1 # Chinese translations for fetchmail package
2 # fetchmail 软件包的简体中文翻译.
3 # Copyright (C) 2008 Eric S. Raymond (msgids)
4 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
5 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.9-rc3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-13 15:00+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 22:30+0800\n"
13 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
24 msgstr "正在检查 %s 是否与节点 %s 一致\n"
27 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
28 msgstr "正确,它们的 IP 地址相同\n"
31 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
32 msgstr "错误,它们的 IP 地址不同\n"
36 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
37 msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错: %3$s\n"
41 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
42 msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错。\n"
45 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
46 msgstr "无法解析 BASE64 编码请求\n"
50 msgid "decoded as %s\n"
55 msgid "kerberos error %s\n"
56 msgstr "kerberos 认证系统出错 %s\n"
58 #: driver.c:249 driver.c:254
60 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
61 msgstr "krb5_sendauth: %s [ 服务器请求 ‘%*s’]\n"
64 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
65 msgstr "主题: Fetchmail 超大邮件警告"
69 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
70 msgstr "以下超大邮件从服务器 %s 上删除,帐号为 %s:"
74 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
75 msgstr "以下超大邮件留在了服务器 %s 上,帐号为 %s:"
79 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
80 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
81 msgstr[0] "fetchmail 删除 %d 封邮件, %d 字节。"
85 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
86 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
87 msgstr[0] "fetchmail 跳过 %d 封邮件,%d octets。"
91 msgid "skipping message %s@%s:%d"
92 msgstr "忽略 %s@%s:%d 封邮件"
96 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
97 msgstr "跳过 %s@%s:%d 封邮件(%d 字节)"
109 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
110 msgstr "无法获取邮件头,邮件 %s@%s:%d (%d 字节)\n"
114 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
115 msgstr "读取 %1$s@%2$s:%4$d 封中的 %3$d 封邮件"
124 msgid " (%d header octets)"
129 msgid " (%d body octets)"
130 msgstr "(邮件内容 %d 字节)"
135 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
136 msgstr "%s@%s:%d 邮件非所需大小 (实际 %d 字节!= 所要求的 %d 字节)\n"
147 msgid " not flushed\n"
152 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
154 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
155 msgstr[0] "到达收件上限 %d;%d 封邮件留在服务器 %s 帐号为 %s\n"
159 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
160 msgstr "等待连接服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
164 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
165 msgstr "等待服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
169 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
170 msgstr "等待 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
174 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
175 msgstr "等待接收端 %d 秒无响应超时。\n"
179 msgid "timeout after %d seconds.\n"
180 msgstr "等待 %d 秒后超时。\n"
183 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
184 msgstr "主题: fetchmail 发现反复超时"
189 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
191 msgstr "Fetchmail 尝试从 %2$s@%3$s 收取邮件时发现多于 %1$d 次超时。\n"
195 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
196 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
197 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
198 "diagnose the problem.\n"
200 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
202 "这可能意味着您的邮件服务器正忙,或者您的 SMTP 服务器拥挤,\n"
203 "或者您位于服务器上的邮箱已经被服务器中的错误破坏了。您可以\n"
204 "运行 ‘fetchmail -v -v’ 来分析这个问题\n"
206 "Fetchmail 不会再查寻此邮箱中的邮件,除非您重启\n"
210 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
211 msgstr "预连接命令失败,返回状态 %d\n"
215 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
216 msgstr "HESIOD pobox 中找不到 %s\n"
219 msgid "Lead server has no name.\n"
224 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
225 msgstr "无法找到规范的 %s (%s) 的 DNS 名称: %s\n"
229 msgid "%s connection to %s failed"
230 msgstr "%s 连接至 %s 时失败"
233 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
234 msgstr "主题: Fetchmail 警告,找不到服务器。"
238 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
239 msgstr "Fetchmail 不能找到邮件服务器 %s:"
242 msgid "SSL connection failed.\n"
247 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
248 msgstr "%s@%s 出现死锁错误\n"
252 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
253 msgstr "%s@%s 出现服务器繁忙错误\n"
257 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
258 msgstr "%s@%s%s 出现授权失败错误\n"
261 msgid " (previously authorized)"
266 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
267 msgstr "主题: fetchmail 在 %s@%s 上验证失败"
271 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
272 msgstr "Fetchmail 无法从 %s@%s 中获取邮件。\n"
276 "The attempt to get authorization failed.\n"
277 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
278 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
279 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
283 "由于我们已经成功获得本次连接的授权,但因为服务器无法给出有用的错误\n"
284 "提示信息,因此这可能是另一种错误情况(比如服务器忙),从而导致\n"
285 " fetchmail 无法区分这些错误。"
290 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
291 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
292 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
294 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
295 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
299 "但是,如果您在开启 fetchmail 后台服务后确实改过帐户信息,那您必须\n"
300 "先停止后台服务,然后修改您的 fetchmail 配置,最后再重启服务。\n"
302 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非\n"
303 "服务重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
307 "The attempt to get authorization failed.\n"
308 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
309 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
310 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
312 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
313 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
317 "这通常表明您的密码无效。但由于某些服务器在登录失败时不给出有用的\n"
318 "错误信息,因此这就导致了 fetchmail 无法与其它的错误情况进行区分。\n"
320 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非服务\n"
321 "重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
325 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
326 msgstr "立即从 %s@%s 中重新收件\n"
330 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
331 msgstr "%s@%s 有未知的登录或验证错误\n"
335 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
336 msgstr "验证正确 %s@%s\n"
340 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
341 msgstr "主题: fetchmail 验证正确 %s@%s"
345 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
346 msgstr "Fetchmail 可登录 %s@%s。\n"
349 msgid "Service has been restored.\n"
354 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
355 msgstr "正在选择或重新检索邮箱 %s\n"
358 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
359 msgstr "正在选择或重检默认邮箱\n"
363 msgid "%s at %s (folder %s)"
364 msgstr "%s 在 %s (邮箱 %s)"
366 #: driver.c:1319 rcfile_y.y:382
378 msgid "%d message (%d %s) for %s"
379 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
380 msgstr[0] "%4$s 有 %1$d 封邮件 (%2$d %3$s)"
389 msgid "%d message for %s"
390 msgid_plural "%d messages for %s"
391 msgstr[0] "%2$s 有 %1$d 封邮件"
395 msgid " (%d octets).\n"
400 msgid "No mail for %s\n"
403 #: driver.c:1380 imap.c:90
404 msgid "bogus message count!"
