1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003,2004
12 "Project-Id-Version: gtk+\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-05-04 10:52+0700\n"
16 "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
27 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 msgid "X screen to use"
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:414 gtk/gtkmain.c:417
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgid "keyboard label|BackSpace"
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgid "keyboard label|Tab"
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgid "keyboard label|Return"
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
102 msgid "keyboard label|Pause"
105 #: gdk/keyname-table.h:3944
106 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
109 #: gdk/keyname-table.h:3945
110 msgid "keyboard label|Sys_Req"
113 #: gdk/keyname-table.h:3946
114 msgid "keyboard label|Escape"
117 #: gdk/keyname-table.h:3947
118 msgid "keyboard label|Multi_key"
121 #: gdk/keyname-table.h:3948
122 msgid "keyboard label|Home"
125 #: gdk/keyname-table.h:3949
127 msgid "keyboard label|Left"
130 #: gdk/keyname-table.h:3950
132 msgid "keyboard label|Up"
135 #: gdk/keyname-table.h:3951
137 msgid "keyboard label|Right"
140 #: gdk/keyname-table.h:3952
142 msgid "keyboard label|Down"
145 #: gdk/keyname-table.h:3953
146 msgid "keyboard label|Page_Up"
149 #: gdk/keyname-table.h:3954
150 msgid "keyboard label|Page_Down"
153 #: gdk/keyname-table.h:3955
154 msgid "keyboard label|End"
157 #: gdk/keyname-table.h:3956
158 msgid "keyboard label|Begin"
161 #: gdk/keyname-table.h:3957
162 msgid "keyboard label|Print"
165 #: gdk/keyname-table.h:3958
166 msgid "keyboard label|Insert"
169 #: gdk/keyname-table.h:3959
170 msgid "keyboard label|Num_Lock"
173 #: gdk/keyname-table.h:3960
174 msgid "keyboard label|KP_Space"
177 #: gdk/keyname-table.h:3961
178 msgid "keyboard label|KP_Tab"
181 #: gdk/keyname-table.h:3962
182 msgid "keyboard label|KP_Enter"
185 #: gdk/keyname-table.h:3963
186 msgid "keyboard label|KP_Home"
189 #: gdk/keyname-table.h:3964
190 msgid "keyboard label|KP_Left"
193 #: gdk/keyname-table.h:3965
194 msgid "keyboard label|KP_Up"
197 #: gdk/keyname-table.h:3966
198 msgid "keyboard label|KP_Right"
201 #: gdk/keyname-table.h:3967
202 msgid "keyboard label|KP_Down"
205 #: gdk/keyname-table.h:3968
206 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
209 #: gdk/keyname-table.h:3969
210 msgid "keyboard label|KP_Prior"
213 #: gdk/keyname-table.h:3970
214 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
217 #: gdk/keyname-table.h:3971
218 msgid "keyboard label|KP_Next"
221 #: gdk/keyname-table.h:3972
222 msgid "keyboard label|KP_End"
225 #: gdk/keyname-table.h:3973
226 msgid "keyboard label|KP_Begin"
229 #: gdk/keyname-table.h:3974
230 msgid "keyboard label|KP_Insert"
233 #: gdk/keyname-table.h:3975
234 msgid "keyboard label|KP_Delete"
237 #: gdk/keyname-table.h:3976
238 msgid "keyboard label|Delete"
241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
244 msgid "Failed to open file '%s': %s"
245 msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
249 msgid "Image file '%s' contains no data"
250 msgstr "图像文件“%s”没有内容"
252 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
253 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
256 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
257 msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
259 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
262 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
264 msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
266 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
268 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
269 msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
271 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
274 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
275 "from a different GTK version?"
276 msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
280 msgid "Image type '%s' is not supported"
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
285 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
286 msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
290 msgid "Unrecognized image file format"
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
295 msgid "Failed to load image '%s': %s"
296 msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
300 msgid "Error writing to image file: %s"
301 msgstr "写入图像文件时出错:%s"
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
305 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
306 msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
310 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 msgstr "内存不足以保存回调的图像"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
315 msgid "Failed to open temporary file"
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
320 msgid "Failed to read from temporary file"
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
333 msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
337 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
338 msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
343 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
344 "but didn't give a reason for the failure"
345 msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”完成某操作失败,但没有给出任何原因"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
349 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
350 msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
354 msgid "Image header corrupt"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
359 msgid "Image format unknown"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
364 msgid "Image pixel data corrupt"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
369 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
370 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
371 msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
373 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
375 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
380 msgid "Unsupported animation type"
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
385 msgid "Invalid header in animation"
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
391 msgid "Not enough memory to load animation"
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
396 msgid "Malformed chunk in animation"
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
400 msgid "The ANI image format"
403 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
404 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
406 msgid "BMP image has bogus header data"
407 msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
411 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
416 msgid "BMP image has unsupported header size"
417 msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
421 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
422 msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
426 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
427 msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
431 msgid "Couldn't write to BMP file"
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
435 msgid "The BMP image format"
438 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
440 msgid "Failure reading GIF: %s"
441 msgstr "读入 GIF 失败:%s"
443 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
445 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
446 msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
450 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
451 msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
455 msgid "Stack overflow"
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
460 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
461 msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
465 msgid "Bad code encountered"
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
470 msgid "Circular table entry in GIF file"
471 msgstr "GIF 文件中的表项循环"
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
476 msgid "Not enough memory to load GIF file"
477 msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
481 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
482 msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
486 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
487 msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
491 msgid "File does not appear to be a GIF file"
492 msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
496 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
497 msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
502 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
504 msgstr "GIF 图像没有全局色彩表表,它其中的一帧也没有局部色彩表表。"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
508 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
509 msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
512 msgid "The GIF image format"
515 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
516 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
518 msgid "Not enough memory to load icon"
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
523 msgid "Invalid header in icon"
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
528 msgid "Icon has zero width"
531 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
533 msgid "Icon has zero height"
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
538 msgid "Compressed icons are not supported"
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
543 msgid "Unsupported icon type"
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
548 msgid "Not enough memory to load ICO file"
549 msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
553 msgid "Image too large to be saved as ICO"
554 msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
558 msgid "Cursor hotspot outside image"
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
563 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
564 msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
567 msgid "The ICO image format"
570 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
572 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
573 msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
575 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
578 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
580 msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
582 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
584 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
585 msgstr "不支持的 JPEG 颜色空间(%s)"
587 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
588 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
590 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
591 msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
593 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
595 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
596 msgstr "变形 JPEG 宽度或高度为零。"
598 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
601 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
603 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
605 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
608 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
609 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
611 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
612 msgid "The JPEG image format"
615 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
617 msgid "Couldn't allocate memory for header"
620 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
622 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
623 msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
625 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
627 msgid "Image has invalid width and/or height"
628 msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
630 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
632 msgid "Image has unsupported bpp"
635 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
637 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
638 msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
640 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
642 msgid "Couldn't create new pixbuf"
645 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
647 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
650 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
652 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
653 msgstr "无法为调色板数据分配内存"
655 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
657 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
658 msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
660 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
662 msgid "No palette found at end of PCX data"
663 msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
666 msgid "The PCX image format"
669 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
671 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
672 msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
674 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
676 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
677 msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
679 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
