]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/yi.po
2.17.3
[~andy/gtk] / po / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:15-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk/gdk.c:103
18 #, c-format
19 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk/gdk.c:123
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
25 msgstr ""
26
27 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 #: gdk/gdk.c:151
29 msgid "Program class as used by the window manager"
30 msgstr ""
31
32 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:152
34 msgid "CLASS"
35 msgstr ""
36
37 #. Description of --name=NAME in --help output
38 #: gdk/gdk.c:154
39 msgid "Program name as used by the window manager"
40 msgstr ""
41
42 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:155
44 msgid "NAME"
45 msgstr ""
46
47 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 #: gdk/gdk.c:157
49 msgid "X display to use"
50 msgstr ""
51
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:158
54 #, fuzzy
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטישע אַלף־בית"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:160
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr ""
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:161
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr ""
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:164
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr ""
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:167
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 #, fuzzy
88 msgctxt "keyboard label"
89 msgid "BackSpace"
90 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "Tab"
95 msgstr ""
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Return"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 #, fuzzy
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Pause"
106 msgstr "קלעפּ"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Scroll_Lock"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 #, fuzzy
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Sys_Req"
117 msgstr "טעקעס"
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3946
120 msgctxt "keyboard label"
121 msgid "Escape"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3947
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Multi_key"
127 msgstr ""
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 #, fuzzy
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "אַהײם"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 #, fuzzy
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Left"
139 msgstr "לינקס"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3950
142 #, fuzzy
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Up"
145 msgstr "אַרױף"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 #, fuzzy
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Right"
151 msgstr "שאַטירונג"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3952
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr "אַראָפּ"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Up"
163 msgstr "זײַט %u"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 #, fuzzy
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Down"
169 msgstr "אַראָפּ"
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "End"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Begin"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 #, fuzzy
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Print"
185 msgstr "דרוק"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Insert"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Num_Lock"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 #, fuzzy
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Space"
201 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Tab"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 #, fuzzy
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Enter"
212 msgstr "דרוק"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Home"
218 msgstr "אַהײם"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Left"
224 msgstr "לינקס"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3965
227 #, fuzzy
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr "אַרױף"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "שאַטירונג"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Down"
242 msgstr "אַראָפּ"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Page_Up"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Prior"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "מעק אָפּ"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "מעק אָפּ"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "בילדטעקע '%s' האָט קײן דאַטן ניט"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr ""
308 "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ קאָרומפּירטע "
309 "בילדטעקע"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "animation file"
316 msgstr ""
317 "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ "
318 "קאָרומפּירטע אַנימאַציע טעקע"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
321 #, c-format
322 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
323 msgstr "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד־אַרײַנשטעל מאָדול: %s: %s"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
329 "from a different GTK version?"
330 msgstr ""
331 "בילד־אַרײַנשטעל מאָדול %s עקספּאָרטירט ניט דעם פּאַסיקן צובינד; אפֿשר פֿון אַ צװײטע "
332 "GTK װערסיע?"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
