1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003,2004
9 # Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>, 2007.
10 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2008,2009.
11 # Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2008,2009.
15 "Project-Id-Version: gtk+\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
17 "+&component=general\n"
18 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 15:30+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2009-04-12 01:44+0800\n"
20 "Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
30 msgstr "解析选项 --gdk-debug 出错"
34 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
35 msgstr "解析选项 --gdk-no-debug 时出错"
37 #. Description of --class=CLASS in --help output
39 msgid "Program class as used by the window manager"
42 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
47 #. Description of --name=NAME in --help output
49 msgid "Program name as used by the window manager"
52 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
57 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
59 msgid "X display to use"
62 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
67 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
69 msgid "X screen to use"
72 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
77 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
79 msgid "Gdk debugging flags to set"
80 msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
82 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
85 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460
90 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
92 msgid "Gdk debugging flags to unset"
93 msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
95 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
96 msgctxt "keyboard label"
100 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
101 msgctxt "keyboard label"
105 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
116 msgctxt "keyboard label"
120 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
121 msgctxt "keyboard label"
125 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
126 msgctxt "keyboard label"
130 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
131 msgctxt "keyboard label"
135 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
136 msgctxt "keyboard label"
140 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
141 msgctxt "keyboard label"
145 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
146 msgctxt "keyboard label"
150 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
155 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
161 msgctxt "keyboard label"
165 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
181 msgctxt "keyboard label"
185 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
186 msgctxt "keyboard label"
190 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
191 msgctxt "keyboard label"
195 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
196 msgctxt "keyboard label"
200 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
201 msgctxt "keyboard label"
205 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
216 msgctxt "keyboard label"
220 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
231 msgctxt "keyboard label"
235 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
236 msgctxt "keyboard label"
240 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
241 msgctxt "keyboard label"
245 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
246 msgctxt "keyboard label"
250 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
251 msgctxt "keyboard label"
255 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
256 msgctxt "keyboard label"
260 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
261 msgctxt "keyboard label"
265 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
266 msgctxt "keyboard label"
270 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
271 msgctxt "keyboard label"
275 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
276 msgctxt "keyboard label"
280 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
281 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 ../tests/testfilechooser.c:222
283 msgid "Failed to open file '%s': %s"
284 msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
286 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
288 msgid "Image file '%s' contains no data"
289 msgstr "图像文件“%s”没有内容"
291 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
292 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 ../tests/testfilechooser.c:267
295 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
296 msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
298 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
301 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
303 msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
305 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
307 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
308 msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
310 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
313 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
314 "from a different GTK version?"
315 msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
317 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
319 msgid "Image type '%s' is not supported"
322 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
324 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
325 msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
327 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
328 msgid "Unrecognized image file format"
331 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
333 msgid "Failed to load image '%s': %s"
334 msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
336 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
338 msgid "Error writing to image file: %s"
339 msgstr "写入图像文件时出错:%s"
341 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
343 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
344 msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
346 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
347 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
348 msgstr "内存不足以保存回调的图像"
350 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
351 msgid "Failed to open temporary file"
354 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
355 msgid "Failed to read from temporary file"
358 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
360 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
361 msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
363 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
366 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
368 msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
370 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
371 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
372 msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
374 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
375 msgid "Error writing to image stream"
378 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
381 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
382 "but didn't give a reason for the failure"
383 msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”完成某操作失败,但没有给出任何原因"
385 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
387 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
388 msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
390 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
391 msgid "Image header corrupt"
394 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
395 msgid "Image format unknown"
398 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
399 msgid "Image pixel data corrupt"
402 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
404 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
405 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
406 msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
408 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
409 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
412 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
413 msgid "Unsupported animation type"
416 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
417 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
418 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
419 msgid "Invalid header in animation"
422 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
423 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
424 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
425 msgid "Not enough memory to load animation"
428 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
429 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
430 msgid "Malformed chunk in animation"
433 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
434 msgid "The ANI image format"
437 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
438 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
439 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
440 msgid "BMP image has bogus header data"
441 msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
443 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
444 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
447 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
448 msgid "BMP image has unsupported header size"
449 msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
451 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
452 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
453 msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
455 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
456 msgid "Premature end-of-file encountered"
459 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
460 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
461 msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
463 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
464 msgid "Couldn't write to BMP file"
467 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
468 msgid "The BMP image format"
471 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
473 msgid "Failure reading GIF: %s"
474 msgstr "读入 GIF 失败:%s"
476 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
477 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
478 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
479 msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
481 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
483 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
484 msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
486 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
487 msgid "Stack overflow"
490 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
491 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
492 msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
494 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
495 msgid "Bad code encountered"
498 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
499 msgid "Circular table entry in GIF file"
500 msgstr "GIF 文件中的表项循环"
502 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
503 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
504 msgid "Not enough memory to load GIF file"
505 msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
507 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
508 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
509 msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
511 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
512 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
513 msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
515 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
516 msgid "File does not appear to be a GIF file"
517 msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
519 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
521 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
522 msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
524 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
526 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
528 msgstr "GIF 图像没有全局色彩表,它其中的一帧也没有局部色彩表。"
530 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
531 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
532 msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
534 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
535 msgid "The GIF image format"
538 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
539 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
540 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
541 msgid "Invalid header in icon"
544 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
545 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
546 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
547 msgid "Not enough memory to load icon"
550 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
551 msgid "Icon has zero width"
554 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
555 msgid "Icon has zero height"
558 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
559 msgid "Compressed icons are not supported"
562 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
563 msgid "Unsupported icon type"
566 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
567 msgid "Not enough memory to load ICO file"
568 msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
570 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
571 msgid "Image too large to be saved as ICO"
572 msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
574 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
575 msgid "Cursor hotspot outside image"
578 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
580 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
581 msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
583 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
584 msgid "The ICO image format"
587 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
589 msgid "Error reading ICNS image: %s"
590 msgstr "读入 ICNS 图像文件时发生错误:%s"
592 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
593 msgid "Could not decode ICNS file"
594 msgstr "无法解码 ICNS 文件"
596 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
597 msgid "The ICNS image format"
600 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
601 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
604 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
605 msgid "Couldn't decode image"
608 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
609 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
610 msgstr "已转换的 JPEG2000 的宽度或高度为零"
612 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
613 msgid "Image type currently not supported"
616 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
617 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
620 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
621 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
622 msgstr "内存不足以打开 JPEG 2000 文件"
624 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
625 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
626 msgstr "无法为缓冲图像数据分配内存"
628 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
629 msgid "The JPEG 2000 image format"
630 msgstr "JPEG 2000 图像格式"
632 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
634 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
635 msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
637 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
639 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
641 msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
643 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
645 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
646 msgstr "不支持的 JPEG 色彩空间(%s)"
648 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
649 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
650 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
651 msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
653 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
654 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
655 msgstr "变形 JPEG 宽度或高度为零。"
657 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
660 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
662 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
664 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
667 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
668 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
670 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
671 msgid "The JPEG image format"
674 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
675 msgid "Couldn't allocate memory for header"
678 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
679 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
680 msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
682 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
683 msgid "Image has invalid width and/or height"
684 msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
686 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
687 msgid "Image has unsupported bpp"
690 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
692 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
693 msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
695 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
696 msgid "Couldn't create new pixbuf"
699 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
700 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
703 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
704 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
705 msgstr "无法为调色板数据分配内存"
707 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
708 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
709 msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
711 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
712 msgid "No palette found at end of PCX data"
713 msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
715 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
716 msgid "The PCX image format"
719 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