412 msgid "missing or bad RFC822 header"
413 msgstr "未找到或错误的 RFC822 协议头"
420 msgid "client/server synchronization"
424 msgid "client/server protocol"
428 msgid "lock busy on server"
432 msgid "SMTP transaction"
445 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
446 msgstr "从 %2$s@%3$s 收邮件并投递至 SMTP 主机 %4$s 时出现错误 %1$s\n"
454 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
455 msgstr "从 %2$s@%3$s 收件时产生错误 %1$s\n"
459 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
460 msgstr "连接后执行程序失败,错误代码 %d\n"
463 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
464 msgstr "未连接 Kerberos V4 支持\n"
467 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
468 msgstr "未连接 Kerberos V5 支持\n"
472 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
473 msgstr "%s 不支持 --flush 选项\n"
477 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
478 msgstr "%s 不支持 --all 选项\n"
482 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
483 msgstr "%s 不支持 --limit 选项\n"
488 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
489 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
490 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
491 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
494 "%s: 设置了 QMAILINJECT 环境变量。\n"
495 "这很危险,由于它会引起 qmail-inject 或是 qmail 调用 sendmail,\n"
496 "由此窜改您邮件头中的 From: 或是 Message-ID 字段。\n"
497 "尝试用 “env QMAILINJECT= %s 您的参数”\n"
503 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
504 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
505 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
507 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
510 "%s: 设置了 NULLMAILER_FLAGS 环境变量。\n"
511 "这很危险,由于它会引起 nullmailer-inject 或是 nullmailer 调用\n"
512 "sendmail,由此窜改您邮件头中的 From: ,Message-ID 或是\n"
513 "Return-Path:字段。尝试用 “env NULLMAILER_FLAGS= %s 您的参数”\n"
518 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
519 msgstr "%s: 不存在您的用户名,退出\n"
523 msgid "%s: can't determine your host!"
524 msgstr "%s: 无法确认您的主机!"
528 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
529 msgstr "%s 主机上 gethostbyname 函数出错\n"
532 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
533 msgstr "无法在主机数据库中找到自己的主机来验证它!\n"
537 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
538 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
540 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
542 "正在尝试用未验证的主机名继续操作。\n"
543 "不要报告类似于 Received:,HELO/EHLO 邮件头损坏等问题!\n"
544 "确保您已修正了 /etc/hosts,DNS,NIS 或者 LDAP。\n"
546 #: etrn.c:49 odmr.c:60
548 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
549 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ESMTP\n"
553 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
554 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ETRN\n"
558 msgid "Queuing for %s started\n"
559 msgstr "开始对 %s 进行排队处理\n"
563 msgid "No messages waiting for %s\n"
564 msgstr "不存在等待 %s 的邮件\n"
568 msgid "Pending messages for %s started\n"
569 msgstr "对 %s 进行挂起邮件处理\n"
573 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
574 msgstr "无法对 %s 节点进行邮件排队\n"
578 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
579 msgstr "不允许节点 %s: %s\n"
582 msgid "ETRN syntax error\n"
586 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
587 msgstr "ETRN 的参数中有语法错误\n"
591 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
592 msgstr "未知的 ETRN 错误 %d\n"
595 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
596 msgstr "ETRN 不支持 --keep 选项\n"
599 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
600 msgstr "ETRN 不支持 --flush 选项\n"
603 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
604 msgstr "ETRN 不支持 --folder 选项\n"
607 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
608 msgstr "ETRN 不支持 --check 选项\n"
612 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
613 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
615 "Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
616 "Copyright (C) 2005 - 2008 Matthias Andree\n"
618 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
619 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
621 "Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
622 "Copyright (C) 2005 - 2008 Matthias Andree\n"
626 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
627 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
628 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
630 "Fetchmail 绝对不含任何保证。这是自由软件,而您被鼓励在一定条件下\n"
632 "详情请看源文件或是文档目录中的 COPYING 部分。\n"
635 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
636 msgstr "警告: 不提倡以 root 身份运行\n"
639 msgid "fetchmail: invoked with"
640 msgstr "fetchmail: 调用参数"
643 msgid "could not get current working directory\n"
644 msgstr "无法得到当前工作目录\n"
648 msgid "This is fetchmail release %s"
649 msgstr "这是 fetchmail 发行版 %s"
653 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
654 msgstr "正从命令行获得选项 %s%s\n"
662 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
663 msgstr "未设置邮件服务器 -- 可能未找到 %s?\n"
666 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
667 msgstr "fetchmail: 未指定邮件服务器\n"
670 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
671 msgstr "fetchmail: 无其它 fetchmail 正在运行\n"
675 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
676 msgstr "fetchmail: 终止 %s fetchmail 进程号 %d 时出错;退出\n"
678 #: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
682 #: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
688 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
689 msgstr "fetchmail: %s fetchmail 进程号 %d 终止\n"
693 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
695 msgstr "fetchmail: 有另一个 fetchmail 在同一主机上运行时无法检查邮件。\n"
700 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
702 "fetchmail: 有另一个 fetchmail 进程号 %d 在指定主机上运行时无法收邮件。\n"
706 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
707 msgstr "fetchmail: 另一个前台 fetchmail 进程号 %d 正在运行。\n"
711 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
712 msgstr "fetchmail: 有后台 fetchmail 正在运行时无法接受选项\n"
716 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
717 msgstr "fetchmail: 后台 fetchmail 进程号 %d 被唤醒\n"
721 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
722 msgstr "fetchmail: 上次 fetchmail 进程号 %d 不明原因的终止\n"
726 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
727 msgstr "fetchmail: 无法找到 %s@%s 的密码\n"
731 msgid "Enter password for %s@%s: "
732 msgstr "输入 %s@%s 的密码:"
734 #: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593
735 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
736 msgstr "fetchmail: 警告: 设置了 syslog 和 logfile。通过两者查看记录!\n"
739 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
740 msgstr "fetchmail: 无法转入后台。退出\n"
744 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
745 msgstr "开启 fetchmail %s 后台服务\n"
747 #: fetchmail.c:589 fetchmail.c:591
749 msgid "could not open %s to append logs to \n"
750 msgstr "无法打开 %s 添加记录\n"
753 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
754 msgstr "开启 --check 模式, 而非真正取回邮件\n"
758 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
759 msgstr "无法时限检测 %s (错误号 %d)\n"
763 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
764 msgstr "正在重启 fetchmail (%s 改变了)\n"
767 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
768 msgstr "由于目录尚未重置,因此重新执行的尝试可能失败\n"
771 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
772 msgstr "重新执行 fetchmail 的尝试失败了\n"
776 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
777 msgstr "忽略收取 %s 的邮件 (验证失败或多次超时)\n"
781 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
782 msgstr "时间间隔未到,不查寻 %s \n"
785 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
786 msgstr "查询状态=0 (成功)\n"
789 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
790 msgstr "查询状态=1 (无邮件)\n"
793 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
794 msgstr "查询状态=2 (套接字输入输出错误)\n"