681 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
682 msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
684 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
686 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
687 msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
689 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
691 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
692 msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
694 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
696 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
697 msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
699 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
701 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
702 msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
704 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
707 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
708 "applications to reduce memory usage"
710 "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
714 msgid "Fatal error reading PNG image file"
715 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
719 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
720 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
725 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
726 msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
730 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
731 msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
736 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
738 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
743 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
745 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
749 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
750 msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
753 msgid "The PNG image format"
756 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
758 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
759 msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
761 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
763 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
764 msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
766 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
768 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
769 msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
771 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
773 msgid "PNM file has an image width of 0"
774 msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
776 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
778 msgid "PNM file has an image height of 0"
779 msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
781 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
783 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
784 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
786 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
788 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
789 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
793 msgid "Raw PNM image type is invalid"
794 msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
796 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
798 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
799 msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
803 msgid "Premature end-of-file encountered"
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
808 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
809 msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
813 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
814 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
818 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
819 msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
823 msgid "Unexpected end of PNM image data"
824 msgstr "PNM 图像数据过早结束"
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
828 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
829 msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
832 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
833 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
835 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
837 msgid "RAS image has bogus header data"
838 msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
840 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
842 msgid "RAS image has unknown type"
845 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
847 msgid "unsupported RAS image variation"
848 msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
850 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
852 msgid "Not enough memory to load RAS image"
853 msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
855 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
856 msgid "The Sun raster image format"
859 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
861 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
862 msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
864 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
866 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
867 msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
869 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
871 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
872 msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
874 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
876 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
877 msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
879 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
881 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
884 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
886 msgid "Cannot allocate colormap structure"
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
891 msgid "Cannot allocate colormap entries"
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
896 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
901 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
902 msgstr "无法分配 TGA 头内存"
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
906 msgid "TGA image has invalid dimensions"
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
912 msgid "TGA image type not supported"
913 msgstr "不支持 TGA 图像类型"
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
917 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
918 msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
922 msgid "Excess data in file"
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
926 msgid "The Targa image format"
929 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
930 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
931 msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
933 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
934 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
935 msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
937 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
939 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
940 msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
944 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
945 msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
947 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
949 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
950 msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
953 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
954 msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
957 msgid "Failed to open TIFF image"
958 msgstr "打开 TIFF 图像失败"
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
961 msgid "TIFFClose operation failed"
962 msgstr "TIFFClose 操作失败"
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
965 msgid "Failed to load TIFF image"
966 msgstr "载入 TIFF 图像失败"
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
969 msgid "Failed to save TIFF image"
970 msgstr "保存 TIFF 图像失败"
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
973 msgid "Failed to write TIFF data"
974 msgstr "写入 TIFF 图像失败"
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
978 msgid "Couldn't write to TIFF file"
979 msgstr "无法写入 TIFF 文件"
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
982 msgid "The TIFF image format"
985 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
987 msgid "Image has zero width"
990 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
992 msgid "Image has zero height"
995 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
997 msgid "Not enough memory to load image"
1000 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1002 msgid "Couldn't save the rest"
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1006 msgid "The WBMP image format"
1009 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1011 msgid "Invalid XBM file"
1014 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1016 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1017 msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
1019 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1021 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1022 msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
1024 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1025 msgid "The XBM image format"
1028 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1030 msgid "No XPM header found"
1033 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1035 msgid "Invalid XPM header"
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1040 msgid "XPM file has image width <= 0"
1041 msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
1043 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1045 msgid "XPM file has image height <= 0"
1046 msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
1048 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1050 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1051 msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1055 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1056 msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1060 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1061 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1065 msgid "Cannot read XPM colormap"
1066 msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1070 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1071 msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1074 msgid "The XPM image format"
1077 #. Description of --sync in --help output
1078 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1079 msgid "Don't batch GDI requests"
1080 msgstr "不对 GDI 请求批处理"
1082 #. Description of --no-wintab in --help output
1083 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1084 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1085 msgstr "不使用 Wintab API 来支持 tablet"
1087 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1088 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1089 msgid "Same as --no-wintab"
1090 msgstr "与 --no-wintab 相同"
1092 #. Description of --use-wintab in --help output
1093 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1094 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1095 msgstr "使用 Wintab API [默认]"
1097 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1098 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1099 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1102 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1103 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1107 #. Description of --sync in --help output
1108 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1109 msgid "Make X calls synchronous"
1112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1117 msgid "The license of the program"
1120 #. Add the credits button
1121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1125 #. Add the license button
1126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1144 msgid "Documented by"
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1148 msgid "Translated by"
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1155 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1156 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1157 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1160 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1162 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1163 msgid "keyboard label|Shift"
1166 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1167 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1168 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1171 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1173 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1174 msgid "keyboard label|Ctrl"
1177 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1178 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1179 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1182 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1184 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1185 msgid "keyboard label|Alt"
1188 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1189 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1190 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1192 #. * And do not translate the part before the |.