720 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
721 msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
723 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
724 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
725 msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
727 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
728 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
729 msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
731 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
732 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
733 msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
735 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
736 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
737 msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
739 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
741 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
742 msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
744 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
745 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
746 msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
748 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
751 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
752 "applications to reduce memory usage"
754 "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
756 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
757 msgid "Fatal error reading PNG image file"
758 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
760 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
762 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
763 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
765 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
767 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
768 msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
770 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
771 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
772 msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
774 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
777 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
779 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
781 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
784 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
786 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
788 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
790 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
791 msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
793 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
794 msgid "The PNG image format"
797 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
798 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
799 msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
801 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
802 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
803 msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
805 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
806 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
807 msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
809 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
810 msgid "PNM file has an image width of 0"
811 msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
813 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
814 msgid "PNM file has an image height of 0"
815 msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
817 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
818 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
819 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
821 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
822 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
823 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
825 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
826 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
827 msgid "Raw PNM image type is invalid"
828 msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
830 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
831 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
832 msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
834 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
835 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
836 msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
838 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
839 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
840 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
842 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
843 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
844 msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
846 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
847 msgid "Unexpected end of PNM image data"
848 msgstr "PNM 图像数据过早结束"
850 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
851 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
852 msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
854 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
855 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
856 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
858 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
859 msgid "RAS image has bogus header data"
860 msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
862 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
863 msgid "RAS image has unknown type"
866 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
867 msgid "unsupported RAS image variation"
868 msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
870 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
871 msgid "Not enough memory to load RAS image"
872 msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
874 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
875 msgid "The Sun raster image format"
878 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
879 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
880 msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
882 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
883 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
884 msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
886 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
887 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
888 msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
890 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
891 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
892 msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
894 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
895 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
898 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
899 msgid "Cannot allocate colormap structure"
902 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
903 msgid "Cannot allocate colormap entries"
906 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
907 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
910 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
911 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
912 msgstr "无法分配 TGA 头内存"
914 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
915 msgid "TGA image has invalid dimensions"
918 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
919 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
920 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
921 msgid "TGA image type not supported"
922 msgstr "不支持 TGA 图像类型"
924 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
925 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
926 msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
928 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
929 msgid "Excess data in file"
932 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
933 msgid "The Targa image format"
936 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
937 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
938 msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
940 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
941 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
942 msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
944 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
945 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
946 msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
948 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
949 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
950 msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
952 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
953 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
954 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
955 msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
957 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
958 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
959 msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
961 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
962 msgid "Failed to open TIFF image"
963 msgstr "打开 TIFF 图像失败"
965 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
966 msgid "TIFFClose operation failed"
967 msgstr "TIFFClose 操作失败"
969 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
970 msgid "Failed to load TIFF image"
971 msgstr "载入 TIFF 图像失败"
973 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
974 msgid "Failed to save TIFF image"
975 msgstr "保存 TIFF 图像失败"
977 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
978 msgid "Failed to write TIFF data"
979 msgstr "写入 TIFF 图像失败"
981 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
982 msgid "Couldn't write to TIFF file"
983 msgstr "无法写入 TIFF 文件"
985 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
986 msgid "The TIFF image format"
989 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
990 msgid "Image has zero width"
993 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
994 msgid "Image has zero height"
997 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
998 msgid "Not enough memory to load image"
1001 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1002 msgid "Couldn't save the rest"
1005 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1006 msgid "The WBMP image format"
1009 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1010 msgid "Invalid XBM file"
1013 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1014 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1015 msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
1017 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1018 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1019 msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
1021 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1022 msgid "The XBM image format"
1025 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1026 msgid "No XPM header found"
1029 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1030 msgid "Invalid XPM header"
1033 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1034 msgid "XPM file has image width <= 0"
1035 msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
1037 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1038 msgid "XPM file has image height <= 0"
1039 msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
1041 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1042 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1043 msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
1045 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1046 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1047 msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
1049 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1050 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1051 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1052 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
1054 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1055 msgid "Cannot read XPM colormap"
1056 msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
1058 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1059 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1060 msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
1062 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1063 msgid "The XPM image format"
1066 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1067 msgid "The EMF image format"
1070 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1072 msgid "Could not allocate memory: %s"
1075 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1076 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1078 msgid "Could not create stream: %s"
1081 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1083 msgid "Could not seek stream: %s"
1086 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1088 msgid "Could not read from stream: %s"
1091 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1092 msgid "Couldn't load bitmap"
1095 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1096 msgid "Couldn't load metafile"
1099 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1100 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1101 msgstr "不支持的 GDI+ 图像格式"
1103 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1104 msgid "Couldn't save"
1107 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1108 msgid "The WMF image format"
1111 #. Description of --sync in --help output
1112 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1113 msgid "Don't batch GDI requests"
1114 msgstr "不对 GDI 请求批处理"
1116 #. Description of --no-wintab in --help output
1117 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1118 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1119 msgstr "不使用 Wintab API 来支持 tablet"
1121 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1122 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1123 msgid "Same as --no-wintab"
1124 msgstr "与 --no-wintab 相同"
1126 #. Description of --use-wintab in --help output
1127 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1128 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1129 msgstr "使用 Wintab API [默认]"
1131 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1132 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1133 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1136 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1137 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1141 #. Description of --sync in --help output
1142 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1143 msgid "Make X calls synchronous"
1146 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1151 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1156 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1158 msgid "Opening %d Item"
1159 msgid_plural "Opening %d Items"
1162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:251 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2110
1166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
1167 msgid "The license of the program"
1170 #. Add the credits button
1171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
1175 #. Add the license button
1176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:506
1180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:774
1185 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1189 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1193 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2065
1194 msgid "Documented by"
1197 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1198 msgid "Translated by"
1201 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2081
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1210 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
1211 msgctxt "keyboard label"
1215 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1216 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1217 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1220 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
1221 msgctxt "keyboard label"
1225 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1226 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1227 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1230 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1231 msgctxt "keyboard label"
1235 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1236 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1237 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1240 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
1241 msgctxt "keyboard label"
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1250 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
1251 msgctxt "keyboard label"
1255 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1256 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1257 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1260 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
1261 msgctxt "keyboard label"
1265 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
1266 msgctxt "keyboard label"
1270 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
1271 msgctxt "keyboard label"
1275 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
1277 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1278 msgstr "无效的类型函数出现于第 %d 行:“%s”"
1280 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:402
1282 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1283 msgstr "重复的对象ID“%s”出现在第 %d 行(之前出现在第 %d 行)"
1285 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:853
1287 msgid "Invalid root element: '%s'"
1288 msgstr "无效的根元素:“%s”"
1290 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:892
1292 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1293 msgstr "未处理的标记:“%s”"
1295 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1296 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1297 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1298 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1300 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1301 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1302 #. * the year will appear on the right.
