1 # Chinese (China) translation of GTK+.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified (2003).
3 # Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
9 # Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>, 2007.
10 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2008, 2009.
11 # Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2008, 2009.
12 # Hinker <hinkerliu@gmail.com>, 2009, 2010.
13 # Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>, 2010.
14 # YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011.
15 # Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010, 2012.
19 "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
21 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
22 "POT-Creation-Date: 2012-07-26 10:10+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:04+0000\n"
24 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
25 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
34 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
35 msgstr "解析选项 --gdk-debug 出错"
39 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
40 msgstr "解析选项 --gdk-no-debug 时出错"
42 #. Description of --class=CLASS in --help output
44 msgid "Program class as used by the window manager"
47 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
52 #. Description of --name=NAME in --help output
54 msgid "Program name as used by the window manager"
57 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
62 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
64 msgid "X display to use"
67 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 msgid "GDK debugging flags to set"
75 msgstr "要设置的 GDK 调试标志"
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "GDK debugging flags to unset"
88 msgstr "要取消的 GDK 调试标志"
91 #. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
92 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
93 #. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
94 #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
95 #. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
96 #. * Here are some examples of English translations:
97 #. * XF86AudioMute - Audio mute
98 #. * Scroll_lock - Scroll lock
99 #. * KP_Space - Space (keypad)
100 #. * Page_Up - Page up
102 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
103 msgctxt "keyboard label"
107 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
113 msgctxt "keyboard label"
117 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
118 msgctxt "keyboard label"
122 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
123 msgctxt "keyboard label"
127 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
128 msgctxt "keyboard label"
132 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
138 msgctxt "keyboard label"
142 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
143 msgctxt "keyboard label"
147 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
148 msgctxt "keyboard label"
152 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
153 msgctxt "keyboard label"
157 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
158 msgctxt "keyboard label"
162 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
163 msgctxt "keyboard label"
167 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
168 msgctxt "keyboard label"
172 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
173 msgctxt "keyboard label"
177 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
178 msgctxt "keyboard label"
182 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
183 msgctxt "keyboard label"
187 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
188 msgctxt "keyboard label"
192 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
193 msgctxt "keyboard label"
197 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
198 msgctxt "keyboard label"
202 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
203 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
204 msgctxt "keyboard label"
208 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
214 msgctxt "keyboard label"
218 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
219 msgctxt "keyboard label"
223 #: ../gdk/keyname-table.h:3977
224 msgctxt "keyboard label"
228 #: ../gdk/keyname-table.h:3978
229 msgctxt "keyboard label"
233 #: ../gdk/keyname-table.h:3979
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: ../gdk/keyname-table.h:3980
239 msgctxt "keyboard label"
243 #: ../gdk/keyname-table.h:3981
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: ../gdk/keyname-table.h:3982
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: ../gdk/keyname-table.h:3983
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: ../gdk/keyname-table.h:3984
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: ../gdk/keyname-table.h:3985
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: ../gdk/keyname-table.h:3986
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: ../gdk/keyname-table.h:3987
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: ../gdk/keyname-table.h:3988
279 msgctxt "keyboard label"
283 #: ../gdk/keyname-table.h:3989
284 msgctxt "keyboard label"
288 #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
289 #: ../gdk/keyname-table.h:3991
290 msgctxt "keyboard label"
291 msgid "XF86MonBrightnessUp"
294 #: ../gdk/keyname-table.h:3992
295 msgctxt "keyboard label"
296 msgid "XF86MonBrightnessDown"
299 #: ../gdk/keyname-table.h:3993
300 msgctxt "keyboard label"
301 msgid "XF86AudioMute"
304 #: ../gdk/keyname-table.h:3994
305 msgctxt "keyboard label"
306 msgid "XF86AudioLowerVolume"
309 #: ../gdk/keyname-table.h:3995
310 msgctxt "keyboard label"
311 msgid "XF86AudioRaiseVolume"
314 #: ../gdk/keyname-table.h:3996
315 msgctxt "keyboard label"
316 msgid "XF86AudioPlay"
319 #: ../gdk/keyname-table.h:3997
320 msgctxt "keyboard label"
321 msgid "XF86AudioStop"
324 #: ../gdk/keyname-table.h:3998
325 msgctxt "keyboard label"
326 msgid "XF86AudioNext"
329 #: ../gdk/keyname-table.h:3999
330 msgctxt "keyboard label"
331 msgid "XF86AudioPrev"
334 #: ../gdk/keyname-table.h:4000
335 msgctxt "keyboard label"
336 msgid "XF86AudioRecord"
339 #: ../gdk/keyname-table.h:4001
340 msgctxt "keyboard label"
341 msgid "XF86AudioPause"
344 #: ../gdk/keyname-table.h:4002
345 msgctxt "keyboard label"
346 msgid "XF86AudioRewind"
349 #: ../gdk/keyname-table.h:4003
350 msgctxt "keyboard label"
351 msgid "XF86AudioMedia"
354 #: ../gdk/keyname-table.h:4004
355 msgctxt "keyboard label"
356 msgid "XF86ScreenSaver"
359 #: ../gdk/keyname-table.h:4005
360 msgctxt "keyboard label"
364 #: ../gdk/keyname-table.h:4006
365 msgctxt "keyboard label"
369 #: ../gdk/keyname-table.h:4007
370 msgctxt "keyboard label"
374 #: ../gdk/keyname-table.h:4008
375 msgctxt "keyboard label"
379 #: ../gdk/keyname-table.h:4009
380 msgctxt "keyboard label"
384 #: ../gdk/keyname-table.h:4010
385 msgctxt "keyboard label"
386 msgid "XF86Hibernate"
389 #: ../gdk/keyname-table.h:4011
390 msgctxt "keyboard label"
394 #: ../gdk/keyname-table.h:4012
395 msgctxt "keyboard label"
399 #: ../gdk/keyname-table.h:4013
400 msgctxt "keyboard label"
404 #: ../gdk/keyname-table.h:4014
405 msgctxt "keyboard label"
406 msgid "XF86TouchpadToggle"
409 #: ../gdk/keyname-table.h:4015
410 msgctxt "keyboard label"
414 #: ../gdk/keyname-table.h:4016
415 msgctxt "keyboard label"
419 #. Description of --sync in --help output
420 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
421 msgid "Don't batch GDI requests"
422 msgstr "不对 GDI 请求批处理"
424 #. Description of --no-wintab in --help output
425 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
426 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
427 msgstr "不使用 Wintab API 来支持 tablet"
429 #. Description of --ignore-wintab in --help output
430 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
431 msgid "Same as --no-wintab"
432 msgstr "与 --no-wintab 相同"
434 #. Description of --use-wintab in --help output
435 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
436 msgid "Do use the Wintab API [default]"
437 msgstr "使用 Wintab API [默认]"
439 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
440 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
441 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
444 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
445 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
449 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
454 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
459 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
461 msgid "Opening %d Item"
462 msgid_plural "Opening %d Items"
465 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
466 msgctxt "throbbing progress animation widget"
470 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
471 msgid "Provides visual indication of progress"
474 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
475 msgctxt "light switch widget"
479 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
480 msgid "Switches between on and off states"
483 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
485 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
486 "lightness of that color using the inner triangle."
487 msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
489 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
491 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
493 msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
495 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
499 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
500 msgid "Position on the color wheel."
503 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
507 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
508 msgid "Intensity of the color."
511 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
515 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
516 msgid "Brightness of the color."
519 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
523 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
524 msgid "Amount of red light in the color."
527 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
531 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
532 msgid "Amount of green light in the color."
535 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
539 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
540 msgid "Amount of blue light in the color."
