]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/yi.po
2.17.2
[~andy/gtk] / po / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:52-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk/gdk.c:103
18 #, c-format
19 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk/gdk.c:123
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
25 msgstr ""
26
27 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 #: gdk/gdk.c:151
29 msgid "Program class as used by the window manager"
30 msgstr ""
31
32 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:152
34 msgid "CLASS"
35 msgstr ""
36
37 #. Description of --name=NAME in --help output
38 #: gdk/gdk.c:154
39 msgid "Program name as used by the window manager"
40 msgstr ""
41
42 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:155
44 msgid "NAME"
45 msgstr ""
46
47 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 #: gdk/gdk.c:157
49 msgid "X display to use"
50 msgstr ""
51
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:158
54 #, fuzzy
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטישע אַלף־בית"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:160
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr ""
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:161
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr ""
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:164
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr ""
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:167
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 #, fuzzy
88 msgctxt "keyboard label"
89 msgid "BackSpace"
90 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "Tab"
95 msgstr ""
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Return"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 #, fuzzy
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Pause"
106 msgstr "קלעפּ"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Scroll_Lock"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 #, fuzzy
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Sys_Req"
117 msgstr "טעקעס"
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3946
120 msgctxt "keyboard label"
121 msgid "Escape"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3947
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Multi_key"
127 msgstr ""
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 #, fuzzy
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "אַהײם"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 #, fuzzy
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Left"
139 msgstr "לינקס"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3950
142 #, fuzzy
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Up"
145 msgstr "אַרױף"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 #, fuzzy
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Right"
151 msgstr "שאַטירונג"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3952
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr "אַראָפּ"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Up"
163 msgstr "זײַט %u"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 #, fuzzy
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Down"
169 msgstr "אַראָפּ"
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "End"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Begin"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 #, fuzzy
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Print"
185 msgstr "דרוק"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Insert"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Num_Lock"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 #, fuzzy
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Space"
201 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Tab"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 #, fuzzy
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Enter"
212 msgstr "דרוק"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Home"
218 msgstr "אַהײם"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Left"
224 msgstr "לינקס"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3965
227 #, fuzzy
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr "אַרױף"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "שאַטירונג"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Down"
242 msgstr "אַראָפּ"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Page_Up"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Prior"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "מעק אָפּ"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "מעק אָפּ"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "בילדטעקע '%s' האָט קײן דאַטן ניט"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr ""
308 "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ קאָרומפּירטע "
309 "בילדטעקע"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "animation file"
316 msgstr ""
317 "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ "
318 "קאָרומפּירטע אַנימאַציע טעקע"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
321 #, c-format
322 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
323 msgstr "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד־אַרײַנשטעל מאָדול: %s: %s"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
329 "from a different GTK version?"
330 msgstr ""
331 "בילד־אַרײַנשטעל מאָדול %s עקספּאָרטירט ניט דעם פּאַסיקן צובינד; אפֿשר פֿון אַ צװײטע "
332 "GTK װערסיע?"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
340 #, c-format
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
345 msgid "Unrecognized image file format"
346 msgstr "ניט דערקענט בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
349 #, c-format
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "ניט געקענט אַרײַנשטעלן בילד '%s': %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
359 #, c-format
360 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 msgstr ""
362 "דער געבױ פֿון gdk-pixbuf שטיצט ניט אונטער אױפֿהיט פֿון בילד פֿאָרמאַטירונג: %s"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
365 #, fuzzy
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
370 #, fuzzy
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
375 #, fuzzy
376 msgid "Failed to read from temporary file"
377 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
378
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
380 #, c-format
381 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
382 msgstr "ניט געקענט עפֿענען '%s' צו שרײַבן: %s"
383
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
388 "s"
389 msgstr ""
390 "ניט געקענט פֿאַרמאַכן '%s' בשעת שרײַבן די בילד; קען זײַן אַז ניט אױפֿגעהיט אַלע "
391 "דאַטן: %s"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
394 #, fuzzy
395 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
396 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
399 #, fuzzy
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid ""
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
408 msgstr ""
409 "אינערלעכע טעות: בילד אַרײַנשטעל מאָדול '%s' האָט ניט אָנגעהױבן אַרײַנשטעלן אַ בילד, "
410 "אָבער זי האָט ניט געגעבן קײן סיבה דערצו"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 #, c-format
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr "צוגעבלעך אַרײַנשטעל פֿון בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "קאָרומפּירטער בילדקאָפּ"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "ניט־באַקאַנטע בילד־פֿאָרעם"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "פֿאַלשע בילדצעל דאַטן"
428
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
434 msgstr[1] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
437 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
438 msgstr "אומדערװאַרטע בילדל־שטיק אין אַנימאַציע"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
441 msgid "Unsupported animation type"
442 msgstr "אַנימאַציע־סאָרט ניט געשטיצט"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
446 msgid "Invalid header in animation"
447 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין אַנימאַציע"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
451 msgid "Not enough memory to load animation"
452 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
455 msgid "Malformed chunk in animation"
456 msgstr "אומלעקסיק שטיק אין אַנימאַציע"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
459 msgid "The ANI image format"
460 msgstr "ANI בילד־פֿאָרעם"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "BMP בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ביטמאַפּע בילד"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr "צו־פֿריִיִקער טעקע־סוף"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
484 #, fuzzy
485 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
486 msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
489 #, fuzzy
490 msgid "Couldn't write to BMP file"
491 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
494 msgid "The BMP image format"
495 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
498 #, c-format
499 msgid "Failure reading GIF: %s"
500 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען GIF: %s"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
503 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
504 msgstr "אין GIF טעקע פֿעלן דאַטן (אפֿשר איז די טעקע פֿאַרקירצט?)"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
507 #, c-format
508 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
509 msgstr "אינערלעכע טעות אין GIF אַרײַנשטעל (%s)"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
512 msgid "Stack overflow"
513 msgstr "הײפֿטל אָפּפֿלוס"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
516 #, fuzzy
517 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
518 msgstr "GIF בילד־אַרײַנשטעל פֿאַרשטײט ניט דאָס בילד"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
521 msgid "Bad code encountered"
522 msgstr "געפֿונען אומלעקסיקע פּראָגראַמװאַרג"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
525 msgid "Circular table entry in GIF file"
526 msgstr "צעפּלאָשעטע טאַבעלע פּאָזיציע אין GIF טעקע"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
530 msgid "Not enough memory to load GIF file"
531 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
534 #, fuzzy
535 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
536 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
539 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
540 msgstr "קאָרומפּירטע GIF בילד (אומלעקסיקער LZW אײַנקלענערונג)"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
543 msgid "File does not appear to be a GIF file"
544 msgstr "טעקע זעט ניט אױס װי קײן GIF טעקע"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
547 #, c-format
548 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
549 msgstr "װערסיע %s פֿון GIF טעקע פֿאָרמאַטירונג ניט געשטיצט"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
552 msgid ""
553 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
554 "colormap."
555 msgstr ""
556 "דאָס GIF בילד האָט ניט קײן גלאָבאַלע פֿאַרבמאַפּע, און אַ ראָם אין אים האָט ניט קײן "
557 "לאָקאַלע פֿאַרבמאַפּע"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
560 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
561 msgstr "דאָס GIF בילד איז אָדער פֿאַרקירצט אָדער האַלב"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
564 msgid "The GIF image format"
565 msgstr "GIF בילד־פֿאָרעם"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
569 msgid "Invalid header in icon"
570 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
574 msgid "Not enough memory to load icon"
575 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
578 msgid "Icon has zero width"
579 msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע ברײט"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
582 msgid "Icon has zero height"
583 msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע הײך"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
586 msgid "Compressed icons are not supported"
587 msgstr "אײַנגעקלענערטע בילדלעך זײַנען ניט געשטיצט"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
590 msgid "Unsupported icon type"
591 msgstr "בילדל סאָרט ניט געשטיצט"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
594 msgid "Not enough memory to load ICO file"
595 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ICO טעקע"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
598 msgid "Image too large to be saved as ICO"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
602 msgid "Cursor hotspot outside image"
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
606 #, c-format
607 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
608 msgstr ""
609
610 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
611 msgid "The ICO image format"
612 msgstr "ICO בילד־פֿאָרעם"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "Error reading ICNS image: %s"
617 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע: %s"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
620 #, fuzzy
621 msgid "Could not decode ICNS file"
622 msgstr ""
623 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
624 "%s"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
627 #, fuzzy
628 msgid "The ICNS image format"
629 msgstr "ICO בילד־פֿאָרעם"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
632 #, fuzzy
633 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
634 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
637 #, fuzzy
638 msgid "Couldn't decode image"
639 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
642 #, fuzzy
643 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
644 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
647 #, fuzzy
648 msgid "Image type currently not supported"
649 msgstr "בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
652 #, fuzzy
653 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
654 msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
657 #, fuzzy
658 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
659 msgstr "ניט גענוג זכּרון עפֿענען TIFF טעקע"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
662 #, fuzzy
663 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
664 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
667 #, fuzzy
668 msgid "The JPEG 2000 image format"
669 msgstr "JPEG בילד־פֿאָרעם"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
672 #, c-format
673 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
674 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
677 msgid ""
678 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
679 "memory"
680 msgstr ""
681 "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילד; פּרוּװ ענדיקן אַנדערע פּראָגראַמען צו דערלײזן "
682 "זכּרון"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
685 #, c-format
686 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
687 msgstr "ניט געשטיצטע JPEG פֿאַרב־שטח (%s)"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
690 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
691 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
692 msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
695 #, fuzzy
696 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
697 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
703 "parsed."
704 msgstr ""
705 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
706 "אומלעקסיק"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
712 msgstr ""
713 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
714 "אומלעקסיק"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
717 msgid "The JPEG image format"
718 msgstr "JPEG בילד־פֿאָרעם"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
721 #, fuzzy
722 msgid "Couldn't allocate memory for header"
723 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
726 #, fuzzy
727 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
728 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
731 #, fuzzy
732 msgid "Image has invalid width and/or height"
733 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
736 #, fuzzy
737 msgid "Image has unsupported bpp"
738 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
743 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
746 #, fuzzy
747 msgid "Couldn't create new pixbuf"
748 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
751 #, fuzzy
752 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
753 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
756 #, fuzzy
757 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
758 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
761 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
762 msgstr ""
763
764 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
765 msgid "No palette found at end of PCX data"
766 msgstr ""
767
768 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
769 #, fuzzy
770 msgid "The PCX image format"
771 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
774 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
775 msgstr "באַטרעף פֿון ביטן אין קאַנאַל פֿון PNG בילד איז אומלעקסיק"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
778 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
779 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
782 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
783 msgstr "ביטן אין קאַנאַל פֿון טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט 8"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
786 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
787 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט RGB און ניט RGBA"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
790 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
791 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט אַ ניט־געשטיצטן צאָל קאַנאַלן; מוז זײַן 3 אָדער 4"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
796 msgstr "טױטפֿאַל אין PNG בילדטעקע: %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
799 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
800 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNG טעקע"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
806 "applications to reduce memory usage"
807 msgstr ""
808 "ניט גענוג זכּרון פֿאַרהאַלטן אַ בילד מיט גרײס %ld מיט %ld; פּרוּװ ענדיקן עטלעכע "
809 "פּראָגראַמען צו פֿאַרקלענערן דעם מאַנגל אין זכּרון"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
812 msgid "Fatal error reading PNG image file"
813 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
816 #, c-format
817 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
818 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע: %s"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
821 msgid ""
822 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
823 msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן האָבן צװישן 1 און 79 שריפֿטצײכנס"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
826 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
827 msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן זײַן ASCII שריפֿטצײכנס"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid ""
832 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
833 "be parsed."
