1 # Chinese translations for fetchmail package
2 # fetchmail 软件包的简体中文翻译.
3 # Copyright (C) 2008 Eric S. Raymond (msgids)
4 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
5 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009, 2010
9 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.19-pre1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-26 01:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-12 20:45+0800\n"
13 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
24 msgstr "正在检查 %s 是否与节点 %s 一致\n"
27 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
28 msgstr "正确,它们的 IP 地址相同\n"
31 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
32 msgstr "错误,它们的 IP 地址不同\n"
36 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
37 msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错: %3$s\n"
41 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
42 msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错。\n"
45 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
46 msgstr "无法解析 BASE64 编码请求\n"
50 msgid "decoded as %s\n"
55 msgid "kerberos error %s\n"
56 msgstr "kerberos 认证系统出错 %s\n"
58 #: driver.c:259 driver.c:265
60 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
61 msgstr "krb5_sendauth: %s [ 服务器响应 \"%s\"]\n"
64 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
65 msgstr "主题: Fetchmail 超大邮件警告"
69 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
70 msgstr "以下超大邮件从服务器 %s 上删除,帐号为 %s:"
74 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
75 msgstr "以下超大邮件留在了服务器 %s 上,帐号为 %s:"
79 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
80 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
81 msgstr[0] "fetchmail 删除 %d 封邮件, %d 字节。"
85 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
86 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
87 msgstr[0] "fetchmail 跳过 %d 封邮件,%d octets。"
91 msgid "skipping message %s@%s:%d"
92 msgstr "忽略 %s@%s:%d 封邮件"
96 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
97 msgstr "跳过 %s@%s:%d 封邮件(%d 字节)"
109 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
110 msgstr "无法获取邮件头,邮件 %s@%s:%d (%d 字节)\n"
114 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
115 msgstr "读取 %1$s@%2$s:%4$d 封中的 %3$d 封邮件"
124 msgid " (%d header octets)"
129 msgid " (%d body octets)"
130 msgstr "(邮件内容 %d 字节)"
135 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
136 msgstr "%s@%s:%d 邮件非所需大小 (实际 %d 字节!= 所要求的 %d 字节)\n"
147 msgid " not flushed\n"
152 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
154 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
155 msgstr[0] "到达收件上限 %d;%d 封邮件留在服务器 %s 帐号为 %s\n"
159 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
160 msgstr "等待连接服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
164 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
165 msgstr "等待服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
169 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
170 msgstr "等待 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
174 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
175 msgstr "等待接收端 %d 秒无响应超时。\n"
179 msgid "timeout after %d seconds.\n"
180 msgstr "等待 %d 秒后超时。\n"
183 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
184 msgstr "主题: fetchmail 发现反复超时"
189 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
191 msgstr "Fetchmail 尝试从 %2$s@%3$s 收取邮件时发现多于 %1$d 次超时。\n"
195 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
196 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
197 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
198 "diagnose the problem.\n"
200 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
202 "这可能意味着您的邮件服务器正忙,或者您的 SMTP 服务器拥挤,\n"
203 "或者您位于服务器上的邮箱已经被服务器中的错误破坏了。您可以\n"
204 "运行 ‘fetchmail -v -v’ 来分析这个问题\n"
206 "Fetchmail 不会再查寻此邮箱中的邮件,除非您重启\n"
210 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
211 msgstr "预连接命令终止,返回信号 %d\n"
215 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
216 msgstr "预连接命令失败,状态码 %d\n"
220 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
221 msgstr "HESIOD pobox 中找不到 %s\n"
224 msgid "Lead server has no name.\n"
229 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
230 msgstr "无法找到规范的 %s (%s) 的 DNS 名称: %s\n"
234 msgid "%s connection to %s failed"
235 msgstr "%s 连接至 %s 时失败"
238 msgid "SSL connection failed.\n"
243 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
244 msgstr "%s@%s 出现死锁错误\n"
248 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
249 msgstr "%s@%s 出现服务器繁忙错误\n"
253 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
254 msgstr "%s@%s%s 出现授权失败错误\n"
257 msgid " (previously authorized)"
261 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
262 msgstr "寻求帮助请访问 http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
266 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
267 msgstr "主题: fetchmail 在 %s@%s 上验证失败"
271 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
272 msgstr "Fetchmail 无法从 %s@%s 中获取邮件。\n"
276 "The attempt to get authorization failed.\n"
277 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
278 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
279 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
283 "由于我们已经成功获得本次连接的授权,但因为服务器无法给出有用的错误\n"
284 "提示信息,因此这可能是另一种错误情况(比如服务器忙),从而导致\n"
285 " fetchmail 无法区分这些错误。"
290 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
291 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
292 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
294 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
295 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
299 "但是,如果您在开启 fetchmail 后台服务后确实改过帐户信息,那您必须\n"
300 "先停止后台服务,然后修改您的 fetchmail 配置,最后再重启服务。\n"
302 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非\n"
303 "服务重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
307 "The attempt to get authorization failed.\n"
308 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
309 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
310 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
312 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
313 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
317 "这通常表明您的密码无效。但由于某些服务器在登录失败时不给出有用的\n"
318 "错误信息,因此这就导致了 fetchmail 无法与其它的错误情况进行区分。\n"
320 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非服务\n"
321 "重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
325 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
326 msgstr "立即从 %s@%s 中重新收件\n"
330 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
331 msgstr "%s@%s 有未知的登录或验证错误\n"
335 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
336 msgstr "验证正确 %s@%s\n"
340 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
341 msgstr "主题: fetchmail 验证正确 %s@%s"
345 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
346 msgstr "Fetchmail 可登录 %s@%s。\n"
349 msgid "Service has been restored.\n"
354 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
355 msgstr "正在选择或重新检索邮箱 %s\n"
358 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
359 msgstr "正在选择或重检默认邮箱\n"
363 msgid "%s at %s (folder %s)"
364 msgstr "%s 在 %s (邮箱 %s)"
366 #: driver.c:1325 rcfile_y.y:390
378 msgid "%d message (%d %s) for %s"
379 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
380 msgstr[0] "%4$s 有 %1$d 封邮件 (%2$d %3$s)"
389 msgid "%d message for %s"
390 msgid_plural "%d messages for %s"
391 msgstr[0] "%2$s 有 %1$d 封邮件"
395 msgid " (%d octets).\n"
400 msgid "No mail for %s\n"
404 msgid "bogus message count!"