543 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
547 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
548 msgid "Transparency of the color."
551 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
555 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
557 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
558 "such as 'orange' in this entry."
560 "您可以在此栏输入 HTML 风格的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
562 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
566 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
570 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
572 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
573 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
574 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
576 "先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
577 "到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
579 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
581 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
582 "it for use in the future."
583 msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
585 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
587 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
589 msgstr "您先前选择的颜色,用以与当前选择的颜色作比较。"
591 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
592 msgid "The color you've chosen."
595 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
596 msgid "_Save color here"
599 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
601 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
602 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
604 "单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
605 "标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
607 #. We emit the response for the Select button manually,
608 #. * since we want to save the color first
610 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
611 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
615 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
616 msgid "Color Selection"
619 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
620 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
621 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
622 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
625 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
629 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
633 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
637 #. create the text entry widget
638 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
642 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
643 msgid "Font Selection"
646 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
647 #. * contains the URL of the license.
649 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
652 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
653 "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
656 "详情见 <a href=\"%s\">%s</a>"
658 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
662 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
663 msgid "The license of the program"
666 #. Add the credits button
667 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
671 #. Add the license button
672 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
676 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
677 msgid "Could not show link"
680 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
684 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
689 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
693 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
694 msgid "Documented by"
697 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
698 msgid "Translated by"
701 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
705 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
706 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
707 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
710 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
711 msgctxt "keyboard label"
715 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
716 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
717 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
720 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
721 msgctxt "keyboard label"
725 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
726 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
727 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
730 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
731 msgctxt "keyboard label"
735 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
736 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
737 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
740 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
741 msgctxt "keyboard label"
745 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
746 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
747 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
750 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
751 msgctxt "keyboard label"
755 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
756 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
757 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
760 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
761 msgctxt "keyboard label"
765 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
766 msgctxt "keyboard label"
770 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
771 msgctxt "keyboard label"
775 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
776 msgid "Other application..."
779 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
780 msgid "Failed to look for applications online"
783 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
784 msgid "Find applications online"
787 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
788 msgid "Could not run application"
791 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
793 msgid "Could not find '%s'"
796 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
797 msgid "Could not find application"
800 #. Translators: %s is a filename
801 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
803 msgid "Select an application to open \"%s\""
804 msgstr "选择打开 %s 使用的应用程序"
806 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
808 msgid "No applications available to open \"%s\""
809 msgstr "没有可用于打开 %s 的应用程序"
811 #. Translators: %s is a file type description
812 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
814 msgid "Select an application for \"%s\" files"
815 msgstr "为 %s 文件选择应用程序"
817 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
819 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
820 msgstr "没有可用于打开 %s 文件的应用程序"
822 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
824 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
825 "online\" to install a new application"
826 msgstr "点击“显示其他应用程序”,也可以“在线寻找应用程序”以安装新程序"
828 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
829 msgid "Forget association"
832 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
833 msgid "Show other applications"
836 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
837 msgid "Default Application"
840 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
841 msgid "Recommended Applications"
844 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
845 msgid "Related Applications"
848 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
849 msgid "Other Applications"
852 #: ../gtk/gtkapplication.c:1529
855 "%s cannot quit at this time:\n"
863 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:335 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
864 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
868 #: ../gtk/gtkassistant.c:1004
872 #: ../gtk/gtkassistant.c:1007
876 #: ../gtk/gtkassistant.c:1011
880 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
882 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
883 msgstr "元素 <%s> 不允许位于 <%s> 内部"
885 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
887 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
888 msgstr "元素 <%s> 不允许位于顶层"
890 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
892 msgid "text may not appear inside <%s>"
893 msgstr "文本可能不会出现在 <%s> 内部"
895 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
897 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
898 msgstr "无效的类型函数出现于第 %d 行:“%s”"
900 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
902 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
903 msgstr "重复的对象 ID %s 出现在第 %d 行(之前出现在第 %d 行)"
905 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
907 msgid "Invalid root element: '%s'"
910 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
912 msgid "Unhandled tag: '%s'"
915 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
916 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
917 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
918 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
920 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
921 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
922 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
923 #. * will appear to the right of the month.
925 #: ../gtk/gtkcalendar.c:872
929 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
930 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
931 #. * to be the first day of the week, and so on.
933 #: ../gtk/gtkcalendar.c:910
934 msgid "calendar:week_start:0"
935 msgstr "calendar:week_start:1"
937 #. Translators: This is a text measurement template.
938 #. * Translate it to the widest year text
940 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
942 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
943 msgctxt "year measurement template"
947 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
948 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
950 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
951 #. * translate to "%d" otherwise.
953 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
954 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
957 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
959 msgctxt "calendar:day:digits"
963 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
964 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
966 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
967 #. * translate to "%d" otherwise.
969 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
970 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
973 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
975 msgctxt "calendar:week:digits"
979 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
980 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
981 #. * Use only ASCII in the translation.
983 #. * Also look for the msgid "2000".
984 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
987 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
989 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
990 msgctxt "calendar year format"
994 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
995 #. * a disabled accelerator key combination.
997 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
998 msgctxt "Accelerator"
1002 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1003 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1004 #. * to gtk_accelerator_valid().
1006 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
1007 msgctxt "Accelerator"
1011 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1012 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1015 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
1016 msgid "New accelerator..."
1019 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
1021 msgctxt "progress bar label"
1025 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:450
1026 msgid "Pick a Color"
1029 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
1030 msgid "Select a Color"
1033 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
1035 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1036 msgstr "红 %d%%,绿 %d%%,蓝 %d%%,透明度 %d%%"
1038 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
1040 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1041 msgstr "红 %d%%,绿 %d%%,蓝 %d%%"
1043 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
1048 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
1049 msgctxt "Color name"
1050 msgid "Light Scarlet Red"
1053 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
1054 msgctxt "Color name"
1058 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
1059 msgctxt "Color name"
1060 msgid "Dark Scarlet Red"
1063 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
1064 msgctxt "Color name"
1065 msgid "Light Orange"
1068 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
1069 msgctxt "Color name"
1073 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
1074 msgctxt "Color name"
1078 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
1079 msgctxt "Color name"
1080 msgid "Light Butter"
1083 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
1084 msgctxt "Color name"
1088 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
1089 msgctxt "Color name"
1093 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
1094 msgctxt "Color name"
1095 msgid "Light Chameleon"
1098 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
1099 msgctxt "Color name"
1103 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
1104 msgctxt "Color name"
1105 msgid "Dark Chameleon"
1108 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
1109 msgctxt "Color name"
1110 msgid "Light Sky Blue"
1113 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
1114 msgctxt "Color name"
1118 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
1119 msgctxt "Color name"
1120 msgid "Dark Sky Blue"
1123 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
1124 msgctxt "Color name"
1128 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
1129 msgctxt "Color name"
1133 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
1134 msgctxt "Color name"
1138 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
1139 msgctxt "Color name"
1140 msgid "Light Chocolate"
1143 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
1144 msgctxt "Color name"
1148 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
1149 msgctxt "Color name"
1150 msgid "Dark Chocolate"
1153 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
1154 msgctxt "Color name"
1155 msgid "Light Aluminum 1"
1158 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
1159 msgctxt "Color name"
1163 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
1164 msgctxt "Color name"
1165 msgid "Dark Aluminum 1"
1168 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
1169 msgctxt "Color name"
1170 msgid "Light Aluminum 2"
1173 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
1174 msgctxt "Color name"
1178 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
1179 msgctxt "Color name"
1180 msgid "Dark Aluminum 2"
1183 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
1184 msgctxt "Color name"
1188 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
1189 msgctxt "Color name"
1190 msgid "Very Dark Gray"
1193 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
1194 msgctxt "Color name"
1198 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
1199 msgctxt "Color name"
1203 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
1204 msgctxt "Color name"
1208 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
1209 msgctxt "Color name"
1213 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
1214 msgctxt "Color name"
1215 msgid "Lighter Gray"
1218 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
1219 msgctxt "Color name"
1220 msgid "Very Light Gray"
1223 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
1224 msgctxt "Color name"
1228 #. translators: label for the custom section in the color chooser
1229 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
1233 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
1234 msgid "Create custom color"
1237 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
1239 msgid "Custom color %d: %s"
1240 msgstr "自定义颜色 %d:%s"
1242 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
1246 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
1247 msgctxt "Color channel"
1251 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
1252 msgctxt "Color channel"
1256 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
1257 msgctxt "Color channel"
1261 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
1262 msgctxt "Color channel"
1266 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
1267 msgctxt "Color channel"
1271 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
1272 msgctxt "Color channel"
1276 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
1277 msgctxt "Color channel"
1281 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
1282 msgctxt "Color channel"
1286 #: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
1290 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
1294 #. Translate to the default units to use for presenting
1295 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1296 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1297 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1298 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1300 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
1304 #. And show the custom paper dialog
1305 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3264
1306 msgid "Manage Custom Sizes"
1309 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1313 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1317 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
1318 msgid "Margins from Printer..."
