtkrange.c:332
3041 #, fuzzy
3042 msgid ""
3043 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3044 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
3045
3046 #: gtk/gtkrange.c:339
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Arrow Y Displacement"
3049 msgstr "子部件垂直位移"
3050
3051 #: gtk/gtkrange.c:340
3052 #, fuzzy
3053 msgid ""
3054 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3055 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
3056
3057 #: gtk/gtkrc.c:2354
3058 #, c-format
3059 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3060 msgstr ""
3061
3062 #: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
3063 #, c-format
3064 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3065 msgstr "无法在 pixmap_path 找到图像文件:“%s”"
3066
3067 #: gtk/gtkrc.c:3434
3068 #, c-format
3069 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3070 msgstr "Pixmap path 元素:“%s”必须为绝对路径,%s,第%d行"
3071
3072 #: gtk/gtkruler.c:118
3073 msgid "Lower"
3074 msgstr "低"
3075
3076 #: gtk/gtkruler.c:119
3077 msgid "Lower limit of ruler"
3078 msgstr "标尺的最低刻度"
3079
3080 #: gtk/gtkruler.c:128
3081 msgid "Upper"
3082 msgstr "高"
3083
3084 #: gtk/gtkruler.c:129
3085 msgid "Upper limit of ruler"
3086 msgstr "标尺的最高刻度"
3087
3088 #: gtk/gtkruler.c:139
3089 msgid "Position of mark on the ruler"
3090 msgstr "标尺上刻度的位置"
3091
3092 #: gtk/gtkruler.c:148
3093 msgid "Max Size"
3094 msgstr "最大尺寸"
3095
3096 #: gtk/gtkruler.c:149
3097 msgid "Maximum size of the ruler"
3098 msgstr "标尺的最大尺寸"
3099
3100 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3101 msgid "Digits"
3102 msgstr "数字"
3103
3104 #: gtk/gtkscale.c:157
3105 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: gtk/gtkscale.c:166
3109 msgid "Draw Value"
3110 msgstr "显示数值"
3111
3112 #: gtk/gtkscale.c:167
3113 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3114 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
3115
3116 #: gtk/gtkscale.c:174
3117 msgid "Value Position"
3118 msgstr "数值位置"
3119
3120 #: gtk/gtkscale.c:175
3121 msgid "The position in which the current value is displayed"
3122 msgstr "当前数值的显示位置"
3123
3124 #: gtk/gtkscale.c:182
3125 msgid "Slider Length"
3126 msgstr "滑块长度"
3127
3128 #: gtk/gtkscale.c:183
3129 msgid "Length of scale's slider"
3130 msgstr "刻度上滑块的长度"
3131
3132 #: gtk/gtkscale.c:191
3133 msgid "Value spacing"
3134 msgstr "数值间距"
3135
3136 #: gtk/gtkscale.c:192
3137 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3138 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
3139
3140 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3141 msgid "Minimum Slider Length"
3142 msgstr "最小滑块长度"
3143
3144 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3145 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3146 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
3147
3148 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3149 msgid "Fixed slider size"
3150 msgstr "固定滑块大小"
3151
3152 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3153 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3154 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
3155
3156 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3157 msgid "Backward stepper"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3161 msgid "Display the standard backward arrow button"
3162 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
3163
3164 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3165 msgid "Forward stepper"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3169 msgid "Display the standard forward arrow button"
3170 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
3171
3172 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3173 msgid "Secondary backward stepper"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3177 msgid ""
3178 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3182 msgid "Secondary forward stepper"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3186 msgid ""
3187 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:525
3191 msgid "Horizontal Adjustment"
3192 msgstr "水平调整"
3193
3194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:533
3195 msgid "Vertical Adjustment"
3196 msgstr "垂直调整"
3197
3198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3201 msgstr "水平缩放比率"
3202
3203 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3204 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3210 msgstr "垂直缩放比率"
3211
3212 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3213 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Window Placement"
3219 msgstr "窗口标题"
3220
3221 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3222 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Shadow Type"
3228 msgstr "阴影类型"
3229
3230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Style of bevel around the contents"
3233 msgstr "菜单条的斜边风格"
3234
3235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Scrollbar spacing"
3238 msgstr "列距"
3239
3240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3241 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gtk/gtksettings.c:160
3245 msgid "Double Click Time"
3246 msgstr "双击间隔时间"
3247
3248 #: gtk/gtksettings.c:161
3249 msgid ""
3250 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3251 "click (in milliseconds)"
3252 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔 (以毫秒计)"
3253
3254 #: gtk/gtksettings.c:168
3255 msgid "Cursor Blink"
3256 msgstr "光标闪烁"
3257
3258 #: gtk/gtksettings.c:169
3259 msgid "Whether the cursor should blink"
3260 msgstr "光标是否闪烁"
3261
3262 #: gtk/gtksettings.c:176
3263 msgid "Cursor Blink Time"
3264 msgstr "光标闪烁间隔时间"
3265
3266 #: gtk/gtksettings.c:177
3267 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3268 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
3269
3270 #: gtk/gtksettings.c:184
3271 msgid "Split Cursor"
3272 msgstr "分开光标"
3273
3274 #: gtk/gtksettings.c:185
3275 msgid ""
3276 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3277 "left text"
3278 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
3279
3280 #: gtk/gtksettings.c:192
3281 msgid "Theme Name"
3282 msgstr "主题名称"
3283
3284 #: gtk/gtksettings.c:193
3285 msgid "Name of theme RC file to load"