412 msgid "missing or bad RFC822 header"
413 msgstr "未找到或错误的 RFC822 协议头"
420 msgid "client/server synchronization"
424 msgid "client/server protocol"
428 msgid "lock busy on server"
432 msgid "SMTP transaction"
445 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
446 msgstr "从 %2$s@%3$s 收邮件并投递至 SMTP 主机 %4$s 时出现错误 %1$s\n"
454 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
455 msgstr "从 %2$s@%3$s 收件时产生错误 %1$s\n"
459 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
460 msgstr "执行后续程序失败,返回信号 %d\n"
464 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
465 msgstr "执行后续程序失败,状态码 %d\n"
468 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
469 msgstr "未连接 Kerberos V4 支持\n"
472 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
473 msgstr "未连接 Kerberos V5 支持\n"
477 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
478 msgstr "%s 不支持 --flush 选项\n"
482 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
483 msgstr "%s 不支持 --all 选项\n"
487 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
488 msgstr "%s 不支持 --limit 选项\n"
493 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
494 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
495 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
496 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
499 "%s: 设置了 QMAILINJECT 环境变量。\n"
500 "这很危险,由于它会引起 qmail-inject 或是 qmail 调用 sendmail,\n"
501 "由此窜改您邮件头中的 From: 或是 Message-ID 字段。\n"
502 "尝试用 “env QMAILINJECT= %s 您的参数”\n"
508 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
509 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
510 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
512 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
515 "%s: 设置了 NULLMAILER_FLAGS 环境变量。\n"
516 "这很危险,由于它会引起 nullmailer-inject 或是 nullmailer 调用\n"
517 "sendmail,由此窜改您邮件头中的 From: ,Message-ID 或是\n"
518 "Return-Path:字段。尝试用 “env NULLMAILER_FLAGS= %s 您的参数”\n"
523 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
524 msgstr "%s: 不存在您的用户名,退出\n"
528 msgid "%s: can't determine your host!"
529 msgstr "%s: 无法确认您的主机!"
533 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
534 msgstr "%s 主机上 gethostbyname 函数出错\n"
537 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
538 msgstr "无法在主机数据库中找到自己的主机来验证它!\n"
542 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
543 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
545 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
547 "正在尝试用未验证的主机名继续操作。\n"
548 "不要报告类似于 Received:,HELO/EHLO 邮件头损坏等问题!\n"
549 "确保您已修正了 /etc/hosts,DNS,NIS 或者 LDAP。\n"
551 #: etrn.c:49 odmr.c:61
553 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
554 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ESMTP\n"
558 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
559 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ETRN\n"
563 msgid "Queuing for %s started\n"
564 msgstr "开始对 %s 进行排队处理\n"
568 msgid "No messages waiting for %s\n"
569 msgstr "不存在等待 %s 的邮件\n"
573 msgid "Pending messages for %s started\n"
574 msgstr "对 %s 进行挂起邮件处理\n"
578 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
579 msgstr "无法对 %s 节点进行邮件排队\n"
583 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
584 msgstr "不允许节点 %s: %s\n"
587 msgid "ETRN syntax error\n"
591 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
592 msgstr "ETRN 的参数中有语法错误\n"
596 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
597 msgstr "未知的 ETRN 错误 %d\n"
600 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
601 msgstr "ETRN 不支持 --keep 选项\n"
604 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
605 msgstr "ETRN 不支持 --flush 选项\n"
608 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
609 msgstr "ETRN 不支持 --folder 选项\n"
612 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
613 msgstr "ETRN 不支持 --check 选项\n"
617 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
618 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
619 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
620 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
621 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
623 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
624 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
625 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
626 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
627 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
631 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
632 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
633 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
635 "Fetchmail 绝对不含任何保证。这是自由软件,而您被鼓励在一定条件下\n"
637 "详情请看源文件或是文档目录中的 COPYING 部分。\n"
640 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
641 msgstr "警告: 不提倡以 root 身份运行\n"
644 msgid "fetchmail: invoked with"
645 msgstr "fetchmail: 调用参数"
648 msgid "could not get current working directory\n"
649 msgstr "无法得到当前工作目录\n"
653 msgid "This is fetchmail release %s"
654 msgstr "这是 fetchmail 发行版 %s"
658 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
659 msgstr "正从命令行获得选项 %s%s\n"
667 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
668 msgstr "未设置邮件服务器 -- 可能未找到 %s?\n"
671 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
672 msgstr "fetchmail: 未指定邮件服务器\n"
675 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
676 msgstr "fetchmail: 无其它 fetchmail 正在运行\n"
680 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
681 msgstr "fetchmail: 终止 %s fetchmail 进程号 %ld 时出错;退出。\n"
683 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
687 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
693 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
694 msgstr "fetchmail: %s fetchmail 进程号 %ld 终止。\n"
698 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
700 msgstr "fetchmail: 有另一个 fetchmail 在同一主机上运行时无法检查邮件。\n"
705 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
708 "fetchmail: 有另一个 fetchmail 进程号 %ld 在指定主机上运行时无法收邮件。\n"
712 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
713 msgstr "fetchmail: 另一个前台 fetchmail 进程号 %ld 正在运行。\n"
717 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
718 msgstr "fetchmail: 有后台 fetchmail 正在运行时无法接受选项\n"
722 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
723 msgstr "fetchmail: 后台 fetchmail 进程号 %ld 被唤醒\n"
727 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
728 msgstr "fetchmail: 上次 fetchmail 进程号 %ld 不明原因的终止\n"
732 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
733 msgstr "fetchmail: 无法找到 %s@%s 的密码\n"
737 msgid "Enter password for %s@%s: "
738 msgstr "输入 %s@%s 的密码:"
741 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
742 msgstr "fetchmail: 无法转入后台。退出\n"
746 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
747 msgstr "开启 fetchmail %s 后台服务\n"
749 #: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
751 msgid "could not open %s to append logs to\n"
752 msgstr "无法打开 %s 添加记录\n"
755 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
756 msgstr "fetchmail: 警告: 设置了 syslog 和 logfile。通过两者查看记录!\n"
759 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
760 msgstr "开启 --check 模式, 而非真正取回邮件\n"
764 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
765 msgstr "无法时限检测 %s (错误号 %d)\n"
769 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
770 msgstr "正在重启 fetchmail (%s 改变了)\n"
773 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
774 msgstr "由于目录尚未重置,因此重新执行的尝试可能失败\n"
777 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
778 msgstr "重新执行 fetchmail 的尝试失败了\n"
782 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
783 msgstr "忽略收取 %s 的邮件 (验证失败或多次超时)\n"
787 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
788 msgstr "时间间隔未到,不查寻 %s \n"
791 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
792 msgstr "查询状态=0 (成功)\n"
795 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
796 msgstr "查询状态=1 (无邮件)\n"
799 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
800 msgstr "查询状态=2 (套接字输入输出错误)\n"
803 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
804 msgstr "查询状态=3 (用户验证失败)\n"
807 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
808 msgstr "查询状态=4 (协议无效)\n"
811 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
812 msgstr "查询状态=5 (命令行语法错误)\n"
815 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
816 msgstr "查询状态=6 (配置文件权限错误)\n"
819 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
820 msgstr "查询状态=7 (协议错误)\n"
823 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
824 msgstr "查询状态=8 (客户端受到排斥)\n"