1194 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1195 msgid "keyboard label|Super"
1198 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1199 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1200 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1202 #. * And do not translate the part before the |.
1204 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1205 msgid "keyboard label|Hyper"
1208 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1209 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1210 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1212 #. * And do not translate the part before the |.
1214 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1215 msgid "keyboard label|Meta"
1218 #. do not translate the part before the |
1219 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1220 msgid "keyboard label|Space"
1223 #. do not translate the part before the |
1224 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1225 msgid "keyboard label|Backslash"
1228 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1229 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1230 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1231 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1233 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1234 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1235 #. * the year will appear on the right.
1237 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1239 msgstr "calendar:YM"
1241 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1242 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1243 #. * to be the first day of the week, and so on.
1245 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1246 msgid "calendar:week_start:0"
1247 msgstr "calendar:week_start:1"
1249 #. Translators: This is a text measurement template.
1250 #. * Translate it to the widest year text.
1252 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1253 #. * in the translation.
1255 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1257 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1258 msgid "year measurement template|2000"
1261 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1262 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1264 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1265 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1266 #. * part in the translation.
1268 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1269 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1272 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1274 msgid "calendar:day:digits|%d"
1277 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1278 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1280 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1281 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1282 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1284 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1285 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1288 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1290 msgid "calendar:week:digits|%d"
1293 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1294 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1295 #. * Use only ASCII in the translation.
1297 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1298 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1301 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1302 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1304 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1305 msgid "calendar year format|%Y"
1308 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1309 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1310 #. * the text after the | in the translation.
1312 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1313 msgid "Accelerator|Disabled"
1316 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1317 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1320 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1321 msgid "New accelerator..."
1324 #. do not translate the part before the |
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
1327 msgid "progress bar label|%d %%"
1330 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1331 msgid "Pick a Color"
1334 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1335 msgid "Received invalid color data\n"
1336 msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1340 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1341 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1342 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1344 "先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
1345 "到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
1347 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1349 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1350 "it for use in the future."
1351 msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1354 msgid "_Save color here"
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1359 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1360 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1362 "单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
1363 "标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1367 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1368 "lightness of that color using the inner triangle."
1369 msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1373 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1375 msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1382 msgid "Position on the color wheel."
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1386 msgid "_Saturation:"
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1390 msgid "\"Deepness\" of the color."
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1398 msgid "Brightness of the color."
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1406 msgid "Amount of red light in the color."
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1414 msgid "Amount of green light in the color."
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1422 msgid "Amount of blue light in the color."
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1430 msgid "Transparency of the color."
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1434 msgid "Color _name:"
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1439 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1440 "such as 'orange' in this entry."
1442 "您可以在此栏输入 HTML 方式的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1452 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1453 msgid "Color Selection"
1456 #: gtk/gtkentry.c:5198 gtk/gtktextview.c:7448
1457 msgid "Input _Methods"
1460 #: gtk/gtkentry.c:5212 gtk/gtktextview.c:7462
1461 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1462 msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
1464 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1465 msgid "Select A File"
1468 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1472 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1476 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049
1480 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1481 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1483 msgid "Invalid filename: %s"
1486 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1487 msgid "Could not retrieve information about the file"
1488 msgstr "无法获取关于文件的信息"
1490 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1491 msgid "Could not add a bookmark"
1494 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1495 msgid "Could not remove bookmark"
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1499 msgid "The folder could not be created"
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1504 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1505 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1507 "无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
1510 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1511 msgid "Invalid file name"
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1515 msgid "The folder contents could not be displayed"
1518 #. Translators: the first string is a path and the second string
1519 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1707
1524 msgid "%1$s on %2$s"
1525 msgstr "%2$s 上的 %1$s"
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1878
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1902
1532 msgid "Recently Used"
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991
1537 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1538 msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032
1542 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1543 msgstr "将当前文件夹添加到书签"
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
1547 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1548 msgstr "将选中文件夹添加到书签"
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
1552 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
1557 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1558 msgstr "无法为“%s”添加书签,因为其路径名称无效。"
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3732
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1568 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
1573 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 gtk/gtkstock.c:297
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999
1583 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1584 msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 gtk/gtkstock.c:384
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011
1591 msgid "Remove the selected bookmark"
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4107
1595 msgid "Could not select file"
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244
1600 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1601 msgstr "无法选择文件“%s”,因为其路径名称无效。"
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
1604 msgid "_Add to Bookmarks"
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
1608 msgid "Show _Hidden Files"
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483 gtk/gtkfilesel.c:729
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4553
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4602
1628 msgid "Select which types of files are shown"
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
1637 msgid "_Browse for other folders"
1638 msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110
1641 msgid "Type a file name"
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5147
1646 msgid "Create Fo_lder"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
1654 msgid "Save in _folder:"
1655 msgstr "保存于文件夹(_F):"
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5397
1658 msgid "Create in _folder:"
1659 msgstr "创建于文件夹(_F):"
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7000
1663 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1664 msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7637
1668 msgid "Shortcut %s already exists"
1669 msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7727
1673 msgid "Shortcut %s does not exist"
1674 msgstr "快捷方式 %s 不存在"
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7982
1678 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1679 msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1684 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1685 msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7990
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8821
1693 msgid "Could not start the search process"
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1698 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1699 "Please make sure it is running."