3286 msgstr "要载入的布景主题文件名"
3287
3288 #: gtk/gtksettings.c:200
3289 msgid "Key Theme Name"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: gtk/gtksettings.c:201
3293 msgid "Name of key theme RC file to load"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: gtk/gtksettings.c:209
3297 msgid "Menu bar accelerator"
3298 msgstr "菜单条快捷键"
3299
3300 #: gtk/gtksettings.c:210
3301 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3302 msgstr "激活菜单条的键盘关联"
3303
3304 #: gtk/gtksettings.c:218
3305 msgid "Drag threshold"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: gtk/gtksettings.c:219
3309 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: gtk/gtksettings.c:227
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Font Name"
3315 msgstr "字体名称"
3316
3317 #: gtk/gtksettings.c:228
3318 msgid "Name of default font to use"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: gtk/gtksettings.c:236
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Icon Sizes"
3324 msgstr "字体大小"
3325
3326 #: gtk/gtksettings.c:237
3327 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3331 msgid "Mode"
3332 msgstr "模式"
3333
3334 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3335 msgid ""
3336 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3337 "component widgets"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3341 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3345 msgid "Climb Rate"
3346 msgstr "爬升速率"
3347
3348 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3349 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3350 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
3351
3352 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3353 msgid "The number of decimal places to display"
3354 msgstr "显示的小数点后位数"
3355
3356 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3357 msgid "Snap to Ticks"
3358 msgstr "凑整"
3359
3360 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3361 #, fuzzy
3362 msgid ""
3363 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3364 "nearest step increment"
3365 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的阶梯递增"
3366
3367 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3368 msgid "Numeric"
3369 msgstr "数字"
3370
3371 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3372 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3373 msgstr "是否忽略非数字的字符"
3374
3375 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3376 msgid "Wrap"
3377 msgstr "回绕"
3378
3379 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3380 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3381 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
3382
3383 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3384 msgid "Update Policy"
3385 msgstr "更新策略"
3386
3387 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3388 msgid ""
3389 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3390 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
3391
3392 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3393 msgid "Value"
3394 msgstr "值"
3395
3396 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3397 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3398 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
3399
3400 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3401 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3402 msgstr "状态列文字周围的斜边风格"
3403
3404 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3405 #: gtk/gtkstock.c:267
3406 msgid "Information"
3407 msgstr "信息"
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:268
3410 msgid "Warning"
3411 msgstr "警告"
3412
3413 #: gtk/gtkstock.c:269
3414 msgid "Error"
3415 msgstr "错误"
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:270
3418 msgid "Question"
3419 msgstr "问题"
3420
3421 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3422 #. * need the mnemonics to be rationalized
3423 #.
3424 #: gtk/gtkstock.c:275
3425 msgid "_Add"
3426 msgstr "增加(_A)"
3427
3428 #: gtk/gtkstock.c:276
3429 msgid "_Apply"
3430 msgstr "应用(_A)"
3431
3432 #: gtk/gtkstock.c:277
3433 msgid "_Bold"
3434 msgstr "粗体(_B)"
3435
3436 #: gtk/gtkstock.c:278
3437 msgid "_Cancel"
3438 msgstr "取消(_C)"
3439
3440 #: gtk/gtkstock.c:279
3441 msgid "_CD-Rom"
3442 msgstr "光碟(_C)"
3443
3444 #: gtk/gtkstock.c:280
3445 msgid "_Clear"
3446 msgstr "清除(_C)"
3447
3448 #: gtk/gtkstock.c:281
3449 msgid "_Close"
3450 msgstr "关闭(_C)"
3451
3452 #: gtk/gtkstock.c:282
3453 msgid "_Convert"
3454 msgstr "转换(_C)"
3455
3456 #: gtk/gtkstock.c:283
3457 msgid "_Copy"
3458 msgstr "复制(_C)"
3459
3460 #: gtk/gtkstock.c:284
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Cu_t"
3463 msgstr "剪切(_U)"
3464
3465 #: gtk/gtkstock.c:285
3466 msgid "_Delete"
3467 msgstr "删除(_D)"
3468
3469 #: gtk/gtkstock.c:286
3470 msgid "_Execute"
3471 msgstr "执行(_E)"
3472
3473 #: gtk/gtkstock.c:287
3474 msgid "_Find"
3475 msgstr "查找(_F)"
3476
3477 #: gtk/gtkstock.c:288
3478 msgid "Find and _Replace"
3479 msgstr "查找并替换(_R)"
3480
3481 #: gtk/gtkstock.c:289
3482 msgid "_Floppy"
3483 msgstr "软盘(_F)"
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:290
3486 msgid "_Bottom"
3487 msgstr "底部(_B)"
3488
3489 #: gtk/gtkstock.c:291
3490 msgid "_First"
3491 msgstr "最先(_F)"
3492
3493 #: gtk/gtkstock.c:292
3494 msgid "_Last"
3495 msgstr "最后(_L)"
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:293
3498 msgid "_Top"
3499 msgstr "顶部(_T)"
3500
3501 #: gtk/gtkstock.c:294
3502 msgid "_Back"
3503 msgstr "后退(_B)"
3504
3505 #: gtk/gtkstock.c:295
3506 msgid "_Down"
3507 msgstr "向下(_D)"
3508
3509 #: gtk/gtkstock.c:296
3510 msgid "_Forward"
3511 msgstr "前进(_F)"
3512
3513 #: gtk/gtkstock.c:297
3514 msgid "_Up"
3515 msgstr "向上(_U)"
3516
3517 #: gtk/gtkstock.c:298
3518 msgid "_Help"
3519 msgstr "帮助(_H)"
3520
3521 #: gtk/gtkstock.c:299
3522 msgid "_Home"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: gtk/gtkstock.c:300
3526 msgid "_Index"
3527 msgstr "索引(_I)"
3528
3529 #: gtk/gtkstock.c:301
3530 msgid "_Italic"
3531 msgstr "斜体(_I)"
3532
3533 #: gtk/gtkstock.c:302
3534 msgid "_Jump to"
3535 msgstr "跳至(_J)"
3536
3537 #: gtk/gtkstock.c:303
3538 msgid "_Center"
3539 msgstr "居中(_C)"
3540
3541 #: gtk/gtkstock.c:304