827 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
828 msgstr "查询状态=9 (服务器死锁)\n"
831 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
832 msgstr "查询状态=10 (SMTP 错误)\n"
835 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
836 msgstr "查询状态=11 (DNS 错误)\n"
839 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
840 msgstr "查询状态=12 (无法打开批量输出)\n"
843 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
844 msgstr "查询状态=13 (到达收件上限)\n"
848 msgid "Query status=%d\n"
852 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
857 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
858 msgstr "在 %s 休眠 %d 秒\n"
862 msgid "awakened by %s\n"
863 msgstr "通过信号 %s 唤醒\n"
867 msgid "awakened by signal %d\n"
868 msgstr "通过信号 %d 唤醒\n"
872 msgid "awakened at %s\n"
877 msgid "normal termination, status %d\n"
878 msgstr "正常结束,返回值 %d\n"
882 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
883 msgstr "无法对 run-control 文件进行时限检测\n"
887 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
888 msgstr "警告: 在配置文件中多次提及主机 %s\n"
891 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
892 msgstr "fetchmail: 错误: 在配置文件中有多个 “default” 记录。\n"
895 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
896 msgstr "SSL 支持未编译在内\n"
899 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
900 msgstr "设置了 KERBEROS v4 支持,但未编译在内\n"
903 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
904 msgstr "设置了 KERBEROS v5 支持,但未编译在内\n"
907 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
908 msgstr "设置了 GSSAPI 支持,但未编译在内\n"
913 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
914 msgstr "fetchmail: 警告: 无可用的 DNS 来检查取自 %s 的多投邮件\n"
918 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
919 msgstr "警告: %s 设置了多投邮件,需设置 envelope 选项!\n"
922 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
923 msgstr "警告: 如果所有邮件均被邮件管理员收取,不要寻求支持!\n"
928 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
930 msgstr "fetchmail: %s 配置无效,为服务或端口指定大于零的端口\n"
934 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
935 msgstr "fetchmail: %s 配置无效,RPOP 要求开放一个特许端口\n"
939 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
940 msgstr "%s 配置无效,LMTP 不能用默认的 SMTP 端口\n"
943 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
944 msgstr "收取所有邮件并保留服务器上的备份或使用 idle 模式是错误的!\n"
948 msgid "terminated with signal %d\n"
953 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
954 msgstr "%1$s 在 %4$s 查寻 %2$s (协议 %3$s): 收件开始\n"
957 msgid "POP2 support is not configured.\n"
958 msgstr "未设置 POP2 支持\n"
961 msgid "POP3 support is not configured.\n"
962 msgstr "未设置 POP3 支持\n"
965 msgid "IMAP support is not configured.\n"
966 msgstr "未设置 IMAP 支持\n"
969 msgid "ETRN support is not configured.\n"
970 msgstr "未设置 ETRN 支持\n"
973 msgid "ODMR support is not configured.\n"
974 msgstr "未设置 ODMR 支持\n"
977 msgid "unsupported protocol selected.\n"
982 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
983 msgstr "%1$s 在 %4$s 查询 %2$s (协议 %3$s): 收件完成\n"
987 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
992 msgid "Logfile is %s\n"
997 msgid "Idfile is %s\n"
998 msgstr "Idfile 文件为 %s\n"
1001 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1002 msgstr "邮件情况将通过 syslog 来记录\n"
1005 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1006 msgstr "Fetchmail 将进行伪装且不会生成 Receiverd 部分\n"
1009 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1010 msgstr "Fetchmail 将在日志文件中显示进度条(以点的形式)\n"
1014 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1015 msgstr "Fetchmail 将转发地址错误的多投邮件给 %s。\n"
1018 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1019 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件转给邮件管理员\n"
1022 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1023 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件退给发送者\n"
1026 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1027 msgstr "Fetchmail 将把长期错误当成不可恢复的错误(删除邮件)。\n"
1030 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1031 msgstr "Fetchmail 将把惯性错误当成临时问题(保留邮件)。\n"
1035 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1036 msgstr "从 %s@%s 收件时的选项:\n"
1040 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1041 msgstr " 邮件将通过 %s 收取\n"
1045 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1046 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1047 msgstr[0] "每隔 %d 秒将收取此服务器中的邮件\n"
1051 msgid " True name of server is %s.\n"
1052 msgstr " 服务器的实名为 %s。\n"
1055 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1056 msgstr " 若不指明主机将不查询此主机\n"
1059 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1060 msgstr " 若不指明主机将查询此主机\n"
1063 msgid " Password will be prompted for.\n"
1068 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1069 msgstr " APOP 密码 = “%s”\n"
1073 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1074 msgstr " RPOP 密码 = “%s”\n"
1078 msgid " Password = \"%s\".\n"
1079 msgstr " 密码 = “%s”\n"
1083 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1084 msgstr " 协议是带有 Kerberos %s 认证协议的 KPOP"
1088 msgid " Protocol is %s"
1093 msgid " (using service %s)"
1094 msgstr " (正在使用服务 %s)"
1097 msgid " (using default port)"
1098 msgstr " (正在使用默认端口)"
1101 msgid " (forcing UIDL use)"
1102 msgstr " (正在强制使用 UIDL)"
1105 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1106 msgstr " 将尝试所有有效的验证方式\n"
1109 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1113 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1114 msgstr " 强制 MSN 验证\n"
1117 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1118 msgstr " 强制 NTLM 验证\n"
1121 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1122 msgstr " 强制 OTP 验证\n"
1125 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1126 msgstr " 强制 CRAM-MD5 验证\n"
1129 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1130 msgstr " 强制 GSSAPI 验证\n"
1133 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1134 msgstr " 强制 Kerberos V4 验证\n"
1137 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1138 msgstr " 强制 Kerberos V5 验证\n"
1141 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1142 msgstr " 假设为终端到终端加密\n"
1146 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1147 msgstr " 邮件服务协议验证方为: %s\n"
1150 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1151 msgstr "启用 SSL 加密会话\n"
1155 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1156 msgstr " SSL 协议: %s\n"
1159 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1160 msgstr " 启用 SSL 服务器证书检查\n"
1164 msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
1165 msgstr " SSL 受信证书文件: %s\n"
1169 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1170 msgstr " SSL 受信证书目录: %s\n"
1174 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1175 msgstr " SSL 服务器名: %s\n"
1179 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1180 msgstr " SSL 密钥指纹 (与服务器密钥对比过): %s\n"
1184 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1185 msgstr " 服务器未响应,超时 %d 秒"
1188 msgid " (default).\n"
1192 msgid " Default mailbox selected.\n"
1193 msgstr " 已选中默认邮箱。\n"
1196 msgid " Selected mailboxes are:"
1200 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1201 msgstr " 收取所有邮件( --all 选项开启).\n"
1204 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1205 msgstr " 只收取新邮件( --all 选项关闭).\n"
1208 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1209 msgstr " 收取的邮件会在服务器上保留副本( --keep 开启).\n"
1212 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1213 msgstr " 收取的邮件不会保留在服务器上( --keep 关闭).\n"
1216 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1217 msgstr " 在收取新邮件前删除旧邮件(--flush 开启).\n"
1221 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1222 msgstr " 在收取新邮件前不删除旧邮件(--flush 关闭).\n"
1226 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1228 msgstr " 收件前将删除超大的邮件(--limitflush 开启).\n"
1232 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1233 "limitflush off).\n"
1234 msgstr " 收件前将不删除超大的邮件(--limitflush 关闭).\n"
1237 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1238 msgstr " 本地收件人地址重写(--norewrite 关闭).\n"
1241 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1242 msgstr " 不重写本地收件人地址(--norewrite 开启).\n"
1245 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1246 msgstr " 回车符清除(stripcr 开启).\n"
1249 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1250 msgstr " 不清除回车符(stripcr 关闭).\n"
1253 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1254 msgstr " 强行在换行前插入回车符(forcecr 开启).\n"
1257 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1258 msgstr " 不在换行前强行插入回车符(forcecr 关闭).\n"