340 #, c-format
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
345 msgid "Unrecognized image file format"
346 msgstr "ניט דערקענט בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
349 #, c-format
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "ניט געקענט אַרײַנשטעלן בילד '%s': %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
359 #, c-format
360 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 msgstr ""
362 "דער געבױ פֿון gdk-pixbuf שטיצט ניט אונטער אױפֿהיט פֿון בילד פֿאָרמאַטירונג: %s"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
365 #, fuzzy
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
370 #, fuzzy
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
375 #, fuzzy
376 msgid "Failed to read from temporary file"
377 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
378
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
380 #, c-format
381 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
382 msgstr "ניט געקענט עפֿענען '%s' צו שרײַבן: %s"
383
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
388 "s"
389 msgstr ""
390 "ניט געקענט פֿאַרמאַכן '%s' בשעת שרײַבן די בילד; קען זײַן אַז ניט אױפֿגעהיט אַלע "
391 "דאַטן: %s"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
394 #, fuzzy
395 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
396 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
399 #, fuzzy
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid ""
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
408 msgstr ""
409 "אינערלעכע טעות: בילד אַרײַנשטעל מאָדול '%s' האָט ניט אָנגעהױבן אַרײַנשטעלן אַ בילד, "
410 "אָבער זי האָט ניט געגעבן קײן סיבה דערצו"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 #, c-format
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr "צוגעבלעך אַרײַנשטעל פֿון בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "קאָרומפּירטער בילדקאָפּ"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "ניט־באַקאַנטע בילד־פֿאָרעם"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "פֿאַלשע בילדצעל דאַטן"
428
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
434 msgstr[1] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
437 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
438 msgstr "אומדערװאַרטע בילדל־שטיק אין אַנימאַציע"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
441 msgid "Unsupported animation type"
442 msgstr "אַנימאַציע־סאָרט ניט געשטיצט"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
446 msgid "Invalid header in animation"
447 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין אַנימאַציע"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
451 msgid "Not enough memory to load animation"
452 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
455 msgid "Malformed chunk in animation"
456 msgstr "אומלעקסיק שטיק אין אַנימאַציע"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
459 msgid "The ANI image format"
460 msgstr "ANI בילד־פֿאָרעם"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "BMP בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ביטמאַפּע בילד"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr "צו־פֿריִיִקער טעקע־סוף"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
484 #, fuzzy
485 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
486 msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
489 #, fuzzy
490 msgid "Couldn't write to BMP file"
491 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
494 msgid "The BMP image format"
495 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
498 #, c-format
499 msgid "Failure reading GIF: %s"
500 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען GIF: %s"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
503 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
504 msgstr "אין GIF טעקע פֿעלן דאַטן (אפֿשר איז די טעקע פֿאַרקירצט?)"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
507 #, c-format
508 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
509 msgstr "אינערלעכע טעות אין GIF אַרײַנשטעל (%s)"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
512 msgid "Stack overflow"
513 msgstr "הײפֿטל אָפּפֿלוס"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
516 #, fuzzy
517 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
518 msgstr "GIF בילד־אַרײַנשטעל פֿאַרשטײט ניט דאָס בילד"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
521 msgid "Bad code encountered"
522 msgstr "געפֿונען אומלעקסיקע פּראָגראַמװאַרג"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
525 msgid "Circular table entry in GIF file"
526 msgstr "צעפּלאָשעטע טאַבעלע פּאָזיציע אין GIF טעקע"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
530 msgid "Not enough memory to load GIF file"
531 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
534 #, fuzzy
535 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
536 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
539 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
540 msgstr "קאָרומפּירטע GIF בילד (אומלעקסיקער LZW אײַנקלענערונג)"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
543 msgid "File does not appear to be a GIF file"
544 msgstr "טעקע זעט ניט אױס װי קײן GIF טעקע"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
547 #, c-format
548 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
549 msgstr "װערסיע %s פֿון GIF טעקע פֿאָרמאַטירונג ניט געשטיצט"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
552 msgid ""
553 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
554 "colormap."