834 msgstr ""
835 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
836 "אומלעקסיק"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid ""
841 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
842 "allowed."
843 msgstr ""
844 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
845 "אומלעקסיק"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
850 msgstr ""
851 "באַטרעף פֿאַר PNG טעקסטשטיק %s לאָזט זיך ניט איבערמאַכן אין ISO-8859-1 קאָדירונג"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
854 msgid "The PNG image format"
855 msgstr "די PNG בילד־פֿאָרמאַטירונג"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
858 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
859 msgstr "PNM אַרײַנשטעל האָט דערװאַרט אַ גאַנצער נומער, אָבער ניט געפֿונען"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
862 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
863 msgstr "PNM טעקע האָט אַ פֿאַלש ערשט אַכטעלע"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
866 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
867 msgstr "PNM טעקע האָט ניט קײן באַקאַנטע PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
870 msgid "PNM file has an image width of 0"
871 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־ברײט"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
874 msgid "PNM file has an image height of 0"
875 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־הײך"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
878 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
879 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
882 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
883 msgstr "PNM טעקע האָט אַ צו־גרױסן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
886 msgid "Raw PNM image type is invalid"
887 msgstr "רױער PNM בילד־סאָרט איז אומלעקסיק"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
890 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
891 msgstr "PNM בילד אַרײַנשטעל שטיצט ניט אונטער דעם PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
894 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
895 msgstr ""
896 "רױע PNM פֿאָרמאַטירונגען פֿאָדערן פּינקטלעך אײן לײדיקע פּאָזיציע פֿאַר מוסטער־דאַטן"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
899 #, fuzzy
900 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
901 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM בילד"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
904 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
905 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM קאָנטעקסט־סטרוקטור"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
908 msgid "Unexpected end of PNM image data"
909 msgstr "ניט דערװאַרטער סוף פֿון PNM בילד דאַטן"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
912 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
913 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM טעקע"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
916 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
917 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM בילד־פֿאָרעם משפּחה"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
920 msgid "RAS image has bogus header data"
921 msgstr "RAS בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
924 msgid "RAS image has unknown type"
925 msgstr "RAS בילד האָט אַן אומבאַקאַנטן סאָרט"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
928 msgid "unsupported RAS image variation"
929 msgstr "ניט געשטיצטע RAS־בילד װאַריִאַציע"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
932 msgid "Not enough memory to load RAS image"
933 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן RAS־בילד"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
936 msgid "The Sun raster image format"
937 msgstr "Sun ראַסטער בילד־פֿאָרעם"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
940 #, fuzzy
941 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
942 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer סטרוקטור"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
945 #, fuzzy
946 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
947 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
950 #, fuzzy
951 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
952 msgstr "ניט געקענט װידער צוטײלן IOBuffer דאַטן"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
955 #, fuzzy
956 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
957 msgstr "ניט געקענט פֿאַרטײלן צײַטװײַליקע IOBuffer דאַטן"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
960 #, fuzzy
961 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
962 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
965 #, fuzzy
966 msgid "Cannot allocate colormap structure"
967 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר פֿאַרבמאַפּע סטרוקטור"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
970 #, fuzzy
971 msgid "Cannot allocate colormap entries"
972 msgstr "ניט גענוג פֿאַרבמאַפּע ערטער"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
975 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
976 msgstr "אומדערװאַרטע ביט־טיפֿקײט פֿאַר פֿאַרבמאַפּע ערטער"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
979 #, fuzzy
980 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
981 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
984 msgid "TGA image has invalid dimensions"
985 msgstr "TGA בילד האָט אומלעקסיקע דימענסיעס"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
989 msgid "TGA image type not supported"
990 msgstr "TGA בילד סאָרט ניט געשטיצט"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
993 #, fuzzy
994 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
995 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
998 msgid "Excess data in file"
999 msgstr "איבעריקע דאַטן אין טעקע"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1002 msgid "The Targa image format"
1003 msgstr "Targa בילד־פֿאָרעם"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1006 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1007 msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־ברײט (אומלעקסיקע TIFF טעקע"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1010 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1011 msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־הײך (אומלעקסיקע TIFF טעקע)"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1014 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1015 msgstr "נוליקע ברײט אָדער הײך פֿון TIFF בילד"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1018 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1019 msgstr "דימענסיעס פֿון TIFF בילד זײַנען צו גרױס"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1022 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1023 msgstr "ניט גענוג זכּרון עפֿענען TIFF טעקע"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1026 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1027 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן RGB דאַטן פֿון TIFF טעקע"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1030 msgid "Failed to open TIFF image"
1031 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1034 msgid "TIFFClose operation failed"
1035 msgstr "דורכפֿאַל אין פֿאַרמאַכן TIFF"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1038 msgid "Failed to load TIFF image"
1039 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן TIFF בילד"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Failed to save TIFF image"
1044 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Failed to write TIFF data"
1049 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1054 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1057 msgid "The TIFF image format"
1058 msgstr "TIFF בילד־פֿאָרעם"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1061 msgid "Image has zero width"
1062 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע ברײט"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1065 msgid "Image has zero height"
1066 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1069 msgid "Not enough memory to load image"
1070 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן בילד"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1073 msgid "Couldn't save the rest"
1074 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1077 msgid "The WBMP image format"
1078 msgstr "WBMP בילד־פֿאָרעם"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1081 msgid "Invalid XBM file"
1082 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1085 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1086 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1089 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1090 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1093 msgid "The XBM image format"
1094 msgstr "XBM בילד־פֿאָרעם"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1097 msgid "No XPM header found"
1098 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Invalid XPM header"
1103 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1106 msgid "XPM file has image width <= 0"
1107 msgstr "XPM טעקע האָט בילד ברײט <= 0"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1110 msgid "XPM file has image height <= 0"
1111 msgstr "XPM טעקע האָט בילד הײך <= 0"
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1114 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1115 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1118 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1119 msgstr "XPM טעקע האָט אַן אומלעקסיקן צאָל פֿאַרבן"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1124 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XPM בילד"
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Cannot read XPM colormap"
1129 msgstr "ניט געקענט לײענען XPM פֿאַרבמאַפּע"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1132 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1133 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XPM בילד"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1136 msgid "The XPM image format"
1137 msgstr "די XPM בילד פֿאָרמאַטירונג"
1138
1139 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1140 #, fuzzy
1141 msgid "The EMF image format"
1142 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "Could not allocate memory: %s"
1147 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1150 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "Could not create stream: %s"
1153 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1154
1155 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "Could not seek stream: %s"
1158 msgstr ""
1159 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1160 "%s"
1161
1162 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Could not read from stream: %s"
1165 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1166
1167 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Couldn't load bitmap"
1170 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
1171
1172 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Couldn't load metafile"
1175 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
1176
1177 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1180 msgstr "ניט געשטיצטע RAS־בילד װאַריִאַציע"
1181
1182 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Couldn't save"
1185 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
1186
1187 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1188 #, fuzzy
1189 msgid "The WMF image format"
1190 msgstr "WBMP בילד־פֿאָרעם"
1191
1192 #. Description of --sync in --help output
1193 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1194 msgid "Don't batch GDI requests"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. Description of --no-wintab in --help output
1198 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1199 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1203 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1204 msgid "Same as --no-wintab"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. Description of --use-wintab in --help output
1208 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1209 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1210 msgstr ""
1211
1212 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1213 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1214 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1215 msgstr ""
1216
1217 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1218 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1219 msgid "COLORS"
1220 msgstr ""
1221
1222 #. Description of --sync in --help output
1223 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1224 msgid "Make X calls synchronous"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "Starting %s"
1230 msgstr "דרוק"
1231
1232 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1233 #, c-format
1234 msgid "Opening %s"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1238 #, c-format
1239 msgid "Opening %d Item"
1240 msgid_plural "Opening %d Items"
1241 msgstr[0] ""
1242 msgstr[1] ""
1243
1244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Could not show link"
1247 msgstr ""
1248 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1249 "%s"
1250
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1252 msgid "License"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1256 msgid "The license of the program"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. Add the credits button
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1261 #, fuzzy
1262 msgid "C_redits"
1263 msgstr "שאַף"
1264
1265 #. Add the license button
1266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1267 msgid "_License"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1271 #, c-format
1272 msgid "About %s"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1276 msgid "Credits"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1280 msgid "Written by"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1284 msgid "Documented by"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1288 msgid "Translated by"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1292 msgid "Artwork by"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1296 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1297 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1298 #. * this.
1299 #.
1300 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1301 #, fuzzy
1302 msgctxt "keyboard label"
1303 msgid "Shift"
1304 msgstr "Shift"
1305
1306 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1307 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1308 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1309 #. * this.
1310 #.
1311 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1312 #, fuzzy
1313 msgctxt "keyboard label"
1314 msgid "Ctrl"
1315 msgstr "Ctrl"
1316
1317 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1318 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1319 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1320 #. * this.
1321 #.
1322 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1323 #, fuzzy
1324 msgctxt "keyboard label"
1325 msgid "Alt"
1326 msgstr "Alt"
1327
1328 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1329 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1330 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1331 #. * this.
1332 #.
1333 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1334 msgctxt "keyboard label"
1335 msgid "Super"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1339 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1340 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1341 #. * this.
1342 #.
1343 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1344 msgctxt "keyboard label"
1345 msgid "Hyper"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1349 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1350 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1351 #. * this.
1352 #.
1353 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1354 msgctxt "keyboard label"
1355 msgid "Meta"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1359 #, fuzzy
1360 msgctxt "keyboard label"
1361 msgid "Space"
1362 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1363
1364 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1365 msgctxt "keyboard label"
1366 msgid "Backslash"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1372 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1373
1374 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1375 #, c-format
1376 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "Invalid root element: '%s'"
1382 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1383
1384 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1385 #, c-format
1386 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1387 msgstr ""
1388
1389 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1390 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1391 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1392 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1393 #. *
1394 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1395 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1396 #. * the year will appear on the right.
1397 #.
1398 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1399 #, fuzzy
1400 msgid "calendar:MY"
1401 msgstr "באַזײַטיק"
1402
1403 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1404 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1405 #. * to be the first day of the week, and so on.
1406 #.
1407 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1408 msgid "calendar:week_start:0"
1409 msgstr ""
1410
1411 #. Translators:  This is a text measurement template.
1412 #. * Translate it to the widest year text
1413 #. *
1414 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1415 #.
1416 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1417 msgctxt "year measurement template"
1418 msgid "2000"
1419 msgstr ""
1420
1421 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1422 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1423 #. *
1424 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1425 #. * translate to "%d" otherwise.