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
1704 msgid "Could not send the search request"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9262
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10148
1714 msgid "Could not mount %s"
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788
1718 msgid "Type name of new folder"
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10836
1724 msgid_plural "%d bytes"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10838
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10840
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10842
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10940 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
1754 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1756 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1758 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1759 msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
1761 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1765 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1769 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1773 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1775 msgid "Folder unreadable: %s"
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1781 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1782 "available to this program.\n"
1783 "Are you sure that you want to select it?"
1785 "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1793 msgid "De_lete File"
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1797 msgid "_Rename File"
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1803 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1804 msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1811 msgid "_Folder name:"
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1820 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1821 msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1825 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1826 msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1830 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1831 msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1839 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1840 msgstr "将文件重命名为“%s”时出错:%s"
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1844 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1845 msgstr "重命名文件“%s”时出错:%s"
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1849 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1850 msgstr "将重命名文件“%s”为“%s”时出错:%s"
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1858 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1859 msgstr "将文件“%s”重命名为:"
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1866 msgid "_Selection: "
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1872 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1873 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1875 "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES):%s"
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1878 msgid "Invalid UTF-8"
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1882 msgid "Name too long"
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1886 msgid "Couldn't convert filename"
1889 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1891 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1892 msgstr "无法获得 %s 的图标\n"
1894 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1896 msgid "Could not obtain root folder"
1899 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1903 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1904 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
1905 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1907 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1908 msgstr "获取“%s”的信息时出错:%s"
1910 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1912 msgid "This file system does not support mounting"
1915 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1919 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1922 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1923 "Please use a different name."
1924 msgstr "名称“%s”无效,因为其中包含字符“%s”。请使用不同的名称。"
1926 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1928 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1931 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1933 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1934 msgstr "“%s”已经存在于书签列表中"
1936 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1938 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1939 msgstr "“%s”不在书签列表中存在"
1941 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1943 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1944 msgstr "路径不是文件夹:“%s”"
1946 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1948 msgid "Network Drive (%s)"
1951 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
1956 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1960 #. Initialize fields
1961 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1965 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1969 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1970 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1971 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1972 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1975 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1979 #: gtk/gtkfontsel.c:331
1983 #: gtk/gtkfontsel.c:337
1987 #. create the text entry widget
1988 #: gtk/gtkfontsel.c:514
1992 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
1993 msgid "Font Selection"
1996 #: gtk/gtkgamma.c:408
2000 #: gtk/gtkgamma.c:418
2001 msgid "_Gamma value"
2002 msgstr "Gamma 值(_G)"
2004 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2007 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2009 msgid "Error loading icon: %s"
2012 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2015 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2016 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2017 "You can get a copy from:\n"
2020 "找不到图标“%s”。“%s”主题也没有找到,可能您需要先安装它。\n"
2021 "您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
2024 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2026 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2027 msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
2029 #: gtk/gtkicontheme.c:2916
2031 msgid "Failed to load icon"
2032 msgstr "载入 TIFF 图像失败"
2034 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2038 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2042 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2043 msgid "No extended input devices"
2046 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2050 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2054 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2058 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2062 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2067 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2072 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2076 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2080 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2117 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2121 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2122 msgid "The URI bound to this button"
2123 msgstr "绑定到此按钮的 URI"
2125 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2129 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2133 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2134 #: gtk/gtkmain.c:407
2135 msgid "Load additional GTK+ modules"
2136 msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
2138 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2139 #: gtk/gtkmain.c:408
2143 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2144 #: gtk/gtkmain.c:410
2145 msgid "Make all warnings fatal"
2148 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2149 #: gtk/gtkmain.c:413
2150 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2151 msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
2153 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2154 #: gtk/gtkmain.c:416
2155 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2156 msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
2158 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2159 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2160 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2161 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2163 #: gtk/gtkmain.c:652
2165 msgstr "default:LTR"
2167 #: gtk/gtkmain.c:749
2168 msgid "GTK+ Options"
2171 #: gtk/gtkmain.c:749
2172 msgid "Show GTK+ Options"
2175 #: gtk/gtknotebook.c:810
2176 msgid "Arrow spacing"
2179 #: gtk/gtknotebook.c:811
2180 msgid "Scroll arrow spacing"
2183 #: gtk/gtknotebook.c:4344 gtk/gtknotebook.c:6850
2188 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2190 msgid "Not a valid page setup file"
2193 #. Translate to the default units to use for presenting
2194 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2195 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2196 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2197 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2199 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2203 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2205 "<b>Any Printer</b>\n"
2206 "For portable documents"
2211 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2215 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2219 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2234 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2235 msgid "Manage Custom Sizes..."
2238 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2239 msgid "_Format for:"
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2243 msgid "_Paper size:"
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2247 msgid "_Orientation:"
2250 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2254 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2255 msgid "Margins from Printer..."
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2260 msgid "Custom Size %d"
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2264 msgid "Manage Custom Sizes"
2267 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2271 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2275 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2287 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2296 msgid "Paper Margins"
2299 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2303 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2307 #: gtk/gtkpathbar.c:1374
2309 msgid "File System Root"
2312 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2313 msgid "Not available"
2316 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2317 msgid "_Save in folder:"
2318 msgstr "保存于文件夹(_S):"
2320 #. translators: this string is the default job title for print
2321 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2322 #. * by the job number.