1321 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
1323 msgid "Custom Size %d"
1326 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
1330 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
1334 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
1338 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
1342 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
1346 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
1350 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
1354 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
1355 msgid "Paper Margins"
1358 #: ../gtk/gtkentry.c:8784 ../gtk/gtktextview.c:8262
1359 msgid "Input _Methods"
1362 #: ../gtk/gtkentry.c:8798 ../gtk/gtktextview.c:8276
1363 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1364 msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
1366 #: ../gtk/gtkentry.c:10272
1367 msgid "Caps Lock is on"
1371 #. * SECTION:gtkfilechooserbutton
1372 #. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
1373 #. * @Title: GtkFileChooserButton
1374 #. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
1376 #. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
1377 #. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a
1378 #. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
1379 #. * The user can then use that dialog to change the file associated with
1380 #. * that button. This widget does not support setting the
1381 #. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
1384 #. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
1385 #. * <programlisting>
1387 #. * GtkWidget *button;
1389 #. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
1390 #. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
1391 #. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
1394 #. * </programlisting>
1397 #. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
1398 #. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
1401 #. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
1402 #. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button
1403 #. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
1404 #. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
1405 #. * such a way that other interface elements give space to the widget.
1408 #. **************** *
1409 #. * Private Macros *
1410 #. * ****************
1411 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
1412 msgid "Select a File"
1415 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
1419 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
1423 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
1427 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
1428 msgid "Type name of new folder"
1431 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
1432 msgid "Could not retrieve information about the file"
1433 msgstr "无法获取关于文件的信息"
1435 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
1436 msgid "Could not add a bookmark"
1439 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
1440 msgid "Could not remove bookmark"
1443 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
1444 msgid "The folder could not be created"
1447 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
1449 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1450 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1452 "无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
1455 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
1456 msgid "You need to choose a valid filename."
1457 msgstr "您应选择一个有效的文件名。"
1459 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
1461 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
1462 msgstr "无法在 %s 下创建文件,因为它不是一个文件夹"
1464 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1466 "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
1467 "try using a different item."
1468 msgstr "您只应当选择文件夹。您已选的项目不是文件夹,请尝试其他项目。"
1470 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1471 msgid "Invalid file name"
1474 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
1475 msgid "The folder contents could not be displayed"
1478 #. Translators: the first string is a path and the second string
1479 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1482 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
1484 msgid "%1$s on %2$s"
1485 msgstr "%2$s 上的 %1$s"
1487 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
1491 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988
1492 msgid "Recently Used"
1495 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
1496 msgid "Select which types of files are shown"
1499 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
1501 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1502 msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
1504 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
1506 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1507 msgstr "将当前文件夹添加到书签"
1509 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
1511 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1512 msgstr "将选中文件夹添加到书签"
1514 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
1516 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1519 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
1521 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1524 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
1525 msgid "Remove the selected bookmark"
1528 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
1532 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
1536 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1537 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
1541 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1542 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1546 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
1547 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1548 msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
1550 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
1551 msgid "Could not select file"
1554 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
1555 msgid "_Visit this file"
1558 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
1559 msgid "_Copy file's location"
1562 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
1563 msgid "_Add to Bookmarks"
1566 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1567 msgid "Show _Hidden Files"
1570 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
1571 msgid "Show _Size Column"
1574 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
1578 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
1582 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488
1586 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502
1591 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
1595 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
1596 msgid "Type a file name"
1599 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
1600 msgid "Please select a folder below"
1603 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879
1604 msgid "Please type a file name"
1608 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
1609 msgid "Create Fo_lder"
1612 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
1616 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
1620 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
1621 msgid "Save in _folder:"
1622 msgstr "保存于文件夹(_F):"
1624 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
1625 msgid "Create in _folder:"
1626 msgstr "创建于文件夹(_F):"
1628 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589
1630 msgid "Could not read the contents of %s"
1631 msgstr "无法读取 %s 的内容"
1633 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
1634 msgid "Could not read the contents of the folder"
1635 msgstr "无法获得该文件夹的内容"
1637 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754
1638 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934
1642 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701
1646 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703
1647 msgid "Yesterday at %H:%M"
1650 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405
1651 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1652 msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
1654 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030
1656 msgid "Shortcut %s already exists"
1657 msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
1659 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120
1661 msgid "Shortcut %s does not exist"
1662 msgstr "快捷方式 %s 不存在"
1664 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
1666 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1667 msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
1669 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
1672 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1673 msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
1675 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
1679 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181
1680 msgid "Could not start the search process"
1683 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182
1685 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1686 "Please make sure it is running."
1687 msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。"
1689 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196
1690 msgid "Could not send the search request"
1693 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806
1695 msgid "Could not mount %s"
1698 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1699 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1700 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1701 #. * this particular string.
1703 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
1707 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
1711 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
1715 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
1719 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
1720 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
1721 msgstr "搜索不到匹配的字体。您可以调整搜索并重试。"
1723 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
1724 msgid "Search font name"
1727 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
1731 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1627
1733 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1734 msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
1736 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3137
1737 msgid "Failed to load icon"
1740 #: ../gtk/gtkimmodule.c:515
1744 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600
1745 msgctxt "input method menu"
1749 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610
1750 msgctxt "input method menu"
1754 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693
1756 msgctxt "input method menu"
1761 #: ../gtk/gtklabel.c:6224
1765 #. Copy Link Address
1766 #: ../gtk/gtklabel.c:6236
1767 msgid "Copy _Link Address"
1770 #: ../gtk/gtk-launch.c:69
1771 msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
1774 #. Translators: this message will appear after the usage string
1775 #. and before the list of options.
1776 #: ../gtk/gtk-launch.c:73
1778 "Launch specified application by its desktop file info\n"
1779 "optionally passing list of URIs as arguments."
1782 #: ../gtk/gtk-launch.c:85
1784 #| msgid "Error loading icon: %s"
1785 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
1788 #: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100
1790 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
1793 #. Translators: the %s is the program name. This error message
1794 #. means the user is calling gtk-launch without any argument.
1795 #: ../gtk/gtk-launch.c:98
1797 #| msgid "Find applications online"
1798 msgid "%s: missing application name"
1801 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
1802 #. is the application name.
1803 #: ../gtk/gtk-launch.c:122
1805 #| msgid "Could not run application"
1806 msgid "%s: no such application %s"
1809 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
1810 #. is the error message.