1426 #. *
1427 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1428 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1429 #. * too.
1430 #.
1431 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1432 #, c-format
1433 msgctxt "calendar:day:digits"
1434 msgid "%d"
1435 msgstr ""
1436
1437 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1438 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1439 #. *
1440 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1441 #. * translate to "%d" otherwise.
1442 #. *
1443 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1444 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1445 #. * too.
1446 #.
1447 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1448 #, c-format
1449 msgctxt "calendar:week:digits"
1450 msgid "%d"
1451 msgstr ""
1452
1453 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1454 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1455 #. * Use only ASCII in the translation.
1456 #. *
1457 #. * Also look for the msgid "2000".
1458 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1459 #. * msgid.
1460 #. *
1461 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1462 #.
1463 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1464 #, fuzzy
1465 msgctxt "calendar year format"
1466 msgid "%Y"
1467 msgstr "װ'"
1468
1469 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1470 #. * a disabled accelerator key combination.
1471 #.
1472 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1473 #, fuzzy
1474 msgctxt "Accelerator"
1475 msgid "Disabled"
1476 msgstr "אױסגעלאָשן"
1477
1478 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1479 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1480 #. * to gtk_accelerator_valid().
1481 #.
1482 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1483 #, fuzzy
1484 msgctxt "Accelerator"
1485 msgid "Invalid"
1486 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
1487
1488 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1489 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1490 #. * acelerator.
1491 #.
1492 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1493 msgid "New accelerator..."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1497 #, c-format
1498 msgctxt "progress bar label"
1499 msgid "%d %%"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1503 msgid "Pick a Color"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1507 msgid "Received invalid color data\n"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1511 msgid ""
1512 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1513 "lightness of that color using the inner triangle."
1514 msgstr ""
1515 "קלײַב אױס די פֿאַרב װאָס דו װילסט פֿון דעם אױסערלעכן קײַקל.  קלײַב אױס די טונקלקײט "
1516 "אָדער ליכטיקײט פֿון דער־אָ פֿאַרב מיט דעם אינערלעכן דרײַעק."
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1519 msgid ""
1520 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1521 "that color."
1522 msgstr ""
1523 "געב אַ קליק אױף דעם טראָפּירער, און דערנאָך געב אַ קליק אױף אַ פֿאַרב װוּ־ניט־איז אױף "
1524 "דעם עקראַן אױסצוקלײַבן די־אָ פֿאַרב."
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1527 msgid "_Hue:"
1528 msgstr "שאַטירונג"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1531 msgid "Position on the color wheel."
1532 msgstr "פּאָזיציע אױף דער פֿאַרבראָד"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1535 msgid "_Saturation:"
1536 msgstr "דורכװײק"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1539 msgid "\"Deepness\" of the color."
1540 msgstr "\"טיפֿקײט\" פֿון דער פֿאַרב"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1543 msgid "_Value:"
1544 msgstr "באַטרעף"
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1547 msgid "Brightness of the color."
1548 msgstr "ליכטיקײט פֿון דער פֿאַרב"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1551 msgid "_Red:"
1552 msgstr "רױט"
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1555 msgid "Amount of red light in the color."
1556 msgstr "באַטרעף פֿון רױטן ליכט אין דער פֿאַרב"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1559 msgid "_Green:"
1560 msgstr "גרין"
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1563 msgid "Amount of green light in the color."
1564 msgstr "באַטרעף פֿון גרינעם ליכט אין דער פֿאַרב"
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1567 msgid "_Blue:"
1568 msgstr "בלױ"
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1571 msgid "Amount of blue light in the color."
1572 msgstr "באַטרעף פֿון בלױען ליכט אין דער פֿאַרב"
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Op_acity:"
1577 msgstr "מאַטקײט"
1578
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Transparency of the color."
1582 msgstr "דורקזעיִקײט פֿון איצט־אױסגעקליבענער פֿאַרב"
1583
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Color _name:"
1587 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1590 msgid ""
1591 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1592 "such as 'orange' in this entry."
1593 msgstr ""
1594 "מען קען אַרײַנשרײַבן אַ פֿאַרב־באַטרעף אױף העקסידעצימאַל (װי אין HTML), אָדער פּשוט אַ "
1595 "פֿאַרב נאָמען װי 'פּורפּור' (אָבער אױף ענגליש!) אין דער פּאָזיציע."
1596
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1598 #, fuzzy
1599 msgid "_Palette:"
1600 msgstr "פּאַליטרע"
1601
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Color Wheel"
1605 msgstr "ראָד"
1606
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1608 msgid ""
1609 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1610 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1611 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1612 msgstr ""
1613 "די פֿריִער־אױסגעקליבענע פֿאַרב, אין צוגלײַך מיט דער פֿאַרב װאָס דו האַלטסט איצט אין "
1614 "אױסקלײַבן.  דו קענסט שלעפּן די פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע פּאָזיציע, אָדער אױסקלײַבן די "
1615 "פֿאַרב װי די איצטיקע דורך זי שלעפּן צו דער דערבײַיִקער פֿאַרב מוסטער."
1616
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1618 msgid ""
1619 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1620 "it for use in the future."
1621 msgstr ""
1622 "די פֿאַרב װאָס דו האָסט אױסגעקליבן.  דאָ קענסט שלעפּן די פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע פּאָזיציע "
1623 "זי אױפֿצוהיטן צו ניצן אין דער צוקונפֿט."
1624
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1626 msgid "_Save color here"
1627 msgstr "היט אױף די פֿאַרב דאָ"
1628
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1630 msgid ""
1631 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1632 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1633 msgstr ""
1634 "געב אַ קליק אױף דעם פּאַליטרע פּאָזיציע צו באַשטעטיקן די איצטיקע פֿאַרב.  צו ענדערן "
1635 "די פּאַליטרע פּאָזיציע, שלעפּ אַ פֿאַרבמוסטער אַהער אָדער געב אַ קליק מיט דעם רעכטן "
1636 "קנעפּל און קלײַב אױס \"היט אױף די פֿאַרב דאָ\"."
1637
1638 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Color Selection"
1641 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
1642
1643 #: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
1644 msgid "Input _Methods"
1645 msgstr "אַרײַנשרײַב־מיטלען"
1646
1647 #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
1648 #, fuzzy
1649 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1650 msgstr "לײג אַרײַן אוניקאָד קאָנטראָל־שריפֿטצײכן"
1651
1652 #: gtk/gtkentry.c:9830
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Caps Lock is on"
1655 msgstr "סעלעקציע: "
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Select A File"
1660 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1663 msgid "Desktop"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1667 #, fuzzy
1668 msgid "(None)"
1669 msgstr "קײנע"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1672 msgid "Other..."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1676 msgid "Type name of new folder"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Could not retrieve information about the file"
1682 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1685 msgid "Could not add a bookmark"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1689 msgid "Could not remove bookmark"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1693 msgid "The folder could not be created"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1697 msgid ""
1698 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1699 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Invalid file name"
1705 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1708 msgid "The folder contents could not be displayed"
1709 msgstr ""
1710
1711 #. Translators: the first string is a path and the second string
1712 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1713 #. * to translate.
1714 #.
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1716 #, c-format
1717 msgid "%1$s on %2$s"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1721 msgid "Search"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1725 msgid "Recently Used"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1729 msgid "Select which types of files are shown"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1733 #, c-format
1734 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1738 #, c-format
1739 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1743 #, c-format
1744 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1748 #, c-format
1749 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Remove"
1755 msgstr "נעם אַװעק"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Rename..."
1760 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1761
1762 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1764 msgid "Places"
1765 msgstr ""
1766
1767 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1769 #, fuzzy
1770 msgid "_Places"
1771 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1774 msgid "_Add"
1775 msgstr "לײג צו"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1778 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1782 msgid "_Remove"
1783 msgstr "נעם אַװעק"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1786 msgid "Remove the selected bookmark"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Could not select file"
1792 msgstr ""
1793 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1794 "%s"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1797 msgid "_Add to Bookmarks"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4326
1801 msgid "Show _Hidden Files"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333
1805 msgid "Show _Size Column"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623 gtk/gtkfilesel.c:730
1809 msgid "Files"
1810 msgstr "טעקעס"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4672
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Name"
1815 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4696
1818 msgid "Size"
1819 msgstr "גרײס"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4709
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Modified"
1824 msgstr "מאָדע"
1825
1826 #. Label
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4930 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1828 #, fuzzy
1829 msgid "_Name:"
1830 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973
1833 msgid "_Browse for other folders"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Type a file name"
1839 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1840
1841 #. Create Folder
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5286
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Create Fo_lder"
1845 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296
1848 #, fuzzy
1849 msgid "_Location:"
1850 msgstr "סעלעקציע: "
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Save in _folder:"
1855 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Create in _folder:"
1860 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7243
1863 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7868 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7889
1867 #, c-format
1868 msgid "Shortcut %s already exists"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979
1872 #, c-format
1873 msgid "Shortcut %s does not exist"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8241 gtk/gtkprintunixdialog.c:403
1877 #, c-format
1878 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244 gtk/gtkprintunixdialog.c:407
1882 #, c-format
1883 msgid ""
1884 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8249 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
1888 #, fuzzy
1889 msgid "_Replace"
1890 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1891
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9011
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Could not start the search process"
1895 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9012
1898 msgid ""
1899 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1900 "Please make sure it is running."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Could not send the search request"
1906 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9499
1909 msgid "<b>_Search:</b>"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10232
1913 msgid "<b>Recently Used</b>"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10470
1917 #, fuzzy, c-format
1918 msgid "Could not mount %s"
1919 msgstr ""
1920 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1921 "%s"
1922
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11323 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11345
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11416
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Unknown"
1927 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11363
1930 msgid "%H:%M"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11365
1934 msgid "Yesterday at %H:%M"
1935 msgstr ""
1936
1937 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1938 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1939 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Invalid path"
1942 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
1943
1944 #. translators: this text is shown when there are no completions
1945 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1946 #.
1947 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1948 msgid "No match"
1949 msgstr ""
1950
1951 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1952 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1953 #.
1954 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Sole completion"
1957 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
1958
1959 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1960 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1961 #. * a longer match
1962 #.
1963 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1964 msgid "Complete, but not unique"
1965 msgstr ""
1966
1967 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1968 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1969 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1970 msgid "Completing..."
1971 msgstr ""
1972
1973 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1974 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1975 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1976 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1977 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1978 msgid "Only local files may be selected"
1979 msgstr ""
1980
1981 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1982 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1983 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1984 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1985 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1986 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1987 msgstr ""
1988
1989 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1990 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1991 #. * and then hits Tab
1992 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1993 msgid "Path does not exist"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2000 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2003 msgid "Folders"
2004 msgstr "פּאַפּקעס"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2007 msgid "Fol_ders"
2008 msgstr "פּאַפּקעס"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2011 msgid "_Files"
2012 msgstr "טעקעס"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2015 #, c-format
2016 msgid "Folder unreadable: %s"
2017 msgstr "פּאַפּקע לאָזט זיך ניט לײענען: %s"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2023 "available to this program.\n"
2024 "Are you sure that you want to select it?"