2324 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2327 msgstr "%s 的打印作业 #%d"
2329 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2331 msgid "print operation status|Initial state"
2334 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2336 msgid "print operation status|Preparing to print"
2339 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2341 msgid "print operation status|Generating data"
2344 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2346 msgid "print operation status|Sending data"
2349 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2351 msgid "print operation status|Waiting"
2354 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2356 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2359 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2361 msgid "print operation status|Printing"
2364 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2366 msgid "print operation status|Finished"
2369 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2371 msgid "print operation status|Finished with error"
2374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2376 msgid "Preparing %d"
2379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2389 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2391 msgid "Error launching preview"
2394 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2396 msgid "Error printing"
2399 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2403 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2404 msgid "Printer offline"
2407 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2408 msgid "Out of paper"
2411 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2415 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2416 msgid "Need user intervention"
2419 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2423 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2424 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2426 msgid "Not enough free memory"
2429 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2431 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2432 msgstr "PrintDlgEx 的参数无效"
2434 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2436 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2437 msgstr "PrintDlgEx 的指针无效"
2439 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2441 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2442 msgstr "PrintDlgEx 的句柄无效"
2444 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2446 msgid "Unspecified error"
2449 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2451 msgid "Error from StartDoc"
2452 msgstr "从 StartDoc 出错"
2454 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2458 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
2462 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2474 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2485 "Specify one or more page ranges,\n"
2489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2493 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2516 msgid "Pages per _side:"
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2524 msgid "_Only print:"
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2549 msgid "Paper _type:"
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2553 msgid "Paper _source:"
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2557 msgid "Output t_ray:"
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2569 msgid "_Billing info:"
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2573 msgid "Print Document"
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2589 msgid "Add Cover Page"
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2609 msgid "Image Quality"
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2621 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2622 msgstr "对话框中的某些设置冲突"
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2628 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2632 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2633 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2634 msgstr "此按钮所属的单选钮组。"
2638 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2639 msgstr "找不到包含文件:“%s”"
2641 #: gtk/gtkrc.c:3466 gtk/gtkrc.c:3469
2643 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2644 msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
2646 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2647 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
2649 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2650 msgstr "此函数尚未在“%s”类的部件上实现"
2652 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2653 msgid "Select which type of documents are shown"
2656 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
2661 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
2663 msgid "No item for URI '%s' found"
2664 msgstr "URI“%s”未找到项目"
2666 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
2667 msgid "Could not remove item"
2670 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
2671 msgid "Could not clear list"
2674 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
2675 msgid "Copy _Location"
2678 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
2679 msgid "_Remove From List"
2682 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
2686 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
2687 msgid "Show _Private Resources"
2690 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2691 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2692 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2693 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2694 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2695 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2696 #. * right place when idly populating the menu in case the
2697 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2698 #. * recent chooser menu widget.
2700 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
2701 msgid "No items found"
2704 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
2706 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2707 msgstr "最近使用过的资源中没有找到 URI“%s”"
2709 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
2714 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2715 msgid "Unknown item"
2718 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205
2719 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
2721 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2722 msgstr "找不到 URI 为“%s”的一项"
2724 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2725 #: gtk/gtkstock.c:288
2729 #: gtk/gtkstock.c:289
2733 #: gtk/gtkstock.c:290
2737 #: gtk/gtkstock.c:291
2741 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2742 #. * need the mnemonics to be rationalized
2744 #: gtk/gtkstock.c:296
2748 #: gtk/gtkstock.c:298
2752 #: gtk/gtkstock.c:299
2756 #: gtk/gtkstock.c:300
2760 #: gtk/gtkstock.c:301
2764 #: gtk/gtkstock.c:302
2768 #: gtk/gtkstock.c:303
2772 #: gtk/gtkstock.c:304
2776 #: gtk/gtkstock.c:305
2780 #: gtk/gtkstock.c:306
2784 #: gtk/gtkstock.c:307
2788 #: gtk/gtkstock.c:308
2792 #: gtk/gtkstock.c:309
2796 #: gtk/gtkstock.c:310
2800 #: gtk/gtkstock.c:311
2804 #: gtk/gtkstock.c:312
2808 #: gtk/gtkstock.c:313
2809 msgid "Find and _Replace"
2812 #: gtk/gtkstock.c:314
2816 #: gtk/gtkstock.c:315
2820 #: gtk/gtkstock.c:316
2821 msgid "_Leave Fullscreen"
2824 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2825 #: gtk/gtkstock.c:318
2826 msgid "Navigation|_Bottom"
2829 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2830 #: gtk/gtkstock.c:320
2831 msgid "Navigation|_First"
2834 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2835 #: gtk/gtkstock.c:322
2836 msgid "Navigation|_Last"
2839 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2840 #: gtk/gtkstock.c:324
2841 msgid "Navigation|_Top"
2844 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2845 #: gtk/gtkstock.c:326
2846 msgid "Navigation|_Back"
2849 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2850 #: gtk/gtkstock.c:328
2851 msgid "Navigation|_Down"
2854 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2855 #: gtk/gtkstock.c:330
2856 msgid "Navigation|_Forward"
2859 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2860 #: gtk/gtkstock.c:332
2861 msgid "Navigation|_Up"
2864 #: gtk/gtkstock.c:333
2868 #: gtk/gtkstock.c:334
2872 #: gtk/gtkstock.c:335
2876 #: gtk/gtkstock.c:336
2877 msgid "Increase Indent"
2880 #: gtk/gtkstock.c:337
2881 msgid "Decrease Indent"
2884 #: gtk/gtkstock.c:338
2888 #: gtk/gtkstock.c:339
2889 msgid "_Information"
2892 #: gtk/gtkstock.c:340
2896 #: gtk/gtkstock.c:341
2900 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2901 #: gtk/gtkstock.c:343
2902 msgid "Justify|_Center"
2905 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2906 #: gtk/gtkstock.c:345
2907 msgid "Justify|_Fill"
2910 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2911 #: gtk/gtkstock.c:347
2912 msgid "Justify|_Left"
2915 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2916 #: gtk/gtkstock.c:349
2917 msgid "Justify|_Right"
2920 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2921 #: gtk/gtkstock.c:352
2922 msgid "Media|_Forward"
2925 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2926 #: gtk/gtkstock.c:354
2930 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2931 #: gtk/gtkstock.c:356
2932 msgid "Media|P_ause"
2935 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2936 #: gtk/gtkstock.c:358
2940 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2941 #: gtk/gtkstock.c:360
2942 msgid "Media|Pre_vious"