3542 msgid "_Fill"
3543 msgstr "填充(_F)"
3544
3545 #: gtk/gtkstock.c:305
3546 msgid "_Left"
3547 msgstr "向左(_L)"
3548
3549 #: gtk/gtkstock.c:306
3550 msgid "_Right"
3551 msgstr "向右(_R)"
3552
3553 #: gtk/gtkstock.c:307
3554 msgid "_New"
3555 msgstr "新建(_N)"
3556
3557 #: gtk/gtkstock.c:308
3558 msgid "_No"
3559 msgstr "否(_N)"
3560
3561 #: gtk/gtkstock.c:309
3562 msgid "_OK"
3563 msgstr "确定(_O)"
3564
3565 #: gtk/gtkstock.c:310
3566 msgid "_Open"
3567 msgstr "打开(_O)"
3568
3569 #: gtk/gtkstock.c:311
3570 msgid "_Paste"
3571 msgstr "粘贴(_P)"
3572
3573 #: gtk/gtkstock.c:312
3574 msgid "_Preferences"
3575 msgstr "首选项(_P)"
3576
3577 #: gtk/gtkstock.c:313
3578 msgid "_Print"
3579 msgstr "打印(_P)"
3580
3581 #: gtk/gtkstock.c:314
3582 msgid "Print Pre_view"
3583 msgstr "打印预览(_V)"
3584
3585 #: gtk/gtkstock.c:315
3586 msgid "_Properties"
3587 msgstr "属性(_P)"
3588
3589 #: gtk/gtkstock.c:316
3590 msgid "_Quit"
3591 msgstr "退出(_Q)"
3592
3593 #: gtk/gtkstock.c:317
3594 msgid "_Redo"
3595 msgstr "恢复(_R)"
3596
3597 #: gtk/gtkstock.c:318
3598 msgid "_Refresh"
3599 msgstr "刷新(_R)"
3600
3601 #: gtk/gtkstock.c:319
3602 msgid "_Remove"
3603 msgstr "删除(_R)"
3604
3605 #: gtk/gtkstock.c:320
3606 msgid "_Revert"
3607 msgstr "还原(_R)"
3608
3609 #: gtk/gtkstock.c:321
3610 msgid "_Save"
3611 msgstr "保存(_S)"
3612
3613 #: gtk/gtkstock.c:322
3614 msgid "Save _As"
3615 msgstr "另存为(_A)"
3616
3617 #: gtk/gtkstock.c:323
3618 msgid "_Color"
3619 msgstr "颜色(_C)"
3620
3621 #: gtk/gtkstock.c:324
3622 msgid "_Font"
3623 msgstr "字体(_F)"
3624
3625 #: gtk/gtkstock.c:325
3626 msgid "_Ascending"
3627 msgstr "升序(_A)"
3628
3629 #: gtk/gtkstock.c:326
3630 msgid "_Descending"
3631 msgstr "降序(_D)"
3632
3633 #: gtk/gtkstock.c:327
3634 msgid "_Spell Check"
3635 msgstr "拼写检查(_S)"
3636
3637 #: gtk/gtkstock.c:328
3638 msgid "_Stop"
3639 msgstr "停止(_S)"
3640
3641 #: gtk/gtkstock.c:329
3642 msgid "_Strikethrough"
3643 msgstr "删除线(_S)"
3644
3645 #: gtk/gtkstock.c:330
3646 msgid "_Undelete"
3647 msgstr "取消删除(_U)"
3648
3649 #: gtk/gtkstock.c:331
3650 msgid "_Underline"
3651 msgstr "下划线(_U)"
3652
3653 #: gtk/gtkstock.c:332
3654 msgid "_Undo"
3655 msgstr "撤消(_U)"
3656
3657 #: gtk/gtkstock.c:333
3658 msgid "_Yes"
3659 msgstr "是(_Y)"
3660
3661 #: gtk/gtkstock.c:334
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Zoom _100%"
3664 msgstr "缩放 _100%"
3665
3666 #: gtk/gtkstock.c:335
3667 msgid "Zoom to _Fit"
3668 msgstr "缩放至适合(_F)"
3669
3670 #: gtk/gtkstock.c:336
3671 msgid "Zoom _In"
3672 msgstr "放大(_I)"
3673
3674 #: gtk/gtkstock.c:337
3675 msgid "Zoom _Out"
3676 msgstr "缩小(_O)"
3677
3678 #: gtk/gtktable.c:158
3679 msgid "Rows"
3680 msgstr "行数"
3681
3682 #: gtk/gtktable.c:159
3683 msgid "The number of rows in the table"
3684 msgstr "表格的行数"
3685
3686 #: gtk/gtktable.c:167
3687 msgid "Columns"
3688 msgstr "列数"
3689
3690 #: gtk/gtktable.c:168
3691 msgid "The number of columns in the table"
3692 msgstr "表格的列数"
3693
3694 #: gtk/gtktable.c:176
3695 msgid "Row spacing"
3696 msgstr "行距"
3697
3698 #: gtk/gtktable.c:177
3699 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3700 msgstr "两行之间的间距"
3701
3702 #: gtk/gtktable.c:185
3703 msgid "Column spacing"
3704 msgstr "列距"
3705
3706 #: gtk/gtktable.c:186
3707 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3708 msgstr "两列之间的间距"
3709
3710 #: gtk/gtktable.c:194
3711 msgid "Homogenous"
3712 msgstr "统一大小"
3713
3714 #: gtk/gtktable.c:195
3715 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3716 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格大小都一样"
3717
3718 #: gtk/gtktable.c:202
3719 msgid "Left attachment"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/gtktable.c:203
3723 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: gtk/gtktable.c:209
3727 msgid "Right attachment"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: gtk/gtktable.c:210
3731 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: gtk/gtktable.c:216
3735 msgid "Top attachment"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/gtktable.c:217
3739 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/gtktable.c:223
3743 msgid "Bottom attachment"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/gtktable.c:224
3747 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtktable.c:230
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Horizontal options"
3753 msgstr "水平缩放比率"
3754
3755 #: gtk/gtktable.c:231
3756 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/gtktable.c:237
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Vertical options"
3762 msgstr "垂直缩放比率"
3763
3764 #: gtk/gtktable.c:238
3765 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtktable.c:244
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Horizontal padding"
3771 msgstr "水平偏移量"
3772
3773 #: gtk/gtktable.c:245
3774 #, fuzzy
3775 msgid ""
3776 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3777 "pixels"
3778 msgstr "部件的左右两端加上的空白,以像素计"
3779
3780 #: gtk/gtktable.c:251
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Vertical padding"
3783 msgstr "内部填充"
3784
3785 #: gtk/gtktable.c:252
3786 msgid ""
3787 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3788 "pixels"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: gtk/gtktext.c:599
3792 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3793 msgstr "文字部件的水平调整"
3794
3795 #: gtk/gtktext.c:607
3796 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3797 msgstr "文字部件的垂直调整"
3798
3799 #: gtk/gtktext.c:614
3800 msgid "Line Wrap"
3801 msgstr "行回绕"
3802
3803 #: gtk/gtktext.c:615
3804 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3805 msgstr "文本行是否会在部件边缘回绕"
3806
3807 #: gtk/gtktext.c:622
3808 msgid "Word Wrap"
3809 msgstr "词回绕"
3810
3811 #: gtk/gtktext.c:623
3812 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3813 msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
3814
3815 #: gtk/gtktexttag.c:195
3816 msgid "Tag name"
3817 msgstr "标记名称"
3818
3819 #: gtk/gtktexttag.c:196
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3822 msgstr "该文字标记的名称"
3823
3824 #: gtk/gtktexttag.c:214
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3827 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景颜色"
3828
3829 #: gtk/gtktexttag.c:221