2025 msgstr ""
2026 "די טעקע %s געפֿינט זיך אױף אַן אַנדער קאָמפּיוטער (%s). עס קען זײַן אַז די פּראָגראַם "
2027 "קען זי ניט נוצן.  צי ביסטו זיכער אַז דו װילסט זי סעלעקטירן?"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2030 msgid "_New Folder"
2031 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2034 msgid "De_lete File"
2035 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2038 msgid "_Rename File"
2039 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען"
2040
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2045 msgstr "די פּאַפּקע נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט ניט אין טעקע נעמען"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2048 msgid "New Folder"
2049 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2052 msgid "_Folder name:"
2053 msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2056 msgid "C_reate"
2057 msgstr "שאַף"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2060 #, c-format
2061 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2062 msgstr "די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
2063
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2067 msgstr "דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s"
2068
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2072 msgstr "מעק טאַקע אָפּ טעקע %s ?"
2073
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2075 msgid "Delete File"
2076 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
2077
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2081 msgstr ""
2082 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
2083 "%s"
2084
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2086 #, fuzzy, c-format
2087 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2088 msgstr ""
2089 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
2090 "%s"
2091
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2093 #, c-format
2094 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2095 msgstr ""
2096 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
2097 ": %s"
2098
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2100 msgid "Rename File"
2101 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען"
2102
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2104 #, c-format
2105 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2106 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען %s אין:"
2107
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2109 msgid "_Rename"
2110 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
2111
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2113 msgid "_Selection: "
2114 msgstr "סעלעקציע: "
2115
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid ""
2119 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2120 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2121 msgstr ""
2122 "טעקע־נעמען %s האָט זיך ניט געלאָזט פֿאַרװאַנדלען אין UTF-8.  פּרוּװ באַשטעטיקן דעם "
2123 "סבֿיבֿה־װאַריאַבל G_BROKEN_FILENAMES: %s"
2124
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Invalid UTF-8"
2128 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
2129
2130 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2131 msgid "Name too long"
2132 msgstr "נאָמען צו לאַנג"
2133
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2135 msgid "Couldn't convert filename"
2136 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
2137
2138 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2139 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2140 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2141 #. * this particular string.
2142 #.
2143 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2144 #, fuzzy
2145 msgid "File System"
2146 msgstr "טעקעס"
2147
2148 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Could not obtain root folder"
2151 msgstr ""
2152 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
2153 "%s"
2154
2155 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2156 msgid "(Empty)"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2160 msgid "Pick a Font"
2161 msgstr ""
2162
2163 #. Initialize fields
2164 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2165 msgid "Sans 12"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2169 msgid "Font"
2170 msgstr "שריפֿט"
2171
2172 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2173 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2174 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2175 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2176 msgstr "אאַאָבגדהװזחטיכלמםנןסעפּפֿףצץקרששׂתּת"
2177
2178 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2179 msgid "_Family:"
2180 msgstr "משפּחה"
2181
2182 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2183 msgid "_Style:"
2184 msgstr "סטיל"
2185
2186 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2187 msgid "Si_ze:"
2188 msgstr "גרײס"
2189
2190 #. create the text entry widget
2191 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2192 msgid "_Preview:"
2193 msgstr "פֿאָרױסװײַז"
2194
2195 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2196 msgid "Font Selection"
2197 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
2198
2199 #: gtk/gtkgamma.c:408
2200 msgid "Gamma"
2201 msgstr "γ (גאַמאַ)"
2202
2203 #: gtk/gtkgamma.c:418
2204 msgid "_Gamma value"
2205 msgstr "γ (גאַמאַ)"
2206
2207 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2208 #. * load it.
2209 #.
2210 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2211 #, c-format
2212 msgid "Error loading icon: %s"
2213 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן בילדל %s"
2214
2215 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2219 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2220 "You can get a copy from:\n"
2221 "\t%s"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2225 #, c-format
2226 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Failed to load icon"
2232 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן TIFF בילד"
2233
2234 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Simple"
2237 msgstr "גרײס"
2238
2239 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2240 #, fuzzy
2241 msgctxt "input method menu"
2242 msgid "System"
2243 msgstr "טעקעס"
2244
2245 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2246 #, c-format
2247 msgctxt "input method menu"
2248 msgid "System (%s)"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2252 msgid "Input"
2253 msgstr "אַרײַנשרײַב"
2254
2255 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2256 #, fuzzy
2257 msgid "No extended input devices"
2258 msgstr "ניט קײן אַרײַנשרײַב המצאָות"
2259
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2261 msgid "_Device:"
2262 msgstr "המצאָה"
2263
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2265 msgid "Disabled"
2266 msgstr "אױסגעלאָשן"
2267
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2269 msgid "Screen"
2270 msgstr "עקראַן"
2271
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2273 msgid "Window"
2274 msgstr "פֿענצטער"
2275
2276 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2277 #, fuzzy
2278 msgid "_Mode:"
2279 msgstr "מאָדע"
2280
2281 #. The axis listbox
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Axes"
2285 msgstr "אַקסן"
2286
2287 #. Keys listbox
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Keys"
2291 msgstr "שליסלעך"
2292
2293 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2294 msgid "_X:"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2298 msgid "_Y:"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2302 #, fuzzy
2303 msgid "_Pressure:"
2304 msgstr "דריקונג"
2305
2306 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2307 #, fuzzy
2308 msgid "X _tilt:"
2309 msgstr "ה' משופּהדיקײט"
2310
2311 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Y t_ilt:"
2314 msgstr "װ' משופּהדיקײט"
2315
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2317 #, fuzzy
2318 msgid "_Wheel:"
2319 msgstr "ראָד"
2320
2321 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2322 msgid "none"
2323 msgstr "קײנע"
2324
2325 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2326 msgid "(disabled)"
2327 msgstr "(אױסגעלאָשן)"
2328
2329 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2330 msgid "(unknown)"
2331 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
2332
2333 #. and clear button
2334 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Cl_ear"
2337 msgstr "מעק אָפּ"
2338
2339 #. Open Link
2340 #: gtk/gtklabel.c:5504
2341 #, fuzzy
2342 msgid "_Open Link"
2343 msgstr "עפֿן"
2344
2345 #. Copy Link Address
2346 #: gtk/gtklabel.c:5516
2347 msgid "Copy _Link Address"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Copy URL"
2353 msgstr "קאָפּיר"
2354
2355 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Invalid URI"
2358 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
2359
2360 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2361 #: gtk/gtkmain.c:450
2362 msgid "Load additional GTK+ modules"
2363 msgstr ""
2364
2365 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2366 #: gtk/gtkmain.c:451
2367 msgid "MODULES"
2368 msgstr ""
2369
2370 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2371 #: gtk/gtkmain.c:453
2372 msgid "Make all warnings fatal"
2373 msgstr ""
2374
2375 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2376 #: gtk/gtkmain.c:456
2377 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2378 msgstr ""
2379
2380 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2381 #: gtk/gtkmain.c:459
2382 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2383 msgstr ""
2384
2385 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2386 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2387 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2388 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2389 #.
2390 #: gtk/gtkmain.c:707
2391 msgid "default:LTR"
2392 msgstr "default:RTL"
2393
2394 #: gtk/gtkmain.c:773
2395 #, c-format
2396 msgid "Cannot open display: %s"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkmain.c:810
2400 msgid "GTK+ Options"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkmain.c:810
2404 msgid "Show GTK+ Options"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Co_nnect"
2410 msgstr "צי איבער"
2411
2412 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2413 msgid "Connect _anonymously"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2417 msgid "Connect as u_ser:"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2421 #, fuzzy
2422 msgid "_Username:"
2423 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
2424
2425 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2426 #, fuzzy
2427 msgid "_Domain:"
2428 msgstr "סעלעקציע: "
2429
2430 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2431 #, fuzzy
2432 msgid "_Password:"
2433 msgstr "דריקונג"
2434
2435 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2436 msgid "Forget password _immediately"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2440 msgid "Remember password until you _logout"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2444 msgid "Remember _forever"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
2448 #, c-format
2449 msgid "Page %u"
2450 msgstr "זײַט %u"
2451
2452 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2453 msgid "Not a valid page setup file"
2454 msgstr ""
2455
2456 #. Translate to the default units to use for presenting
2457 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2458 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2459 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2460 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2461 #.
2462 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2463 #, fuzzy
2464 msgid "default:mm"
2465 msgstr "default:RTL"
2466
2467 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2468 msgid ""
2469 "<b>Any Printer</b>\n"
2470 "For portable documents"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2474 msgid "mm"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2478 msgid "inch"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "Margins:\n"
2485 " Left: %s %s\n"
2486 " Right: %s %s\n"
2487 " Top: %s %s\n"
2488 " Bottom: %s %s"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2492 msgid "Manage Custom Sizes..."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2496 msgid "_Format for:"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2500 #, fuzzy
2501 msgid "_Paper size:"
2502 msgstr "נאַטורן"
2503
2504 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2505 #, fuzzy
2506 msgid "_Orientation:"
2507 msgstr "דורכװײק"
2508
2509 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Page Setup"
2512 msgstr "זײַט %u"
2513
2514 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2515 msgid "Margins from Printer..."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2519 #, c-format
2520 msgid "Custom Size %d"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2524 msgid "Manage Custom Sizes"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2528 msgid "_Width:"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2532 #, fuzzy
2533 msgid "_Height:"
2534 msgstr "שאַטירונג"
2535
2536 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2537 msgid "Paper Size"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2541 #, fuzzy
2542 msgid "_Top:"
2543 msgstr "אױבן"
2544
2545 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2546 #, fuzzy
2547 msgid "_Bottom:"
2548 msgstr "דנאָ"
2549
2550 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2551 #, fuzzy
2552 msgid "_Left:"
2553 msgstr "לינקס"
2554
2555 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2556 msgid "_Right:"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2560 msgid "Paper Margins"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2564 msgid "Up Path"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2568 msgid "Down Path"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2572 #, fuzzy
2573 msgid "File System Root"
2574 msgstr "טעקעס"
2575
2576 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Authentication"
2579 msgstr "סעלעקציע: "
2580
2581 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Username:"
2584 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
2585
2586 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Password:"
2589 msgstr "דריקונג"
2590
2591 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2592 msgid "Not available"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2596 #, fuzzy
2597 msgid "_Save in folder:"
2598 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
2599
2600 #. translators: this string is the default job title for print
2601 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2602 #. * by the job number.
2603 #.