1811 #: ../gtk/gtk-launch.c:140
1813 #| msgid "Error loading icon: %s"
1814 msgid "%s: error launching application: %s\n"
1817 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
1821 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
1825 #: ../gtk/gtklockbutton.c:290
1829 #: ../gtk/gtklockbutton.c:299
1833 #: ../gtk/gtklockbutton.c:308
1835 "Dialog is unlocked.\n"
1836 "Click to prevent further changes"
1841 #: ../gtk/gtklockbutton.c:317
1843 "Dialog is locked.\n"
1844 "Click to make changes"
1849 #: ../gtk/gtklockbutton.c:326
1851 "System policy prevents changes.\n"
1852 "Contact your system administrator"
1857 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1858 #: ../gtk/gtkmain.c:446
1859 msgid "Load additional GTK+ modules"
1860 msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
1862 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1863 #: ../gtk/gtkmain.c:447
1867 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1868 #: ../gtk/gtkmain.c:449
1869 msgid "Make all warnings fatal"
1872 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1873 #: ../gtk/gtkmain.c:452
1874 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1875 msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
1877 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1878 #: ../gtk/gtkmain.c:455
1879 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1880 msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
1882 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1883 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1884 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1885 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1887 #: ../gtk/gtkmain.c:706
1889 msgstr "default:LTR"
1891 #: ../gtk/gtkmain.c:774
1893 msgid "Cannot open display: %s"
1896 #: ../gtk/gtkmain.c:840
1897 msgid "GTK+ Options"
1900 #: ../gtk/gtkmain.c:840
1901 msgid "Show GTK+ Options"
1904 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:518
1908 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:588
1909 msgid "Connect _anonymously"
1912 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
1913 msgid "Connect as u_ser:"
1916 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
1920 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:637
1924 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
1928 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:661
1929 msgid "Forget password _immediately"
1932 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
1933 msgid "Remember password until you _logout"
1936 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
1937 msgid "Remember _forever"
1940 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1070
1942 msgid "Unknown Application (PID %d)"
1943 msgstr "未知应用程序(PID %d)"
1945 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1253
1946 msgid "Unable to end process"
1949 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1290
1950 msgid "_End Process"
1953 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
1955 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1956 msgstr "不能杀死 PID %d 进程。操作未实现。"
1958 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1959 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
1960 msgid "Terminal Pager"
1963 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
1967 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
1968 msgid "Bourne Again Shell"
1969 msgstr "Bourne Again Shell (bash)"
1971 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
1972 msgid "Bourne Shell"
1973 msgstr "Bourne Shell"
1975 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
1977 msgstr "Z Shell (zsh)"
1979 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
1981 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1982 msgstr "无法结束 PID %d 的进程:%s"
1984 #: ../gtk/gtknotebook.c:5045 ../gtk/gtknotebook.c:7699
1989 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
1990 #. * in the number emblem.
1992 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
1994 msgctxt "Number format"
1998 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
1999 #: ../gtk/gtkpapersize.c:886
2000 msgid "Not a valid page setup file"
2003 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2007 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2008 msgid "For portable documents"
2011 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2026 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
2027 msgid "Manage Custom Sizes..."
2030 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
2031 msgid "_Format for:"
2034 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3466
2035 msgid "_Paper size:"
2038 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2039 msgid "_Orientation:"
2042 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
2046 #: ../gtk/gtkpathbar.c:159
2050 #: ../gtk/gtkpathbar.c:161
2054 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
2055 msgid "File System Root"
2058 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
2059 msgid "Authentication"
2062 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
2063 msgid "Not available"
2066 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
2067 msgid "Select a folder"
2070 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
2071 msgid "_Save in folder:"
2072 msgstr "保存于文件夹(_S):"
2074 #. translators: this string is the default job title for print
2075 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2076 #. * by the job number.
2078 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
2081 msgstr "%s 的打印作业 #%d"
2083 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
2084 msgctxt "print operation status"
2085 msgid "Initial state"
2088 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
2089 msgctxt "print operation status"
2090 msgid "Preparing to print"
2093 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
2094 msgctxt "print operation status"
2095 msgid "Generating data"
2098 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
2099 msgctxt "print operation status"
2100 msgid "Sending data"
2103 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
2104 msgctxt "print operation status"
2108 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
2109 msgctxt "print operation status"
2110 msgid "Blocking on issue"
2113 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
2114 msgctxt "print operation status"
2118 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
2119 msgctxt "print operation status"
2123 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
2124 msgctxt "print operation status"
2125 msgid "Finished with error"
2128 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
2130 msgid "Preparing %d"
2133 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
2137 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
2142 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
2143 msgid "Error creating print preview"
2146 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
2147 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2148 msgstr "最可能的原因是无法创建临时文件。"
2150 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
2151 msgid "Error launching preview"
2154 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
2155 msgid "Printer offline"
2158 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
2159 msgid "Out of paper"
2162 #. Translators: this is a printer status.
2163 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
2164 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
2168 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
2169 msgid "Need user intervention"
2172 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
2176 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
2177 msgid "No printer found"
2180 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
2181 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2182 msgstr "CreateDC 的参数无效"
2184 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
2185 msgid "Error from StartDoc"
2186 msgstr "从 StartDoc 出错"
2188 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
2189 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
2190 msgid "Not enough free memory"
2193 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
2194 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2195 msgstr "PrintDlgEx 的参数无效"
2197 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
2198 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2199 msgstr "PrintDlgEx 的指针无效"
2201 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
2202 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2203 msgstr "PrintDlgEx 的句柄无效"
2205 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
2206 msgid "Unspecified error"
2209 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
2210 msgid "Getting printer information failed"
2213 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
2214 msgid "Getting printer information..."
2215 msgstr "正在获取打印机信息..."
2217 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173
2221 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2222 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2226 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2227 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
2231 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2235 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2239 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2240 msgid "C_urrent Page"
2243 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2247 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2251 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2253 "Specify one or more page ranges,\n"
2259 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2263 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2267 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2268 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269
2272 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2285
2276 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2280 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
2284 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2285 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2287 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2288 #. * multiple pages on a sheet when printing
2290 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2291 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
2292 msgid "Left to right, top to bottom"
2295 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2296 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
2297 msgid "Left to right, bottom to top"
2300 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048
2301 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
2302 msgid "Right to left, top to bottom"
2305 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048
2306 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
2307 msgid "Right to left, bottom to top"
2310 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049
2311 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
2312 msgid "Top to bottom, left to right"
2315 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049
2316 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
2317 msgid "Top to bottom, right to left"
2320 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050
2321 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
2322 msgid "Bottom to top, left to right"
2325 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050
2326 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
2327 msgid "Bottom to top, right to left"
2330 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2331 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2333 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
2334 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
2335 msgid "Page Ordering"
2338 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083
2339 msgid "Left to right"
2342 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084
2343 msgid "Right to left"
2346 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
2347 msgid "Top to bottom"
2350 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
2351 msgid "Bottom to top"
2354 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
2358 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3345
2362 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
2363 msgid "Pages per _side:"
2366 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3371
2367 msgid "Page or_dering:"
2370 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
2371 msgid "_Only print:"
2375 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
2379 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
2383 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
2387 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
2391 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
2395 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429
2396 msgid "Paper _type:"
2399 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441
2400 msgid "Paper _source:"
2403 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
2404 msgid "Output t_ray:"
2407 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486
2408 msgid "Or_ientation:"
2412 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
2416 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499
2420 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
2421 msgid "Reverse portrait"
2424 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3501
2425 msgid "Reverse landscape"
2428 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
2432 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
2436 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
2437 msgid "_Billing info:"
2440 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
2441 msgid "Print Document"
2444 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2445 #. * in the print dialog
2447 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3583
2451 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
2455 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2456 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2459 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598
2461 "Specify the time of print,\n"
2462 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2465 "例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2467 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
2468 msgid "Time of print"
2471 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
2475 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621
2476 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2477 msgstr "保持任务直到其被显式释放"
2479 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3639
2480 msgid "Add Cover Page"
2483 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2484 #. * dialog that controls the front cover page.