1304 #: ../gtk/gtkcalendar.c:758
1306 msgstr "calendar:YM"
1308 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1309 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1310 #. * to be the first day of the week, and so on.
1312 #: ../gtk/gtkcalendar.c:796
1313 msgid "calendar:week_start:0"
1314 msgstr "calendar:week_start:1"
1316 #. Translators: This is a text measurement template.
1317 #. * Translate it to the widest year text
1319 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1321 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1803
1322 msgctxt "year measurement template"
1326 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1327 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1329 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1330 #. * translate to "%d" otherwise.
1332 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1333 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1336 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1834 ../gtk/gtkcalendar.c:2492
1338 msgctxt "calendar:day:digits"
1342 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1343 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1345 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1346 #. * translate to "%d" otherwise.
1348 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1349 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1352 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1866 ../gtk/gtkcalendar.c:2355
1354 msgctxt "calendar:week:digits"
1358 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1359 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1360 #. * Use only ASCII in the translation.
1362 #. * Also look for the msgid "2000".
1363 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1366 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1368 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2146
1369 msgctxt "calendar year format"
1373 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1374 #. * a disabled accelerator key combination.
1376 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1377 msgctxt "Accelerator"
1381 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1382 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1385 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:591
1386 msgid "New accelerator..."
1389 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1391 msgctxt "progress bar label"
1395 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
1396 msgid "Pick a Color"
1399 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
1400 msgid "Received invalid color data\n"
1401 msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
1403 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
1405 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1406 "lightness of that color using the inner triangle."
1407 msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
1409 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
1411 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1413 msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
1415 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
1419 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
1420 msgid "Position on the color wheel."
1423 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
1424 msgid "_Saturation:"
1427 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
1428 msgid "\"Deepness\" of the color."
1431 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
1435 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
1436 msgid "Brightness of the color."
1439 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
1443 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
1444 msgid "Amount of red light in the color."
1447 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
1451 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
1452 msgid "Amount of green light in the color."
1455 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
1459 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
1460 msgid "Amount of blue light in the color."
1463 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
1467 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
1468 msgid "Transparency of the color."
1471 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
1472 msgid "Color _name:"
1475 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
1477 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1478 "such as 'orange' in this entry."
1480 "您可以在此栏输入 HTML 风格的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
1482 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
1486 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
1490 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
1492 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1493 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1494 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1496 "先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
1497 "到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
1499 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
1501 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1502 "it for use in the future."
1503 msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
1505 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
1506 msgid "_Save color here"
1509 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
1511 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1512 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1514 "单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
1515 "标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
1517 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1518 msgid "Color Selection"
1521 #: ../gtk/gtkentry.c:8415 ../gtk/gtktextview.c:7767
1522 msgid "Input _Methods"
1525 #: ../gtk/gtkentry.c:8429 ../gtk/gtktextview.c:7781
1526 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1527 msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
1529 #: ../gtk/gtkentry.c:9797
1530 msgid "Caps Lock is on"
1533 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1534 msgid "Select A File"
1537 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1541 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1545 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1549 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1550 msgid "Could not retrieve information about the file"
1551 msgstr "无法获取关于文件的信息"
1553 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1554 msgid "Could not add a bookmark"
1557 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1558 msgid "Could not remove bookmark"
1561 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1562 msgid "The folder could not be created"
1565 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1567 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1568 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1570 "无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
1573 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1574 msgid "Invalid file name"
1577 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1578 msgid "The folder contents could not be displayed"
1581 #. Translators: the first string is a path and the second string
1582 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1585 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1587 msgid "%1$s on %2$s"
1588 msgstr "%2$s 上的 %1$s"
1590 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1594 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1595 msgid "Recently Used"
1598 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1599 msgid "Select which types of files are shown"
1602 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1604 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1605 msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
1607 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1609 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1610 msgstr "将当前文件夹添加到书签"
1612 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1614 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1615 msgstr "将选中文件夹添加到书签"
1617 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1619 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1622 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1626 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1630 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1631 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1635 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1636 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1640 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1644 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1645 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1646 msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
1648 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1652 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1653 msgid "Remove the selected bookmark"
1656 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1657 msgid "Could not select file"
1660 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1661 msgid "_Add to Bookmarks"
1664 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1665 msgid "Show _Hidden Files"
1668 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1669 msgid "Show _Size Column"
1672 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1676 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1680 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1684 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1689 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1693 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1694 msgid "_Browse for other folders"
1695 msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
1697 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1698 msgid "Type a file name"
1702 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1703 msgid "Create Fo_lder"
1706 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1710 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1711 msgid "Save in _folder:"
1712 msgstr "保存于文件夹(_F):"
1714 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1715 msgid "Create in _folder:"
1716 msgstr "创建于文件夹(_F):"
1718 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1719 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1720 msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
1722 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1724 msgid "Shortcut %s already exists"
1725 msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
1727 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1729 msgid "Shortcut %s does not exist"
1730 msgstr "快捷方式 %s 不存在"
1732 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1734 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1735 msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
1737 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1740 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1741 msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
1743 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1747 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1748 msgid "Could not start the search process"
1751 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1753 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1754 "Please make sure it is running."
1755 msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。"
1757 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1758 msgid "Could not send the search request"
1762 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1766 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1768 msgid "Could not mount %s"
1771 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1772 msgid "Type name of new folder"
1775 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1776 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1780 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1784 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1785 msgid "Yesterday at %H:%M"
1788 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1789 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1790 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1791 msgid "Invalid path"
1794 #. translators: this text is shown when there are no completions
1795 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1797 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1801 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1802 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1804 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1805 msgid "Sole completion"
1808 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1809 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1812 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1813 msgid "Complete, but not unique"
1816 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1817 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1818 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1819 msgid "Completing..."
1822 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1823 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1824 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1825 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1826 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1827 msgid "Only local files may be selected"
1830 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1831 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1832 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1833 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1834 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1835 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1836 msgstr "主机名不完整;请在其末尾加上“/”"
1838 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1839 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1840 #. * and then hits Tab
1841 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1842 msgid "Path does not exist"
1845 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
1846 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
1848 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1849 msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
1851 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1855 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1859 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1863 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
1865 msgid "Folder unreadable: %s"
1868 #: ../gtk/gtkfilesel.c:905
1871 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1872 "available to this program.\n"
1873 "Are you sure that you want to select it?"
1875 "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
1878 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
1882 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
1883 msgid "De_lete File"
1886 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
1887 msgid "_Rename File"
1890 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
1893 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1894 msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1896 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
1900 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1901 msgid "_Folder name:"
1904 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
1908 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
1910 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1911 msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
1913 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
1915 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1916 msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
1918 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
1920 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1921 msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
1923 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
1927 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
1929 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1930 msgstr "将文件重命名为“%s”时出错:%s"
1932 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
1934 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1935 msgstr "重命名文件“%s”时出错:%s"
1937 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
1939 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1940 msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”时出错:%s"
1942 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
1946 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
1948 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1949 msgstr "将文件“%s”重命名为:"
1951 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
1955 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
1956 msgid "_Selection: "
1959 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3050
1962 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1963 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1965 "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_FILENAME_ENCODING):%s"
1967 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3053
1968 msgid "Invalid UTF-8"
1971 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
1972 msgid "Name too long"
1975 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3929
1976 msgid "Couldn't convert filename"
1979 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1980 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1981 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1982 #. * this particular string.