2604 #: gtk/gtkprintoperation.c:181
2605 #, c-format
2606 msgid "%s job #%d"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkprintoperation.c:1579
2610 msgctxt "print operation status"
2611 msgid "Initial state"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkprintoperation.c:1580
2615 #, fuzzy
2616 msgctxt "print operation status"
2617 msgid "Preparing to print"
2618 msgstr "װאָרענונג"
2619
2620 #: gtk/gtkprintoperation.c:1581
2621 msgctxt "print operation status"
2622 msgid "Generating data"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprintoperation.c:1582
2626 msgctxt "print operation status"
2627 msgid "Sending data"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkprintoperation.c:1583
2631 #, fuzzy
2632 msgctxt "print operation status"
2633 msgid "Waiting"
2634 msgstr "װאָרענונג"
2635
2636 #: gtk/gtkprintoperation.c:1584
2637 msgctxt "print operation status"
2638 msgid "Blocking on issue"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkprintoperation.c:1585
2642 #, fuzzy
2643 msgctxt "print operation status"
2644 msgid "Printing"
2645 msgstr "דרוק"
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation.c:1586
2648 #, fuzzy
2649 msgctxt "print operation status"
2650 msgid "Finished"
2651 msgstr "געפֿין"
2652
2653 #: gtk/gtkprintoperation.c:1587
2654 msgctxt "print operation status"
2655 msgid "Finished with error"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkprintoperation.c:2163
2659 #, c-format
2660 msgid "Preparing %d"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "Preparing"
2666 msgstr "װאָרענונג"
2667
2668 #: gtk/gtkprintoperation.c:2168
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "Printing %d"
2671 msgstr "דרוק"
2672
2673 #: gtk/gtkprintoperation.c:2760
2674 #, c-format
2675 msgid "Error creating print preview"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkprintoperation.c:2763
2679 #, c-format
2680 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2684 #, c-format
2685 msgid "Error launching preview"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2689 #, c-format
2690 msgid "Error printing"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Application"
2696 msgstr "סעלעקציע: "
2697
2698 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2699 msgid "Printer offline"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2703 msgid "Out of paper"
2704 msgstr ""
2705
2706 #. Translators: this is a printer status.
2707 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Paused"
2711 msgstr "קלעפּ"
2712
2713 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2714 msgid "Need user intervention"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2718 msgid "Custom size"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2722 #, fuzzy
2723 msgid "No printer found"
2724 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
2725
2726 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2729 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
2730
2731 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2732 msgid "Error from StartDoc"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2736 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Not enough free memory"
2739 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
2740
2741 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2742 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2746 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2752 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
2753
2754 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2755 msgid "Unspecified error"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1817
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Printer"
2761 msgstr "דרוק"
2762
2763 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1827
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Location"
2767 msgstr "סעלעקציע: "
2768
2769 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1838
2771 msgid "Status"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1864
2775 msgid "Range"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1868
2779 msgid "_All Pages"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875
2783 #, fuzzy
2784 msgid "C_urrent Page"
2785 msgstr "שאַף"
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1886
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Se_lection"
2790 msgstr "סעלעקציע: "
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1895
2793 msgid "Pag_es:"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1896
2797 msgid ""
2798 "Specify one or more page ranges,\n"
2799 " e.g. 1-3,7,11"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1906
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Pages"
2805 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1919
2808 msgid "Copies"
2809 msgstr ""
2810
2811 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1924
2813 msgid "Copie_s:"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
2817 #, fuzzy
2818 msgid "C_ollate"
2819 msgstr "שאַף"
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1950
2822 #, fuzzy
2823 msgid "_Reverse"
2824 msgstr "װי פֿריִער"
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2827 msgid "General"
2828 msgstr ""
2829
2830 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2831 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2832 #.
2833 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2834 #. * multiple pages on a sheet when printing
2835 #.
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2838 msgid "Left to right, top to bottom"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2843 msgid "Left to right, bottom to top"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2848 msgid "Right to left, top to bottom"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2853 msgid "Right to left, bottom to top"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2858 msgid "Top to bottom, left to right"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2863 msgid "Top to bottom, right to left"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
2867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2868 msgid "Bottom to top, left to right"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
2872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2873 msgid "Bottom to top, right to left"
2874 msgstr ""
2875
2876 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2877 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2878 #.
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2525 gtk/gtkprintunixdialog.c:2538
2880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Page Ordering"
2883 msgstr "װאָרענונג"
2884
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Left to right"
2888 msgstr "לר”ס לינקס־ביז־רעכטס סימן"
2889
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Right to left"
2893 msgstr "דרוק"
2894
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
2896 msgid "Top to bottom"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Bottom to top"
2902 msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער צו פּאַסן"
2903
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2905 msgid "Layout"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2909 msgid "T_wo-sided:"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2665
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Pages per _side:"
2915 msgstr "נאַטורן"
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Page or_dering:"
2920 msgstr "נאַטורן"
2921
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2923 #, fuzzy
2924 msgid "_Only print:"
2925 msgstr "דרוק"
2926
2927 #. In enum order
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
2929 msgid "All sheets"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2715
2933 msgid "Even sheets"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2716
2937 msgid "Odd sheets"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2719
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Sc_ale:"
2943 msgstr "באַטרעף"
2944
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2746
2946 msgid "Paper"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2750
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Paper _type:"
2952 msgstr "נאַטורן"
2953
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Paper _source:"
2957 msgstr "נאַטורן"
2958
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780
2960 msgid "Output t_ray:"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2834
2964 msgid "Job Details"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
2968 msgid "Pri_ority:"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
2972 msgid "_Billing info:"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2873
2976 msgid "Print Document"
2977 msgstr ""
2978
2979 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2980 #. * in the print dialog
2981 #.
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2882
2983 #, fuzzy
2984 msgid "_Now"
2985 msgstr "נײן"
2986
2987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
2988 msgid "A_t:"
2989 msgstr ""
2990
2991 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2992 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2993 #. * supported.
2994 #.
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2899
2996 msgid ""
2997 "Specify the time of print,\n"
2998 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
3002 msgid "Time of print"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2925
3006 #, fuzzy
3007 msgid "On _hold"
3008 msgstr "פֿעט"
3009
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
3011 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2946
3015 msgid "Add Cover Page"
3016 msgstr ""
3017
3018 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3019 #. * dialog that controls the front cover page.
3020 #.
3021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
3022 msgid "Be_fore:"
3023 msgstr ""
3024
3025 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3026 #. * dialog that controls the back cover page.
3027 #.
3028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2973
3029 msgid "_After:"
3030 msgstr ""
3031
3032 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3033 #. * job-specific options in the print dialog
3034 #.
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
3036 msgid "Job"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
3040 msgid "Advanced"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092
3044 msgid "Image Quality"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Color"
3050 msgstr "פֿאַרב"
3051
3052 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
3053 msgid "Finishing"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
3057 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Print"
3063 msgstr "דרוק"
3064
3065 #: gtk/gtkrc.c:2874
3066 #, c-format
3067 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3068 msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
3069
3070 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3071 #, c-format
3072 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3073 msgstr "ניט געקענט געפֿינען בילדטעקע אין בילדצעל פּאַפּקע־רשימה: %s"
3074
3075 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3076 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3077 #, c-format
3078 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3082 msgid "Select which type of documents are shown"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3086 #, c-format
3087 msgid "No item for URI '%s' found"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3091 msgid "Untitled filter"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Could not remove item"
3097 msgstr ""
3098 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
3099 "%s"
3100
3101 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Could not clear list"
3104 msgstr ""
3105 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
3106 "%s"
3107
3108 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Copy _Location"
3111 msgstr "סעלעקציע: "
3112
3113 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3114 msgid "_Remove From List"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3118 #, fuzzy
3119 msgid "_Clear List"
3120 msgstr "מעק אָפּ"
3121
3122 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3123 msgid "Show _Private Resources"
3124 msgstr ""
3125
3126 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3127 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3128 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3129 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3130 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3131 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3132 #. * right place when idly populating the menu in case the
3133 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3134 #. * recent chooser menu widget.
3135 #.
3136 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3137 #, fuzzy
3138 msgid "No items found"
3139 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
3140
3141 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3142 #, c-format
3143 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3147 #, c-format
3148 msgid "Open '%s'"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Unknown item"
3154 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
3155
3156 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3157 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3158 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3159 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3160 #.
3161 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3162 #, c-format
3163 msgctxt "recent menu label"
3164 msgid "_%d. %s"
3165 msgstr ""
3166
3167 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3168 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3169 #.
3170 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3171 #, c-format
3172 msgctxt "recent menu label"
3173 msgid "%d. %s"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3177 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3178 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3179 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3182 msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
3183
3184 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3185 #: gtk/gtkstock.c:288
3186 #, fuzzy
3187 msgctxt "Stock label"
3188 msgid "Information"
3189 msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:289
3192 #, fuzzy
3193 msgctxt "Stock label"
3194 msgid "Warning"
3195 msgstr "װאָרענונג"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:290
3198 #, fuzzy
3199 msgctxt "Stock label"
3200 msgid "Error"
3201 msgstr "טעות"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:291
3204 #, fuzzy
3205 msgctxt "Stock label"
3206 msgid "Question"
3207 msgstr "פֿראַגע"
3208
3209 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3210 #. * need the mnemonics to be rationalized
3211 #.