2486 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
2490 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2491 #. * dialog that controls the back cover page.
2493 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3661
2497 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2498 #. * job-specific options in the print dialog
2500 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3676
2504 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
2508 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2509 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
2510 msgid "Image Quality"
2513 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2514 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3784
2518 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2519 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2520 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
2524 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
2525 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2526 msgstr "对话框中的某些设置冲突"
2528 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3825
2532 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
2533 msgid "Select which type of documents are shown"
2536 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
2538 msgid "No item for URI '%s' found"
2539 msgstr "URI“%s”未找到项目"
2541 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
2542 msgid "Untitled filter"
2545 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
2546 msgid "Could not remove item"
2549 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
2550 msgid "Could not clear list"
2553 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2554 msgid "Copy _Location"
2557 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
2558 msgid "_Remove From List"
2561 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
2565 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
2566 msgid "Show _Private Resources"
2569 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2570 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2571 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2572 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2573 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2574 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2575 #. * right place when idly populating the menu in case the
2576 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2577 #. * recent chooser menu widget.
2579 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
2580 msgid "No items found"
2583 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
2585 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2586 msgstr "最近使用过的资源中没有找到 URI“%s”"
2588 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2593 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
2594 msgid "Unknown item"
2597 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2598 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2599 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2600 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2602 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2604 msgctxt "recent menu label"
2608 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2609 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2611 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
2613 msgctxt "recent menu label"
2617 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
2618 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
2619 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
2620 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
2622 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2623 msgstr "找不到 URI 为“%s”的一项"
2625 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
2627 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
2628 msgstr "未找到注册名称为 %s 且 URI 为 %s 的应用"
2630 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2631 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2632 msgctxt "Stock label"
2636 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2637 msgctxt "Stock label"
2641 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2642 msgctxt "Stock label"
2646 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2647 msgctxt "Stock label"
2651 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2652 #. * need the mnemonics to be rationalized
2654 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2655 msgctxt "Stock label"
2659 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2660 msgctxt "Stock label"
2664 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2665 msgctxt "Stock label"
2669 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2670 msgctxt "Stock label"
2674 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2675 msgctxt "Stock label"
2679 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2680 msgctxt "Stock label"
2684 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2685 msgctxt "Stock label"
2689 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2690 msgctxt "Stock label"
2694 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2695 msgctxt "Stock label"
2699 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2700 msgctxt "Stock label"
2704 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2705 msgctxt "Stock label"
2709 #: ../gtk/gtkstock.c:343
2710 msgctxt "Stock label"
2714 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2715 msgctxt "Stock label"
2719 #: ../gtk/gtkstock.c:345
2720 msgctxt "Stock label"
2724 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2725 msgctxt "Stock label"
2729 #: ../gtk/gtkstock.c:347
2730 msgctxt "Stock label"
2734 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2735 msgctxt "Stock label"
2739 #: ../gtk/gtkstock.c:349
2740 msgctxt "Stock label"
2744 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2745 msgctxt "Stock label"
2749 #: ../gtk/gtkstock.c:351
2750 msgctxt "Stock label"
2751 msgid "Find and _Replace"
2754 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2755 msgctxt "Stock label"
2759 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2760 msgctxt "Stock label"
2764 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2765 msgctxt "Stock label"
2766 msgid "_Leave Fullscreen"
2769 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2770 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2771 msgctxt "Stock label, navigation"
2775 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2776 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2777 msgctxt "Stock label, navigation"
2781 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2782 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2783 msgctxt "Stock label, navigation"
2787 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2788 #: ../gtk/gtkstock.c:362
2789 msgctxt "Stock label, navigation"
2793 #. This is a navigation label as in "go back"
2794 #: ../gtk/gtkstock.c:364
2795 msgctxt "Stock label, navigation"
2799 #. This is a navigation label as in "go down"
2800 #: ../gtk/gtkstock.c:366
2801 msgctxt "Stock label, navigation"
2805 #. This is a navigation label as in "go forward"
2806 #: ../gtk/gtkstock.c:368
2807 msgctxt "Stock label, navigation"
2811 #. This is a navigation label as in "go up"
2812 #: ../gtk/gtkstock.c:370
2813 msgctxt "Stock label, navigation"
2817 #: ../gtk/gtkstock.c:371
2818 msgctxt "Stock label"
2822 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2823 msgctxt "Stock label"
2827 #: ../gtk/gtkstock.c:373
2828 msgctxt "Stock label"
2832 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2833 msgctxt "Stock label"
2834 msgid "Increase Indent"
2837 #: ../gtk/gtkstock.c:375
2838 msgctxt "Stock label"
2839 msgid "Decrease Indent"
2842 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2843 msgctxt "Stock label"
2847 #: ../gtk/gtkstock.c:377
2848 msgctxt "Stock label"
2849 msgid "_Information"
2852 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2853 msgctxt "Stock label"
2857 #: ../gtk/gtkstock.c:379
2858 msgctxt "Stock label"
2862 #. This is about text justification, "centered text"
2863 #: ../gtk/gtkstock.c:381
2864 msgctxt "Stock label"
2868 #. This is about text justification
2869 #: ../gtk/gtkstock.c:383
2870 msgctxt "Stock label"
2874 #. This is about text justification, "left-justified text"
2875 #: ../gtk/gtkstock.c:385
2876 msgctxt "Stock label"
2880 #. This is about text justification, "right-justified text"
2881 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2882 msgctxt "Stock label"
2886 #. Media label, as in "fast forward"
2887 #: ../gtk/gtkstock.c:390
2888 msgctxt "Stock label, media"
2892 #. Media label, as in "next song"
2893 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2894 msgctxt "Stock label, media"
2898 #. Media label, as in "pause music"
2899 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2900 msgctxt "Stock label, media"
2904 #. Media label, as in "play music"
2905 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2906 msgctxt "Stock label, media"
2910 #. Media label, as in "previous song"
2911 #: ../gtk/gtkstock.c:398
2912 msgctxt "Stock label, media"
2917 #: ../gtk/gtkstock.c:400
2918 msgctxt "Stock label, media"
2923 #: ../gtk/gtkstock.c:402
2924 msgctxt "Stock label, media"
2929 #: ../gtk/gtkstock.c:404
2930 msgctxt "Stock label, media"
2934 #: ../gtk/gtkstock.c:405
2935 msgctxt "Stock label"
2939 #: ../gtk/gtkstock.c:406
2940 msgctxt "Stock label"
2944 #: ../gtk/gtkstock.c:407
2945 msgctxt "Stock label"
2949 #: ../gtk/gtkstock.c:408
2950 msgctxt "Stock label"
2954 #: ../gtk/gtkstock.c:409
2955 msgctxt "Stock label"
2960 #: ../gtk/gtkstock.c:411
2961 msgctxt "Stock label"
2966 #: ../gtk/gtkstock.c:413
2967 msgctxt "Stock label"
2972 #: ../gtk/gtkstock.c:415
2973 msgctxt "Stock label"
2974 msgid "Reverse landscape"
2978 #: ../gtk/gtkstock.c:417
2979 msgctxt "Stock label"
2980 msgid "Reverse portrait"
2983 #: ../gtk/gtkstock.c:418
2984 msgctxt "Stock label"
2988 #: ../gtk/gtkstock.c:419
2989 msgctxt "Stock label"
2993 #: ../gtk/gtkstock.c:420
2994 msgctxt "Stock label"
2995 msgid "_Preferences"
2998 #: ../gtk/gtkstock.c:421
2999 msgctxt "Stock label"
3003 #: ../gtk/gtkstock.c:422
3004 msgctxt "Stock label"
3005 msgid "Print Pre_view"
3008 #: ../gtk/gtkstock.c:423
3009 msgctxt "Stock label"
3013 #: ../gtk/gtkstock.c:424
3014 msgctxt "Stock label"
3018 #: ../gtk/gtkstock.c:425
3019 msgctxt "Stock label"
3023 #: ../gtk/gtkstock.c:426
3024 msgctxt "Stock label"
3028 #: ../gtk/gtkstock.c:427
3029 msgctxt "Stock label"
3033 #: ../gtk/gtkstock.c:428
3034 msgctxt "Stock label"
3038 #: ../gtk/gtkstock.c:429
3039 msgctxt "Stock label"
3043 #: ../gtk/gtkstock.c:430
3044 msgctxt "Stock label"
3048 #: ../gtk/gtkstock.c:431
3049 msgctxt "Stock label"
3053 #: ../gtk/gtkstock.c:432
3054 msgctxt "Stock label"
3058 #: ../gtk/gtkstock.c:433
3059 msgctxt "Stock label"
3063 #. Sorting direction
3064 #: ../gtk/gtkstock.c:435
3065 msgctxt "Stock label"
3069 #. Sorting direction
3070 #: ../gtk/gtkstock.c:437
3071 msgctxt "Stock label"
3075 #: ../gtk/gtkstock.c:438
3076 msgctxt "Stock label"
3077 msgid "_Spell Check"
3080 #: ../gtk/gtkstock.c:439
3081 msgctxt "Stock label"
3086 #: ../gtk/gtkstock.c:441
3087 msgctxt "Stock label"
3088 msgid "_Strikethrough"
3091 #: ../gtk/gtkstock.c:442
3092 msgctxt "Stock label"
3097 #: ../gtk/gtkstock.c:444
3098 msgctxt "Stock label"
3102 #: ../gtk/gtkstock.c:445
3103 msgctxt "Stock label"
3107 #: ../gtk/gtkstock.c:446
3108 msgctxt "Stock label"
3113 #: ../gtk/gtkstock.c:448
3114 msgctxt "Stock label"
3115 msgid "_Normal Size"
3119 #: ../gtk/gtkstock.c:450
3120 msgctxt "Stock label"
3124 #: ../gtk/gtkstock.c:451
3125 msgctxt "Stock label"
3129 #: ../gtk/gtkstock.c:452
3130 msgctxt "Stock label"
3134 #. Translators: if the "on" state label requires more than three
3135 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
3138 #: ../gtk/gtkswitch.c:342 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:591
3143 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