1984 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
1988 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1989 msgid "Could not obtain root folder"
1992 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
1996 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
2000 #. Initialize fields
2001 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
2005 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
2009 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2010 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2011 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
2012 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2015 #: ../gtk/gtkfontsel.c:343
2019 #: ../gtk/gtkfontsel.c:349
2023 #: ../gtk/gtkfontsel.c:355
2027 #. create the text entry widget
2028 #: ../gtk/gtkfontsel.c:532
2032 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
2033 msgid "Font Selection"
2036 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
2040 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
2041 msgid "_Gamma value"
2042 msgstr "Gamma 值(_G)"
2044 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2047 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404
2049 msgid "Error loading icon: %s"
2052 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
2055 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2056 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2057 "You can get a copy from:\n"
2060 "找不到图标“%s”。“%s”主题也没有找到,可能您需要先安装它。\n"
2061 "您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
2064 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
2066 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2067 msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
2069 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
2070 msgid "Failed to load icon"
2073 #: ../gtk/gtkimmodule.c:527
2077 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:541
2078 msgctxt "input method menu"
2082 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:625
2084 msgctxt "input method menu"
2088 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
2092 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
2093 msgid "No extended input devices"
2096 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
2100 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
2104 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
2108 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
2112 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
2117 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
2122 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
2126 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2130 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2134 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2138 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2142 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2146 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2150 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
2154 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
2158 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2163 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
2167 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
2171 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
2175 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2176 #: ../gtk/gtkmain.c:450
2177 msgid "Load additional GTK+ modules"
2178 msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
2180 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2181 #: ../gtk/gtkmain.c:451
2185 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2186 #: ../gtk/gtkmain.c:453
2187 msgid "Make all warnings fatal"
2190 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2191 #: ../gtk/gtkmain.c:456
2192 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2193 msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
2195 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2196 #: ../gtk/gtkmain.c:459
2197 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2198 msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
2200 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2201 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2202 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2203 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2205 #: ../gtk/gtkmain.c:707
2207 msgstr "default:LTR"
2209 #: ../gtk/gtkmain.c:773
2211 msgid "Cannot open display: %s"
2214 #: ../gtk/gtkmain.c:810
2215 msgid "GTK+ Options"
2218 #: ../gtk/gtkmain.c:810
2219 msgid "Show GTK+ Options"
2222 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:468
2226 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
2227 msgid "Connect _anonymously"
2230 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:544
2231 msgid "Connect as u_ser:"
2234 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:582
2238 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:587
2242 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:593
2246 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:611
2247 msgid "Forget password _immediately"
2250 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:621
2251 msgid "Remember password until you _logout"
2254 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:631
2255 msgid "Remember _forever"
2258 #: ../gtk/gtknotebook.c:4427 ../gtk/gtknotebook.c:6946
2263 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2264 #: ../gtk/gtkpapersize.c:867
2265 msgid "Not a valid page setup file"
2268 #. Translate to the default units to use for presenting
2269 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2270 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2271 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2272 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2274 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2278 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2280 "<b>Any Printer</b>\n"
2281 "For portable documents"
2286 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2290 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2294 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2309 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2310 msgid "Manage Custom Sizes..."
2313 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2314 msgid "_Format for:"
2317 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2318 msgid "_Paper size:"
2321 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2322 msgid "_Orientation:"
2325 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
2329 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2330 msgid "Margins from Printer..."
2333 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2335 msgid "Custom Size %d"
2338 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2339 msgid "Manage Custom Sizes"
2342 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2346 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2350 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2354 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2358 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2362 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2366 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2370 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2371 msgid "Paper Margins"
2374 #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
2378 #: ../gtk/gtkpathbar.c:153
2382 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
2383 msgid "File System Root"
2386 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2387 msgid "Not available"
2390 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2391 msgid "_Save in folder:"
2392 msgstr "保存于文件夹(_S):"
2394 #. translators: this string is the default job title for print
2395 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2396 #. * by the job number.
2398 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:175
2401 msgstr "%s 的打印作业 #%d"
2403 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1517
2404 msgctxt "print operation status"
2405 msgid "Initial state"
2408 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
2409 msgctxt "print operation status"
2410 msgid "Preparing to print"
2413 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1519
2414 msgctxt "print operation status"
2415 msgid "Generating data"
2418 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
2419 msgctxt "print operation status"
2420 msgid "Sending data"
2423 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1521
2424 msgctxt "print operation status"
2428 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1522
2429 msgctxt "print operation status"
2430 msgid "Blocking on issue"
2433 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1523
2434 msgctxt "print operation status"
2438 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1524
2439 msgctxt "print operation status"
2443 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1525
2444 msgctxt "print operation status"
2445 msgid "Finished with error"
2448 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
2450 msgid "Preparing %d"
2453 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2050 ../gtk/gtkprintoperation.c:2381
2457 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2053
2462 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2411
2463 msgid "Error creating print preview"
2466 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2414
2467 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2468 msgstr "最可能的原因是无法创建临时文件。"
2470 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2471 msgid "Error launching preview"
2474 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2475 msgid "Error printing"
2478 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2482 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2483 msgid "Printer offline"
2486 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2487 msgid "Out of paper"
2490 #. Translators: this is a printer status.
2491 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2492 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2496 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2497 msgid "Need user intervention"
2500 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2504 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2505 msgid "No printer found"
2508 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2509 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2510 msgstr "CreateDC 的参数无效"
2512 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2513 msgid "Error from StartDoc"
2514 msgstr "从 StartDoc 出错"
2516 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2517 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2518 msgid "Not enough free memory"
2521 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2522 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2523 msgstr "PrintDlgEx 的参数无效"
2525 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2526 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2527 msgstr "PrintDlgEx 的指针无效"
2529 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2530 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2531 msgstr "PrintDlgEx 的句柄无效"
2533 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2534 msgid "Unspecified error"
2537 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2541 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2542 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1768
2546 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2547 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2551 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2555 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1808
2559 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
2560 msgid "C_urrent Page"
2563 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1824
2567 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2569 "Specify one or more page ranges,\n"
2575 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1835
2579 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
2583 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2584 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2588 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
2592 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1879
2596 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1899
2600 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2601 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2603 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
2604 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2605 msgid "Page Ordering"
2608 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2445
2609 msgid "Left to right"
2612 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2446
2613 msgid "Right to left"
2616 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2515
2620 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2624 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
2625 msgid "Pages per _side:"
2628 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2629 msgid "Page or_dering:"
2632 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2633 msgid "_Only print:"
2637 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
2641 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2584
2645 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2585
2649 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2653 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2615
2657 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2619
2658 msgid "Paper _type:"
2661 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
2662 msgid "Paper _source:"
2665 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2666 msgid "Output t_ray:"
2669 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2673 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2709
2677 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
2678 msgid "_Billing info:"
2681 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2742
2682 msgid "Print Document"
2685 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2686 #. * in the print dialog
2688 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2751
2692 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2762
2696 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2697 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2700 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2768
2702 "Specify the time of print,\n"
2703 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2706 "例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2708 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
2709 msgid "Time of print"
2712 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
2716 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
2717 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2718 msgstr "保持任务直到其被显式释放"
2720 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
2721 msgid "Add Cover Page"
2724 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2725 #. * dialog that controls the front cover page.