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Background full height"
3832 msgstr "填满背景高度"
3833
3834 #: gtk/gtktexttag.c:222
3835 msgid ""
3836 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3837 "of the tagged characters"
3838 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
3839
3840 #: gtk/gtktexttag.c:230
3841 msgid "Background stipple mask"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtktexttag.c:231
3845 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/gtktexttag.c:248
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3851 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景颜色"
3852
3853 #: gtk/gtktexttag.c:256
3854 msgid "Foreground stipple mask"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtktexttag.c:257
3858 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtktexttag.c:264
3862 msgid "Text direction"
3863 msgstr "文字方向"
3864
3865 #: gtk/gtktexttag.c:265
3866 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3867 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
3868
3869 #: gtk/gtktexttag.c:282
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3872 msgstr "以字符串方式表达的字体描述"
3873
3874 #: gtk/gtktexttag.c:307
3875 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/gtktexttag.c:316
3879 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/gtktexttag.c:325
3883 msgid ""
3884 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3885 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/gtktexttag.c:336
3889 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/gtktexttag.c:345
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Font size in Pango units"
3895 msgstr "以点数表示的字体大小"
3896
3897 #: gtk/gtktexttag.c:355
3898 msgid ""
3899 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3900 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3901 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:586
3905 msgid "Left, right, or center justification"
3906 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
3907
3908 #: gtk/gtktexttag.c:383
3909 msgid "Language"
3910 msgstr "语言"
3911
3912 #: gtk/gtktexttag.c:384
3913 msgid ""
3914 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3915 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
3916 "probably don't need it"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/gtktexttag.c:391
3920 msgid "Left margin"
3921 msgstr "左边距"
3922
3923 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:595
3924 msgid "Width of the left margin in pixels"
3925 msgstr "左边距的宽度(像素)"
3926
3927 #: gtk/gtktexttag.c:401
3928 msgid "Right margin"
3929 msgstr "右边距"
3930
3931 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:605
3932 msgid "Width of the right margin in pixels"
3933 msgstr "右边距的宽度(像素)"
3934
3935 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:614
3936 msgid "Indent"
3937 msgstr "缩进"
3938
3939 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:615
3940 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3941 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
3942
3943 #: gtk/gtktexttag.c:424
3944 #, fuzzy
3945 msgid ""
3946 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3947 "in pixels"
3948 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
3949
3950 #: gtk/gtktexttag.c:433
3951 msgid "Pixels above lines"
3952 msgstr "段落顶部间距"
3953
3954 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:539
3955 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3956 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
3957
3958 #: gtk/gtktexttag.c:443
3959 msgid "Pixels below lines"
3960 msgstr "段落底部间距"
3961
3962 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:549
3963 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3964 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
3965
3966 #: gtk/gtktexttag.c:453
3967 msgid "Pixels inside wrap"
3968 msgstr "回绕行间距"
3969
3970 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:559
3971 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3972 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
3973
3974 #: gtk/gtktexttag.c:480
3975 msgid "Wrap mode"
3976 msgstr "换行模式"
3977
3978 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:577
3979 msgid ""
3980 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3981 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
3982
3983 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:624
3984 msgid "Tabs"
3985 msgstr "制表符"
3986
3987 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:625
3988 msgid "Custom tabs for this text"
3989 msgstr "定制文字的制表符"
3990
3991 #: gtk/gtktexttag.c:498
3992 msgid "Invisible"
3993 msgstr "不可见"
3994
3995 #: gtk/gtktexttag.c:499
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3998 msgstr "是否隐藏此文字"
3999
4000 #: gtk/gtktexttag.c:512
4001 msgid "Background full height set"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/gtktexttag.c:513
4005 msgid "Whether this tag affects background height"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/gtktexttag.c:516
4009 msgid "Background stipple set"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/gtktexttag.c:517
4013 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/gtktexttag.c:524
4017 msgid "Foreground stipple set"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/gtktexttag.c:525
4021 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/gtktexttag.c:560
4025 msgid "Justification set"
4026 msgstr "设置对齐方式"
4027
4028 #: gtk/gtktexttag.c:561
4029 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4030 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
4031
4032 #: gtk/gtktexttag.c:564
4033 msgid "Language set"
4034 msgstr "设置语言"
4035
4036 #: gtk/gtktexttag.c:565
4037 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4038 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
4039
4040 #: gtk/gtktexttag.c:568
4041 msgid "Left margin set"
4042 msgstr "设置左边距"
4043
4044 #: gtk/gtktexttag.c:569
4045 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4046 msgstr "此标记是否影响左边距"
4047
4048 #: gtk/gtktexttag.c:572
4049 msgid "Indent set"
4050 msgstr "设置缩进"
4051
4052 #: gtk/gtktexttag.c:573
4053 msgid "Whether this tag affects indentation"