3144 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
3146 #: ../gtk/gtkswitch.c:350 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:620
3151 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
3153 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3154 msgstr "试图反序列化 %s 时发生未知错误"
3156 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
3158 msgid "No deserialize function found for format %s"
3159 msgstr "格式 %s 未找到反序列化函数"
3161 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
3163 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3164 msgstr "<%s> 元素同时找到了“id”和“name”"
3166 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
3168 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3169 msgstr "<%s> 元素找到了两次“%s”属性"
3171 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
3173 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
3174 msgstr "<%s> 元素的 ID %s 无效"
3176 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
3178 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3179 msgstr "<%s> 元素既没有“name”也没有“id”属性"
3181 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
3183 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3184 msgstr "在同一个 <%2$s> 元素中重复了两次“%1$s”属性"
3186 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
3188 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3189 msgstr "此上下文中 <%2$s> 元素的属性“%1$s”非法"
3191 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
3193 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3196 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
3197 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3198 msgstr "发现匿名标签,不能创建标签。"
3200 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
3202 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3203 msgstr "标签“%s”不存在于缓存中,不能创建标签。"
3205 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
3206 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
3208 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3209 msgstr "元素 <%s> 不允许位于 <%s> 下方"
3211 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
3213 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3214 msgstr "“%s”不是合法的属性类型"
3216 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
3218 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3219 msgstr "“%s”不是合法的属性名称"
3221 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
3224 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3225 msgstr "“%s”不能被转换为“%s”类型的值,此值用于属性“%s”"
3227 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
3229 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3230 msgstr "“%s”不是属性“%s”的合法的值"
3232 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
3234 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3237 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
3239 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3240 msgstr "标签“%s”的优先级“%s”非法"
3242 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
3244 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3245 msgstr "文本最外层元素应当为 <text_view_markup> 而不是 <%s>"
3247 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
3249 msgid "A <%s> element has already been specified"
3250 msgstr "已经指定了 <%s> 元素"
3252 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
3253 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3254 msgstr "<text> 元素不能出现在 <tags> 元素之前"
3256 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
3257 msgid "Serialized data is malformed"
3260 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
3262 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3263 msgstr "序列化数据格式不对。第一节应该是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3265 #: ../gtk/gtktextutil.c:58
3266 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3267 msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
3269 #: ../gtk/gtktextutil.c:59
3270 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3271 msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
3273 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3274 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3275 msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
3277 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3278 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3279 msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
3281 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3282 msgid "LRO Left-to-right _override"
3283 msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
3285 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3286 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3287 msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
3289 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3290 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3291 msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
3293 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3294 msgid "ZWS _Zero width space"
3295 msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
3297 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3298 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3299 msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
3301 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3302 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3303 msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
3305 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
3307 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3308 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
3310 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
3312 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3313 msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
3315 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2738
3319 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
3323 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
3324 msgid "Turns volume down or up"
3327 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
3328 msgid "Adjusts the volume"
3331 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
3335 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
3336 msgid "Decreases the volume"
3339 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
3343 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
3344 msgid "Increases the volume"
3347 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
3351 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
3355 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3356 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3357 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3358 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3360 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
3362 msgctxt "volume percentage"
3366 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3367 msgctxt "paper size"
3371 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3372 msgctxt "paper size"
3376 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3377 msgctxt "paper size"
3381 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3382 msgctxt "paper size"
3386 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3387 msgctxt "paper size"
3391 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3392 msgctxt "paper size"
3396 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3397 msgctxt "paper size"
3401 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3402 msgctxt "paper size"
3406 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3407 msgctxt "paper size"
3411 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3412 msgctxt "paper size"
3416 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3417 msgctxt "paper size"
3421 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3422 msgctxt "paper size"
3426 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3427 msgctxt "paper size"
3431 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3432 msgctxt "paper size"
3436 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
3437 msgctxt "paper size"
3441 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3442 msgctxt "paper size"
3446 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
3447 msgctxt "paper size"
3451 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3452 msgctxt "paper size"
3456 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
3457 msgctxt "paper size"
3461 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3462 msgctxt "paper size"
3466 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
3467 msgctxt "paper size"
3471 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3472 msgctxt "paper size"
3476 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
3477 msgctxt "paper size"
3481 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3482 msgctxt "paper size"
3486 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
3487 msgctxt "paper size"
3491 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3492 msgctxt "paper size"
3496 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
3497 msgctxt "paper size"
3501 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3502 msgctxt "paper size"
3506 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
3507 msgctxt "paper size"
3511 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3512 msgctxt "paper size"
3516 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
3517 msgctxt "paper size"
3521 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3522 msgctxt "paper size"
3526 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
3527 msgctxt "paper size"
3531 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3532 msgctxt "paper size"
3536 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
3537 msgctxt "paper size"
3541 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3542 msgctxt "paper size"
3546 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
3547 msgctxt "paper size"
3551 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3552 msgctxt "paper size"
3556 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
3557 msgctxt "paper size"
3561 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3562 msgctxt "paper size"
3566 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
3567 msgctxt "paper size"
3571 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3572 msgctxt "paper size"
3576 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
3577 msgctxt "paper size"
3581 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3582 msgctxt "paper size"
3586 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
3587 msgctxt "paper size"
3591 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3592 msgctxt "paper size"
3596 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
3597 msgctxt "paper size"
3601 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3602 msgctxt "paper size"
3606 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
3607 msgctxt "paper size"
3611 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3612 msgctxt "paper size"
3616 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
3617 msgctxt "paper size"
3621 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3622 msgctxt "paper size"
3626 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
3627 msgctxt "paper size"
3631 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3632 msgctxt "paper size"
3636 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
3637 msgctxt "paper size"
3641 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3642 msgctxt "paper size"
3646 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
3647 msgctxt "paper size"
3651 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3652 msgctxt "paper size"
3656 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
3657 msgctxt "paper size"
3661 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3662 msgctxt "paper size"
3666 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
3667 msgctxt "paper size"
3671 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3672 msgctxt "paper size"
3676 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