2727 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2731 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2732 #. * dialog that controls the back cover page.
2734 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2842
2738 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2739 #. * job-specific options in the print dialog
2741 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
2745 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
2749 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2750 msgid "Image Quality"
2753 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2757 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2761 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
2762 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2763 msgstr "对话框中的某些设置冲突"
2765 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
2769 #: ../gtk/gtkrc.c:2874
2771 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2772 msgstr "找不到包含文件:“%s”"
2774 #: ../gtk/gtkrc.c:3502 ../gtk/gtkrc.c:3505
2776 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2777 msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
2779 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
2780 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2782 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2783 msgstr "此函数尚未在“%s”类的部件上实现"
2785 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2786 msgid "Select which type of documents are shown"
2789 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2791 msgid "No item for URI '%s' found"
2792 msgstr "URI“%s”未找到项目"
2794 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2795 msgid "Untitled filter"
2798 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2799 msgid "Could not remove item"
2802 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2803 msgid "Could not clear list"
2806 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2807 msgid "Copy _Location"
2810 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2811 msgid "_Remove From List"
2814 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2818 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2819 msgid "Show _Private Resources"
2822 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2823 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2824 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2825 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2826 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2827 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2828 #. * right place when idly populating the menu in case the
2829 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2830 #. * recent chooser menu widget.
2832 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2833 msgid "No items found"
2836 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2838 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2839 msgstr "最近使用过的资源中没有找到 URI“%s”"
2841 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2846 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2847 msgid "Unknown item"
2850 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2851 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2852 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2853 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2855 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2857 msgctxt "recent menu label"
2861 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2862 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2864 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2866 msgctxt "recent menu label"
2870 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2871 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2872 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2873 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2875 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2876 msgstr "找不到 URI 为“%s”的一项"
2878 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2879 #: ../gtk/gtkstock.c:288
2880 msgctxt "Stock label"
2884 #: ../gtk/gtkstock.c:289
2885 msgctxt "Stock label"
2889 #: ../gtk/gtkstock.c:290
2890 msgctxt "Stock label"
2894 #: ../gtk/gtkstock.c:291
2895 msgctxt "Stock label"
2899 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2900 #. * need the mnemonics to be rationalized
2902 #: ../gtk/gtkstock.c:296
2903 msgctxt "Stock label"
2907 #: ../gtk/gtkstock.c:297
2908 msgctxt "Stock label"
2912 #: ../gtk/gtkstock.c:298
2913 msgctxt "Stock label"
2917 #: ../gtk/gtkstock.c:299
2918 msgctxt "Stock label"
2922 #: ../gtk/gtkstock.c:300
2923 msgctxt "Stock label"
2927 #: ../gtk/gtkstock.c:301
2928 msgctxt "Stock label"
2932 #: ../gtk/gtkstock.c:302
2933 msgctxt "Stock label"
2937 #: ../gtk/gtkstock.c:303
2938 msgctxt "Stock label"
2942 #: ../gtk/gtkstock.c:304
2943 msgctxt "Stock label"
2947 #: ../gtk/gtkstock.c:305
2948 msgctxt "Stock label"
2952 #: ../gtk/gtkstock.c:306
2953 msgctxt "Stock label"
2957 #: ../gtk/gtkstock.c:307
2958 msgctxt "Stock label"
2962 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2963 msgctxt "Stock label"
2967 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2968 msgctxt "Stock label"
2972 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2973 msgctxt "Stock label"
2977 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2978 msgctxt "Stock label"
2982 #: ../gtk/gtkstock.c:312
2983 msgctxt "Stock label"
2987 #: ../gtk/gtkstock.c:313
2988 msgctxt "Stock label"
2992 #: ../gtk/gtkstock.c:314
2993 msgctxt "Stock label"
2994 msgid "Find and _Replace"
2997 #: ../gtk/gtkstock.c:315
2998 msgctxt "Stock label"
3002 #: ../gtk/gtkstock.c:316
3003 msgctxt "Stock label"
3007 #: ../gtk/gtkstock.c:317
3008 msgctxt "Stock label"
3009 msgid "_Leave Fullscreen"
3012 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3013 #: ../gtk/gtkstock.c:319
3014 msgctxt "Stock label, navigation"
3018 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3019 #: ../gtk/gtkstock.c:321
3020 msgctxt "Stock label, navigation"
3024 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3025 #: ../gtk/gtkstock.c:323
3026 msgctxt "Stock label, navigation"
3030 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3031 #: ../gtk/gtkstock.c:325
3032 msgctxt "Stock label, navigation"
3036 #. This is a navigation label as in "go back"
3037 #: ../gtk/gtkstock.c:327
3038 msgctxt "Stock label, navigation"
3042 #. This is a navigation label as in "go down"
3043 #: ../gtk/gtkstock.c:329
3044 msgctxt "Stock label, navigation"
3048 #. This is a navigation label as in "go forward"
3049 #: ../gtk/gtkstock.c:331
3050 msgctxt "Stock label, navigation"
3054 #. This is a navigation label as in "go up"
3055 #: ../gtk/gtkstock.c:333
3056 msgctxt "Stock label, navigation"
3060 #: ../gtk/gtkstock.c:334
3061 msgctxt "Stock label"
3065 #: ../gtk/gtkstock.c:335
3066 msgctxt "Stock label"
3070 #: ../gtk/gtkstock.c:336
3071 msgctxt "Stock label"
3075 #: ../gtk/gtkstock.c:337
3076 msgctxt "Stock label"
3077 msgid "Increase Indent"
3080 #: ../gtk/gtkstock.c:338
3081 msgctxt "Stock label"
3082 msgid "Decrease Indent"
3085 #: ../gtk/gtkstock.c:339
3086 msgctxt "Stock label"
3090 #: ../gtk/gtkstock.c:340
3091 msgctxt "Stock label"
3092 msgid "_Information"
3095 #: ../gtk/gtkstock.c:341
3096 msgctxt "Stock label"
3100 #: ../gtk/gtkstock.c:342
3101 msgctxt "Stock label"
3105 #. This is about text justification, "centered text"
3106 #: ../gtk/gtkstock.c:344
3107 msgctxt "Stock label"
3111 #. This is about text justification
3112 #: ../gtk/gtkstock.c:346
3113 msgctxt "Stock label"
3117 #. This is about text justification, "left-justified text"
3118 #: ../gtk/gtkstock.c:348
3119 msgctxt "Stock label"
3123 #. This is about text justification, "right-justified text"
3124 #: ../gtk/gtkstock.c:350
3125 msgctxt "Stock label"
3129 #. Media label, as in "fast forward"
3130 #: ../gtk/gtkstock.c:353
3131 msgctxt "Stock label, media"
3135 #. Media label, as in "next song"
3136 #: ../gtk/gtkstock.c:355
3137 msgctxt "Stock label, media"
3141 #. Media label, as in "pause music"
3142 #: ../gtk/gtkstock.c:357
3143 msgctxt "Stock label, media"
3147 #. Media label, as in "play music"
3148 #: ../gtk/gtkstock.c:359
3149 msgctxt "Stock label, media"
3153 #. Media label, as in "previous song"
3154 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3155 msgctxt "Stock label, media"
3160 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3161 msgctxt "Stock label, media"
3166 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3167 msgctxt "Stock label, media"
3172 #: ../gtk/gtkstock.c:367
3173 msgctxt "Stock label, media"
3177 #: ../gtk/gtkstock.c:368
3178 msgctxt "Stock label"
3182 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3183 msgctxt "Stock label"
3187 #: ../gtk/gtkstock.c:370
3188 msgctxt "Stock label"
3192 #: ../gtk/gtkstock.c:371
3193 msgctxt "Stock label"
3197 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3198 msgctxt "Stock label"
3203 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3204 msgctxt "Stock label"
3209 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3210 msgctxt "Stock label"
3215 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3216 msgctxt "Stock label"
3217 msgid "Reverse landscape"
3221 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3222 msgctxt "Stock label"
3223 msgid "Reverse portrait"
3226 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3227 msgctxt "Stock label"
3231 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3232 msgctxt "Stock label"
3236 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3237 msgctxt "Stock label"
3238 msgid "_Preferences"
3241 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3242 msgctxt "Stock label"
3246 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "Print Pre_view"
3251 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3252 msgctxt "Stock label"
3256 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3257 msgctxt "Stock label"
3261 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3262 msgctxt "Stock label"
3266 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3267 msgctxt "Stock label"
3271 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3272 msgctxt "Stock label"
3276 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3277 msgctxt "Stock label"
3281 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3282 msgctxt "Stock label"
3286 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3287 msgctxt "Stock label"
3291 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3292 msgctxt "Stock label"
3296 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3297 msgctxt "Stock label"
3301 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3302 msgctxt "Stock label"
3306 #. Sorting direction
3307 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3308 msgctxt "Stock label"
3312 #. Sorting direction
3313 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3314 msgctxt "Stock label"
3318 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "_Spell Check"
3323 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3324 msgctxt "Stock label"
3329 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3330 msgctxt "Stock label"
3331 msgid "_Strikethrough"
3334 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3335 msgctxt "Stock label"
3340 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3341 msgctxt "Stock label"
3345 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3346 msgctxt "Stock label"
3350 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3351 msgctxt "Stock label"
3356 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3357 msgctxt "Stock label"
3358 msgid "_Normal Size"