4054 msgstr "此标记是否影响缩进"
4055
4056 #: gtk/gtktexttag.c:580
4057 msgid "Pixels above lines set"
4058 msgstr "设置段落顶部间距"
4059
4060 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4061 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4062 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
4063
4064 #: gtk/gtktexttag.c:584
4065 msgid "Pixels below lines set"
4066 msgstr "设置段落底部间距"
4067
4068 #: gtk/gtktexttag.c:588
4069 msgid "Pixels inside wrap set"
4070 msgstr "设置回绕行间距"
4071
4072 #: gtk/gtktexttag.c:589
4073 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4074 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
4075
4076 #: gtk/gtktexttag.c:596
4077 msgid "Right margin set"
4078 msgstr "设置右边距"
4079
4080 #: gtk/gtktexttag.c:597
4081 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4082 msgstr "此标记是否影响右边距"
4083
4084 #: gtk/gtktexttag.c:604
4085 msgid "Wrap mode set"
4086 msgstr "设置换行模式"
4087
4088 #: gtk/gtktexttag.c:605
4089 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4090 msgstr "此标记是否影响换行模式"
4091
4092 #: gtk/gtktexttag.c:608
4093 msgid "Tabs set"
4094 msgstr "设置制表符"
4095
4096 #: gtk/gtktexttag.c:609
4097 msgid "Whether this tag affects tabs"
4098 msgstr "此标记是否影响制表符"
4099
4100 #: gtk/gtktexttag.c:612
4101 msgid "Invisible set"
4102 msgstr "设置不可见属性"
4103
4104 #: gtk/gtktexttag.c:613
4105 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4106 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
4107
4108 #: gtk/gtktextutil.c:46
4109 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/gtktextutil.c:47
4113 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/gtktextutil.c:48
4117 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/gtktextutil.c:49
4121 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/gtktextutil.c:50
4125 msgid "LRO Left-to-right _override"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/gtktextutil.c:51
4129 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/gtktextutil.c:52
4133 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/gtktextutil.c:53
4137 msgid "ZWS _Zero width space"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/gtktextutil.c:54
4141 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/gtktextutil.c:55
4145 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/gtktextview.c:538
4149 msgid "Pixels Above Lines"
4150 msgstr "段落顶部间距"
4151
4152 #: gtk/gtktextview.c:548
4153 msgid "Pixels Below Lines"
4154 msgstr "段落底部空间"
4155
4156 #: gtk/gtktextview.c:558
4157 msgid "Pixels Inside Wrap"
4158 msgstr "回绕行间距"
4159
4160 #: gtk/gtktextview.c:576
4161 msgid "Wrap Mode"
4162 msgstr "换行模式"
4163
4164 #: gtk/gtktextview.c:594
4165 msgid "Left Margin"
4166 msgstr "左边距"
4167
4168 #: gtk/gtktextview.c:604
4169 msgid "Right Margin"
4170 msgstr "右边距"
4171
4172 #: gtk/gtktextview.c:632
4173 msgid "Cursor Visible"
4174 msgstr "光标可见"
4175
4176 #: gtk/gtktextview.c:633
4177 msgid "If the insertion cursor is shown"
4178 msgstr "是否显示插入光标"
4179
4180 #: gtk/gtktextview.c:6476
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Input _Methods"
4183 msgstr "输入法"
4184
4185 #: gtk/gtkthemes.c:69
4186 #, c-format
4187 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4188 msgstr "无法在 module_path 中找到主题引擎:“%s”,"
4189
4190 #: gtk/gtktipsquery.c:182
4191 msgid "--- No Tip ---"
4192 msgstr "--- 无提示 ---"
4193
4194 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4195 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4196 msgstr "切换按钮是否被按下"
4197
4198 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4199 #, fuzzy
4200 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4201 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”。"
4202
4203 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4204 msgid "Draw Indicator"
4205 msgstr "绘制指示器"
4206
4207 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4208 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4209 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
4210
4211 #: gtk/gtktoolbar.c:230
4212 msgid "The orientation of the toolbar"
4213 msgstr "工具条方向"
4214
4215 #: gtk/gtktoolbar.c:238
4216 msgid "Toolbar Style"
4217 msgstr "工具条风格"
4218
4219 #: gtk/gtktoolbar.c:239
4220 msgid "How to draw the toolbar"
4221 msgstr "如何绘制工具条"
4222
4223 #: gtk/gtktoolbar.c:247
4224 msgid "Spacer size"
4225 msgstr "间隔大小"
4226
4227 #: gtk/gtktoolbar.c:248
4228 msgid "Size of spacers"
4229 msgstr "工具条上间隔的大小"
4230
4231 #: gtk/gtktoolbar.c:257
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4234 msgstr "工具条阴影与按钮之间的间距"
4235
4236 #: gtk/gtktoolbar.c:265
4237 msgid "Space style"
4238 msgstr "间隔风格"
4239
4240 #: gtk/gtktoolbar.c:266
4241 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4242 msgstr "间隔为垂直线或只是空白"
4243
4244 #: gtk/gtktoolbar.c:274
4245 msgid "Button relief"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/gtktoolbar.c:275
4249 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtktoolbar.c:283
4253 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/gtktoolbar.c:289
4257 msgid "Toolbar style"
4258 msgstr "工具条风格"
4259
4260 #: gtk/gtktoolbar.c:290
4261 msgid ""
4262 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/gtktoolbar.c:296
4266 msgid "Toolbar icon size"
4267 msgstr "工具条图标大小"
4268
4269 #: gtk/gtktoolbar.c:297
4270 msgid "Size of icons in default toolbars"
4271 msgstr "默认工具条上的图标大小"
4272
4273 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4274 #, fuzzy
4275 msgid "TreeModelSort Model"
4276 msgstr "树形视图样式"
4277
4278 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4279 #, fuzzy
4280 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4281 msgstr "树形视图的样式"
4282
4283 #: gtk/gtktreeview.c:517
4284 msgid "TreeView Model"
4285 msgstr "树形视图样式"
4286
4287 #: gtk/gtktreeview.c:518
4288 msgid "The model for the tree view"
4289 msgstr "树形视图的样式"
4290
4291 #: gtk/gtktreeview.c:526
4292 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4293 msgstr "部件的水平调整"
4294
4295 #: gtk/gtktreeview.c:534
4296 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4297 msgstr "部件的垂直调整"
4298
4299 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:426
4300 msgid "Visible"
4301 msgstr "可见"
4302
4303 #: gtk/gtktreeview.c:542