1262 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1263 msgstr " 忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 开启).\n"
1267 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1268 msgstr " 不忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 关闭).\n"
1271 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1272 msgstr " 解开 MIME 编码 (mimedecode 开启).\n"
1275 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1276 msgstr " 不解开 MIME 编码 (mimedecode 关闭).\n"
1279 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1280 msgstr " 收件后回到 idle 模式 (idle 开启).\n"
1283 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1284 msgstr " 收件后不回到 idle 模式 (idle 关闭).\n"
1287 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1288 msgstr " 删除带有 Status 字样的行 (dropstatus 开启)\n"
1291 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1292 msgstr " 保留带有 Status 字样的 行 (dropstatus 关闭)\n"
1295 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1296 msgstr " 删除带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 开启)\n"
1299 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1300 msgstr " 保留带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 关闭)\n"
1304 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1305 msgstr " 邮件大小被限制为 %d 字节 (--limit %d).\n"
1308 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1309 msgstr " 邮件大小无限制 (--limit 0).\n"
1313 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1314 msgstr " 每隔 %d 秒发出邮件大小警告 (--warnings %d).\n"
1317 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1318 msgstr " 每次收件都给出邮件大小警告 (--warnings 0).\n"
1322 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1323 msgstr " 单次收件限制为 %d 封(--fetchlimit %d).\n"
1326 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1327 msgstr " 无收件限制 (--fetchlimit 0).\n"
1331 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1332 msgstr " 限制所收邮件大小为 %d 字节(--fetchsizelimit %d).\n"
1335 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1336 msgstr " 所收邮件大小无限制 (--fetchsizelimit 0).\n"
1339 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1340 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl 1).\n"
1344 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1345 msgstr " 每 %2$d 次收件中有 %1$d 次对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl %3$d).\n"
1348 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1349 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行线性查找 (--fastuidl 0).\n"
1353 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1354 msgstr " 单次 SMTP 会话中最多传送 %d 封邮件。\n"
1357 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1358 msgstr " 单次 SMTP 会话中无传送邮件限制 (--batchlimit 0)。\n"
1362 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1363 msgstr " 两次删除操作之间最多传送 %d 封邮件(--expunge %d)。\n"
1366 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1367 msgstr " 两次删除操作之间无传送邮件限制(--expunge 0)。\n"
1370 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1371 msgstr " 要收取的邮件位于服务器:"
1373 #: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
1379 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1380 msgstr " 邮件作为 BSMTP 附加至 %s\n"
1384 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1385 msgstr " 邮件通过 “%s” 投递。\n"
1389 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1390 msgstr " 邮件将被 %cMPT 转发到:"
1394 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1395 msgstr " MAIL FROM 这一行的 Host 部分是 %s\n"
1399 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1400 msgstr " RCPT TO 这一行中将要被送往 SMTP 的地址是 %s\n"
1403 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1404 msgstr " 识别出的监听端垃圾邮件拒收响应为:"
1408 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1409 msgstr " 关闭垃圾邮件拒收\n"
1413 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1414 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 唤起\n"
1417 msgid " No pre-connection command.\n"
1418 msgstr " 无连接前要执行的程序。\n"
1422 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1423 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 关闭。\n"
1426 msgid " No post-connection command.\n"
1427 msgstr " 无连接后要执行的程序。\n"
1430 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1431 msgstr " 此服务器没有要关联的本地用户名。\n"
1434 msgid " Multi-drop mode: "
1438 msgid " Single-drop mode: "
1443 msgid "%d local name recognized.\n"
1444 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1445 msgstr[0] "识别出 %d 个本地用户名。\n"
1448 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1449 msgstr " 启用 DNS 搜寻多投地址。\n"
1452 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1453 msgstr " 关闭 DNS 搜寻多投地址。\n"
1457 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1458 msgstr " 服务器昵称将以 IP 地址与多投地址进行比较\n"
1461 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1462 msgstr " 服务器昵称将以名字与多投地址进行比较\n"
1465 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1466 msgstr " 禁用 Envelope-address 路由\n"
1470 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1471 msgstr " 邮件头假定为: %s\n"
1475 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1476 msgstr " 跳过的邮件头数目为: %d\n"
1480 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1481 msgstr " 将从用户 id 中移除前缀 %s\n"
1484 msgid " No prefix stripping\n"
1485 msgstr " 没有要从用户 id 中清除的前缀\n"
1488 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1489 msgstr " 预先声明的邮件服务器昵称: "
1492 msgid " Local domains:"
1497 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1498 msgstr " 必须通过地址 %s 连接\n"
1501 msgid " No interface requirement specified.\n"
1502 msgstr " 未指定地址要求。\n"
1506 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1507 msgstr " 收件轮循将监听 %s。\n"
1510 msgid " No monitor interface specified.\n"
1511 msgstr " 未指定监听地址。\n"
1515 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1516 msgstr " 通过外部程序 %s 进行服务器连接 (--plugin %s)。\n"
1519 msgid " No plugin command specified.\n"
1520 msgstr " 未指定外部程序。\n"
1524 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1525 msgstr " 通过外部程序 %s 进行 SMTP 连接(--plugout %s)。\n"
1528 msgid " No plugout command specified.\n"
1529 msgstr " 未指定外部程序。\n"
1532 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1533 msgstr " 未从此主机上保存 UIDs。\n"
1537 msgid " %d UIDs saved.\n"
1538 msgstr " 保存了 %d 个UIDs。\n"
1541 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1542 msgstr " 收件跟踪信息将被加入 Received 邮件头。\n"
1545 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1547 " 无收件跟踪信息要被加入 Received 邮件头。\n"
1551 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
1552 msgstr " 邮件头错误的邮件将被拒收。\n"
1555 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
1556 msgstr " 邮件头错误的邮件可以接收。\n"
1560 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1561 msgstr " 传送的 properties 选项为 “%s” 。\n"
1564 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1565 msgstr "错误: 不支持 getpassword() 例程\n"
1570 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1573 "遇到信号 SIGINT... 正在退出\n"
1577 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1578 msgstr "来自 <%s> 的 gss_display_status 调用中有 GSSAPI 错误\n"
1582 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1583 msgstr "GSSAPI 错误 %s: %.*s\n"
1587 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1588 msgstr "无法获得服务 [%s]\n"
1592 msgid "Using service name [%s]\n"
1593 msgstr "正在使用服务 [%s]\n"
1596 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1597 msgstr "未找到合适的 GSSAPI 证书。忽略 GSSAPI 认证。\n"
1601 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1602 msgstr "如您想使用 GSSAPI,您首先需要证书,也许来自 kinit。\n"
1606 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1607 msgstr "接收到怪异的请求 \"%s GSSAPI\"!\n"
1610 msgid "Sending credentials\n"
1614 msgid "Error exchanging credentials\n"
1618 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1622 msgid "Credential exchange complete\n"
1626 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1627 msgstr "服务器要求完整性和(或)隐私检查\n"
1631 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1632 msgstr "解开的加密标识: %s%s%s\n"
1636 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1637 msgstr "最大 GSS 标识大小为 %ld\n"
1640 msgid "Error creating security level request\n"
1641 msgstr "创建加密请求时出错\n"
1644 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1645 msgstr "正在清空 GSS 证书\n"
1648 msgid "Error releasing credentials\n"
1653 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1654 msgstr "fetchmail: 线程休眠 %d 秒。\n"
1658 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1659 msgstr "从IMAP 服务器收到 BYE 指令: %s"
1663 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1664 msgstr "发现伪造邮件\"%s\"!"
1668 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1669 msgstr "发现伪造的EXPUNGE \"%s\"!"