3362 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3363 msgctxt "Stock label"
3367 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3368 msgctxt "Stock label"
3372 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3373 msgctxt "Stock label"
3377 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3379 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3380 msgstr "试图反序列化 %s 时发生未知错误"
3382 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3384 msgid "No deserialize function found for format %s"
3385 msgstr "格式 %s 未找到反序列化函数"
3387 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3389 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3390 msgstr "<%s> 元素同时找到了“id”和“name”"
3392 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3394 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3395 msgstr "<%s> 元素找到了两次“%s”属性"
3397 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3399 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3400 msgstr "<%s> 元素的 id“%s”无效"
3402 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3404 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3405 msgstr "<%s> 元素既没有“name”也没有“id”属性"
3407 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3409 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3410 msgstr "在同一个 <%2$s> 元素中重复了两次“%1$s”属性"
3412 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3414 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3415 msgstr "此上下文中 <%2$s> 元素的属性“%1$s”非法"
3417 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3419 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3422 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3423 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3424 msgstr "发现匿名标签,不能创建标签。"
3426 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3428 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3429 msgstr "标签“%s”不存在于缓存中,不能创建标签。"
3431 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3432 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3434 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3435 msgstr "元素 <%s> 不允许位于 <%s> 下方"
3437 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3439 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3440 msgstr "“%s”不是合法的属性类型"
3442 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3444 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3445 msgstr "“%s”不是合法的属性名称"
3447 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3450 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3451 msgstr "“%s”不能被转换为“%s”类型的值,此值用于属性“%s”"
3453 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3455 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3456 msgstr "“%s”不是属性“%s”的合法的值"
3458 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3460 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3463 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3465 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3466 msgstr "标签“%s”的优先级“%s”非法"
3468 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3470 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3471 msgstr "文本最外层元素应当为 <text_view_markup> 而不是 <%s>"
3473 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3475 msgid "A <%s> element has already been specified"
3476 msgstr "已经指定了 <%s> 元素"
3478 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3479 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3480 msgstr "<text> 元素不能出现在 <tags> 元素之前"
3482 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3483 msgid "Serialized data is malformed"
3486 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3488 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3489 msgstr "序列化数据格式不对。第一节应该是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3491 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3492 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3493 msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
3495 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3496 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3497 msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
3499 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3500 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3501 msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
3503 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3504 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3505 msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
3507 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3508 msgid "LRO Left-to-right _override"
3509 msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
3511 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3512 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3513 msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
3515 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3516 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3517 msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
3519 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3520 msgid "ZWS _Zero width space"
3521 msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
3523 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3524 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3525 msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
3527 #: ../gtk/gtktextutil.c:70
3528 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3529 msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
3531 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3533 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3534 msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
3536 #: ../gtk/gtktipsquery.c:188
3537 msgid "--- No Tip ---"
3538 msgstr "--- 无提示 ---"
3540 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1463
3542 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3543 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
3545 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1553
3547 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3548 msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
3550 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2385
3554 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73
3558 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75
3559 msgid "Turns volume down or up"
3562 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78
3563 msgid "Adjusts the volume"
3566 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
3570 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
3571 msgid "Decreases the volume"
3574 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90
3578 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89
3579 msgid "Increases the volume"
3582 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
3586 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
3590 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3591 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3592 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3593 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3595 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
3597 msgctxt "volume percentage"
3601 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3602 msgctxt "paper size"
3606 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3607 msgctxt "paper size"
3611 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3612 msgctxt "paper size"
3616 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3617 msgctxt "paper size"
3621 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3622 msgctxt "paper size"
3626 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3627 msgctxt "paper size"
3631 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3632 msgctxt "paper size"
3636 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3637 msgctxt "paper size"
3641 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3642 msgctxt "paper size"
3646 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3647 msgctxt "paper size"
3651 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3652 msgctxt "paper size"
3656 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3657 msgctxt "paper size"
3661 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3662 msgctxt "paper size"
3666 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3667 msgctxt "paper size"
3671 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
3672 msgctxt "paper size"
3676 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3677 msgctxt "paper size"
3681 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
3682 msgctxt "paper size"
3686 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3687 msgctxt "paper size"
3691 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
3692 msgctxt "paper size"
3696 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3697 msgctxt "paper size"
3701 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
3702 msgctxt "paper size"
3706 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3707 msgctxt "paper size"
3711 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
3712 msgctxt "paper size"
3716 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3717 msgctxt "paper size"
3721 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
3722 msgctxt "paper size"
3726 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3727 msgctxt "paper size"
3731 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
3732 msgctxt "paper size"
3736 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3737 msgctxt "paper size"
3741 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
3742 msgctxt "paper size"
3746 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3747 msgctxt "paper size"
3751 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
3752 msgctxt "paper size"
3756 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3757 msgctxt "paper size"
3761 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
3762 msgctxt "paper size"
3766 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3767 msgctxt "paper size"
3771 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
3772 msgctxt "paper size"
3776 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3777 msgctxt "paper size"
3781 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
3782 msgctxt "paper size"
3786 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3787 msgctxt "paper size"
3791 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
3792 msgctxt "paper size"
3796 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3797 msgctxt "paper size"
3801 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
3802 msgctxt "paper size"
3806 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3807 msgctxt "paper size"
3811 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
3812 msgctxt "paper size"
3816 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3817 msgctxt "paper size"
3821 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
3822 msgctxt "paper size"
3826 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3827 msgctxt "paper size"
3831 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
3832 msgctxt "paper size"
3836 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3837 msgctxt "paper size"
3841 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
3842 msgctxt "paper size"
3846 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3847 msgctxt "paper size"
3851 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
3852 msgctxt "paper size"
3856 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3857 msgctxt "paper size"
3861 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
3862 msgctxt "paper size"
3866 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3867 msgctxt "paper size"
3871 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