2945 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2946 #: gtk/gtkstock.c:362
2947 msgid "Media|_Record"
2950 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2951 #: gtk/gtkstock.c:364
2952 msgid "Media|R_ewind"
2955 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2956 #: gtk/gtkstock.c:366
2960 #: gtk/gtkstock.c:367
2964 #: gtk/gtkstock.c:368
2968 #: gtk/gtkstock.c:369
2972 #: gtk/gtkstock.c:370
2976 #: gtk/gtkstock.c:371
2980 #: gtk/gtkstock.c:372
2984 #: gtk/gtkstock.c:373
2988 #: gtk/gtkstock.c:374
2989 msgid "Reverse landscape"
2992 #: gtk/gtkstock.c:375
2993 msgid "Reverse portrait"
2996 #: gtk/gtkstock.c:376
3000 #: gtk/gtkstock.c:377
3001 msgid "_Preferences"
3004 #: gtk/gtkstock.c:378
3008 #: gtk/gtkstock.c:379
3009 msgid "Print Pre_view"
3012 #: gtk/gtkstock.c:380
3016 #: gtk/gtkstock.c:381
3020 #: gtk/gtkstock.c:382
3024 #: gtk/gtkstock.c:383
3028 #: gtk/gtkstock.c:385
3032 #: gtk/gtkstock.c:386
3036 #: gtk/gtkstock.c:387
3040 #: gtk/gtkstock.c:388
3044 #: gtk/gtkstock.c:389
3048 #: gtk/gtkstock.c:390
3052 #: gtk/gtkstock.c:391
3056 #: gtk/gtkstock.c:392
3060 #: gtk/gtkstock.c:393
3061 msgid "_Spell Check"
3064 #: gtk/gtkstock.c:394
3068 #: gtk/gtkstock.c:395
3069 msgid "_Strikethrough"
3072 #: gtk/gtkstock.c:396
3076 #: gtk/gtkstock.c:397
3080 #: gtk/gtkstock.c:398
3084 #: gtk/gtkstock.c:399
3088 #: gtk/gtkstock.c:400
3089 msgid "_Normal Size"
3092 #: gtk/gtkstock.c:401
3096 #: gtk/gtkstock.c:402
3100 #: gtk/gtkstock.c:403
3104 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3106 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3107 msgstr "试图反序列化 %s 时发生未知错误"
3109 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3111 msgid "No deserialize function found for format %s"
3112 msgstr "格式 %s 未找到反序列化函数"
3114 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3116 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3117 msgstr "<%s> 元素同时找到了“id”和“name”"
3119 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3121 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3122 msgstr "<%s> 元素找到了两次“%s”属性"
3124 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3126 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3127 msgstr "<%s> 元素的 id“%s”无效"
3129 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3131 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3132 msgstr "<%s> 元素既没有“name”也没有“id”属性"
3134 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3136 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3137 msgstr "在同一个 <%2$s> 元素中重复了两次“%1$s”属性"
3139 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3141 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3142 msgstr "此上下文中 <%2$s>的属性“%1$s”非法"
3144 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3146 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3149 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3150 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3151 msgstr "发现匿名标签,不能创建标签。"
3153 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3155 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3156 msgstr "标签“%s”不存在于缓存中,不能创建标签。"
3158 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3159 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3161 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3162 msgstr "元素 <%s> 不允许位于 <%s> 下方"
3164 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3166 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3167 msgstr "“%s”不是合法的属性类型"
3169 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3171 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3172 msgstr "“%s”不是合法的属性名称"
3174 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3177 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3178 msgstr "“%s”不能被转换为“%s”类型的值,此值用于属性“%s”"
3180 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3182 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3183 msgstr "“%s”不是属性“%s”的合法的值"
3185 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3187 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3190 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3192 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3193 msgstr "标签“%s”的优先级“%s”非法"
3195 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3197 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3198 msgstr "文本最外层元素应当为 <text_view_markup> 而不是 <%s>"
3200 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3202 msgid "A <%s> element has already been specified"
3203 msgstr "已经指定了 <%s> 元素"
3205 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3206 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3207 msgstr "<text> 元素不能出现在 <tags> 元素之前"
3209 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3211 msgid "Serialized data is malformed"
3214 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3217 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3218 msgstr "序列化数据格式不对。第一节应该是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3220 #: gtk/gtktextutil.c:60
3221 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3222 msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
3224 #: gtk/gtktextutil.c:61
3225 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3226 msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
3228 #: gtk/gtktextutil.c:62
3229 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3230 msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
3232 #: gtk/gtktextutil.c:63
3233 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3234 msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
3236 #: gtk/gtktextutil.c:64
3237 msgid "LRO Left-to-right _override"
3238 msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
3240 #: gtk/gtktextutil.c:65
3241 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3242 msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
3244 #: gtk/gtktextutil.c:66
3245 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3246 msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
3248 #: gtk/gtktextutil.c:67
3249 msgid "ZWS _Zero width space"
3250 msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
3252 #: gtk/gtktextutil.c:68
3253 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3254 msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
3256 #: gtk/gtktextutil.c:69
3257 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3258 msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
3260 #: gtk/gtkthemes.c:71
3262 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3263 msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
3265 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3266 msgid "--- No Tip ---"
3267 msgstr "--- 无提示 ---"
3269 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3271 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3272 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未知属性“%1$s”"
3274 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3276 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3277 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
3279 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3281 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3282 msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
3284 #: gtk/gtkuimanager.c:2254
3288 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3293 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3297 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3301 #: gtk/gtkvolumebutton.c:148
3305 #: gtk/gtkvolumebutton.c:152
3309 #. translators, this is the percentage of the current volume,
3310 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
3311 #. * do not translate the part before the |
3312 #: gtk/gtkvolumebutton.c:162
3314 msgid "volume percentage|%d %%"
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3319 msgid "paper size|asme_f"
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3324 msgid "paper size|A0x2"
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3329 msgid "paper size|A0"
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3334 msgid "paper size|A0x3"
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3339 msgid "paper size|A1"
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3344 msgid "paper size|A10"
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3349 msgid "paper size|A1x3"
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3354 msgid "paper size|A1x4"
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3359 msgid "paper size|A2"
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3364 msgid "paper size|A2x3"
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3369 msgid "paper size|A2x4"
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3374 msgid "paper size|A2x5"
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3379 msgid "paper size|A3"
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3384 msgid "paper size|A3 Extra"
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3389 msgid "paper size|A3x3"
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3394 msgid "paper size|A3x4"
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3399 msgid "paper size|A3x5"
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3404 msgid "paper size|A3x6"
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3409 msgid "paper size|A3x7"
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3414 msgid "paper size|A4"
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3419 msgid "paper size|A4 Extra"
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3424 msgid "paper size|A4 Tab"