1672 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1673 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 1\n"
1676 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1677 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 0\n"
1680 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1681 msgstr "协议被识别为 IMAP2 或 IMAP2BIS\n"
1684 msgid "will idle after poll\n"
1685 msgstr "收件后恢复至 idle 模式\n"
1687 #: imap.c:471 pop3.c:476
1689 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1690 msgstr "%s: 成功升级至 TLS 协议。\n"
1692 #: imap.c:477 pop3.c:482
1694 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1695 msgstr "%s: 升级至 TLS 协议失败。\n"
1699 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1700 msgstr "%s: 即时升级至 TLS 协议失败,继续尝试\n"
1703 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1704 msgstr "需要的 OTP 功能未被编译进 fetchmail\n"
1706 #: imap.c:618 pop3.c:558
1707 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1708 msgstr "需要的 NTLM 功能未被编译进 fetchmail\n"
1711 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1712 msgstr "需要的 LOGIN 功能未被编译进 fetchmail\n"
1716 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1717 msgstr "邮件删除数不相等 (实际删除 %d 封!= 已删除 %d 封)\n"
1721 msgid "%lu is unseen\n"
1724 #: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
1726 msgid "%u is unseen\n"
1729 #: imap.c:903 imap.c:962
1730 msgid "re-poll failed\n"
1733 #: imap.c:911 imap.c:967
1735 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1736 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1737 msgstr[0] "重新收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
1740 msgid "mailbox selection failed\n"
1745 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1746 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1747 msgstr[0] "首次收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
1750 msgid "expunge failed\n"
1755 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1756 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1757 msgstr[0] "删除操作后有 %d 封邮件等待收取\n"
1760 msgid "search for unseen messages failed\n"
1763 #: imap.c:994 pop3.c:865
1765 msgid "%u is first unseen\n"
1766 msgstr "%u 是首个未读邮件\n"
1770 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1771 msgstr "警告: 忽略服务器返回的邮件大小的无效数据。\n"
1773 #: imap.c:1176 imap.c:1183
1775 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1776 msgstr "FETCH 响应不正确: %s。\n"
1779 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1780 msgstr "无法打开 kvm 接口。确保 fetchmail 是 SGID kmem"
1784 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1785 msgstr "无法从 %s 分析得出地址名"
1788 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1789 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist 测试) 失败"
1792 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1793 msgstr "get_ifinfo: malloc 失败"
1796 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1797 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) 失败"
1801 msgid "Routing message version %d not understood."
1802 msgstr "未知的路径信息版本 %d。"
1806 msgid "No interface found with name %s"
1807 msgstr "未找到以 %s 命名的网卡"
1811 msgid "No IP address found for %s"
1812 msgstr "未找到 %s 的 IP 地址"
1815 msgid "missing IP interface address\n"
1816 msgstr "未找到 IP 地址\n"
1819 msgid "invalid IP interface address\n"
1820 msgstr "无效的 IP 地址\n"
1823 msgid "invalid IP interface mask\n"
1824 msgstr "无效的 IP 地址掩码\n"
1828 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1829 msgstr "%s 的活跃度为 %d\n"
1833 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1834 msgstr "跳过 %s 收件,%s 关闭了\n"
1838 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1839 msgstr "跳过 %s 收件,拒绝接受 %s 的 IP 地址\n"
1843 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1844 msgstr "%s 的活跃度查为 %d\n"
1848 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1849 msgstr "跳过 %s 收件,%s 未开启\n"
1853 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1854 msgstr "%s 的活跃度以前是 %d,现在是 %d\n"
1857 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1858 msgstr "无法解码起始部分的 BASE64 编码请求\n"
1862 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1863 msgstr "证书中的验证方 %s 与 -u 选项中的 %s 不匹配\n"
1867 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1868 msgstr "非空情况 (%s) 可能导致奇怪的行为\n"
1871 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1872 msgstr "无法解码 BASE64 ready 响应\n"
1875 msgid "challenge mismatch\n"
1880 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1881 msgstr "fetchmail: 读取锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
1884 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1885 msgstr "fetchmail: 正在删除过时的锁文件\n"
1889 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1890 msgstr "fetchmail: 打开锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
1893 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1894 msgstr "fetchmail: 锁文件创建失败。\n"
1898 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1899 msgstr "%s:%d: 警告: 在任意主机名前发现 “%s”\n"
1903 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1904 msgstr "%s:%d: 警告: 未知标识“%s”\n"
1908 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1909 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ATRN\n"
1912 msgid "Turnaround now...\n"
1916 msgid "ATRN request refused.\n"
1917 msgstr "拒绝 ATRN 请求\n"
1920 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1921 msgstr "现在无法处理 ATRN 请求\n"
1924 msgid "You have no mail.\n"
1928 msgid "Command not implemented\n"
1932 msgid "Authentication required.\n"
1937 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
1938 msgstr "未知的 ODMR 错误 \"%s\"\n"
1941 msgid "receiving message data\n"
1945 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1946 msgstr "ODMR 不支持 --keep 选项\n"
1949 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1950 msgstr "ODMR 不支持 --flush 选项\n"
1953 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1954 msgstr "ODMR 不支持 --folder 选项\n"
1957 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1958 msgstr "ODMR 不支持 --check 选项\n"
1961 msgid "server recv fatal\n"
1962 msgstr "服务器 recv 错\n"
1965 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1966 msgstr "无法解码 OTP 请求\n"
1968 #: opie.c:64 pop3.c:585
1969 msgid "Secret pass phrase: "
1972 #: options.c:176 options.c:220
1974 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1975 msgstr "字符串 ‘%s’不是一个有效的数字串。\n"
1979 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1980 msgstr "字符串 ‘%1$s’ 的值比 %3$d %2$s\n"
1992 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
1993 msgstr "设定的错误邮件头处理方式‘%s’无效。\n"
1997 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1998 msgstr "指定了无效的协议 ‘%s’\n"
2002 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2003 msgstr "指定了无效的认证方式 ‘%s’\n"
2006 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
2007 msgstr "用法: fetchmail [选项] [服务器...]\n"
2010 msgid " Options are as follows:\n"
2014 msgid " -?, --help display this option help\n"
2015 msgstr " -?, --help\t显示此选项帮助\n"
2018 msgid " -V, --version display version info\n"
2019 msgstr " -V, --version\t显示版本信息\n"
2022 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
2023 msgstr " -c, --check\t只检查邮件而不收取\n"
2026 msgid " -s, --silent work silently\n"
2027 msgstr " -s, --silent\t运行时不要显示多余信息\n"
2030 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2031 msgstr " -v, --verbose\t运行时给出信息 (诊断型的输出)\n"
2034 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2035 msgstr " -d, --daemon\t每 n 秒运行后台服务一次\n"
2038 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2039 msgstr " -N, --nodetach\t不分离后台进程\n"
2042 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2043 msgstr " -q, --quit\t终止后台进程\n"
2046 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2047 msgstr " -L, --logfile\t指定日志文件名\n"
2051 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2053 msgstr " --syslog\t以后台服务运行时用 syslog(3) 得到更多的信息\n"