3677 msgctxt "paper size"
3681 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3682 msgctxt "paper size"
3686 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
3687 msgctxt "paper size"
3691 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3692 msgctxt "paper size"
3696 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
3697 msgctxt "paper size"
3701 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3702 msgctxt "paper size"
3706 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
3707 msgctxt "paper size"
3711 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3712 msgctxt "paper size"
3716 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
3717 msgctxt "paper size"
3721 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3722 msgctxt "paper size"
3726 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
3727 msgctxt "paper size"
3731 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3732 msgctxt "paper size"
3736 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
3737 msgctxt "paper size"
3741 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3742 msgctxt "paper size"
3746 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
3747 msgctxt "paper size"
3751 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3752 msgctxt "paper size"
3756 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
3757 msgctxt "paper size"
3761 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3762 msgctxt "paper size"
3766 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
3767 msgctxt "paper size"
3768 msgid "Choukei 2 Envelope"
3769 msgstr "Choukei 2 信封"
3771 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3772 msgctxt "paper size"
3773 msgid "Choukei 3 Envelope"
3774 msgstr "Choukei 3 信封"
3776 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
3777 msgctxt "paper size"
3778 msgid "Choukei 4 Envelope"
3779 msgstr "Choukei 4 信封"
3781 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3782 msgctxt "paper size"
3783 msgid "hagaki (postcard)"
3784 msgstr "hagaki (明信片)"
3786 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
3787 msgctxt "paper size"
3788 msgid "kahu Envelope"
3791 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3792 msgctxt "paper size"
3793 msgid "kaku2 Envelope"
3796 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
3797 msgctxt "paper size"
3798 msgid "oufuku (reply postcard)"
3799 msgstr "oufuku (明信片回复)"
3801 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3802 msgctxt "paper size"
3803 msgid "you4 Envelope"
3806 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
3807 msgctxt "paper size"
3811 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3812 msgctxt "paper size"
3816 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
3817 msgctxt "paper size"
3821 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
3822 msgctxt "paper size"
3826 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3827 msgctxt "paper size"
3831 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
3832 msgctxt "paper size"
3836 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3837 msgctxt "paper size"
3841 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
3842 msgctxt "paper size"
3846 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3847 msgctxt "paper size"
3848 msgid "6x9 Envelope"
3851 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
3852 msgctxt "paper size"
3853 msgid "7x9 Envelope"
3856 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3857 msgctxt "paper size"
3858 msgid "9x11 Envelope"
3861 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
3862 msgctxt "paper size"
3866 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3867 msgctxt "paper size"
3871 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
3872 msgctxt "paper size"
3876 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3877 msgctxt "paper size"
3881 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
3882 msgctxt "paper size"
3886 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3887 msgctxt "paper size"
3891 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
3892 msgctxt "paper size"
3896 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3897 msgctxt "paper size"
3901 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
3902 msgctxt "paper size"
3906 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3907 msgctxt "paper size"
3911 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
3912 msgctxt "paper size"
3916 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3917 msgctxt "paper size"
3921 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
3922 msgctxt "paper size"
3923 msgid "European edp"
3924 msgstr "European edp"
3926 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3927 msgctxt "paper size"
3931 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
3932 msgctxt "paper size"
3936 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3937 msgctxt "paper size"
3938 msgid "FanFold European"
3939 msgstr "FanFold European"
3941 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
3942 msgctxt "paper size"
3946 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3947 msgctxt "paper size"
3948 msgid "FanFold German Legal"
3949 msgstr "FanFold German Legal"
3951 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "Government Legal"
3954 msgstr "Government Legal"
3956 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "Government Letter"
3959 msgstr "Government Letter"
3961 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
3962 msgctxt "paper size"
3966 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3969 msgstr "Index 4x6 (明信片)"
3971 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "Index 4x6 ext"
3974 msgstr "Index 4x6 ext"
3976 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3977 msgctxt "paper size"
3981 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
3982 msgctxt "paper size"
3986 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3987 msgctxt "paper size"
3991 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
3992 msgctxt "paper size"
3996 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "US Legal Extra"
3999 msgstr "US Legal Extra"
4001 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4002 msgctxt "paper size"
4006 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "US Letter Extra"
4009 msgstr "US Letter Extra"
4011 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "US Letter Plus"
4014 msgstr "US Letter Plus"
4016 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "Monarch Envelope"
4019 msgstr "Monarch Envelope"
4021 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "#10 Envelope"
4026 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "#11 Envelope"
4031 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "#12 Envelope"
4036 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "#14 Envelope"
4041 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4042 msgctxt "paper size"
4046 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "Personal Envelope"
4051 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4052 msgctxt "paper size"
4056 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4057 msgctxt "paper size"
4061 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4062 msgctxt "paper size"
4066 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4067 msgctxt "paper size"
4071 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4072 msgctxt "paper size"
4076 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4077 msgctxt "paper size"
4081 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4082 msgctxt "paper size"
4086 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "Invite Envelope"
4089 msgstr "Invite Envelope"
4091 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "Italian Envelope"
4096 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "juuro-ku-kai"
4099 msgstr "juuro-ku-kai"
4101 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4102 msgctxt "paper size"
4106 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "Postfix Envelope"
4111 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4112 msgctxt "paper size"
4116 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "prc1 Envelope"
4121 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "prc10 Envelope"
4126 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4127 msgctxt "paper size"
4131 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "prc2 Envelope"
4136 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "prc3 Envelope"
4141 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4142 msgctxt "paper size"
4146 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "prc4 Envelope"
4151 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "prc5 Envelope"
4156 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "prc6 Envelope"
4161 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "prc7 Envelope"
4166 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "prc8 Envelope"
4171 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "prc9 Envelope"
4176 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4177 msgctxt "paper size"
4181 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
4182 msgctxt "paper size"
4186 #: ../gtk/updateiconcache.c:1368
4188 msgid "Failed to write header\n"
4191 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4193 msgid "Failed to write hash table\n"
4196 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4198 msgid "Failed to write folder index\n"
4201 #: ../gtk/updateiconcache.c:1388
4203 msgid "Failed to rewrite header\n"
4206 #: ../gtk/updateiconcache.c:1482
4208 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4209 msgstr "打开文件 %s 失败:%s\n"
4211 #: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
4213 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4214 msgstr "写入缓存文件失败:%s\n"
4216 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4218 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4221 #: ../gtk/updateiconcache.c:1544
4223 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4224 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s,请删除 %s。\n"
4226 #: ../gtk/updateiconcache.c:1558
4228 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4229 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s\n"
4231 #: ../gtk/updateiconcache.c:1568
4233 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4234 msgstr "无法将 %s 重命名回 %s:%s\n"
4236 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4238 msgid "Cache file created successfully.\n"
4239 msgstr "缓存文件创建成功。\n"
4241 #: ../gtk/updateiconcache.c:1634
4242 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4243 msgstr "覆盖已有缓存,即使它已是最新"
4245 #: ../gtk/updateiconcache.c:1635
4246 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4247 msgstr "不检查已有的 index.theme"
4249 #: ../gtk/updateiconcache.c:1636
4250 msgid "Don't include image data in the cache"
4251 msgstr "不再缓存中包含图像数据"
4253 #: ../gtk/updateiconcache.c:1637
4254 msgid "Output a C header file"
4257 #: ../gtk/updateiconcache.c:1638
4258 msgid "Turn off verbose output"
4261 #: ../gtk/updateiconcache.c:1639
4262 msgid "Validate existing icon cache"
4265 #: ../gtk/updateiconcache.c:1706
4267 msgid "File not found: %s\n"
4270 #: ../gtk/updateiconcache.c:1712
4272 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4273 msgstr "非法图标缓存:%s\n"
4275 #: ../gtk/updateiconcache.c:1725
4277 msgid "No theme index file.\n"
4280 #: ../gtk/updateiconcache.c:1729
4283 "No theme index file in '%s'.\n"
4284 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4287 "如果您真的想要在此创建图标缓存,请使用 --ignore-theme-index。\n"
4290 #: ../modules/input/imam-et.c:452
4291 msgid "Amharic (EZ+)"
4295 #: ../modules/input/imcedilla.c:90
4300 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
4301 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4305 #: ../modules/input/iminuktitut.c:125
4306 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4310 #: ../modules/input/imipa.c:143
4315 #: ../modules/input/immultipress.c:29