4304 msgid "Show the column header buttons"
4305 msgstr "显示列"
4306
4307 #: gtk/gtktreeview.c:549
4308 msgid "Headers Clickable"
4309 msgstr "列首可点击"
4310
4311 #: gtk/gtktreeview.c:550
4312 msgid "Column headers respond to click events"
4313 msgstr "列首响应鼠标点击事件"
4314
4315 #: gtk/gtktreeview.c:557
4316 msgid "Expander Column"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/gtktreeview.c:558
4320 msgid "Set the column for the expander column"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4324 msgid "Reorderable"
4325 msgstr "可重新排列"
4326
4327 #: gtk/gtktreeview.c:566
4328 msgid "View is reorderable"
4329 msgstr "视图可以重新排列"
4330
4331 #: gtk/gtktreeview.c:573
4332 msgid "Rules Hint"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/gtktreeview.c:574
4336 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/gtktreeview.c:581
4340 msgid "Enable Search"
4341 msgstr "启用搜索"
4342
4343 #: gtk/gtktreeview.c:582
4344 #, fuzzy
4345 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4346 msgstr "视图允许用户在列中交互地搜索"
4347
4348 #: gtk/gtktreeview.c:589
4349 msgid "Search Column"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/gtktreeview.c:590
4353 msgid "Model column to search through when searching through code"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/gtktreeview.c:603
4357 msgid "Expander Size"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/gtktreeview.c:604
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Size of the expander arrow"
4363 msgstr "窗口的标题"
4364
4365 #: gtk/gtktreeview.c:612
4366 msgid "Vertical Separator Width"
4367 msgstr "垂直分隔符宽度"
4368
4369 #: gtk/gtktreeview.c:613
4370 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/gtktreeview.c:621
4374 msgid "Horizontal Separator Width"
4375 msgstr "水平分隔符宽度"
4376
4377 #: gtk/gtktreeview.c:622
4378 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/gtktreeview.c:630
4382 msgid "Allow Rules"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/gtktreeview.c:631
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4388 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行。"
4389
4390 #: gtk/gtktreeview.c:637
4391 msgid "Indent Expanders"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/gtktreeview.c:638
4395 msgid "Make the expanders indented"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/gtktreeview.c:644
4399 msgid "Even Row Color"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/gtktreeview.c:645
4403 msgid "Color to use for even rows"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/gtktreeview.c:651
4407 msgid "Odd Row Color"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/gtktreeview.c:652
4411 msgid "Color to use for odd rows"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
4415 msgid "Whether to display the column"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
4419 msgid "Resizable"
4420 msgstr "可改变大小"
4421
4422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
4423 msgid "Column is user-resizable"
4424 msgstr "用户可以改变列大小"
4425
4426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4427 msgid "Current width of the column"
4428 msgstr "当前的列宽"
4429
4430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4431 msgid "Sizing"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4435 msgid "Resize mode of the column"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4439 msgid "Fixed Width"
4440 msgstr "固定宽度"
4441
4442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4443 msgid "Current fixed width of the column"
4444 msgstr "当前的固定列宽"
4445
4446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4447 msgid "Minimum Width"
4448 msgstr "最小宽度"
4449
4450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4451 msgid "Minimum allowed width of the column"
4452 msgstr "可接受的最小列宽"
4453
4454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4455 msgid "Maximum Width"
4456 msgstr "最大宽度"
4457
4458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4459 msgid "Maximum allowed width of the column"
4460 msgstr "可接受的最大列宽"
4461
4462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4463 msgid "Title"
4464 msgstr "标题"
4465
4466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4467 msgid "Title to appear in column header"
4468 msgstr "列首的标题"
4469
4470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4471 msgid "Clickable"
4472 msgstr "可点击"
4473
4474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4475 msgid "Whether the header can be clicked"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4479 msgid "Widget"
4480 msgstr "部件"
4481
4482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4483 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4484 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
4485
4486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4487 msgid "Alignment"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4491 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
4495 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4499 msgid "Sort indicator"
4500 msgstr "排序指示器"
4501
4502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4503 msgid "Whether to show a sort indicator"
4504 msgstr "是否显示排序指示器"
4505
4506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4507 msgid "Sort order"
4508 msgstr "排序方向"
4509
4510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4511 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4512 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
4513
4514 #: gtk/gtkviewport.c:135
4515 #, fuzzy
4516 msgid ""
4517 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4518 "this viewport"
4519 msgstr "决定此 viewport 水平位置的 GtkAdjustment。"
4520
4521 #: gtk/gtkviewport.c:143
4522 #, fuzzy
4523 msgid ""
4524 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4525 "this viewport"
4526 msgstr "决定此 viewport 垂直位置的 GtkAdjustment。"
4527
4528 #: gtk/gtkviewport.c:151
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4531 msgstr "决定怎样绘制 viewport 周围的阴影框。"
4532
4533 #: gtk/gtkwidget.c:393
4534 msgid "Widget name"
4535 msgstr "部件名称"
4536
4537 #: gtk/gtkwidget.c:394
4538 msgid "The name of the widget"
4539 msgstr "部件的名称"
4540
4541 #: gtk/gtkwidget.c:400