2056 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2057 msgstr " --invisible\t不写 Received 邮件头并允许伪装主机\n"
2060 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2061 msgstr " -f, --fetchmailrc\t指定可选的配置文件\n"
2064 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2065 msgstr " -i, --idfile\t指定可选的 UIDs 文件\n"
2068 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2069 msgstr " --pidfile\t指定可选的进程(锁)文件\n"
2072 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2073 msgstr " --postmaster\t指定邮件管理员\n"
2076 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2077 msgstr " --nobounce\t将回送邮件从用户重定向至邮件管理员\n"
2081 " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2082 msgstr " --nosoftbounce\t让 fetchmail 永久删除无法投递的邮件。\n"
2086 " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
2088 msgstr " --softbounce\t将无法投递的邮件长期保留在服务器上(默认)。\n"
2091 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2092 msgstr " -I, --interface\t指定网络地址\n"
2095 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2096 msgstr " -M, --moniter\t监控指定网络地址的活跃度\n"
2099 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2100 msgstr " --ssl\t启用 ssl 加密会话\n"
2103 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2104 msgstr " --sslkey\tssl 私钥文件\n"
2107 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2108 msgstr " --sslcert\tssl 客户端证书\n"
2111 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2112 msgstr " --sslcertck\t进行严格的服务器证书检查(推荐)\n"
2115 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2116 msgstr " --sslcertfile 受信 CA ssl 证书文件名\n"
2119 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2120 msgstr " --sslcertpath 受信 CA ssl 证书文件的目录\n"
2124 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2125 msgstr " --sslcommonname\t期望返回服务器名 (不鼓励)\n"
2129 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2131 msgstr " --sslfingerprint\t指定一个指纹,它必须与服务器证书的指纹匹配\n"
2134 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2135 msgstr " --sslproto\t指定强制使用的 ssl 协议(SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2138 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2139 msgstr " --plugin\t指定外部程序打开连接\n"
2142 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2143 msgstr " --plugout\t指定外部程序打开 smtp 连接\n"
2147 " --bad-header {reject|accept}\n"
2148 " specify policy for handling messages with bad headers\n"
2150 " --bad-header {reject|accept}\n"
2151 " 设定对邮件头错误的邮件的处理方式\n"
2154 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2155 msgstr " -p, --protocol\t指定收件协议 (看 man 手册页)\n"
2158 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2159 msgstr " -U, --uidl\t强制使用 UIDLs(仅适用于 pop3)\n"
2162 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2163 msgstr " --port\t要连接的 TCP 端口(过时了,用 --service)\n"
2167 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2168 msgstr " -P, --service\t要连接的 TCP 服务(允许用 TCP 端口的数值来表示)\n"
2171 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2172 msgstr " --auth\t指定验证方式(password/kerberos/ssh/otp)\n"
2175 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2176 msgstr " -t, --timeout\t指定服务器超时无响应的时间\n"
2179 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2180 msgstr " -E, --envelope\t指定邮件地址头\n"
2183 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2184 msgstr " -Q, --qvirtual\t从当前用户移除前缀\n"
2187 msgid " --principal mail service principal\n"
2188 msgstr " --principal\t邮件服务验证方\n"
2191 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2192 msgstr " --tracepolls\tReceived 邮件头中添加收件跟踪信息\n"
2195 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2196 msgstr " -u, --username\t指定登录服务器的用户名\n"
2199 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2200 msgstr " -a, --[fetch]all\t收取所有新旧邮件\n"
2203 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2204 msgstr " -K, --nokeep\t收件后删除服务器上新邮件\n"
2207 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2208 msgstr " -k, --keep\t收件后保留服务器上新邮件\n"
2211 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2212 msgstr " -F, --flush\t从服务器上删除旧邮件\n"
2215 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2216 msgstr " --limitflush\t删除过大的邮件\n"
2219 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2220 msgstr " -n, --norewrite\t不要重写地址头\n"
2223 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2224 msgstr " -l, --limit\t不收超过指定大小的邮件\n"
2227 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2228 msgstr " -w, --warnings\t邮件通知警告的间隔\n"
2231 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2232 msgstr " -S, --smtphost\t设置 SMTP 转发主机\n"
2235 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2236 msgstr " --fetchdomains\t收取指定域的邮件\n"
2239 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2240 msgstr " -D, --smtpaddress\t设置 SMTP 投递域\n"
2243 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2244 msgstr " --smtpname\t设置 SMTP 全名,用户名@域\n"
2247 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2248 msgstr " -Z, --antispam,\t设置 antispam 响应值\n"
2251 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2252 msgstr " -b, --bathlimit\t为 SMTP 连接设置批量处理限制\n"
2255 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2256 msgstr " -B, --fetchlimit\t为服务器连接设置收取限制\n"
2259 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2260 msgstr " --fetchsizelimit\t设置收件大小限制\n"
2263 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2264 msgstr " --fastuidl\t对 UIDLs 进行折半查找\n"
2267 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2268 msgstr " -e, --expunge\t设置删除操作发生在多少封邮件之后\n"
2271 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2272 msgstr " -m, --mda\t设置用于转发的 MDA\n"
2275 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2276 msgstr " --bsmtp\t设置 BSMTP 文件输出\n"
2279 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2280 msgstr " --lmtp\t用 LMTP 协议(RFC2033) 投递邮件\n"
2283 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2284 msgstr " -r, --folder\t指定远程邮箱名\n"
2287 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2288 msgstr " --showdots\t即使在日志文件中也要显示进度条(以点的形式)\n"
2292 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2294 msgstr "警告: 发现“ POP3 代理服务器”,用 RETR 命令代替 TOP。\n"
2297 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2298 msgstr "强制使用 TLS 会话,但服务器拒绝 CAPA 命令。\n"
2301 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2302 msgstr "而 CPAC 命令对于 TLS 协议来说是必须要有的。\n"
2306 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2307 msgstr "%s: 升级到 TLS 协议失败了,继续尝试。\n"
2310 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2311 msgstr "我们已经用完了可用的验证方式,无法继续\n"
2314 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2315 msgstr "在 greeting 中未发现所需的 APOP 时间戳\n"
2318 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2319 msgstr "greeting 中时间戳语法错误\n"
2322 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2323 msgstr "无效的 APOP 时间戳\n"
2326 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2327 msgstr "POP3_auth 中有未定义的协议请求\n"
2330 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2331 msgstr "死锁!是否有另一个会话在运行?\n"
2334 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2335 msgstr "无法操作来自上游服务器的 UIDL 响应。\n"
2338 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2339 msgstr "响应的服务器带有错误消息的 UID。\n"
2343 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2344 msgstr "id=%s (数量=%u 封)已被删除,但仍然存在!\n"
2347 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2348 msgstr "邮件被插入服务器列表。无法处理。\n"
2351 msgid "protocol error\n"
2355 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2356 msgstr "正在读取 UIDLs 时协议出错\n"
2360 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2361 msgstr "id = %s (数量 = %d 封) 已被删除,但仍然存在!\n"
2364 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2365 msgstr "POP3 不支持 --folder 选项\n"
2368 msgid "server option after user options"
2369 msgstr "服务器选项在用户选项后"
2372 msgid "SDPS not enabled."