555 msgstr ""
556 "דאָס GIF בילד האָט ניט קײן גלאָבאַלע פֿאַרבמאַפּע, און אַ ראָם אין אים האָט ניט קײן "
557 "לאָקאַלע פֿאַרבמאַפּע"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
560 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
561 msgstr "דאָס GIF בילד איז אָדער פֿאַרקירצט אָדער האַלב"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
564 msgid "The GIF image format"
565 msgstr "GIF בילד־פֿאָרעם"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
569 msgid "Invalid header in icon"
570 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
574 msgid "Not enough memory to load icon"
575 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
578 msgid "Icon has zero width"
579 msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע ברײט"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
582 msgid "Icon has zero height"
583 msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע הײך"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
586 msgid "Compressed icons are not supported"
587 msgstr "אײַנגעקלענערטע בילדלעך זײַנען ניט געשטיצט"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
590 msgid "Unsupported icon type"
591 msgstr "בילדל סאָרט ניט געשטיצט"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
594 msgid "Not enough memory to load ICO file"
595 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ICO טעקע"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
598 msgid "Image too large to be saved as ICO"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
602 msgid "Cursor hotspot outside image"
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
606 #, c-format
607 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
608 msgstr ""
609
610 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
611 msgid "The ICO image format"
612 msgstr "ICO בילד־פֿאָרעם"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "Error reading ICNS image: %s"
617 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע: %s"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
620 #, fuzzy
621 msgid "Could not decode ICNS file"
622 msgstr ""
623 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
624 "%s"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
627 #, fuzzy
628 msgid "The ICNS image format"
629 msgstr "ICO בילד־פֿאָרעם"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
632 #, fuzzy
633 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
634 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
637 #, fuzzy
638 msgid "Couldn't decode image"
639 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
642 #, fuzzy
643 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
644 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
647 #, fuzzy
648 msgid "Image type currently not supported"
649 msgstr "בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
652 #, fuzzy
653 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
654 msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
657 #, fuzzy
658 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
659 msgstr "ניט גענוג זכּרון עפֿענען TIFF טעקע"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
662 #, fuzzy
663 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
664 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
667 #, fuzzy
668 msgid "The JPEG 2000 image format"
669 msgstr "JPEG בילד־פֿאָרעם"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
672 #, c-format
673 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
674 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
677 msgid ""
678 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
679 "memory"
680 msgstr ""
681 "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילד; פּרוּװ ענדיקן אַנדערע פּראָגראַמען צו דערלײזן "
682 "זכּרון"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
685 #, c-format
686 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
687 msgstr "ניט געשטיצטע JPEG פֿאַרב־שטח (%s)"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
690 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
691 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
692 msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
695 #, fuzzy
696 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
697 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
703 "parsed."
704 msgstr ""
705 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
706 "אומלעקסיק"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
712 msgstr ""
713 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
714 "אומלעקסיק"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
717 msgid "The JPEG image format"
718 msgstr "JPEG בילד־פֿאָרעם"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
721 #, fuzzy
722 msgid "Couldn't allocate memory for header"
723 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
726 #, fuzzy
727 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
728 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
731 #, fuzzy
732 msgid "Image has invalid width and/or height"
733 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
736 #, fuzzy
737 msgid "Image has unsupported bpp"
738 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
743 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
746 #, fuzzy
747 msgid "Couldn't create new pixbuf"
748 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
751 #, fuzzy
752 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
753 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
756 #, fuzzy
757 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
758 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
761 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
762 msgstr ""
763
764 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
765 msgid "No palette found at end of PCX data"
766 msgstr ""
767
768 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
769 #, fuzzy
770 msgid "The PCX image format"
771 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
774 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
775 msgstr "באַטרעף פֿון ביטן אין קאַנאַל פֿון PNG בילד איז אומלעקסיק"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
778 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
779 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
782 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
783 msgstr "ביטן אין קאַנאַל פֿון טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט 8"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
786 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
787 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט RGB און ניט RGBA"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
790 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
791 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט אַ ניט־געשטיצטן צאָל קאַנאַלן; מוז זײַן 3 אָדער 4"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
796 msgstr "טױטפֿאַל אין PNG בילדטעקע: %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
799 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
800 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNG טעקע"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
806 "applications to reduce memory usage"
807 msgstr ""
808 "ניט גענוג זכּרון פֿאַרהאַלטן אַ בילד מיט גרײס %ld מיט %ld; פּרוּװ ענדיקן עטלעכע "
809 "פּראָגראַמען צו פֿאַרקלענערן דעם מאַנגל אין זכּרון"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
812 msgid "Fatal error reading PNG image file"
813 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
816 #, c-format
817 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
818 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע: %s"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
821 msgid ""
822 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
823 msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן האָבן צװישן 1 און 79 שריפֿטצײכנס"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
826 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
827 msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן זײַן ASCII שריפֿטצײכנס"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid ""
832 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
833 "be parsed."
834 msgstr ""
835 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
836 "אומלעקסיק"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid ""
841 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
842 "allowed."