797 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
798 msgstr "查询状态=3 (用户验证失败)\n"
801 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
802 msgstr "查询状态=4 (协议无效)\n"
805 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
806 msgstr "查询状态=5 (命令行语法错误)\n"
809 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
810 msgstr "查询状态=6 (配置文件权限错误)\n"
813 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
814 msgstr "查询状态=7 (协议错误)\n"
817 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
818 msgstr "查询状态=8 (客户端受到排斥)\n"
821 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
822 msgstr "查询状态=9 (服务器死锁)\n"
825 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
826 msgstr "查询状态=10 (SMTP 错误)\n"
829 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
830 msgstr "查询状态=11 (DNS 错误)\n"
833 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
834 msgstr "查询状态=12 (无法打开批量输出)\n"
837 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
838 msgstr "查询状态=13 (到达收件上限)\n"
842 msgid "Query status=%d\n"
846 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
851 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
852 msgstr "在 %s 休眠 %d 秒\n"
856 msgid "awakened by %s\n"
857 msgstr "通过信号 %s 唤醒\n"
861 msgid "awakened by signal %d\n"
862 msgstr "通过信号 %d 唤醒\n"
866 msgid "awakened at %s\n"
871 msgid "normal termination, status %d\n"
872 msgstr "正常结束,返回值 %d\n"
876 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
877 msgstr "无法对 run-control 文件进行时限检测\n"
881 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
882 msgstr "警告: 在配置文件中多次提及主机 %s\n"
885 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
886 msgstr "fetchmail: 错误: 在配置文件中有多个 “default” 记录。\n"
889 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
890 msgstr "SSL 支持未编译在内\n"
893 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
894 msgstr "设置了 KERBEROS v4 支持,但未编译在内\n"
897 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
898 msgstr "设置了 KERBEROS v5 支持,但未编译在内\n"
901 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
902 msgstr "设置了 GSSAPI 支持,但未编译在内\n"
907 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
908 msgstr "fetchmail: 警告: 无可用的 DNS 来检查取自 %s 的多投邮件\n"
912 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
913 msgstr "警告: %s 设置了多投邮件,需设置 envelope 选项!\n"
916 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
917 msgstr "警告: 如果所有邮件均被邮件管理员收取,不要寻求支持!\n"
922 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
924 msgstr "fetchmail: %s 配置无效,为服务或端口指定大于零的端口\n"
928 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
929 msgstr "fetchmail: %s 配置无效,RPOP 要求开放一个特许端口\n"
933 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
934 msgstr "%s 配置无效,LMTP 不能用默认的 SMTP 端口\n"
937 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
938 msgstr "收取所有邮件并保留服务器上的备份或使用 idle 模式是错误的!\n"
942 msgid "terminated with signal %d\n"
947 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
948 msgstr "%1$s 在 %4$s 查寻 %2$s (协议 %3$s): 收件开始\n"
951 msgid "POP2 support is not configured.\n"
952 msgstr "未设置 POP2 支持\n"
955 msgid "POP3 support is not configured.\n"
956 msgstr "未设置 POP3 支持\n"
959 msgid "IMAP support is not configured.\n"
960 msgstr "未设置 IMAP 支持\n"
963 msgid "ETRN support is not configured.\n"
964 msgstr "未设置 ETRN 支持\n"
967 msgid "ODMR support is not configured.\n"
968 msgstr "未设置 ODMR 支持\n"
971 msgid "unsupported protocol selected.\n"
976 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
977 msgstr "%1$s 在 %4$s 查询 %2$s (协议 %3$s): 收件完成\n"
981 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
986 msgid "Logfile is %s\n"
991 msgid "Idfile is %s\n"
992 msgstr "Idfile 文件为 %s\n"
995 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
996 msgstr "邮件情况将通过 syslog 来记录\n"
999 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1000 msgstr "Fetchmail 将进行伪装且不会生成 Receiverd 部分\n"
1003 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1004 msgstr "Fetchmail 将在日志文件中显示进度条(以点的形式)\n"
1008 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1009 msgstr "Fetchmail 将转发地址错误的多投邮件给 %s。\n"
1012 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1013 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件转给邮件管理员\n"
1016 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1017 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件退给发送者\n"
1021 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1022 msgstr "从 %s@%s 收件时的选项:\n"
1026 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1027 msgstr " 邮件将通过 %s 收取\n"
1031 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1032 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1033 msgstr[0] "每隔 %d 秒将收取此服务器中的邮件\n"
1037 msgid " True name of server is %s.\n"
1038 msgstr " 服务器的实名为 %s。\n"
1041 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1042 msgstr " 若不指明主机将不查询此主机\n"
1045 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1046 msgstr " 若不指明主机将查询此主机\n"
1049 msgid " Password will be prompted for.\n"
1054 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1055 msgstr " APOP 密码 = “%s”\n"
1059 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1060 msgstr " RPOP 密码 = “%s”\n"
1064 msgid " Password = \"%s\".\n"
1065 msgstr " 密码 = “%s”\n"
1069 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1070 msgstr " 协议是带有 Kerberos %s 认证协议的 KPOP"
1074 msgid " Protocol is %s"
1079 msgid " (using service %s)"
1080 msgstr " (正在使用服务 %s)"
1083 msgid " (using default port)"
1084 msgstr " (正在使用默认端口)"
1087 msgid " (forcing UIDL use)"
1088 msgstr " (正在强制使用 UIDL)"
1091 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1092 msgstr " 将尝试所有有效的验证方式\n"
1095 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1099 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1100 msgstr " 强制 MSN 验证\n"
1103 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1104 msgstr " 强制 NTLM 验证\n"
1107 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1108 msgstr " 强制 OTP 验证\n"
1111 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1112 msgstr " 强制 CRAM-Md5 验证\n"
1115 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1116 msgstr " 强制 GSSAPI 验证\n"
1119 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1120 msgstr " 强制 Kerberos V4 验证\n"
1123 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1124 msgstr " 强制 Kerberos V5 验证\n"
1127 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1128 msgstr " 假设为终端到终端加密\n"
1132 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1133 msgstr " 邮件服务协议验证方为: %s\n"
1136 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1137 msgstr "启用 SSL 加密会话\n"
1141 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1142 msgstr " SSL 协议: %s\n"
1145 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1146 msgstr " 启用 SSL 服务器证书检查\n"
1150 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1151 msgstr " SSL 受信证书目录: %s\n"
1155 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1156 msgstr "服务器的 CommonName: %s\n"
1160 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1161 msgstr " SSL 密钥指纹 (与服务器密钥对比过): %s\n"
1165 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1166 msgstr " 服务器未响应,超时 %d 秒"
1169 msgid " (default).\n"
1173 msgid " Default mailbox selected.\n"
1174 msgstr " 已选中默认邮箱。\n"
1177 msgid " Selected mailboxes are:"
1181 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1182 msgstr " 收取所有邮件( --all 选项开启).\n"
1185 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1186 msgstr " 只收取新邮件( --all 选项关闭).\n"
1189 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1190 msgstr " 收取的邮件会在服务器上保留副本( --keep 开启).\n"
1193 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1194 msgstr " 收取的邮件不会保留在服务器上( --keep 关闭).\n"
1197 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1198 msgstr " 在收取新邮件前删除旧邮件(--flush 开启).\n"