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3429 msgid "paper size|A4x3"
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3434 msgid "paper size|A4x4"
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3439 msgid "paper size|A4x5"
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3444 msgid "paper size|A4x6"
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3449 msgid "paper size|A4x7"
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3454 msgid "paper size|A4x8"
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3459 msgid "paper size|A4x9"
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3464 msgid "paper size|A5"
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3469 msgid "paper size|A5 Extra"
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3474 msgid "paper size|A6"
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3479 msgid "paper size|A7"
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3484 msgid "paper size|A8"
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3489 msgid "paper size|A9"
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3494 msgid "paper size|B0"
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3499 msgid "paper size|B1"
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3504 msgid "paper size|B10"
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3509 msgid "paper size|B2"
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3514 msgid "paper size|B3"
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3519 msgid "paper size|B4"
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3524 msgid "paper size|B5"
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3529 msgid "paper size|B5 Extra"
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3534 msgid "paper size|B6"
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3539 msgid "paper size|B6/C4"
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3544 msgid "paper size|B7"
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3549 msgid "paper size|B8"
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3554 msgid "paper size|B9"
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3559 msgid "paper size|C0"
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3564 msgid "paper size|C1"
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3569 msgid "paper size|C10"
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3574 msgid "paper size|C2"
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3579 msgid "paper size|C3"
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3584 msgid "paper size|C4"
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3589 msgid "paper size|C5"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3594 msgid "paper size|C6"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3599 msgid "paper size|C6/C5"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3604 msgid "paper size|C7"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3609 msgid "paper size|C7/C6"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3614 msgid "paper size|C8"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3619 msgid "paper size|C9"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3624 msgid "paper size|DL Envelope"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3629 msgid "paper size|RA0"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3634 msgid "paper size|RA1"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3639 msgid "paper size|RA2"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3644 msgid "paper size|SRA0"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3649 msgid "paper size|SRA1"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3654 msgid "paper size|SRA2"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3659 msgid "paper size|JB0"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3664 msgid "paper size|JB1"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3669 msgid "paper size|JB10"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3674 msgid "paper size|JB2"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3679 msgid "paper size|JB3"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3684 msgid "paper size|JB4"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3689 msgid "paper size|JB5"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3694 msgid "paper size|JB6"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3699 msgid "paper size|JB7"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3704 msgid "paper size|JB8"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3709 msgid "paper size|JB9"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3714 msgid "paper size|jis exec"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3719 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3720 msgstr "Choukei 2 信封"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3724 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3725 msgstr "Choukei 3 信封"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3729 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3730 msgstr "Choukei 4 信封"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3734 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3735 msgstr "hagaki (明信片)"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3739 msgid "paper size|kahu Envelope"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3744 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3749 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3750 msgstr "oufuku (明信片回复)"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3754 msgid "paper size|you4 Envelope"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3759 msgid "paper size|10x11"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3764 msgid "paper size|10x13"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3769 msgid "paper size|10x14"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3774 msgid "paper size|10x15"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3779 msgid "paper size|11x12"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3784 msgid "paper size|11x15"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3789 msgid "paper size|12x19"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3794 msgid "paper size|5x7"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3799 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3804 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3809 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3814 msgid "paper size|a2 Envelope"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3819 msgid "paper size|Arch A"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3824 msgid "paper size|Arch B"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3829 msgid "paper size|Arch C"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3834 msgid "paper size|Arch D"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3839 msgid "paper size|Arch E"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3844 msgid "paper size|b-plus"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3849 msgid "paper size|c"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3854 msgid "paper size|c5 Envelope"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3859 msgid "paper size|d"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3864 msgid "paper size|e"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3869 msgid "paper size|edp"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3874 msgid "paper size|European edp"
3875 msgstr "European edp"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3879 msgid "paper size|Executive"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3884 msgid "paper size|f"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3889 msgid "paper size|FanFold European"
3890 msgstr "FanFold European"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3894 msgid "paper size|FanFold US"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3899 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3900 msgstr "FanFold German Legal"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3904 msgid "paper size|Government Legal"
3905 msgstr "Government Legal"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3909 msgid "paper size|Government Letter"
3910 msgstr "Government Letter"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3914 msgid "paper size|Index 3x5"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3919 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3920 msgstr "Index 4x6 (明信片)"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3924 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3925 msgstr "Index 4x6 ext"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3929 msgid "paper size|Index 5x8"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3934 msgid "paper size|Invoice"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3939 msgid "paper size|Tabloid"
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3944 msgid "paper size|US Legal"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3949 msgid "paper size|US Legal Extra"
3950 msgstr "US Legal Extra"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3954 msgid "paper size|US Letter"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3959 msgid "paper size|US Letter Extra"
3960 msgstr "US Letter Extra"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3964 msgid "paper size|US Letter Plus"
3965 msgstr "US Letter Plus"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3969 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3970 msgstr "Monarch Envelope"