2377 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2379 msgstr "fetchmail: interface 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
2383 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2385 msgstr "fetchmail: monitor 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
2388 msgid "SSL is not enabled"
2392 msgid "end of input"
2397 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2398 msgstr "文件 %s 必须是个普通文件。\n"
2402 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2403 msgstr "文件 %s 不允许拥有高于 -rwx------ (0700) 的权限。\n"
2407 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2408 msgstr "文件 %s 必须归您所有。\n"
2411 msgid "Unknown system error"
2416 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2417 msgstr "%s (日志信息不完整)\n"
2421 msgid "About to rewrite %s...\n"
2422 msgstr "正要重写 %s...\n"
2426 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2427 msgstr "...重写版本为 %s。\n"
2434 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2435 msgstr "受限用户 (帐号有点问题)"
2438 msgid "Invalid userid or passphrase"
2439 msgstr "无效的用户 id 或是密码短语"
2443 msgstr "Deity error"
2446 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2447 msgstr "RPA 标识 2: BASE64 解码错误\n"
2451 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2452 msgstr "服务选择了 RPA 版本 %d.%d\n"
2456 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2457 msgstr "服务请求 (l=%d):\n"
2461 msgid "Service timestamp %s\n"
2465 msgid "RPA token 2 length error\n"
2466 msgstr "RPA 标识 2 长度错误\n"
2470 msgid "Realm list: %s\n"
2474 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2475 msgstr "在“服务@域”字符串中有 RPA 错误\n"
2478 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2479 msgstr "RPA 标识 4: Base64 解码错误\n"
2483 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2484 msgstr "用户验证 (l=%d):\n"
2488 msgid "RPA status: %02X\n"
2489 msgstr "RPA 状态: %02X\n"
2492 msgid "RPA token 4 length error\n"
2493 msgstr "RPA 标识 4 长度错误\n"
2497 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2498 msgstr "RPA 拒绝您: %s\n"
2501 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2502 msgstr "RPA 拒绝您: 原因不明\n"
2506 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2507 msgstr "RPA 用户验证长度错误: %d\n"
2511 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2512 msgstr "RPA 会话密钥长度错误: %d\n"
2515 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2516 msgstr "RPA _service_auth 错误。要伪装服务器吗 ?\n"
2519 msgid "Session key established:\n"
2523 msgid "RPA authorisation complete\n"
2527 msgid "Get response\n"
2532 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2533 msgstr "得到响应返回 %d [%s]\n"
2536 msgid "Hdr not 60\n"
2540 msgid "Token length error\n"
2545 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2546 msgstr "标识长度 %d 不同于 rxlen %d\n"
2549 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2554 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2555 msgstr "字符 %d 处有 deb64 错误: %x\n"
2558 msgid "Inbound binary data:\n"
2559 msgstr "收到的二进制数据:\n"
2562 msgid "Outbound data:\n"
2566 msgid "RPA String too long\n"
2574 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2575 msgstr "打开 /dev/urandom 时 RPA 失败。这应该不\n"
2578 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2579 msgstr "影响您登入,但意味着您\n"
2582 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2586 msgid " service that you think you are (replay\n"
2587 msgstr "您想要的服务对话。可能您正被一个虚假的服务\n"
2590 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2591 msgstr "进行回放操作,即受到攻击\n"
2594 msgid "User challenge:\n"
2598 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2599 msgstr "数据块使用了 MD5:\n"
2602 msgid "MD5 result is:\n"
2607 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2608 msgstr "getaddrinfo(NULL, “%s”) 错误: %s\n"
2612 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2613 msgstr "无法将服务 %s 解析为端口号\n"
2616 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2617 msgstr "请把服务指定为十进制的端口号\n"
2621 msgid "forwarding to %s\n"
2625 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2626 msgstr "SMTP: (回送邮件内容)\n"
2630 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2631 msgstr "邮件从 %s 回送至 %s\n"
2635 msgid "Saved error is still %d\n"
2636 msgstr "保留的错误仍然为 %d\n"
2638 #: sink.c:508 sink.c:607
2640 msgid "%cMTP error: %s\n"
2641 msgstr "%cMTP 出错: %s\n"
2644 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2645 msgstr "SMTP 服务器需要 STARTTLS 认证,正在保存邮件。\n"
2649 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2650 msgstr "打开 BSMTP 文件失败: %s\n"
2654 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2655 msgstr "写入 BSMTP 报头失败: %s。\n"
2659 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2660 msgstr "%cMTP 端不认可收件人地址 “%s”\n"
2664 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2665 msgstr "%cMTP 端不是真的认可收件人地址 “%s”\n"
2668 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2669 msgstr "无匹配的地址;也无 postmaster 设置\n"
2673 msgid "can't even send to %s!\n"
2674 msgstr "无法稳定发送至 %s!\n"
2678 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2679 msgstr "无匹配的地址;转发至 %s。\n"
2683 msgid "about to deliver with: %s\n"
2684 msgstr "即将用 %s 投递\n"
2688 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2689 msgstr "无法将当前用户名切换为 %ld: %s\n"
2693 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2694 msgstr "无法将当前用户名切换回之前的用户名 %ld: %s\n"
2697 msgid "MDA open failed\n"
2698 msgstr "打开 MDA 失败\n"
2702 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2703 msgstr "%cMTP 连接至 %s 失败\n"
2707 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2708 msgstr "无法启动 MDA 代理;正在转到 MDA 代理 %s"
2712 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2713 msgstr "邮件终止或 BSMTP 文件关闭失败: %s\n"
2717 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2718 msgstr "写入 MDA 时出错: %s\n"
2722 msgid "MDA died of signal %d\n"
2723 msgstr "MDA 被信号 %d 终止\n"
2727 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2728 msgstr "MDA 返回非零值 %d\n"
2733 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2734 msgstr "奇怪: MDA pclose 返回 %d 且 errno 为 %d/%s,在 %s:%d 无法处理\n"
2737 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2738 msgstr "SMTP 端拒绝投递\n"
2741 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2742 msgstr "邮件结尾时用 LTMP 协议投递错误\n"
2746 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2747 msgstr "邮件结尾时 LMTP 协议的未知的非 503 响应: %s\n"
2752 "The Fetchmail Daemon"
2758 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2759 msgstr "ESMTP CRAM-MD5 验证...\n"
2761 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2762 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2763 msgstr "服务器拒绝 AUTH 命令。\n"
2765 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2766 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2767 msgstr "来自服务器的错误的 base64 响应。\n"
2771 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2775 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2776 msgstr "ESMTP PLAIN 验证...\n"
2779 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2780 msgstr "ESMTP LOGIN 验证...\n"
2782 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2783 msgid "smtp listener protocol error\n"
2784 msgstr "smtp 端协议错误\n"
2786 #: socket.c:110 socket.c:136
2787 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2788 msgstr "fetchmail: malloc 失败\n"
2791 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2792 msgstr "fetchmail: socketpair 失败\n"
2795 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2796 msgstr "fetchmail: fork 失败\n"
2799 msgid "dup2 failed\n"
2804 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2805 msgstr "正在运行 %s (主机 %s 服务 %s)\n"
2809 msgid "execvp(%s) failed\n"
2810 msgstr "execvp(%s) 失败\n"
2814 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2815 msgstr "getaddrinfo(“%s”,“%s”) 错误: %s\n"
2818 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2819 msgstr "试着加入 --service 选项(参见 FAQ 条目 R12)。\n"
2821 #: socket.c:282 socket.c:285
2823 msgid "unknown (%s)"
2828 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2829 msgstr "正在尝试连接至 %s/%s..."