843 msgstr ""
844 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
845 "אומלעקסיק"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
850 msgstr ""
851 "באַטרעף פֿאַר PNG טעקסטשטיק %s לאָזט זיך ניט איבערמאַכן אין ISO-8859-1 קאָדירונג"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
854 msgid "The PNG image format"
855 msgstr "די PNG בילד־פֿאָרמאַטירונג"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
858 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
859 msgstr "PNM אַרײַנשטעל האָט דערװאַרט אַ גאַנצער נומער, אָבער ניט געפֿונען"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
862 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
863 msgstr "PNM טעקע האָט אַ פֿאַלש ערשט אַכטעלע"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
866 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
867 msgstr "PNM טעקע האָט ניט קײן באַקאַנטע PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
870 msgid "PNM file has an image width of 0"
871 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־ברײט"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
874 msgid "PNM file has an image height of 0"
875 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־הײך"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
878 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
879 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
882 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
883 msgstr "PNM טעקע האָט אַ צו־גרױסן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
886 msgid "Raw PNM image type is invalid"
887 msgstr "רױער PNM בילד־סאָרט איז אומלעקסיק"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
890 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
891 msgstr "PNM בילד אַרײַנשטעל שטיצט ניט אונטער דעם PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
894 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
895 msgstr ""
896 "רױע PNM פֿאָרמאַטירונגען פֿאָדערן פּינקטלעך אײן לײדיקע פּאָזיציע פֿאַר מוסטער־דאַטן"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
899 #, fuzzy
900 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
901 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM בילד"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
904 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
905 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM קאָנטעקסט־סטרוקטור"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
908 msgid "Unexpected end of PNM image data"
909 msgstr "ניט דערװאַרטער סוף פֿון PNM בילד דאַטן"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
912 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
913 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM טעקע"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
916 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
917 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM בילד־פֿאָרעם משפּחה"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
920 msgid "RAS image has bogus header data"
921 msgstr "RAS בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
924 msgid "RAS image has unknown type"
925 msgstr "RAS בילד האָט אַן אומבאַקאַנטן סאָרט"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
928 msgid "unsupported RAS image variation"
929 msgstr "ניט געשטיצטע RAS־בילד װאַריִאַציע"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
932 msgid "Not enough memory to load RAS image"
933 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן RAS־בילד"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
936 msgid "The Sun raster image format"
937 msgstr "Sun ראַסטער בילד־פֿאָרעם"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
940 #, fuzzy
941 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
942 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer סטרוקטור"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
945 #, fuzzy
946 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
947 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
950 #, fuzzy
951 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
952 msgstr "ניט געקענט װידער צוטײלן IOBuffer דאַטן"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
955 #, fuzzy
956 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
957 msgstr "ניט געקענט פֿאַרטײלן צײַטװײַליקע IOBuffer דאַטן"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
960 #, fuzzy
961 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
962 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
965 #, fuzzy
966 msgid "Cannot allocate colormap structure"
967 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר פֿאַרבמאַפּע סטרוקטור"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
970 #, fuzzy
971 msgid "Cannot allocate colormap entries"
972 msgstr "ניט גענוג פֿאַרבמאַפּע ערטער"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
975 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
976 msgstr "אומדערװאַרטע ביט־טיפֿקײט פֿאַר פֿאַרבמאַפּע ערטער"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
979 #, fuzzy
980 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
981 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
984 msgid "TGA image has invalid dimensions"
985 msgstr "TGA בילד האָט אומלעקסיקע דימענסיעס"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
989 msgid "TGA image type not supported"
990 msgstr "TGA בילד סאָרט ניט געשטיצט"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
993 #, fuzzy
994 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
995 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
998 msgid "Excess data in file"
999 msgstr "איבעריקע דאַטן אין טעקע"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1002 msgid "The Targa image format"
1003 msgstr "Targa בילד־פֿאָרעם"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1006 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1007 msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־ברײט (אומלעקסיקע TIFF טעקע"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1010 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1011 msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־הײך (אומלעקסיקע TIFF טעקע)"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1014 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1015 msgstr "נוליקע ברײט אָדער הײך פֿון TIFF בילד"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1018 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1019 msgstr "דימענסיעס פֿון TIFF בילד זײַנען צו גרױס"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1022 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1023 msgstr "ניט גענוג זכּרון עפֿענען TIFF טעקע"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1026 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1027 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן RGB דאַטן פֿון TIFF טעקע"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1030 msgid "Failed to open TIFF image"
1031 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1034 msgid "TIFFClose operation failed"
1035 msgstr "דורכפֿאַל אין פֿאַרמאַכן TIFF"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1038 msgid "Failed to load TIFF image"