1202 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1203 msgstr " 在收取新邮件前不删除旧邮件(--flush 关闭).\n"
1207 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1209 msgstr " 收件前将删除超大的邮件(--limitflush 开启).\n"
1213 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1214 "limitflush off).\n"
1215 msgstr " 收件前将不删除超大的邮件(--limitflush 关闭).\n"
1218 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1219 msgstr " 本地收件人地址重写(--norewrite 关闭).\n"
1222 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1223 msgstr " 不重写本地收件人地址(--norewrite 开启).\n"
1226 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1227 msgstr " 回车符清除(stripcr 开启).\n"
1230 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1231 msgstr " 不清除回车符(stripcr 关闭).\n"
1234 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1235 msgstr " 强行在换行前插入回车符(forcecr 开启).\n"
1238 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1239 msgstr " 不在换行前强行插入回车符(forcecr 关闭).\n"
1243 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1244 msgstr " 忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 开启).\n"
1248 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1249 msgstr " 不忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 关闭).\n"
1252 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1253 msgstr " 解开 MIME 编码 (mimedecode 开启).\n"
1256 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1257 msgstr " 不解开 MIME 编码 (mimedecode 关闭).\n"
1260 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1261 msgstr " 收件后回到 idle 模式 (idle 开启).\n"
1264 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1265 msgstr " 收件后不回到 idle 模式 (idle 关闭).\n"
1268 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1269 msgstr " 删除带有 Status 字样的行 (dropstatus 开启)\n"
1272 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1273 msgstr " 保留带有 Status 字样的 行 (dropstatus 关闭)\n"
1276 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1277 msgstr " 删除带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 开启)\n"
1280 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1281 msgstr " 保留带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 关闭)\n"
1285 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1286 msgstr " 邮件大小被限制为 %d 字节 (--limit %d).\n"
1289 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1290 msgstr " 邮件大小无限制 (--limit 0).\n"
1294 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1295 msgstr " 每隔 %d 秒发出邮件大小警告 (--warnings %d).\n"
1298 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1299 msgstr " 每次收件都给出邮件大小警告 (--warnings 0).\n"
1303 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1304 msgstr " 单次收件限制为 %d 封(--fetchlimit %d).\n"
1307 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1308 msgstr " 无收件限制 (--fetchlimit 0).\n"
1312 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1313 msgstr " 限制所收邮件大小为 %d 字节(--fetchsizelimit %d).\n"
1316 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1317 msgstr " 所收邮件大小无限制 (--fetchsizelimit 0).\n"
1320 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1321 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl 1).\n"
1325 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1326 msgstr " 每 %2$d 次收件中有 %1$d 次对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl %3$d).\n"
1329 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1330 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行线性查找 (--fastuidl 0).\n"
1334 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1335 msgstr " 单次 SMTP 会话中最多传送 %d 封邮件。\n"
1338 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1339 msgstr " 单次 SMTP 会话中无传送邮件限制 (--batchlimit 0)。\n"
1343 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1344 msgstr " 两次删除操作之间最多传送 %d 封邮件(--expunge %d)。\n"
1347 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1348 msgstr " 两次删除操作之间无传送邮件限制(--expunge 0)。\n"
1351 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1352 msgstr " 要收取的邮件位于服务器:"
1354 #: fetchmail.c:1755 fetchmail.c:1775
1360 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1361 msgstr " 邮件作为 BSMTP 附加至 %s\n"
1365 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1366 msgstr " 邮件通过 “%s” 投递。\n"
1370 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1371 msgstr " 邮件将被 %cMPT 转发到:"
1375 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1376 msgstr " MAIL FROM 这一行的 Host 部分是 %s\n"
1380 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1381 msgstr " RCPT TO 这一行中将要被送往 SMTP 的地址是 %s\n"
1384 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1385 msgstr " 识别出的监听端垃圾邮件拒收响应为:"
1389 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1390 msgstr " 关闭垃圾邮件拒收\n"
1394 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1395 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 唤起\n"
1398 msgid " No pre-connection command.\n"
1399 msgstr " 无连接前要执行的程序。\n"
1403 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1404 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 关闭。\n"
1407 msgid " No post-connection command.\n"
1408 msgstr " 无连接后要执行的程序。\n"
1411 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1412 msgstr " 此服务器没有要关联的本地用户名。\n"
1415 msgid " Multi-drop mode: "
1419 msgid " Single-drop mode: "
1424 msgid "%d local name recognized.\n"
1425 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1426 msgstr[0] "识别出 %d 个本地用户名。\n"
1429 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1430 msgstr " 启用 DNS 搜寻多投地址。\n"
1433 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1434 msgstr " 关闭 DNS 搜寻多投地址。\n"
1438 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1439 msgstr " 服务器昵称将以 IP 地址与多投地址进行比较\n"
1442 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1443 msgstr " 服务器昵称将以名字与多投地址进行比较\n"
1446 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1447 msgstr " 禁用 Envelope-address 路由\n"
1451 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1452 msgstr " 邮件头假定为: %s\n"
1456 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1457 msgstr " 跳过的邮件头数目为: %d\n"
1461 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1462 msgstr " 将从用户 id 中移除前缀 %s\n"
1465 msgid " No prefix stripping\n"
1466 msgstr " 没有要从用户 id 中清除的前缀\n"
1469 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1470 msgstr " 预先声明的邮件服务器昵称: "
1473 msgid " Local domains:"
1478 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1479 msgstr " 必须通过地址 %s 连接\n"
1482 msgid " No interface requirement specified.\n"
1483 msgstr " 未指定地址要求。\n"
1487 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1488 msgstr " 收件轮循将监听 %s。\n"
1491 msgid " No monitor interface specified.\n"
1492 msgstr " 未指定监听地址。\n"
1496 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1497 msgstr " 通过外部程序 %s 进行服务器连接 (--plugin %s)。\n"
1500 msgid " No plugin command specified.\n"
1501 msgstr " 未指定外部程序。\n"
1505 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1506 msgstr " 通过外部程序 %s 进行 SMTP 连接(--plugout %s)。\n"
1509 msgid " No plugout command specified.\n"
1510 msgstr " 未指定外部程序。\n"
1513 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1514 msgstr " 未从此主机上保存 UIDs。\n"
1518 msgid " %d UIDs saved.\n"
1519 msgstr " 保存了 %d 个UIDs。\n"
1522 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1523 msgstr " 收件跟踪信息将被加入 Received 邮件头。\n"
1527 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1530 " 无收件跟踪信息要被加入 Received 邮件头。\n"
1535 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1536 msgstr " 传送的 properties 选项为 “%s” 。\n"
1539 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1540 msgstr "错误: 不支持 getpassword() 例程\n"
1545 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1548 "遇到信号 SIGINT... 正在退出\n"
1552 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1553 msgstr "无法获得服务 [%s]\n"
1557 msgid "Using service name [%s]\n"
1558 msgstr "正在使用服务 [%s]\n"
1561 msgid "Sending credentials\n"