4542 msgid "Parent widget"
4543 msgstr "父部件"
4544
4545 #: gtk/gtkwidget.c:401
4546 #, fuzzy
4547 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4548 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件。"
4549
4550 #: gtk/gtkwidget.c:408
4551 msgid "Width request"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/gtkwidget.c:409
4555 msgid ""
4556 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4557 "used"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/gtkwidget.c:417
4561 msgid "Height request"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/gtkwidget.c:418
4565 msgid ""
4566 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4567 "be used"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/gtkwidget.c:427
4571 msgid "Whether the widget is visible"
4572 msgstr "部件是否可见"
4573
4574 #: gtk/gtkwidget.c:433
4575 msgid "Sensitive"
4576 msgstr "接受输入"
4577
4578 #: gtk/gtkwidget.c:434
4579 msgid "Whether the widget responds to input"
4580 msgstr "部件是否响应用户输入"
4581
4582 #: gtk/gtkwidget.c:440
4583 msgid "Application paintable"
4584 msgstr "可绘图"
4585
4586 #: gtk/gtkwidget.c:441
4587 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4588 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
4589
4590 #: gtk/gtkwidget.c:447
4591 msgid "Can focus"
4592 msgstr "接受焦点"
4593
4594 #: gtk/gtkwidget.c:448
4595 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4596 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
4597
4598 #: gtk/gtkwidget.c:454
4599 msgid "Has focus"
4600 msgstr "有焦点"
4601
4602 #: gtk/gtkwidget.c:455
4603 msgid "Whether the widget has the input focus"
4604 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
4605
4606 #: gtk/gtkwidget.c:461
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Is focus"
4609 msgstr "有焦点"
4610
4611 #: gtk/gtkwidget.c:462
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4614 msgstr "部件是否是默认部件"
4615
4616 #: gtk/gtkwidget.c:468
4617 msgid "Can default"
4618 msgstr "可成为默认"
4619
4620 #: gtk/gtkwidget.c:469
4621 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4622 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
4623
4624 #: gtk/gtkwidget.c:475
4625 msgid "Has default"
4626 msgstr "默认"
4627
4628 #: gtk/gtkwidget.c:476
4629 msgid "Whether the widget is the default widget"
4630 msgstr "部件是否是默认部件"
4631
4632 #: gtk/gtkwidget.c:482
4633 msgid "Receives default"
4634 msgstr "接受默认动作"
4635
4636 #: gtk/gtkwidget.c:483
4637 #, fuzzy
4638 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4639 msgstr "如设为 TRUE,部件在成为焦点后接受默认动作。"
4640
4641 #: gtk/gtkwidget.c:489
4642 msgid "Composite child"
4643 msgstr "包含子部件"
4644
4645 #: gtk/gtkwidget.c:490
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4648 msgstr "此部件是否包含其他部件"
4649
4650 #: gtk/gtkwidget.c:496
4651 msgid "Style"
4652 msgstr "风格"
4653
4654 #: gtk/gtkwidget.c:497
4655 #, fuzzy
4656 msgid ""
4657 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4658 "(colors etc)"
4659 msgstr "部件的风格,包含与外观有关的信息(颜色等等)。"
4660
4661 #: gtk/gtkwidget.c:503
4662 msgid "Events"
4663 msgstr "事件"
4664
4665 #: gtk/gtkwidget.c:504
4666 #, fuzzy
4667 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4668 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码。"
4669
4670 #: gtk/gtkwidget.c:511
4671 msgid "Extension events"
4672 msgstr "扩展事件"
4673
4674 #: gtk/gtkwidget.c:512
4675 #, fuzzy
4676 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4677 msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件。"
4678
4679 #: gtk/gtkwidget.c:1082
4680 msgid "Interior Focus"
4681 msgstr "内部焦点"
4682
4683 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4686 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器。"
4687
4688 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4689 msgid "Focus linewidth"
4690 msgstr "焦点线宽度"
4691
4692 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4695 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度。"
4696
4697 #: gtk/gtkwidget.c:1096
4698 msgid "Focus line dash pattern"
4699 msgstr "焦点虚线样式"
4700
4701 #: gtk/gtkwidget.c:1097
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4704 msgstr "焦点指示虚线的样式。"
4705
4706 #: gtk/gtkwidget.c:1102
4707 msgid "Focus padding"
4708 msgstr "焦点填充"
4709
4710 #: gtk/gtkwidget.c:1103
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4713 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的间距"
4714
4715 #: gtk/gtkwidget.c:1108
4716 msgid "Cursor color"
4717 msgstr "光标颜色"
4718
4719 #: gtk/gtkwidget.c:1109
4720 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4721 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
4722
4723 #: gtk/gtkwidget.c:1114
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Secondary cursor color"
4726 msgstr "光标颜色"
4727
4728 #: gtk/gtkwidget.c:1115
4729 msgid ""
4730 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4731 "right-to-left and left-to-right text"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: gtk/gtkwidget.c:1120
4735 msgid "Cursor line aspect ratio"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/gtkwidget.c:1121
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4741 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
4742
4743 #: gtk/gtkwindow.c:454
4744 msgid "Window Type"
4745 msgstr "窗口类型"
4746
4747 #: gtk/gtkwindow.c:455
4748 msgid "The type of the window"
4749 msgstr "窗口的类型"
4750
4751 #: gtk/gtkwindow.c:464
4752 msgid "Window Title"
4753 msgstr "窗口标题"
4754
4755 #: gtk/gtkwindow.c:465
4756 msgid "The title of the window"
4757 msgstr "窗口的标题"
4758
4759 #: gtk/gtkwindow.c:472
4760 msgid "Allow Shrink"
4761 msgstr "可缩小"
4762
4763 #: gtk/gtkwindow.c:474
4764 #, fuzzy, no-c-format
4765 msgid ""
4766 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4767 "time a bad idea"
4768 msgstr "如设为 TRUE,窗口没有最小尺寸。这样的设置十之八九会出现问题。"
4769
4770 #: gtk/gtkwindow.c:481
4771 msgid "Allow Grow"
4772 msgstr "可放大"
4773
4774 #: gtk/gtkwindow.c:482
4775 #, fuzzy
4776 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4777 msgstr "如设为 TRUE,用户可以将窗口放大至超过最小尺寸。"
4778
4779 #: gtk/gtkwindow.c:490
4780 #, fuzzy
4781 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4782 msgstr "如设为 TRUE,用户可以改变窗口的大小。"
4783
4784 #: gtk/gtkwindow.c:497