3872 msgctxt "paper size"
3876 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3877 msgctxt "paper size"
3881 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
3882 msgctxt "paper size"
3886 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3887 msgctxt "paper size"
3891 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
3892 msgctxt "paper size"
3896 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3897 msgctxt "paper size"
3901 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
3902 msgctxt "paper size"
3906 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3907 msgctxt "paper size"
3911 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
3912 msgctxt "paper size"
3916 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3917 msgctxt "paper size"
3921 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
3922 msgctxt "paper size"
3926 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3927 msgctxt "paper size"
3931 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
3932 msgctxt "paper size"
3936 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3937 msgctxt "paper size"
3941 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
3942 msgctxt "paper size"
3946 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3947 msgctxt "paper size"
3951 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
3952 msgctxt "paper size"
3956 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3957 msgctxt "paper size"
3961 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
3962 msgctxt "paper size"
3966 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3967 msgctxt "paper size"
3971 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
3972 msgctxt "paper size"
3976 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3977 msgctxt "paper size"
3981 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
3982 msgctxt "paper size"
3986 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3987 msgctxt "paper size"
3991 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
3992 msgctxt "paper size"
3996 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3997 msgctxt "paper size"
4001 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "Choukei 2 Envelope"
4004 msgstr "Choukei 2 信封"
4006 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "Choukei 3 Envelope"
4009 msgstr "Choukei 3 信封"
4011 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "Choukei 4 Envelope"
4014 msgstr "Choukei 4 信封"
4016 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "hagaki (postcard)"
4019 msgstr "hagaki (明信片)"
4021 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "kahu Envelope"
4026 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "kaku2 Envelope"
4031 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "oufuku (reply postcard)"
4034 msgstr "oufuku (明信片回复)"
4036 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "you4 Envelope"
4041 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
4042 msgctxt "paper size"
4046 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
4047 msgctxt "paper size"
4051 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
4052 msgctxt "paper size"
4056 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
4057 msgctxt "paper size"
4061 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
4062 msgctxt "paper size"
4066 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
4067 msgctxt "paper size"
4071 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
4072 msgctxt "paper size"
4076 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
4077 msgctxt "paper size"
4081 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "6x9 Envelope"
4086 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "7x9 Envelope"
4091 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "9x11 Envelope"
4096 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
4097 msgctxt "paper size"
4101 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
4102 msgctxt "paper size"
4106 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
4107 msgctxt "paper size"
4111 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
4112 msgctxt "paper size"
4116 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
4117 msgctxt "paper size"
4121 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
4122 msgctxt "paper size"
4126 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4127 msgctxt "paper size"
4131 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4132 msgctxt "paper size"
4136 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4137 msgctxt "paper size"
4141 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4142 msgctxt "paper size"
4146 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4147 msgctxt "paper size"
4151 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4152 msgctxt "paper size"
4156 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "European edp"
4159 msgstr "European edp"
4161 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4162 msgctxt "paper size"
4166 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4167 msgctxt "paper size"
4171 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "FanFold European"
4174 msgstr "FanFold European"
4176 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4177 msgctxt "paper size"
4181 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "FanFold German Legal"
4184 msgstr "FanFold German Legal"
4186 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "Government Legal"
4189 msgstr "Government Legal"
4191 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "Government Letter"
4194 msgstr "Government Letter"
4196 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4197 msgctxt "paper size"
4201 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4204 msgstr "Index 4x6 (明信片)"
4206 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "Index 4x6 ext"
4209 msgstr "Index 4x6 ext"
4211 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4212 msgctxt "paper size"
4216 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4217 msgctxt "paper size"
4221 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4222 msgctxt "paper size"
4226 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4227 msgctxt "paper size"
4231 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "US Legal Extra"
4234 msgstr "US Legal Extra"
4236 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4237 msgctxt "paper size"
4241 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "US Letter Extra"
4244 msgstr "US Letter Extra"
4246 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "US Letter Plus"
4249 msgstr "US Letter Plus"
4251 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "Monarch Envelope"
4254 msgstr "Monarch Envelope"
4256 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "#10 Envelope"
4261 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "#11 Envelope"
4266 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "#12 Envelope"
4271 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "#14 Envelope"
4276 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4277 msgctxt "paper size"
4281 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "Personal Envelope"
4286 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4287 msgctxt "paper size"
4291 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4292 msgctxt "paper size"
4296 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4297 msgctxt "paper size"
4301 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4302 msgctxt "paper size"
4306 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4307 msgctxt "paper size"
4311 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4312 msgctxt "paper size"
4316 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4317 msgctxt "paper size"
4321 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "Invite Envelope"
4324 msgstr "Invite Envelope"
4326 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "Italian Envelope"
4331 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "juuro-ku-kai"
4334 msgstr "juuro-ku-kai"
4336 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4337 msgctxt "paper size"
4341 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "Postfix Envelope"
4346 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4347 msgctxt "paper size"
4351 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "prc1 Envelope"
4356 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "prc10 Envelope"
4361 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4362 msgctxt "paper size"
4366 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "prc2 Envelope"
4371 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "prc3 Envelope"
4376 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4377 msgctxt "paper size"
4381 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "prc4 Envelope"
4386 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "prc5 Envelope"
4391 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "prc6 Envelope"
4396 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "prc7 Envelope"
4401 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "prc8 Envelope"
4406 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4407 msgctxt "paper size"
4411 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4412 msgctxt "paper size"
4416 #: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
4418 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4419 msgstr "符号链接“%s”和“%s”所用的 idatas 不同\n"
4421 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4423 msgid "Failed to write header\n"
4426 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4428 msgid "Failed to write hash table\n"
4431 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4433 msgid "Failed to write folder index\n"
4436 #: ../gtk/updateiconcache.c:1394
4438 msgid "Failed to rewrite header\n"
4441 #: ../gtk/updateiconcache.c:1455
4443 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4444 msgstr "打开文件 %s 失败:%s\n"
4446 #: ../gtk/updateiconcache.c:1463
4448 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4449 msgstr "写入缓存文件失败:%s\n"
4451 #: ../gtk/updateiconcache.c:1499
4453 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4456 #: ../gtk/updateiconcache.c:1511
4458 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4459 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s,请删除 %s。\n"
4461 #: ../gtk/updateiconcache.c:1523
4463 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4464 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s\n"
4466 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4468 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4469 msgstr "无法将 %s 重命名回 %s:%s\n"
4471 #: ../gtk/updateiconcache.c:1556
4473 msgid "Cache file created successfully.\n"
4474 msgstr "缓存文件创建成功。\n"
4476 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4477 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4478 msgstr "覆盖已有缓存,即使它已是最新"
4480 #: ../gtk/updateiconcache.c:1596
4481 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4482 msgstr "不检查已有的 index.theme"
4484 #: ../gtk/updateiconcache.c:1597
4485 msgid "Don't include image data in the cache"
4486 msgstr "不再缓存中包含图像数据"
4488 #: ../gtk/updateiconcache.c:1598
4489 msgid "Output a C header file"
4492 #: ../gtk/updateiconcache.c:1599
4493 msgid "Turn off verbose output"
4496 #: ../gtk/updateiconcache.c:1600
4497 msgid "Validate existing icon cache"
4500 #: ../gtk/updateiconcache.c:1663
4502 msgid "File not found: %s\n"
4505 #: ../gtk/updateiconcache.c:1669
4507 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4508 msgstr "非法图标缓存:%s\n"
4510 #: ../gtk/updateiconcache.c:1682
4512 msgid "No theme index file."