1565 msgid "Error exchanging credentials\n"
1569 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1573 msgid "Credential exchange complete\n"
1577 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1578 msgstr "服务器要求完整性和(或)隐私检查\n"
1582 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1583 msgstr "解开的加密标识: %s%s%s\n"
1587 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1588 msgstr "最大 GSS 标识大小为 %ld\n"
1591 msgid "Error creating security level request\n"
1592 msgstr "创建加密请求时出错\n"
1595 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1596 msgstr "正在清空 GSS 证书\n"
1599 msgid "Error releasing credentials\n"
1604 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1605 msgstr "fetchmail: 线程休眠 %d 秒。\n"
1608 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1609 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 1\n"
1612 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1613 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 0\n"
1616 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1617 msgstr "协议被识别为 IMAP2 或 IMAP2BIS\n"
1620 msgid "will idle after poll\n"
1621 msgstr "收件后恢复至 idle 模式\n"
1623 #: imap.c:446 pop3.c:518
1625 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1626 msgstr "%s: 成功升级至 TLS 协议。\n"
1628 #: imap.c:455 pop3.c:527
1630 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1631 msgstr "%s: 升级至 TLS 协议失败。\n"
1635 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1636 msgstr "%s: 升级至 TLS 失败,继续尝试\n"
1639 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1640 msgstr "需要的 OTP 功能未被编译进 fetchmail\n"
1642 #: imap.c:592 pop3.c:385
1643 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1644 msgstr "需要的 NTLM 功能未被编译进 fetchmail\n"
1647 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1648 msgstr "需要的 LOGIN 功能未被编译进 fetchmail\n"
1652 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1653 msgstr "邮件删除数不相等 (实际删除 %d 封!= 已删除 %d 封)\n"
1655 #: imap.c:773 imap.c:832
1656 msgid "re-poll failed\n"
1659 #: imap.c:781 imap.c:837
1661 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1662 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1663 msgstr[0] "重新收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
1666 msgid "mailbox selection failed\n"
1671 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1672 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1673 msgstr[0] "首次收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
1676 msgid "expunge failed\n"
1681 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1682 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1683 msgstr[0] "删除操作后有 %d 封邮件等待收取\n"
1686 msgid "search for unseen messages failed\n"
1691 msgid "%lu is unseen\n"
1694 #: imap.c:902 pop3.c:889
1696 msgid "%u is first unseen\n"
1697 msgstr "%u 是首个未读邮件\n"
1701 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1702 msgstr "警告: 忽略服务器返回的邮件大小的无效数据。\n"
1705 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1706 msgstr "无法打开 kvm 接口。确保 fetchmail 是 SGID kmem"
1710 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1711 msgstr "无法从 %s 分析得出地址名"
1714 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1715 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist 测试) 失败"
1718 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1719 msgstr "get_ifinfo: malloc 失败"
1722 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1723 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) 失败"
1727 msgid "Routing message version %d not understood."
1728 msgstr "未知的路径信息版本 %d。"
1732 msgid "No interface found with name %s"
1733 msgstr "未找到以 %s 命名的网卡"
1737 msgid "No IP address found for %s"
1738 msgstr "未找到 %s 的 IP 地址"
1741 msgid "missing IP interface address\n"
1742 msgstr "未找到 IP 地址\n"
1745 msgid "invalid IP interface address\n"
1746 msgstr "无效的 IP 地址\n"
1749 msgid "invalid IP interface mask\n"
1750 msgstr "无效的 IP 地址掩码\n"
1754 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1755 msgstr "%s 的活跃度为 %d\n"
1759 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1760 msgstr "跳过 %s 收件,%s 关闭了\n"
1764 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1765 msgstr "跳过 %s 收件,拒绝接受 %s 的 IP 地址\n"
1769 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1770 msgstr "%s 的活跃度查为 %d\n"
1774 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1775 msgstr "跳过 %s 收件,%s 未开启\n"
1779 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1780 msgstr "%s 的活跃度以前是 %d,现在是 %d\n"
1783 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1784 msgstr "无法解码起始部分的 BASE64 编码请求\n"
1788 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1789 msgstr "证书中的验证方 %s 与 -u 选项中的 %s 不匹配\n"
1793 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1794 msgstr "非空情况 (%s) 可能导致奇怪的行为\n"
1797 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1798 msgstr "无法解码 BASE64 ready 响应\n"
1801 msgid "challenge mismatch\n"
1806 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1807 msgstr "fetchmail: 读取锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
1810 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1811 msgstr "fetchmail: 正在删除过时的锁文件\n"
1815 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1816 msgstr "fetchmail: 打开锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
1819 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1820 msgstr "fetchmail: 锁文件创建失败。\n"
1824 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1825 msgstr "%s:%d: 警告: 在任意主机名前发现 “%s”\n"
1829 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1830 msgstr "%s:%d: 警告: 未知标识“%s”\n"
1834 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1835 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ATRN\n"
1838 msgid "Turnaround now...\n"
1842 msgid "ATRN request refused.\n"
1843 msgstr "拒绝 ATRN 请求\n"
1846 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1847 msgstr "现在无法处理 ATRN 请求\n"
1850 msgid "You have no mail.\n"
1854 msgid "Command not implemented\n"
1858 msgid "Authentication required.\n"
1863 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1864 msgstr "未知的 ODMR 错误 %d\n"
1867 msgid "receiving message data\n"
1871 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1872 msgstr "ODMR 不支持 --keep 选项\n"
1875 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1876 msgstr "ODMR 不支持 --flush 选项\n"
1879 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1880 msgstr "ODMR 不支持 --folder 选项\n"
1883 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1884 msgstr "ODMR 不支持 --check 选项\n"
1887 msgid "server recv fatal\n"
1888 msgstr "服务器 recv 错\n"
1891 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1892 msgstr "无法解码 OTP 请求\n"
1894 #: opie.c:64 pop3.c:610
1895 msgid "Secret pass phrase: "
1898 #: options.c:168 options.c:212
1900 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1901 msgstr "字符串 ‘%s’不是一个有效的数字串。\n"
1905 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1906 msgstr "字符串 ‘%1$s’ 的值比 %3$d %2$s\n"
1918 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1919 msgstr "指定了无效的协议 ‘%s’\n"
1923 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1924 msgstr "指定了无效的认证方式 ‘%s’\n"
1927 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
1928 msgstr "用法: fetchmail [选项] [服务器...]\n"
1931 msgid " Options are as follows:\n"
1935 msgid " -?, --help display this option help\n"
1936 msgstr " -?, --help\t显示此选项帮助\n"
1939 msgid " -V, --version display version info\n"
1940 msgstr " -V, --version\t显示版本信息\n"
1943 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
1944 msgstr " -c, --check\t只检查邮件而不收取\n"
1947 msgid " -s, --silent work silently\n"
1948 msgstr " -s, --silent\t运行时不要显示多余信息\n"
1951 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
1952 msgstr " -v, --verbose\t运行时给出信息 (诊断型的输出)\n"
1955 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