3212 #: gtk/gtkstock.c:296
3213 msgctxt "Stock label"
3214 msgid "_About"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:297
3218 #, fuzzy
3219 msgctxt "Stock label"
3220 msgid "_Add"
3221 msgstr "לײג צו"
3222
3223 #: gtk/gtkstock.c:298
3224 #, fuzzy
3225 msgctxt "Stock label"
3226 msgid "_Apply"
3227 msgstr "אַפּליקיר"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:299
3230 #, fuzzy
3231 msgctxt "Stock label"
3232 msgid "_Bold"
3233 msgstr "פֿעט"
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:300
3236 #, fuzzy
3237 msgctxt "Stock label"
3238 msgid "_Cancel"
3239 msgstr "רוף אָפּ"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:301
3242 #, fuzzy
3243 msgctxt "Stock label"
3244 msgid "_CD-Rom"
3245 msgstr "קאָמפּאַקטל"
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:302
3248 #, fuzzy
3249 msgctxt "Stock label"
3250 msgid "_Clear"
3251 msgstr "מעק אָפּ"
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:303
3254 #, fuzzy
3255 msgctxt "Stock label"
3256 msgid "_Close"
3257 msgstr "פֿאַרמאַך"
3258
3259 #: gtk/gtkstock.c:304
3260 #, fuzzy
3261 msgctxt "Stock label"
3262 msgid "C_onnect"
3263 msgstr "צי איבער"
3264
3265 #: gtk/gtkstock.c:305
3266 #, fuzzy
3267 msgctxt "Stock label"
3268 msgid "_Convert"
3269 msgstr "צי איבער"
3270
3271 #: gtk/gtkstock.c:306
3272 #, fuzzy
3273 msgctxt "Stock label"
3274 msgid "_Copy"
3275 msgstr "קאָפּיר"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:307
3278 #, fuzzy
3279 msgctxt "Stock label"
3280 msgid "Cu_t"
3281 msgstr "שער"
3282
3283 #: gtk/gtkstock.c:308
3284 #, fuzzy
3285 msgctxt "Stock label"
3286 msgid "_Delete"
3287 msgstr "מעק אָפּ"
3288
3289 #: gtk/gtkstock.c:309
3290 #, fuzzy
3291 msgctxt "Stock label"
3292 msgid "_Discard"
3293 msgstr "אױסגעלאָשן"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:310
3296 #, fuzzy
3297 msgctxt "Stock label"
3298 msgid "_Disconnect"
3299 msgstr "צי איבער"
3300
3301 #: gtk/gtkstock.c:311
3302 #, fuzzy
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "_Execute"
3305 msgstr "דערפֿיר"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:312
3308 #, fuzzy
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "_Edit"
3311 msgstr "שאַף"
3312
3313 #: gtk/gtkstock.c:313
3314 #, fuzzy
3315 msgctxt "Stock label"
3316 msgid "_Find"
3317 msgstr "געפֿין"
3318
3319 #: gtk/gtkstock.c:314
3320 #, fuzzy
3321 msgctxt "Stock label"
3322 msgid "Find and _Replace"
3323 msgstr "זוך און פֿאַרבײַט"
3324
3325 #: gtk/gtkstock.c:315
3326 #, fuzzy
3327 msgctxt "Stock label"
3328 msgid "_Floppy"
3329 msgstr "בײגעװדיק"
3330
3331 #: gtk/gtkstock.c:316
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "_Fullscreen"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:317
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "_Leave Fullscreen"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3342 #: gtk/gtkstock.c:319
3343 #, fuzzy
3344 msgctxt "Stock label, navigation"
3345 msgid "_Bottom"
3346 msgstr "דנאָ"
3347
3348 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3349 #: gtk/gtkstock.c:321
3350 #, fuzzy
3351 msgctxt "Stock label, navigation"
3352 msgid "_First"
3353 msgstr "ערשט"
3354
3355 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3356 #: gtk/gtkstock.c:323
3357 #, fuzzy
3358 msgctxt "Stock label, navigation"
3359 msgid "_Last"
3360 msgstr "לעצטע"
3361
3362 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3363 #: gtk/gtkstock.c:325
3364 #, fuzzy
3365 msgctxt "Stock label, navigation"
3366 msgid "_Top"
3367 msgstr "אױבן"
3368
3369 #. This is a navigation label as in "go back"
3370 #: gtk/gtkstock.c:327
3371 #, fuzzy
3372 msgctxt "Stock label, navigation"
3373 msgid "_Back"
3374 msgstr "צוריק"
3375
3376 #. This is a navigation label as in "go down"
3377 #: gtk/gtkstock.c:329
3378 #, fuzzy
3379 msgctxt "Stock label, navigation"
3380 msgid "_Down"
3381 msgstr "אַראָפּ"
3382
3383 #. This is a navigation label as in "go forward"
3384 #: gtk/gtkstock.c:331
3385 #, fuzzy
3386 msgctxt "Stock label, navigation"
3387 msgid "_Forward"
3388 msgstr "פֿאָרױס"
3389
3390 #. This is a navigation label as in "go up"
3391 #: gtk/gtkstock.c:333
3392 #, fuzzy
3393 msgctxt "Stock label, navigation"
3394 msgid "_Up"
3395 msgstr "אַרױף"
3396
3397 #: gtk/gtkstock.c:334
3398 msgctxt "Stock label"
3399 msgid "_Harddisk"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: gtk/gtkstock.c:335
3403 #, fuzzy
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "_Help"
3406 msgstr "געהילף"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:336
3409 #, fuzzy
3410 msgctxt "Stock label"
3411 msgid "_Home"
3412 msgstr "אַהײם"
3413
3414 #: gtk/gtkstock.c:337
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "Increase Indent"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/gtkstock.c:338
3420 msgctxt "Stock label"
3421 msgid "Decrease Indent"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: gtk/gtkstock.c:339
3425 #, fuzzy
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "_Index"
3428 msgstr "אינדעקס"
3429
3430 #: gtk/gtkstock.c:340
3431 #, fuzzy
3432 msgctxt "Stock label"
3433 msgid "_Information"
3434 msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
3435
3436 #: gtk/gtkstock.c:341
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "_Italic"
3440 msgstr "קורסיװ"
3441
3442 #: gtk/gtkstock.c:342
3443 #, fuzzy
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "_Jump to"
3446 msgstr "צום אָרט"
3447
3448 #. This is about text justification, "centered text"
3449 #: gtk/gtkstock.c:344
3450 #, fuzzy
3451 msgctxt "Stock label"
3452 msgid "_Center"
3453 msgstr "צי איבער"
3454
3455 #. This is about text justification
3456 #: gtk/gtkstock.c:346
3457 #, fuzzy
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "_Fill"
3460 msgstr "טעקעס"
3461
3462 #. This is about text justification, "left-justified text"
3463 #: gtk/gtkstock.c:348
3464 #, fuzzy
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "_Left"
3467 msgstr "לינקס"
3468
3469 #. This is about text justification, "right-justified text"
3470 #: gtk/gtkstock.c:350
3471 #, fuzzy
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "_Right"
3474 msgstr "שאַטירונג"
3475
3476 #. Media label, as in "fast forward"
3477 #: gtk/gtkstock.c:353
3478 #, fuzzy
3479 msgctxt "Stock label, media"
3480 msgid "_Forward"
3481 msgstr "פֿאָרױס"
3482
3483 #. Media label, as in "next song"
3484 #: gtk/gtkstock.c:355
3485 #, fuzzy
3486 msgctxt "Stock label, media"
3487 msgid "_Next"
3488 msgstr "נײַ"
3489
3490 #. Media label, as in "pause music"
3491 #: gtk/gtkstock.c:357
3492 #, fuzzy
3493 msgctxt "Stock label, media"
3494 msgid "P_ause"
3495 msgstr "קלעפּ"
3496
3497 #. Media label, as in "play music"
3498 #: gtk/gtkstock.c:359
3499 #, fuzzy
3500 msgctxt "Stock label, media"
3501 msgid "_Play"
3502 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
3503
3504 #. Media label, as in  "previous song"
3505 #: gtk/gtkstock.c:361
3506 #, fuzzy
3507 msgctxt "Stock label, media"
3508 msgid "Pre_vious"
3509 msgstr "פֿאָרױסװײַז"
3510
3511 #. Media label
3512 #: gtk/gtkstock.c:363
3513 #, fuzzy
3514 msgctxt "Stock label, media"
3515 msgid "_Record"
3516 msgstr "רױט"
3517
3518 #. Media label
3519 #: gtk/gtkstock.c:365
3520 #, fuzzy
3521 msgctxt "Stock label, media"
3522 msgid "R_ewind"
3523 msgstr "געפֿין"
3524
3525 #. Media label
3526 #: gtk/gtkstock.c:367
3527 #, fuzzy
3528 msgctxt "Stock label, media"
3529 msgid "_Stop"
3530 msgstr "ענדיק"
3531
3532 #: gtk/gtkstock.c:368
3533 #, fuzzy
3534 msgctxt "Stock label"
3535 msgid "_Network"
3536 msgstr "נײַ"
3537
3538 #: gtk/gtkstock.c:369
3539 #, fuzzy
3540 msgctxt "Stock label"
3541 msgid "_New"
3542 msgstr "נײַ"
3543
3544 #: gtk/gtkstock.c:370
3545 #, fuzzy
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "_No"
3548 msgstr "נײן"
3549
3550 #: gtk/gtkstock.c:371
3551 #, fuzzy
3552 msgctxt "Stock label"
3553 msgid "_OK"
3554 msgstr "גוט"
3555
3556 #: gtk/gtkstock.c:372
3557 #, fuzzy
3558 msgctxt "Stock label"
3559 msgid "_Open"
3560 msgstr "עפֿן"
3561
3562 #. Page orientation
3563 #: gtk/gtkstock.c:374
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "Landscape"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. Page orientation
3569 #: gtk/gtkstock.c:376
3570 #, fuzzy
3571 msgctxt "Stock label"
3572 msgid "Portrait"
3573 msgstr "דרוק"
3574
3575 #. Page orientation
3576 #: gtk/gtkstock.c:378
3577 msgctxt "Stock label"
3578 msgid "Reverse landscape"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. Page orientation
3582 #: gtk/gtkstock.c:380
3583 msgctxt "Stock label"
3584 msgid "Reverse portrait"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtkstock.c:381
3588 #, fuzzy
3589 msgctxt "Stock label"
3590 msgid "Page Set_up"
3591 msgstr "זײַט %u"
3592
3593 #: gtk/gtkstock.c:382
3594 #, fuzzy
3595 msgctxt "Stock label"
3596 msgid "_Paste"
3597 msgstr "קלעפּ"
3598
3599 #: gtk/gtkstock.c:383
3600 #, fuzzy
3601 msgctxt "Stock label"
3602 msgid "_Preferences"
3603 msgstr "פּרעפֿערענצן"
3604
3605 #: gtk/gtkstock.c:384
3606 #, fuzzy
3607 msgctxt "Stock label"
3608 msgid "_Print"
3609 msgstr "דרוק"
3610
3611 #: gtk/gtkstock.c:385
3612 #, fuzzy
3613 msgctxt "Stock label"
3614 msgid "Print Pre_view"
3615 msgstr "דרוק פֿאָרױסװײַז"
3616
3617 #: gtk/gtkstock.c:386
3618 #, fuzzy
3619 msgctxt "Stock label"
3620 msgid "_Properties"
3621 msgstr "נאַטורן"
3622
3623 #: gtk/gtkstock.c:387
3624 #, fuzzy
3625 msgctxt "Stock label"
3626 msgid "_Quit"
3627 msgstr "הער אױף"
3628
3629 #: gtk/gtkstock.c:388
3630 #, fuzzy
3631 msgctxt "Stock label"
3632 msgid "_Redo"
3633 msgstr "איבער־פֿאַרקער"
3634
3635 #: gtk/gtkstock.c:389
3636 #, fuzzy
3637 msgctxt "Stock label"
3638 msgid "_Refresh"
3639 msgstr "דערהײַנטיק"
3640
3641 #: gtk/gtkstock.c:390
3642 #, fuzzy
3643 msgctxt "Stock label"
3644 msgid "_Remove"
3645 msgstr "נעם אַװעק"
3646
3647 #: gtk/gtkstock.c:391
3648 #, fuzzy
3649 msgctxt "Stock label"
3650 msgid "_Revert"
3651 msgstr "װי פֿריִער"
3652
3653 #: gtk/gtkstock.c:392
3654 #, fuzzy
3655 msgctxt "Stock label"
3656 msgid "_Save"
3657 msgstr "היט אױף"
3658
3659 #: gtk/gtkstock.c:393
3660 #, fuzzy
3661 msgctxt "Stock label"
3662 msgid "Save _As"
3663 msgstr "היט אױף װי"
3664
3665 #: gtk/gtkstock.c:394
3666 #, fuzzy
3667 msgctxt "Stock label"
3668 msgid "Select _All"
3669 msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
3670
3671 #: gtk/gtkstock.c:395
3672 #, fuzzy
3673 msgctxt "Stock label"
3674 msgid "_Color"
3675 msgstr "פֿאַרב"
3676
3677 #: gtk/gtkstock.c:396
3678 #, fuzzy
3679 msgctxt "Stock label"
3680 msgid "_Font"
3681 msgstr "שריפֿט"
3682
3683 #. Sorting direction
3684 #: gtk/gtkstock.c:398
3685 #, fuzzy
3686 msgctxt "Stock label"
3687 msgid "_Ascending"
3688 msgstr "אַרױף־צו"
3689
3690 #. Sorting direction
3691 #: gtk/gtkstock.c:400
3692 #, fuzzy
3693 msgctxt "Stock label"
3694 msgid "_Descending"
3695 msgstr "אַראָפּ־צו"
3696
3697 #: gtk/gtkstock.c:401
3698 #, fuzzy
3699 msgctxt "Stock label"
3700 msgid "_Spell Check"
3701 msgstr "אױסלײג קאָנטראָל"
3702
3703 #: gtk/gtkstock.c:402
3704 #, fuzzy
3705 msgctxt "Stock label"
3706 msgid "_Stop"
3707 msgstr "ענדיק"
3708
3709 #. Font variant
3710 #: gtk/gtkstock.c:404
3711 #, fuzzy
3712 msgctxt "Stock label"
3713 msgid "_Strikethrough"
3714 msgstr "שטריך אַדורך"
3715
3716 #: gtk/gtkstock.c:405
3717 #, fuzzy
3718 msgctxt "Stock label"
3719 msgid "_Undelete"
3720 msgstr "לײג צוריק"
3721
3722 #. Font variant
3723 #: gtk/gtkstock.c:407
3724 #, fuzzy
3725 msgctxt "Stock label"
3726 msgid "_Underline"
3727 msgstr "אונטער־שורה"
3728
3729 #: gtk/gtkstock.c:408
3730 #, fuzzy
3731 msgctxt "Stock label"
3732 msgid "_Undo"
3733 msgstr "פֿאַרקער"
3734
3735 #: gtk/gtkstock.c:409
3736 #, fuzzy
3737 msgctxt "Stock label"
3738 msgid "_Yes"
3739 msgstr "יאָ"
3740
3741 #. Zoom
3742 #: gtk/gtkstock.c:411
3743 msgctxt "Stock label"
3744 msgid "_Normal Size"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. Zoom
3748 #: gtk/gtkstock.c:413
3749 msgctxt "Stock label"
3750 msgid "Best _Fit"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/gtkstock.c:414
3754 #, fuzzy
3755 msgctxt "Stock label"
3756 msgid "Zoom _In"
3757 msgstr "פֿאַרגרעסער"
3758
3759 #: gtk/gtkstock.c:415
3760 #, fuzzy
3761 msgctxt "Stock label"
3762 msgid "Zoom _Out"
3763 msgstr "פֿאַרקלענער"
3764
3765 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3766 #, c-format
3767 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3771 #, c-format
3772 msgid "No deserialize function found for format %s"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3776 #, c-format
3777 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3781 #, c-format
3782 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3786 #, c-format
3787 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3788 msgstr ""
3789
3790 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3791 #, c-format
3792 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3796 #, c-format
3797 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3801 #, c-format
3802 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3806 #, c-format
3807 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3811 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3815 #, c-format
3816 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3817 msgstr ""
3818
3819 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3820 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3821 #, c-format
3822 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3826 #, c-format
3827 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3831 #, c-format
3832 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3836 #, c-format
3837 msgid ""
3838 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3839 msgstr ""
3840
3841 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3842 #, c-format
3843 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3844 msgstr ""
3845
3846 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3847 #, c-format
3848 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3852 #, c-format
3853 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3854 msgstr ""
3855
3856 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3857 #, c-format
3858 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3862 #, c-format
3863 msgid "A <%s> element has already been specified"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3867 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3871 msgid "Serialized data is malformed"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3875 msgid ""
3876 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/gtktextutil.c:61
3880 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3881 msgstr "לר”ס לינקס־ביז־רעכטס סימן"
3882
3883 #: gtk/gtktextutil.c:62
3884 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3885 msgstr "רל”ס רעכטס־ביז־לינקס סימן"
3886
3887 #: gtk/gtktextutil.c:63
3888 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3889 msgstr "לר”א לינקס־ביז־רעכטס אײַנבאַק"
3890
3891 #: gtk/gtktextutil.c:64
3892 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3893 msgstr "רל”א רעכטס־ביז־לינקס אײַנבאַק"
3894
3895 #: gtk/gtktextutil.c:65
3896 msgid "LRO Left-to-right _override"
3897 msgstr "לר”ב לינקס־ביז־רעכטס בײַקום"
3898
3899 #: gtk/gtktextutil.c:66
3900 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3901 msgstr "רל”ב רעכטס־ביז־לינקס בײַקום"
3902
3903 #: gtk/gtktextutil.c:67
3904 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3905 msgstr "קר”ף קאָרטשע ריכטונג־פֿאָרמאַטירונג אױס"
3906
3907 #: gtk/gtktextutil.c:68
3908 msgid "ZWS _Zero width space"
3909 msgstr "נב”ל נוליקע־ברײט לאָך"
3910
3911 #: gtk/gtktextutil.c:69
3912 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3913 msgstr "נב”ץ נוליקע־ברײט צולײגער"
3914
3915 #: gtk/gtktextutil.c:70
3916 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3917 msgstr "נבנ”ץ נוליקע־ברײט ניט־צולײגער"
3918
3919 #: gtk/gtkthemes.c:71
3920 #, c-format
3921 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3922 msgstr "ניט געקענט געפֿינען דעם טעמע־מאָטאָר אין מאָדול פּאַפּקע־רשימה: %s"
3923
3924 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3925 msgid "--- No Tip ---"
3926 msgstr "־־־ ניט קײן שפּיץ ־־־"
3927
3928 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3929 #, c-format
3930 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3934 #, c-format
3935 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3939 msgid "Empty"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Volume"
3945 msgstr "באַטרעף"
3946
3947 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3948 msgid "Turns volume down or up"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3952 msgid "Adjusts the volume"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3956 msgid "Volume Down"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3960 msgid "Decreases the volume"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3964 msgid "Volume Up"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3968 msgid "Increases the volume"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3972 msgid "Muted"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3976 msgid "Full Volume"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3980 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3981 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3982 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3983 #.
3984 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3985 #, c-format
3986 msgctxt "volume percentage"
3987 msgid "%d %%"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3991 #, fuzzy