2833 msgid "cannot create socket: %s\n"
2834 msgstr "无法创建套接字: %s\n"
2838 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
2839 msgstr "名称 %d: 无法创建套接字 %d 类型 %d: %s\n"
2842 msgid "connection failed.\n"
2847 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2848 msgstr "连接至 %s:%s [%s/%s] 失败: %s。\n"
2852 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2853 msgstr "名称 %d: 连接至 %s:%s [%s/%s] 失败: %s。\n"
2856 msgid "connected.\n"
2862 "Connection errors for this poll:\n"
2869 msgid "Server certificate:\n"
2874 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
2875 msgstr "验证链从根到节点,在 %d 开始:\n"
2879 msgid "Certificate at depth %d:\n"
2880 msgstr "验证处于 %d 层:\n"
2884 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2888 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2889 msgstr "警告: 发行组织名字太长 (可能截短)。\n"
2892 msgid "Unknown Organization\n"
2897 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2901 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2902 msgstr "警告: 发行者名称太长 (可能截短)。\n"
2905 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2910 msgid "Subject CommonName: %s\n"
2914 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2915 msgstr "证书错误: 邮件标题太长!\n"
2918 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
2919 msgstr "证书错误: 邮件标题名中带有 NUL 字符,退出!\n"
2923 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
2924 msgstr "邮件标题别名: %s\n"
2927 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
2928 msgstr "证书错误: 邮件标题别名带有 NUL 字符,退出!\n"
2932 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2933 msgstr "服务器名不匹配: %s != %s\n"
2936 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2937 msgstr "未设置服务器名称,无法验证证书!\n"
2940 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2944 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2945 msgstr "服务器名称未在证书中指定!\n"
2948 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2949 msgstr "EVP_md5() 失败!\n"
2952 msgid "Out of memory!\n"
2956 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2957 msgstr "Digest 文本缓冲区太小!\n"
2961 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2962 msgstr "%s 密钥指纹: %s\n"
2966 msgid "%s fingerprints match.\n"
2971 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2972 msgstr "%s 指纹不匹配!\n"
2976 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2977 msgstr "服务器证书验证错误: %s\n"
2981 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2982 msgstr "未知的发行者 (前 %d 个字符): %s\n"
2986 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
2987 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For "
2988 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
2991 "此错误通常出现在服务器提供了一个不完整的验证链,fetchmain 对此无能为力。详细"
2992 "信息请查看随同 fetchmail 发行的 README.SSL-SERVER 文档。\n"
2997 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
2998 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
2999 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3000 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3002 "这意味着根证书(为 %s 而颁发)不在 CA 证书受信路径处,或是 c_rehash 需要在证书"
3003 "目录下运行。详细信息请查看手册页中的 --sslcertpath 和 --sslcertfile 部分。\n"
3006 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3007 msgstr "文件描述符超出 SSL 的范围"
3011 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3012 msgstr "指定了无效的 SSL 协议 ‘%s’,将用默认的协议(SSLv23)代替。\n"
3015 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3016 msgstr "证书(指纹)验证被不明原因地跳过!\n"
3020 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3022 msgstr "警告:此连接不安全,但会继续运行。(最好使用 --sslcertck!)\n"
3025 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3026 msgstr "重试读取 Cygwin 接口\n"
3029 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3030 msgstr "重试读取 Cygwin 接口失败!\n"
3034 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3035 msgstr "地址 %s 被映射至本地 %s\n"
3039 msgid "mapped %s to local %s\n"
3040 msgstr "映射 %s 至本地 %s\n"
3044 msgid "passed through %s matching %s\n"
3045 msgstr "传送过来的 %s 正与 %s 进行比较\n"
3050 "analyzing Received line:\n"
3053 "正在分析 Received 行:\n"
3058 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3059 msgstr "收到的行中 %s 是邮件服务器的一个昵称\n"
3063 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3064 msgstr "拒收的行中 %s 非邮件服务器的昵称\n"
3067 msgid "no Received address found\n"
3068 msgstr "找不到 Received 地址\n"
3072 msgid "found Received address `%s'\n"
3073 msgstr "找到 Received 地址 ‘%s’\n"
3076 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3077 msgstr "发现不正确的 header 行,查看手册页中的 bad-header 选项\n"
3084 #: transact.c:1107 transact.c:1117
3086 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
3087 msgstr "正在解析邮件\"%s\",名称\"%-.*s\"\n"
3091 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
3092 msgstr "正在解析 Received 信息\"%-.*s\"\n"
3095 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
3096 msgstr "未发现邮件接收人,采用猜测邮件头的方式。\n"
3100 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
3101 msgstr "正在从邮件头\"%-.*s\"猜测。\n"
3105 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3106 msgstr "无本地匹配的收件人,正在转发至 %s\n"
3109 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3110 msgstr "正在转发且由于 DNS 错误,删除被取消了\n"
3113 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3114 msgstr "正在重写 RFC822 协议中定义的邮件信息块的头部\n"
3117 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3118 msgstr "收件人地址与本地已知的用户名不匹配"
3122 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3123 msgstr "收到人地址 %s 与本地任何一个用户名均不匹配"
3126 msgid "message has embedded NULs"
3130 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3131 msgstr "SMTP 端拒绝本地收件人地址:"
3134 msgid "error writing message text\n"
3135 msgstr "在写邮件文本时出错\n"
3139 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
3144 msgid "Old UID list from %s:"
3145 msgstr "来自 %s 的旧 UID 列表:"
3147 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
3152 msgid "Scratch list of UIDs:"
3153 msgstr "抓取 UIDs 列表:"
3155 #: uid.c:325 uid.c:374
3157 msgid "Merged UID list from %s:"
3158 msgstr "从 %s 合并 UID 列表:"
3162 msgid "New UID list from %s:"
3163 msgstr "来自 %s 的新 UID 列表:"
3166 msgid "swapping UID lists\n"
3167 msgstr "正在转储 UID 列表\n"
3170 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3171 msgstr "不转储 UID 列表,本次查寻无 UIDs 读取\n"
3174 msgid "discarding new UID list\n"
3175 msgstr "正在撤消新的 UID 列表\n"
3178 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3179 msgstr "正在删除 fetchids 文件\n"
3183 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3184 msgstr "删除 %s 时出错: %s\n"
3187 msgid "Writing fetchids file.\n"
3188 msgstr "正在写入 fetchids 文件。\n"
3190 #: uid.c:439 uid.c:447
3192 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3193 msgstr "将错误写入 fetchids 文件 %s: %s\n"
3197 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3198 msgstr "写入 fetchids 文件 %s 时出错,存在旧文件。\n"
3202 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3203 msgstr "无法将 fetchids 文件 %s 重命名为 %s: %s\n"
3207 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3208 msgstr "无法打开 fetchids 文件 %s 写入: %s\n"
3211 msgid "malloc failed\n"
3212 msgstr "malloc 失败\n"
3215 msgid "realloc failed\n"
3216 msgstr "realloc 失败\n"
3218 #~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
3219 #~ msgstr "主题: Fetchmail 警告,找不到服务器。"
3221 #~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
3222 #~ msgstr "Fetchmail 不能找到邮件服务器 %s:"
3227 #~ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n"
3228 #~ msgstr "krb5_sendauth: %s [ 服务器响应 \"%*s\"]\n"
3230 #~ msgid "Server CommonName: %s\n"
3231 #~ msgstr "服务器名: %s\n"