1956 msgstr " -d, --daemon\t每 n 秒运行后台服务一次\n"
1959 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
1960 msgstr " -N, --nodetach\t不分离后台进程\n"
1963 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
1964 msgstr " -q, --quit\t终止后台进程\n"
1967 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
1968 msgstr " -L, --logfile\t指定日志文件名\n"
1972 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
1974 msgstr " --syslog\t以后台服务运行时用 syslog(3) 得到更多的信息\n"
1977 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
1978 msgstr " --invisible\t不写 Received 邮件头并允许伪装主机\n"
1981 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
1982 msgstr " -f, --fetchmailrc\t指定可选的配置文件\n"
1985 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
1986 msgstr " -i, --idfile\t指定可选的 UIDs 文件\n"
1989 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
1990 msgstr " --pidfile\t指定可选的进程(锁)文件\n"
1993 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
1994 msgstr " --postmaster\t指定邮件管理员\n"
1997 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
1998 msgstr " --nobounce\t将回送邮件从用户重定向至邮件管理员\n"
2001 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2002 msgstr " -I, --interface\t指定网络地址\n"
2005 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2006 msgstr " -M, --moniter\t监控指定网络地址的活跃度\n"
2009 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2010 msgstr " --ssl\t启用 ssl 加密会话\n"
2013 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2014 msgstr " --sslkey\tssl 私钥文件\n"
2017 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2018 msgstr " --sslcert\tssl 客户端证书\n"
2021 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2022 msgstr " --sslcertck\t进行严格的服务器证书检查(推荐)\n"
2025 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2026 msgstr " --sslcertpath\tssl 证书目录\n"
2030 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2031 msgstr " --sslcommonname\t期望服务器返回 CommonName (不鼓励)\n"
2035 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2037 msgstr " --sslfingerprint\t指定一个指纹,它必须与服务器证书的指纹匹配\n"
2040 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2041 msgstr " --sslproto\t指定强制使用的 ssl 协议(SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2044 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2045 msgstr " --plugin\t指定外部程序打开连接\n"
2048 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2049 msgstr " --plugout\t指定外部程序打开 smtp 连接\n"
2052 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2053 msgstr " -p, --protocol\t指定收件协议 (看 man 手册页)\n"
2056 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2057 msgstr " -U, --uidl\t强制使用 UIDLs(仅适用于 pop3)\n"
2060 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2061 msgstr " --port\t要连接的 TCP 端口(过时了,用 --service)\n"
2065 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2066 msgstr " -P, --service\t要连接的 TCP 服务(允许用 TCP 端口的数值来表示)\n"
2069 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2070 msgstr " --auth\t指定验证方式(password/kerberos/ssh/otp)\n"
2073 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2074 msgstr " -t, --timeout\t指定服务器超时无响应的时间\n"
2077 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2078 msgstr " -E, --envelope\t指定邮件地址头\n"
2081 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2082 msgstr " -Q, --qvirtual\t从当前用户移除前缀\n"
2085 msgid " --principal mail service principal\n"
2086 msgstr " --principal\t邮件服务验证方\n"
2089 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2090 msgstr " --tracepolls\tReceived 邮件头中添加收件跟踪信息\n"
2093 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2094 msgstr " -u, --username\t指定登录服务器的用户名\n"
2097 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2098 msgstr " -a, --[fetch]all\t收取所有新旧邮件\n"
2101 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2102 msgstr " -K, --nokeep\t收件后删除服务器上新邮件\n"
2105 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2106 msgstr " -k, --keep\t收件后保留服务器上新邮件\n"
2109 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2110 msgstr " -F, --flush\t从服务器上删除旧邮件\n"
2113 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2114 msgstr " --limitflush\t删除过大的邮件\n"
2117 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2118 msgstr " -n, --norewrite\t不要重写地址头\n"
2121 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2122 msgstr " -l, --limit\t不收超过指定大小的邮件\n"
2125 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2126 msgstr " -w, --warnings\t邮件通知警告的间隔\n"
2129 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2130 msgstr " -S, --smtphost\t设置 SMTP 转发主机\n"
2133 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2134 msgstr " --fetchdomains\t收取指定域的邮件\n"
2137 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2138 msgstr " -D, --smtpaddress\t设置 SMTP 投递域\n"
2141 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2142 msgstr " --smtpname\t设置 SMTP 全名,用户名@域\n"
2145 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2146 msgstr " -Z, --antispam,\t设置 antispam 响应值\n"
2149 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2150 msgstr " -b, --bathlimit\t为 SMTP 连接设置批量处理限制\n"
2153 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2154 msgstr " -B, --fetchlimit\t为服务器连接设置收取限制\n"
2157 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2158 msgstr " --fetchsizelimit\t设置收件大小限制\n"
2161 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2162 msgstr " --fastuidl\t对 UIDLs 进行折半查找\n"
2165 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2166 msgstr " -e, --expunge\t设置删除操作发生在多少封邮件之后\n"
2169 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2170 msgstr " -m, --mda\t设置用于转发的 MDA\n"
2173 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2174 msgstr " --bsmtp\t设置 BSMTP 文件输出\n"
2177 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2178 msgstr " --lmtp\t用 LMTP 协议(RFC2033) 投递邮件\n"
2181 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2182 msgstr " -r, --folder\t指定远程邮箱名\n"
2185 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2186 msgstr " --showdots\t即使在日志文件中也要显示进度条(以点的形式)\n"
2190 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2192 msgstr "警告: 发现“ POP3 代理服务器”,用 RETR 命令代替 TOP。\n"
2195 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2196 msgstr "强制使用 TLS 会话,但服务器拒绝 CAPA 命令。\n"
2199 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2200 msgstr "而 CPAC 命令对于 TLS 协议来说是必须要有的。\n"
2204 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2205 msgstr "%s: 升级到 TLS 协议失败了,继续尝试。\n"
2208 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2209 msgstr "我们已经用完了可用的验证方式,无法继续\n"
2212 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2213 msgstr "在 greeting 中未发现所需的 APOP 时间戳\n"
2216 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2217 msgstr "greeting 中时间戳语法错误\n"
2220 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2221 msgstr "无效的 APOP 时间戳\n"
2224 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2225 msgstr "POP3_auth 中有未定义的协议请求\n"
2228 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2229 msgstr "死锁!是否有另一个会话在运行?\n"
2232 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2233 msgstr "无法操作来自上游服务器的 UIDL 响应。\n"
2236 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2237 msgstr "响应的服务器带有错误消息的 UID。\n"
2239 #: pop3.c:859 pop3.c:1105
2241 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2242 msgstr "id = %s (数量 = %d 封) 已被删除,但仍然存在!\n"
2244 #: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
2246 msgid "%u is unseen\n"
2250 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2251 msgstr "邮件被插入服务器列表。无法处理。\n"
2254 msgid "protocol error\n"
2258 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2259 msgstr "正在读取 UIDLs 时协议出错\n"
2262 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2263 msgstr "POP3 不支持 --folder 选项\n"
2266 msgid "server option after user options"
2267 msgstr "服务器选项在用户选项后"
2270 msgid "SDPS not enabled."