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "asme_f"
3994 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
3995
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "A0x2"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "A0"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "A0x3"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "A1"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "A10"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "A1x3"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "A1x4"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "A2"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "A2x3"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "A2x4"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "A2x5"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "A3"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "A3 Extra"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "A3x3"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "A3x4"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "A3x5"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "A3x6"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "A3x7"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "A4"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "A4 Extra"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "A4 Tab"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "A4x3"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "A4x4"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "A4x5"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "A4x6"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "A4x7"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "A4x8"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "A4x9"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "A5"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "A5 Extra"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "A6"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "A7"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "A8"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "A9"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "B0"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "B1"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "B10"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "B2"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "B3"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "B4"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "B5"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "B5 Extra"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "B6"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "B6/C4"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "B7"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "B8"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "B9"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "C0"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "C1"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "C10"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "C2"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "C3"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "C4"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "C5"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "C6"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "C6/C5"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "C7"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "C7/C6"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "C8"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "C9"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "DL Envelope"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "RA0"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "RA1"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "RA2"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "SRA0"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "SRA1"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "SRA2"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "JB0"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "JB1"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "JB10"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "JB2"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "JB3"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "JB4"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "JB5"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "JB6"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "JB7"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "JB8"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "JB9"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "jis exec"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "Choukei 2 Envelope"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "Choukei 3 Envelope"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "Choukei 4 Envelope"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "hagaki (postcard)"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "kahu Envelope"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "kaku2 Envelope"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "oufuku (reply postcard)"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "you4 Envelope"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "10x11"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "10x13"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "10x14"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "10x15"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "11x12"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "11x15"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "12x19"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "5x7"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "6x9 Envelope"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "7x9 Envelope"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "9x11 Envelope"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "a2 Envelope"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "Arch A"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "Arch B"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "Arch C"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "Arch D"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "Arch E"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "b-plus"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "c"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "c5 Envelope"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "d"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "e"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "edp"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "European edp"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4552 #, fuzzy
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "Executive"
4555 msgstr "דערפֿיר"
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "f"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "FanFold European"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "FanFold US"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "FanFold German Legal"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "Government Legal"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "Government Letter"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4588 #, fuzzy
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "Index 3x5"
4591 msgstr "אינדעקס"
4592
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4599 #, fuzzy
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "Index 4x6 ext"
4602 msgstr "אינדעקס"
4603
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4605 #, fuzzy
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "Index 5x8"
4608 msgstr "אינדעקס"
4609
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "Invoice"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "Tabloid"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "US Legal"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "US Legal Extra"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "US Letter"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "US Letter Extra"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "US Letter Plus"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "Monarch Envelope"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "#10 Envelope"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "#11 Envelope"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "#12 Envelope"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "#14 Envelope"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "#9 Envelope"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "Personal Envelope"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "Quarto"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "Super A"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "Super B"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "Wide Format"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4701 msgctxt "paper size"
4702 msgid "Dai-pa-kai"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4706 #, fuzzy
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "Folio"
4709 msgstr "פֿאַרב"
4710
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "Folio sp"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "Invite Envelope"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "Italian Envelope"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "juuro-ku-kai"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "pa-kai"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "Postfix Envelope"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "Small Photo"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "prc1 Envelope"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "prc10 Envelope"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4757 msgctxt "paper size"
4758 msgid "prc 16k"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "prc2 Envelope"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4767 msgctxt "paper size"
4768 msgid "prc3 Envelope"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4772 msgctxt "paper size"
4773 msgid "prc 32k"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "prc4 Envelope"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4782 msgctxt "paper size"
4783 msgid "prc5 Envelope"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4787 msgctxt "paper size"
4788 msgid "prc6 Envelope"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4792 msgctxt "paper size"
4793 msgid "prc7 Envelope"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4797 msgctxt "paper size"
4798 msgid "prc8 Envelope"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4802 msgctxt "paper size"
4803 msgid "ROC 16k"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4807 msgctxt "paper size"
4808 msgid "ROC 8k"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4812 #, c-format
4813 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4817 #, fuzzy, c-format
4818 msgid "Failed to write header\n"
4819 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
4820
4821 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4822 #, fuzzy, c-format
4823 msgid "Failed to write hash table\n"
4824 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
4825
4826 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4827 #, fuzzy, c-format
4828 msgid "Failed to write folder index\n"
4829 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
4830
4831 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4832 #, fuzzy, c-format
4833 msgid "Failed to rewrite header\n"
4834 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
4835
4836 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4837 #, fuzzy, c-format
4838 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4839 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
4840
4841 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4842 #, fuzzy, c-format
4843 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4844 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
4845
4846 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4847 #, c-format
4848 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4852 #, c-format
4853 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4857 #, fuzzy, c-format
4858 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4859 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
4860
4861 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4862 #, fuzzy, c-format
4863 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4864 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
4865
4866 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4867 #, c-format
4868 msgid "Cache file created successfully.\n"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4872 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4876 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4880 msgid "Don't include image data in the cache"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4884 msgid "Output a C header file"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4888 msgid "Turn off verbose output"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4892 msgid "Validate existing icon cache"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4896 #, fuzzy, c-format
4897 msgid "File not found: %s\n"
4898 msgstr ""
4899 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
4900 "%s"
4901
4902 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4903 #, c-format
4904 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4908 #, c-format
4909 msgid "No theme index file.\n"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4913 #, c-format
4914 msgid ""
4915 "No theme index file in '%s'.\n"
4916 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4917 msgstr ""
4918
4919 #. ID
4920 #: modules/input/imam-et.c:454
4921 msgid "Amharic (EZ+)"
4922 msgstr "אַמהאַריש (EZ+)"
4923
4924 #. ID
4925 #: modules/input/imcedilla.c:92
4926 msgid "Cedilla"
4927 msgstr ""
4928
4929 #. ID
4930 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4931 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4932 msgstr "ציריליש (טראַנסליטערירט)"
4933
4934 #. ID
4935 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4938 msgstr "אינוקיטוט (טראַנסליטערירט)"
4939
4940 #. ID
4941 #: modules/input/imipa.c:145
4942 msgid "IPA"
4943 msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטישע אַלף־בית"
4944
4945 #. ID
4946 #: modules/input/immultipress.c:31
4947 msgid "Multipress"
4948 msgstr ""
4949
4950 #. ID
4951 #: modules/input/imthai.c:35
4952 msgid "Thai-Lao"
4953 msgstr ""
4954
4955 #. ID
4956 #: modules/input/imti-er.c:453
4957 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4958 msgstr "טיגריניע־עריטרעיִש (EZ+)"
4959
4960 #. ID
4961 #: modules/input/imti-et.c:453
4962 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4963 msgstr "טיגריניע־עטיִאָפּיש (EZ+)"
4964
4965 #. ID
4966 #: modules/input/imviqr.c:244
4967 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4968 msgstr "װיִעטנאַמעזיש (VIQR)"
4969
4970 #. ID
4971 #: modules/input/imxim.c:28
4972 msgid "X Input Method"
4973 msgstr "X אַרײַנשרײַב־אופֿן"
4974
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4976 #, c-format
4977 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4981 #, c-format
4982 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4986 #, c-format
4987 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4991 #, c-format
4992 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4996 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
5000 #, c-format
5001 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
5005 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
5009 #, c-format
5010 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
5014 #, c-format
5015 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
5019 #, c-format
5020 msgid "Authentication is required on %s"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5024 #, c-format
5025 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5029 #, c-format
5030 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5031 msgstr ""
5032
5033 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5035 #, c-format
5036 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5037 msgstr ""
5038
5039 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5041 #, c-format
5042 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5043 msgstr ""
5044
5045 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5047 #, c-format
5048 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5049 msgstr ""
5050
5051 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5053 #, c-format
5054 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5058 #, c-format
5059 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5063 #, c-format
5064 msgid "The door is open on printer '%s'."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5068 #, c-format
5069 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5073 #, c-format
5074 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5078 #, c-format
5079 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5083 #, c-format
5084 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5088 #, c-format
5089 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5090 msgstr ""
5091
5092 #. Translators: this is a printer status.