1039 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן TIFF בילד"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Failed to save TIFF image"
1044 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Failed to write TIFF data"
1049 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1054 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1057 msgid "The TIFF image format"
1058 msgstr "TIFF בילד־פֿאָרעם"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1061 msgid "Image has zero width"
1062 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע ברײט"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1065 msgid "Image has zero height"
1066 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1069 msgid "Not enough memory to load image"
1070 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן בילד"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1073 msgid "Couldn't save the rest"
1074 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1077 msgid "The WBMP image format"
1078 msgstr "WBMP בילד־פֿאָרעם"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1081 msgid "Invalid XBM file"
1082 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1085 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1086 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1089 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1090 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1093 msgid "The XBM image format"
1094 msgstr "XBM בילד־פֿאָרעם"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1097 msgid "No XPM header found"
1098 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Invalid XPM header"
1103 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1106 msgid "XPM file has image width <= 0"
1107 msgstr "XPM טעקע האָט בילד ברײט <= 0"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1110 msgid "XPM file has image height <= 0"
1111 msgstr "XPM טעקע האָט בילד הײך <= 0"
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1114 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1115 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1118 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1119 msgstr "XPM טעקע האָט אַן אומלעקסיקן צאָל פֿאַרבן"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1124 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XPM בילד"
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Cannot read XPM colormap"
1129 msgstr "ניט געקענט לײענען XPM פֿאַרבמאַפּע"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1132 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1133 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XPM בילד"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1136 msgid "The XPM image format"
1137 msgstr "די XPM בילד פֿאָרמאַטירונג"
1138
1139 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1140 #, fuzzy
1141 msgid "The EMF image format"
1142 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "Could not allocate memory: %s"
1147 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1150 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "Could not create stream: %s"
1153 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1154
1155 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "Could not seek stream: %s"
1158 msgstr ""
1159 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1160 "%s"
1161
1162 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Could not read from stream: %s"
1165 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1166
1167 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Couldn't load bitmap"
1170 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
1171
1172 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Couldn't load metafile"
1175 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
1176
1177 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1180 msgstr "ניט געשטיצטע RAS־בילד װאַריִאַציע"
1181
1182 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Couldn't save"
1185 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
1186
1187 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1188 #, fuzzy
1189 msgid "The WMF image format"
1190 msgstr "WBMP בילד־פֿאָרעם"
1191
1192 #. Description of --sync in --help output
1193 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1194 msgid "Don't batch GDI requests"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. Description of --no-wintab in --help output
1198 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1199 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1203 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1204 msgid "Same as --no-wintab"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. Description of --use-wintab in --help output
1208 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1209 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1210 msgstr ""
1211
1212 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1213 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1214 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1215 msgstr ""
1216
1217 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1218 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1219 msgid "COLORS"
1220 msgstr ""
1221
1222 #. Description of --sync in --help output
1223 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1224 msgid "Make X calls synchronous"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "Starting %s"
1230 msgstr "דרוק"
1231
1232 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1233 #, c-format
1234 msgid "Opening %s"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1238 #, c-format
1239 msgid "Opening %d Item"
1240 msgid_plural "Opening %d Items"
1241 msgstr[0] ""
1242 msgstr[1] ""
1243
1244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Could not show link"
1247 msgstr ""
1248 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1249 "%s"
1250
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1252 msgid "License"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1256 msgid "The license of the program"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. Add the credits button
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1261 #, fuzzy
1262 msgid "C_redits"
1263 msgstr "שאַף"
1264
1265 #. Add the license button
1266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1267 msgid "_License"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1271 #, c-format
1272 msgid "About %s"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1276 msgid "Credits"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1280 msgid "Written by"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1284 msgid "Documented by"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1288 msgid "Translated by"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1292 msgid "Artwork by"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1296 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1297 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1298 #. * this.