4785 msgid "Modal"
4786 msgstr "模态"
4787
4788 #: gtk/gtkwindow.c:498
4789 #, fuzzy
4790 msgid ""
4791 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4792 "up)"
4793 msgstr "如设为 TRUE,则此窗口是模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)。"
4794
4795 #: gtk/gtkwindow.c:505
4796 msgid "Window Position"
4797 msgstr "窗口位置"
4798
4799 #: gtk/gtkwindow.c:506
4800 #, fuzzy
4801 msgid "The initial position of the window"
4802 msgstr "窗口的起始位置。"
4803
4804 #: gtk/gtkwindow.c:514
4805 msgid "Default Width"
4806 msgstr "默认宽度"
4807
4808 #: gtk/gtkwindow.c:515
4809 #, fuzzy
4810 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4811 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用。"
4812
4813 #: gtk/gtkwindow.c:524
4814 msgid "Default Height"
4815 msgstr "默认高度"
4816
4817 #: gtk/gtkwindow.c:525
4818 #, fuzzy
4819 msgid ""
4820 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4821 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用。"
4822
4823 #: gtk/gtkwindow.c:534
4824 msgid "Destroy with Parent"
4825 msgstr "随主窗口关闭"
4826
4827 #: gtk/gtkwindow.c:535
4828 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4829 msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
4830
4831 #: gtk/gtkwindow.c:542
4832 msgid "Icon"
4833 msgstr "图标"
4834
4835 #: gtk/gtkwindow.c:543
4836 msgid "Icon for this window"
4837 msgstr "窗口的图标"
4838
4839 #: gtk/gtkwindow.c:558
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Is Active"
4842 msgstr "可激活"
4843
4844 #: gtk/gtkwindow.c:559
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4847 msgstr "部件是否是默认部件"
4848
4849 #: gtk/gtkwindow.c:566
4850 msgid "Focus in Toplevel"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: gtk/gtkwindow.c:567
4854 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: gtk/gtkwindow.c:574
4858 msgid "Type hint"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: gtk/gtkwindow.c:575
4862 msgid ""
4863 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4864 "and how to treat it."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: gtk/gtkwindow.c:583
4868 msgid "Skip taskbar"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: gtk/gtkwindow.c:584
4872 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4873 msgstr ""
4874
4875 #: gtk/gtkwindow.c:591
4876 msgid "Skip pager"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: gtk/gtkwindow.c:592
4880 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4881 msgstr ""
4882
4883 #. ID
4884 #: modules/input/imam-et.c:453
4885 msgid "Amharic (EZ+)"
4886 msgstr ""
4887
4888 #. ID
4889 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4890 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4891 msgstr "斯拉夫语(音译)"
4892
4893 #. ID
4894 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4895 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4896 msgstr "Inukitut(音译)"
4897
4898 #. ID
4899 #: modules/input/imipa.c:144
4900 msgid "IPA"
4901 msgstr "IPA"
4902
4903 #. ID
4904 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4905 msgid "Thai (Broken)"
4906 msgstr "泰语(不可用)"
4907
4908 #. ID
4909 #: modules/input/imti-er.c:452
4910 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4911 msgstr ""
4912
4913 #. ID
4914 #: modules/input/imti-et.c:452
4915 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4916 msgstr ""
4917
4918 #. ID
4919 #: modules/input/imviqr.c:243
4920 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4921 msgstr "越南文(VIQR)"
4922
4923 #. ID
4924 #: modules/input/imxim.c:27
4925 msgid "X Input Method"
4926 msgstr "X 输入法"
4927
4928 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
4929 msgid "IM Preedit style"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:258
4933 msgid "How to draw the input method preedit string"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
4937 #, fuzzy
4938 msgid "IM Status style"
4939 msgstr "间隔风格"
4940
4941 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
4942 #, fuzzy
4943 msgid "How to draw the input method statusbar"
4944 msgstr "如何绘制工具条"
4945
4946 #, fuzzy
4947 #~ msgid "The leftmost column of the child"
4948 #~ msgstr "窗口的标题"
4949
4950 #, fuzzy
4951 #~ msgid "The rightmost column of the child"
4952 #~ msgstr "窗口的起始位置。"
4953
4954 #, fuzzy
4955 #~ msgid "The uppermost row of the child"
4956 #~ msgstr "表格的行数"
4957
4958 #, fuzzy
4959 #~ msgid "The lowest row of the child"
4960 #~ msgstr "窗口的标题"
4961
4962 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
4963 #~ msgstr "不知如何载入文件“%s”中的动画"
4964
4965 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
4966 #~ msgstr "不知如何载入文件“%s”里的图像"
4967
4968 #, fuzzy
4969 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
4970 #~ msgstr "无法读入 GIF:%s"
4971
4972 #, fuzzy
4973 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
4974 #~ msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
4975
4976 #, fuzzy
4977 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
4978 #~ msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
4979
4980 #, fuzzy
4981 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
4982 #~ msgstr "绘制文字使用的语言引擎代码"
4983
4984 #~ msgid "Directories"
4985 #~ msgstr "目录"
4986
4987 #, fuzzy
4988 #~ msgid "_Directories"
4989 #~ msgstr "目录"
4990
4991 #, fuzzy
4992 #~ msgid "Crea_te Dir"
4993 #~ msgstr "创建目录"
4994
4995 #~ msgid ""
4996 #~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in "
4997 #~ "filenames"
4998 #~ msgstr "目录名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
4999
5000 #~ msgid ""
5001 #~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
5002 #~ "%s"
5003 #~ msgstr ""
5004 #~ "创建目录“%s”时出错:%s\n"
5005 #~ "%s"
5006
5007 #~ msgid "Create Directory"
5008 #~ msgstr "创建目录"
5009
5010 #~ msgid "_Directory name:"
5011 #~ msgstr "目录名(_D):"
5012
5013 #~ msgid "Cancel"
5014 #~ msgstr "取消"
5015
5016 #~ msgid "Delete"
5017 #~ msgstr "删除"
5018
5019 #~ msgid "OK"
5020 #~ msgstr "确定"
5021
5022 #~ msgid "Save"
5023 #~ msgstr "保存"
5024
5025 #~ msgid "Close"
5026 #~ msgstr "关闭"
5027
5028 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
5029 #~ msgstr "无法在 pixmap_path 找到图像文件:“%s”第 %d 行"
5030
5031 #~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
5032 #~ msgstr "内存不足以保存 PNG 文件"