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5094 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5095 msgstr ""
5096
5097 #. Translators: this is a printer status.
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5099 msgid "Rejecting Jobs"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5103 msgid "Two Sided"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5107 msgid "Paper Type"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5111 msgid "Paper Source"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5115 msgid "Output Tray"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Resolution"
5121 msgstr "פֿראַגע"
5122
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5124 msgid "GhostScript pre-filtering"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5128 msgid "One Sided"
5129 msgstr ""
5130
5131 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5133 msgid "Long Edge (Standard)"
5134 msgstr ""
5135
5136 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5138 msgid "Short Edge (Flip)"
5139 msgstr ""
5140
5141 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Auto Select"
5147 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
5148
5149 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5150 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Printer Default"
5158 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
5159
5160 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5162 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5163 msgstr ""
5164
5165 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5167 msgid "Convert to PS level 1"
5168 msgstr ""
5169
5170 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5172 msgid "Convert to PS level 2"
5173 msgstr ""
5174
5175 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5177 #, fuzzy
5178 msgid "No pre-filtering"
5179 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
5180
5181 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5182 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5184 msgid "Miscellaneous"
5185 msgstr ""
5186
5187 #. Translators: These strings name the possible values of the
5188 #. * job priority option in the print dialog
5189 #.
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5191 msgid "Urgent"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5195 msgid "High"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5199 msgid "Medium"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5203 msgid "Low"
5204 msgstr ""
5205
5206 #. Cups specific, non-ppd related settings
5207 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5208 #. * in the print dialog
5209 #.
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Pages per Sheet"
5213 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
5214
5215 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5216 #. * in the print dialog
5217 #.
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5219 msgid "Job Priority"
5220 msgstr ""
5221
5222 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5223 #. * in the print dialog
5224 #.
5225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5226 msgid "Billing Info"
5227 msgstr ""
5228
5229 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5230 #. * pages that the printing system may support.
5231 #.
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5233 #, fuzzy
5234 msgid "None"
5235 msgstr "קײנע"
5236
5237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5238 msgid "Classified"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5242 msgid "Confidential"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Secret"
5248 msgstr "עקראַן"
5249
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5251 msgid "Standard"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5255 msgid "Top Secret"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5259 msgid "Unclassified"
5260 msgstr ""
5261
5262 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5263 #. * dialog that controls the front cover page.
5264 #.
5265 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5266 msgid "Before"
5267 msgstr ""
5268
5269 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5270 #. * dialog that controls the back cover page.
5271 #.
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5273 msgid "After"
5274 msgstr ""
5275
5276 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5277 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5278 #. * or 'on hold'
5279 #.
5280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Print at"
5283 msgstr "דרוק"
5284
5285 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5286 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5287 #.
5288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Print at time"
5291 msgstr "דרוק"
5292
5293 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5294 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5295 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5296 #.
5297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5298 #, c-format
5299 msgid "Custom %sx%s"
5300 msgstr ""
5301
5302 #. default filename used for print-to-file
5303 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5304 #, c-format
5305 msgid "output.%s"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Print to File"
5311 msgstr "דרוק"
5312
5313 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5314 msgid "PDF"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Postscript"
5320 msgstr "דרוק"
5321
5322 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5323 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5324 msgid "Pages per _sheet:"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5328 #, fuzzy
5329 msgid "File"
5330 msgstr "טעקעס"
5331
5332 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5333 msgid "_Output format"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5337 msgid "Print to LPR"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Pages Per Sheet"
5343 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
5344
5345 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5346 msgid "Command Line"
5347 msgstr ""
5348
5349 #. default filename used for print-to-test
5350 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5351 #, c-format
5352 msgid "test-output.%s"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Print to Test Printer"
5358 msgstr "דרוק"
5359
5360 #: tests/testfilechooser.c:207
5361 #, fuzzy, c-format
5362 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5363 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
5364
5365 #, fuzzy
5366 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5367 #~ msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
5368
5369 #, fuzzy
5370 #~ msgid "Justify|_Center"
5371 #~ msgstr "אין מיטן"
5372
5373 #, fuzzy
5374 #~ msgid "Justify|_Right"
5375 #~ msgstr "רעכטס"
5376
5377 #, fuzzy
5378 #~ msgid "Media|_Next"
5379 #~ msgstr "נײַ"
5380
5381 #, fuzzy
5382 #~ msgid "Media|P_ause"
5383 #~ msgstr "קלעפּ"
5384
5385 #, fuzzy
5386 #~ msgid "Media|_Stop"
5387 #~ msgstr "ענדיק"
5388
5389 #, fuzzy
5390 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5391 #~ msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
5392
5393 #, fuzzy
5394 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5395 #~ msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
5396
5397 #, fuzzy
5398 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5399 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5400
5401 #, fuzzy
5402 #~ msgid "Default"
5403 #~ msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
5404
5405 #, fuzzy
5406 #~ msgid "Print Pages"
5407 #~ msgstr "דרוק פֿאָרױסװײַז"
5408
5409 #, fuzzy
5410 #~ msgid "_All"
5411 #~ msgstr "דערפֿיל"
5412
5413 #, fuzzy
5414 #~ msgid "Today"
5415 #~ msgstr "מאָדאַל"
5416
5417 #, fuzzy
5418 #~ msgid "Location:"
5419 #~ msgstr "סעלעקציע: "
5420
5421 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5422 #~ msgstr "PNM בילד פֿאָרמאַטירונג איז אומלעקסיק"
5423
5424 #, fuzzy
5425 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5426 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5427
5428 #~ msgid "Thai (Broken)"
5429 #~ msgstr "טײַלענדיש (צעבראָכן)"
5430
5431 #~ msgid ""
5432 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5433 #~ "%s"
5434 #~ msgstr ""
5435 #~ "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5436 #~ "%s"
5437
5438 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5439 #~ msgstr "דו האָסט מסתּמא גענוצט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
5440
5441 #~ msgid ""
5442 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5443 #~ "%s"
5444 #~ msgstr ""
5445 #~ "דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s\n"
5446 #~ "%s"
5447
5448 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5449 #~ msgstr "האָט מסתּמא סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
5450
5451 #~ msgid ""
5452 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5453 #~ msgstr "די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
5454
5455 #, fuzzy
5456 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5457 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5458
5459 #~ msgid "Select All"
5460 #~ msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
5461
5462 #, fuzzy
5463 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5464 #~ msgstr "PNM טעקעס מיט העכסטן פֿאַרב־באַטרעף איבער 255 ניט געשטיצט"
5465
5466 #, fuzzy
5467 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5468 #~ msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
5469
5470 #, fuzzy
5471 #~ msgid "Folder"
5472 #~ msgstr "פּאַפּקעס"
5473
5474 #, fuzzy
5475 #~ msgid "Cannot change folder"
5476 #~ msgstr "נײַע פּאַפּקע"
5477
5478 #, fuzzy
5479 #~ msgid "Save in Location"
5480 #~ msgstr "סעלעקציע: "
5481
5482 #~ msgid "X"
5483 #~ msgstr "ה'"
5484
5485 #~ msgid "clear"
5486 #~ msgstr "באַזײַטיק"
5487
5488 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5489 #~ msgstr "בילדצעל פּאַפּקע־רשימה אײנס: %s מוז זײַן אַבסאָלוט, %s, שורה %d"
5490
5491 #, fuzzy
5492 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5493 #~ msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
5494
5495 #, fuzzy
5496 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5497 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5498
5499 #, fuzzy
5500 #~ msgid ""
5501 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5502 #~ "%s"
5503 #~ msgstr ""
5504 #~ "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5505 #~ "%s"
5506
5507 #, fuzzy
5508 #~ msgid "Could not find the path"
5509 #~ msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
5510
5511 #~ msgid "Input Methods"
5512 #~ msgstr "אַרײַנשרײַב אופֿנים"
5513
5514 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5515 #~ msgstr "TIFF־װאַריִאַציע ניט געשטיצט"
5516
5517 #, fuzzy
5518 #~ msgid "File name"
5519 #~ msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
5520
5521 #, fuzzy
5522 #~ msgid "Add"
5523 #~ msgstr "לײג צו"
5524
5525 #, fuzzy
5526 #~ msgid "_Filename:"
5527 #~ msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
5528
5529 #, fuzzy
5530 #~ msgid "Current folder: %s"
5531 #~ msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
5532
5533 #~ msgid "Zoom _100%"
5534 #~ msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער ביז 100 פּראָצענט"