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3974 msgid "paper size|#10 Envelope"
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3980 msgid "paper size|#11 Envelope"
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3985 msgid "paper size|#12 Envelope"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3990 msgid "paper size|#14 Envelope"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3995 msgid "paper size|#9 Envelope"
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4000 msgid "paper size|Personal Envelope"
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4005 msgid "paper size|Quarto"
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4010 msgid "paper size|Super A"
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4015 msgid "paper size|Super B"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4020 msgid "paper size|Wide Format"
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4025 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4030 msgid "paper size|Folio"
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4035 msgid "paper size|Folio sp"
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4040 msgid "paper size|Invite Envelope"
4041 msgstr "Invite Envelope"
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4045 msgid "paper size|Italian Envelope"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4050 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4051 msgstr "juuro-ku-kai"
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4055 msgid "paper size|pa-kai"
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4060 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4065 msgid "paper size|Small Photo"
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4070 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4075 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4080 msgid "paper size|prc 16k"
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4085 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4090 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4095 msgid "paper size|prc 32k"
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4100 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4105 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4110 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4115 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4120 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4125 msgid "paper size|ROC 16k"
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4130 msgid "paper size|ROC 8k"
4133 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4135 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4136 msgstr "符号链接“%s”和“%s”所用的 idatas 不同\n"
4138 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4140 msgid "Failed to write header\n"
4143 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4145 msgid "Failed to write hash table\n"
4148 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4150 msgid "Failed to write folder index\n"
4153 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4155 msgid "Failed to rewrite header\n"
4158 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4160 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4161 msgstr "写入缓存文件失败:%s\n"
4163 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4165 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4168 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4170 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4171 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s,请删除 %s。\n"
4173 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4175 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4176 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s\n"
4178 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4180 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4181 msgstr "无法将 %s 重命名回 %s:%s\n"
4183 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4185 msgid "Cache file created successfully.\n"
4186 msgstr "缓存文件创建成功。\n"
4188 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4190 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4191 msgstr "覆盖已有缓存,即便已是最新"
4193 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4194 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4195 msgstr "不检查已有的 index.theme"
4197 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4198 msgid "Don't include image data in the cache"
4199 msgstr "不再缓存中包含图像数据"
4201 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4202 msgid "Output a C header file"
4205 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4206 msgid "Turn off verbose output"
4209 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4210 msgid "Validate existing icon cache"
4213 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4215 msgid "File not found: %s\n"
4218 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4220 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4223 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4226 "No theme index file in '%s'.\n"
4227 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4230 "如果您真的想要在此创建图标缓存,请使用 --ignore-theme-index。\n"
4233 #: modules/input/imam-et.c:454
4234 msgid "Amharic (EZ+)"
4238 #: modules/input/imcedilla.c:91
4243 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4244 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4248 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4249 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4253 #: modules/input/imipa.c:145
4258 #: modules/input/immultipress.c:31
4263 #: modules/input/imthai.c:35
4268 #: modules/input/imti-er.c:453
4269 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4270 msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)"
4273 #: modules/input/imti-et.c:453
4274 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4275 msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
4278 #: modules/input/imviqr.c:244
4279 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4283 #: modules/input/imxim.c:28
4284 msgid "X Input Method"
4287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524
4291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525
4295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526
4296 msgid "Paper Source"
4299 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527
4303 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537
4308 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538
4309 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542
4313 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539
4314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540
4315 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541
4316 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4317 msgid "Printer Default"
4320 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4324 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4328 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4332 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4336 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4340 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4344 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4345 msgid "Confidential"
4348 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4356 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4360 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4361 msgid "Unclassified"
4364 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
4366 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4369 #. default filename used for print-to-file
4370 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4375 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4376 msgid "Print to File"
4379 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
4383 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
4387 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:497
4388 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4389 msgid "Pages per _sheet:"
4392 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4396 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:552
4397 msgid "_Output format"
4400 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4401 msgid "Print to LPR"
4404 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4405 msgid "Pages Per Sheet"
4408 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4409 msgid "Command Line"
4412 #. default filename used for print-to-test
4413 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4415 msgid "test-output.%s"
4418 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4420 msgid "Print to Test Printer"
4423 #: tests/testfilechooser.c:205
4425 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4426 msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
4428 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4429 #~ msgstr "PNM 图像格式非法"
4431 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4432 #~ msgstr "第%d行,第%d列:缺少属性“%s”"
4434 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4435 #~ msgstr "第%d行,第%d列:意外元素“%s”"
4438 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4440 #~ msgstr "第%d行,第%d列:元素“%s”意外结束,却得到了“%s”元素"
4443 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4445 #~ msgstr "第%d行,第%d列:顶级应为“%s”,但却是“%s”"
4448 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4449 #~ msgstr "第%d行,第%d列:应该是“%s”或“%s”,但却是“%s”"
4451 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4452 #~ msgstr "无法创建目录:%s"
4454 #~ msgid "Thai (Broken)"