4320 #: ../modules/input/imthai.c:33
4325 #: ../modules/input/imti-er.c:451
4326 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4327 msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)"
4330 #: ../modules/input/imti-et.c:451
4331 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4332 msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
4335 #: ../modules/input/imviqr.c:242
4336 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4340 #: ../modules/input/imxim.c:26
4341 msgid "X Input Method"
4344 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
4345 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
4349 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
4350 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
4354 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
4355 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
4357 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4358 msgstr "打印文档“%s”到打印机 %s 需要认证"
4360 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
4362 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4363 msgstr "在 %s 打印一个文档需要认证"
4365 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
4367 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4368 msgstr "获取任务 “%s” 的属性需要认证"
4370 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
4371 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4372 msgstr "获取一个任务的属性需要认证"
4374 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
4376 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4377 msgstr "获取打印机 “%s” 的属性需要认证"
4379 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
4380 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4381 msgstr "获取一个打印机的属性需要认证"
4383 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
4385 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4386 msgstr "获取 “%s” 的缺省打印机需要认证"
4388 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
4390 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4391 msgstr "从 “%s” 获取打印机需要认证"
4393 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
4395 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4396 msgstr "从 %s 获取一个文件需要认证"
4398 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
4400 msgid "Authentication is required on %s"
4403 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
4407 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
4409 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4410 msgstr "打印文档“%s”需要认证"
4412 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
4414 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4415 msgstr "在打印机“%s”打印此文档需要认证"
4417 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
4418 msgid "Authentication is required to print this document"
4421 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
4423 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4424 msgstr "打印机“%s”墨量低。"
4426 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
4428 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4429 msgstr "打印机“%s”墨用完了"
4431 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4432 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
4434 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4435 msgstr "打印机“%s”显影剂量低"
4437 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4438 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
4440 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4441 msgstr "打印机“%s”显影剂用完了"
4443 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4444 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4446 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4447 msgstr "打印机“%s”至少有一个彩色墨量低"
4449 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4450 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4452 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4453 msgstr "打印机“%s”至少有一种彩色墨用完了"
4455 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
4457 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4458 msgstr "打印机“%s”的盖子未关。"
4460 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4462 msgid "The door is open on printer '%s'."
4463 msgstr "打印机“%s”的盖子被打开了。"
4465 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
4467 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4468 msgstr "打印机“%s”纸快用完了。"
4470 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4472 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4475 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
4477 msgid "Printer '%s' is currently offline."
4478 msgstr "打印机“%s”目前离线。"
4480 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4482 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4483 msgstr "打印机“%s”可能有问题。"
4485 #. Translators: this is a printer status.
4486 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
4487 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4490 #. Translators: this is a printer status.
4491 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
4492 msgid "Rejecting Jobs"
4495 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
4499 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
4503 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
4504 msgid "Paper Source"
4507 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912
4511 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913
4515 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914
4516 msgid "GhostScript pre-filtering"
4517 msgstr "GhostScript 预过滤"
4519 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923
4523 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4524 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925
4525 msgid "Long Edge (Standard)"
4528 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4529 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927
4530 msgid "Short Edge (Flip)"
4533 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4534 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
4535 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4536 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
4540 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4541 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4542 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
4543 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
4544 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
4545 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
4546 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429
4547 msgid "Printer Default"
4550 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4551 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
4552 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4553 msgstr "只嵌入 GhostScript 字体"
4555 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4556 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
4557 msgid "Convert to PS level 1"
4560 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4561 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
4562 msgid "Convert to PS level 2"
4565 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4566 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
4567 msgid "No pre-filtering"
4570 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4571 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4572 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958
4573 msgid "Miscellaneous"
4576 #. Translators: These strings name the possible values of the
4577 #. * job priority option in the print dialog
4579 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
4583 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
4587 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
4591 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
4595 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4596 #. * in the print dialog
4598 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711
4599 msgid "Job Priority"
4602 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4603 #. * in the print dialog
4605 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
4606 msgid "Billing Info"
4609 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4610 #. * pages that the printing system may support.
4612 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4616 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4620 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4621 msgid "Confidential"
4624 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4628 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4632 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4636 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4637 msgid "Unclassified"
4640 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4641 #. * in the print dialog
4643 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748
4644 msgid "Pages per Sheet"
4647 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4648 #. * dialog that controls the front cover page.
4650 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808
4654 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4655 #. * dialog that controls the back cover page.
4657 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823
4661 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4662 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4665 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843
4669 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4670 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4672 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854
4673 msgid "Print at time"
4676 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4677 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4678 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4680 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
4682 msgid "Custom %sx%s"
4685 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970
4686 msgid "Printer Profile"
4689 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
4690 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977
4694 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
4695 #. * it hasn't registered the device with colord
4696 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
4697 msgid "Color management unavailable"
4700 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
4701 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
4702 msgid "No profile available"
4705 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
4706 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
4707 msgid "Unspecified profile"
4710 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
4712 #| msgid "output.%s"
4716 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
4717 msgid "Print to File"
4720 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
4724 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
4728 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
4732 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
4733 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4734 msgid "Pages per _sheet:"
4737 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
4741 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
4742 msgid "_Output format"
4745 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
4746 msgid "Print to LPR"
4749 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
4750 msgid "Pages Per Sheet"
4753 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4754 msgid "Command Line"
4758 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
4759 msgid "printer offline"
4763 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
4764 msgid "ready to print"
4768 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
4769 msgid "processing job"
4773 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
4778 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
4782 #. default filename used for print-to-test
4783 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
4785 msgid "test-output.%s"
4786 msgstr "test-output.%s"
4788 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4789 msgid "Print to Test Printer"