2275 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2277 msgstr "fetchmail: interface 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
2281 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2283 msgstr "fetchmail: monitor 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
2286 msgid "SSL is not enabled"
2290 msgid "end of input"
2295 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2296 msgstr "文件 %s 必须是个普通文件。\n"
2300 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2301 msgstr "文件 %s 不允许拥有高于 -rwx------ (0700) 的权限。\n"
2305 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2306 msgstr "文件 %s 必须归您所有。\n"
2309 msgid "Unknown system error"
2314 msgid "%s (log message incomplete)"
2315 msgstr "%s (日志信息不完整)"
2319 msgid "About to rewrite %s"
2324 msgid "Rewritten version is %s\n"
2332 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2333 msgstr "受限用户 (帐号有点问题)"
2336 msgid "Invalid userid or passphrase"
2337 msgstr "无效的用户 id 或是密码短语"
2341 msgstr "Deity error"
2344 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2345 msgstr "RPA 标识 2: BASE64 解码错误\n"
2349 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2350 msgstr "服务选择了 RPA 版本 %d.%d\n"
2354 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2355 msgstr "服务请求 (l=%d):\n"
2359 msgid "Service timestamp %s\n"
2363 msgid "RPA token 2 length error\n"
2364 msgstr "RPA 标识 2 长度错误\n"
2368 msgid "Realm list: %s\n"
2372 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2373 msgstr "在“服务@域”字符串中有 RPA 错误\n"
2376 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2377 msgstr "RPA 标识 4: Base64 解码错误\n"
2381 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2382 msgstr "用户验证 (l=%d):\n"
2386 msgid "RPA status: %02X\n"
2387 msgstr "RPA 状态: %02X\n"
2390 msgid "RPA token 4 length error\n"
2391 msgstr "RPA 标识 4 长度错误\n"
2395 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2396 msgstr "RPA 拒绝您: %s\n"
2399 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2400 msgstr "RPA 拒绝您: 原因不明\n"
2404 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2405 msgstr "RPA 用户验证长度错误: %d\n"
2409 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2410 msgstr "RPA 会话密钥长度错误: %d\n"
2413 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2414 msgstr "RPA _service_auth 错误。要伪装服务器吗 ?\n"
2417 msgid "Session key established:\n"
2421 msgid "RPA authorisation complete\n"
2425 msgid "Get response\n"
2430 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2431 msgstr "得到响应返回 %d [%s]\n"
2434 msgid "Hdr not 60\n"
2438 msgid "Token length error\n"
2443 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2444 msgstr "标识长度 %d 不同于 rxlen %d\n"
2447 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2452 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2453 msgstr "字符 %d 处有 deb64 错误: %x\n"
2456 msgid "Inbound binary data:\n"
2457 msgstr "收到的二进制数据:\n"
2460 msgid "Outbound data:\n"
2464 msgid "RPA String too long\n"
2472 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2473 msgstr "打开 /dev/urandom 时 RPA 失败。这应该不\n"
2476 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2477 msgstr "影响您登入,但意味着您\n"
2480 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2484 msgid " service that you think you are (replay\n"
2485 msgstr "您想要的服务对话。可能您正被一个虚假的服务\n"
2488 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2489 msgstr "进行回放操作,即受到攻击\n"
2492 msgid "User challenge:\n"
2496 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2497 msgstr "数据块使用了 MD5:\n"
2500 msgid "MD5 result is: \n"
2505 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2506 msgstr "getaddrinfo(NULL, “%s”) 错误: %s\n"
2510 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2511 msgstr "无法将服务 %s 解析为端口号\n"
2514 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2515 msgstr "请把服务指定为十进制的端口号\n"
2519 msgid "forwarding to %s\n"
2523 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2524 msgstr "SMTP: (回送邮件内容)\n"
2528 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2529 msgstr "邮件从 %s 回送至 %s\n"
2533 msgid "Saved error is still %d\n"
2534 msgstr "保留的错误仍然为 %d\n"
2536 #: sink.c:502 sink.c:587
2538 msgid "%cMTP error: %s\n"
2539 msgstr "%cMTP 出错: %s\n"
2543 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2544 msgstr "打开 BSMTP 文件失败: %s\n"
2547 msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
2548 msgstr "写入 BSMTP 报头失败。\n"
2552 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2553 msgstr "%cMTP 端不认可收件人地址 “%s”\n"
2557 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2558 msgstr "%cMTP 端不是真的认可收件人地址 “%s”\n"
2561 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2562 msgstr "无匹配的地址;也无 postmaster 设置\n"
2566 msgid "can't even send to %s!\n"
2567 msgstr "无法稳定发送至 %s!\n"
2571 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2572 msgstr "无匹配的地址;转发至 %s。\n"
2576 msgid "about to deliver with: %s\n"
2577 msgstr "即将用 %s 投递\n"
2580 msgid "MDA open failed\n"
2581 msgstr "打开 MDA 失败\n"
2585 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2586 msgstr "%cMTP 连接至 %s 失败\n"
2590 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2591 msgstr "无法启动 MDA 代理;正在转到 MDA 代理 %s"
2595 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2596 msgstr "写入 MDA 时出错: %s\n"
2600 msgid "MDA died of signal %d\n"
2601 msgstr "MDA 被信号 %d 终止\n"
2605 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2606 msgstr "MDA 返回非零值 %d\n"
2611 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2612 msgstr "奇怪: MDA pclose 返回 %d 且 errno 为 %d/%s,在 %s:%d 无法处理\n"
2615 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2616 msgstr "邮件终止或 BSMTP 文件关闭失败\n"
2619 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2620 msgstr "SMTP 端拒绝投递\n"
2623 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2624 msgstr "邮件结尾时用 LTMP 协议投递错误\n"
2628 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2629 msgstr "邮件结尾时 LMTP 协议的未知的非 503 响应: %s\n"
2634 "The Fetchmail Daemon"
2640 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2641 msgstr "ESMTP CRAM-MD5 验证...\n"
2643 #: smtp.c:86 smtp.c:137
2644 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2645 msgstr "服务器拒绝 AUTH 命令。\n"
2647 #: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
2648 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2649 msgstr "来自服务器的错误的 base64 响应。\n"
2653 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2657 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2658 msgstr "ESMTP PLAIN 验证...\n"
2661 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2662 msgstr "ESMTP LOGIN 验证...\n"
2664 #: smtp.c:331 smtp.c:354
2665 msgid "smtp listener protocol error\n"
2666 msgstr "smtp 端协议错误\n"
2668 #: socket.c:114 socket.c:140
2669 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2670 msgstr "fetchmail: malloc 失败\n"
2673 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2674 msgstr "fetchmail: socketpair 失败\n"
2677 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2678 msgstr "fetchmail: fork 失败\n"
2681 msgid "dup2 failed\n"
2686 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2687 msgstr "正在运行 %s (主机 %s 服务 %s)\n"
2691 msgid "execvp(%s) failed\n"
2692 msgstr "execvp(%s) 失败\n"
2696 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2697 msgstr "getaddrinfo(“%s”,“%s”) 错误: %s\n"
2700 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2701 msgstr "试着加入 --service 选项(参见 FAQ 条目 R12)。\n"
2703 #: socket.c:296 socket.c:299
2705 msgid "unknown (%s)"
2710 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2711 msgstr "正在尝试连接至 %s/%s..."