4515 #: ../gtk/updateiconcache.c:1686
4518 "No theme index file in '%s'.\n"
4519 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4522 "如果您真的想要在此创建图标缓存,请使用 --ignore-theme-index。\n"
4525 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4526 msgid "Amharic (EZ+)"
4530 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
4535 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4536 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4540 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4541 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4545 #: ../modules/input/imipa.c:145
4550 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4555 #: ../modules/input/imthai.c:35
4560 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4561 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4562 msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)"
4565 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4566 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4567 msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
4570 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4571 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4575 #: ../modules/input/imxim.c:28
4576 msgid "X Input Method"
4579 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4581 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4582 msgstr "打印机“%s”墨量低。"
4584 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4586 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4587 msgstr "打印机“%s”墨用完了"
4589 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4590 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4592 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4593 msgstr "打印机“%s”显影剂量低"
4595 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4596 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4598 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4599 msgstr "打印机“%s”显影剂用完了"
4601 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4602 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4604 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4605 msgstr "打印机“%s”至少有一个彩色墨量低"
4607 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4608 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4610 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4611 msgstr "打印机“%s”至少有一种彩色墨用完了"
4613 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4615 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4616 msgstr "打印机“%s”的盖子未关。"
4618 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4620 msgid "The door is open on printer '%s'."
4621 msgstr "打印机“%s”的盖子被打开了。"
4623 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4625 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4626 msgstr "打印机“%s”纸快用完了。"
4628 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4630 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4633 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4635 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4636 msgstr "打印机“%s”目前脱机。"
4638 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4640 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4641 msgstr "打印机“%s”可能无法连接。"
4643 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4645 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4646 msgstr "打印机“%s”可能有问题。"
4648 #. Translators: this is a printer status.
4649 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4650 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4653 #. Translators: this is a printer status.
4654 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4655 msgid "Rejecting Jobs"
4658 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4662 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4666 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4667 msgid "Paper Source"
4670 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4674 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4678 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4679 msgid "GhostScript pre-filtering"
4680 msgstr "GhostScript 预过滤"
4682 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4686 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4687 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4688 msgid "Long Edge (Standard)"
4691 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4692 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4693 msgid "Short Edge (Flip)"
4696 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4697 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4698 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4699 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4703 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4704 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4705 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4706 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4707 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4708 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4709 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4710 msgid "Printer Default"
4713 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4714 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4715 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4716 msgstr "只嵌入 GhostScript 字体"
4718 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4719 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4720 msgid "Convert to PS level 1"
4723 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4724 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4725 msgid "Convert to PS level 2"
4728 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4729 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4730 msgid "No pre-filtering"
4733 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4734 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4735 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4736 msgid "Miscellaneous"
4739 #. Translators: These strings name the possible values of the
4740 #. * job priority option in the print dialog
4742 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4746 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4750 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4754 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4758 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4759 #. * multiple pages on a sheet when printing
4761 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4762 msgid "Left to right, top to bottom"
4765 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4766 msgid "Left to right, bottom to top"
4769 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4770 msgid "Right to left, top to bottom"
4773 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4774 msgid "Right to left, bottom to top"
4777 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4778 msgid "Top to bottom, left to right"
4781 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4782 msgid "Top to bottom, right to left"
4785 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4786 msgid "Bottom to top, left to right"
4789 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4790 msgid "Bottom to top, right to left"
4793 #. Cups specific, non-ppd related settings
4794 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4795 #. * in the print dialog
4797 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4798 msgid "Pages per Sheet"
4801 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4802 #. * in the print dialog
4804 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4805 msgid "Job Priority"
4808 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4809 #. * in the print dialog
4811 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
4812 msgid "Billing Info"
4815 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4816 #. * pages that the printing system may support.
4818 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4822 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4826 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4827 msgid "Confidential"
4830 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4834 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4838 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4842 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4843 msgid "Unclassified"
4846 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4847 #. * dialog that controls the front cover page.
4849 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
4853 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4854 #. * dialog that controls the back cover page.
4856 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
4860 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4861 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4864 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
4868 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4869 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4871 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
4872 msgid "Print at time"
4875 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4876 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4877 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4879 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
4881 msgid "Custom %sx%s"
4884 #. default filename used for print-to-file
4885 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4890 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
4891 msgid "Print to File"
4894 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4898 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4902 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
4903 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
4904 msgid "Pages per _sheet:"
4907 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
4911 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
4912 msgid "_Output format"
4915 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
4916 msgid "Print to LPR"
4919 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4920 msgid "Pages Per Sheet"
4923 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
4924 msgid "Command Line"
4927 #. default filename used for print-to-test
4928 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4930 msgid "test-output.%s"
4931 msgstr "test-output.%s"
4933 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
4934 msgid "Print to Test Printer"
4937 #: ../tests/testfilechooser.c:207
4939 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4940 msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
4942 #~ msgid "directfb arg"
4943 #~ msgstr "directfb 参数"
4945 #~ msgid "sdl|system"
4949 #~ "You have the Caps Lock key on\n"
4950 #~ "and an active input method"
4952 #~ "您开启了 Caps Lock 键\n"
4955 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
4956 #~ msgstr "您开启了 Caps Lock 键"
4958 #~ msgid "You have an active input method"
4959 #~ msgstr "您有活动的输入法"