2715 msgid "cannot create socket: %s\n"
2716 msgstr "无法创建套接字: %s\n"
2719 msgid "connection failed.\n"
2724 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2725 msgstr "连接至 %s:%s [%s/%s] 失败: %s。\n"
2728 msgid "connected.\n"
2733 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2737 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2738 msgstr "警告: 发行组织名字太长 (可能截短)。\n"
2741 msgid "Unknown Organization\n"
2746 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2747 msgstr "发行者 CommonName: %s\n"
2750 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2751 msgstr "警告: 发行者 CommonName 太长 (可能截短)。\n"
2754 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2755 msgstr "未知的发行者 CommonName\n"
2759 msgid "Server CommonName: %s\n"
2760 msgstr "服务器 CommonName: %s\n"
2763 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2764 msgstr "证书错误: 主 CommonName 太长!\n"
2768 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2769 msgstr "服务器 CommonName 不匹配: %s != %s\n"
2772 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2773 msgstr "未设置服务器名称,无法验证证书!\n"
2776 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2777 msgstr "未知的服务器 CommonName\n"
2780 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2781 msgstr "服务器名称未在证书中指定!\n"
2784 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2785 msgstr "EVP_md5() 失败!\n"
2788 msgid "Out of memory!\n"
2792 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2793 msgstr "Digest 文本缓冲区太小!\n"
2797 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2798 msgstr "%s 密钥指纹: %s\n"
2802 msgid "%s fingerprints match.\n"
2807 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2808 msgstr "%s 指纹不匹配!\n"
2812 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2813 msgstr "服务器证书验证错误: %s\n"
2817 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2818 msgstr "未知的发行者 (前 %d 个字符): %s\n"
2821 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2822 msgstr "文件描述符超出 SSL 的范围"
2826 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2827 msgstr "指定了无效的 SSL 协议 ‘%s’,将用默认的协议(SSLv23)代替。\n"
2830 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2831 msgstr "证书(指纹)验证被不明原因地跳过!\n"
2834 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2835 msgstr "重试读取 Cygwin 接口\n"
2838 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2839 msgstr "重试读取 Cygwin 接口失败!\n"
2843 msgid "mapped address %s to local %s\n"
2844 msgstr "地址 %s 被映射至本地 %s\n"
2848 msgid "mapped %s to local %s\n"
2849 msgstr "映射 %s 至本地 %s\n"
2853 msgid "passed through %s matching %s\n"
2854 msgstr "传送过来的 %s 正与 %s 进行比较\n"
2859 "analyzing Received line:\n"
2862 "正在分析 Received 行:\n"
2867 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2868 msgstr "收到的行中 %s 是邮件服务器的一个昵称\n"
2872 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2873 msgstr "拒收的行中 %s 非邮件服务器的昵称\n"
2876 msgid "no Received address found\n"
2877 msgstr "找不到 Received 地址\n"
2881 msgid "found Received address `%s'\n"
2882 msgstr "找到 Received 地址 ‘%s’\n"
2885 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2886 msgstr "查找邮件头时发现邮件分隔符\n"
2889 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2890 msgstr "查找邮件头时发现不正确的行\n"
2899 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2900 msgstr "无本地匹配的收件人,正在转发至 %s\n"
2903 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2904 msgstr "正在转发且由于 DNS 错误,删除被取消了\n"
2907 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2908 msgstr "正在重写 RFC822 协议中定义的邮件信息块的头部\n"
2911 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2912 msgstr "收件人地址与本地已知的用户名不匹配"
2916 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2917 msgstr "收到人地址 %s 与本地任何一个用户名均不匹配"
2920 msgid "message has embedded NULs"
2924 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2925 msgstr "SMTP 端拒绝本地收件人地址:"
2928 msgid "error writing message text\n"
2929 msgstr "在写邮件文本时出错\n"
2933 msgid "Old UID list from %s:"
2934 msgstr "来自 %s 的旧 UID 列表:"
2936 #: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
2941 msgid "Scratch list of UIDs:"
2942 msgstr "抓取 UIDs 列表:"
2944 #: uid.c:517 uid.c:569
2946 msgid "Merged UID list from %s:"
2947 msgstr "从 %s 合并 UID 列表:"
2951 msgid "New UID list from %s:"
2952 msgstr "来自 %s 的新 UID 列表:"
2955 msgid "swapping UID lists\n"
2956 msgstr "正在转储 UID 列表\n"
2959 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
2960 msgstr "不转储 UID 列表,本次查寻无 UIDs 读取\n"
2963 msgid "discarding new UID list\n"
2964 msgstr "正在撤消新的 UID 列表\n"
2967 msgid "Deleting fetchids file.\n"
2968 msgstr "正在删除 fetchids 文件\n"
2972 msgid "Error deleting %s: %s\n"
2973 msgstr "删除 %s 时出错: %s\n"
2976 msgid "Writing fetchids file.\n"
2977 msgstr "正在写入 fetchids 文件。\n"
2981 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
2982 msgstr "写入 fetchids 文件 %s 时出错,存在旧文件。\n"
2986 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
2987 msgstr "无法将 fetchids 文件 %s 重命名为 %s: %s\n"
2991 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
2992 msgstr "无法打开 fetchids 文件 %s 写入: %s\n"
2995 msgid "malloc failed\n"
2996 msgstr "malloc 失败\n"
2999 msgid "realloc failed\n"
3000 msgstr "realloc 失败\n"