1299 #.
1300 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1301 #, fuzzy
1302 msgctxt "keyboard label"
1303 msgid "Shift"
1304 msgstr "Shift"
1305
1306 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1307 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1308 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1309 #. * this.
1310 #.
1311 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1312 #, fuzzy
1313 msgctxt "keyboard label"
1314 msgid "Ctrl"
1315 msgstr "Ctrl"
1316
1317 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1318 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1319 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1320 #. * this.
1321 #.
1322 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1323 #, fuzzy
1324 msgctxt "keyboard label"
1325 msgid "Alt"
1326 msgstr "Alt"
1327
1328 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1329 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1330 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1331 #. * this.
1332 #.
1333 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1334 msgctxt "keyboard label"
1335 msgid "Super"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1339 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1340 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1341 #. * this.
1342 #.
1343 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1344 msgctxt "keyboard label"
1345 msgid "Hyper"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1349 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1350 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1351 #. * this.
1352 #.
1353 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1354 msgctxt "keyboard label"
1355 msgid "Meta"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1359 #, fuzzy
1360 msgctxt "keyboard label"
1361 msgid "Space"
1362 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1363
1364 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1365 msgctxt "keyboard label"
1366 msgid "Backslash"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1372 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1373
1374 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1375 #, c-format
1376 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "Invalid root element: '%s'"
1382 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1383
1384 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1385 #, c-format
1386 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1387 msgstr ""
1388
1389 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1390 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1391 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1392 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1393 #. *
1394 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1395 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1396 #. * the year will appear on the right.
1397 #.
1398 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1399 #, fuzzy
1400 msgid "calendar:MY"
1401 msgstr "באַזײַטיק"
1402
1403 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1404 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1405 #. * to be the first day of the week, and so on.
1406 #.
1407 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1408 msgid "calendar:week_start:0"
1409 msgstr ""
1410
1411 #. Translators:  This is a text measurement template.
1412 #. * Translate it to the widest year text
1413 #. *
1414 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1415 #.
1416 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1417 msgctxt "year measurement template"
1418 msgid "2000"
1419 msgstr ""
1420
1421 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1422 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1423 #. *
1424 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1425 #. * translate to "%d" otherwise.
1426 #. *
1427 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1428 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1429 #. * too.
1430 #.
1431 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1432 #, c-format
1433 msgctxt "calendar:day:digits"
1434 msgid "%d"
1435 msgstr ""
1436
1437 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1438 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1439 #. *
1440 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1441 #. * translate to "%d" otherwise.
1442 #. *
1443 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1444 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1445 #. * too.
1446 #.
1447 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1448 #, c-format
1449 msgctxt "calendar:week:digits"
1450 msgid "%d"
1451 msgstr ""
1452
1453 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1454 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1455 #. * Use only ASCII in the translation.
1456 #. *
1457 #. * Also look for the msgid "2000".
1458 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1459 #. * msgid.
1460 #. *
1461 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1462 #.
1463 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1464 #, fuzzy
1465 msgctxt "calendar year format"
1466 msgid "%Y"
1467 msgstr "װ'"
1468
1469 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1470 #. * a disabled accelerator key combination.
1471 #.
1472 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1473 #, fuzzy
1474 msgctxt "Accelerator"
1475 msgid "Disabled"
1476 msgstr "אױסגעלאָשן"
1477
1478 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1479 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1480 #. * to gtk_accelerator_valid().
1481 #.
1482 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1483 #, fuzzy
1484 msgctxt "Accelerator"
1485 msgid "Invalid"
1486 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
1487
1488 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1489 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1490 #. * acelerator.
1491 #.
1492 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1493 msgid "New accelerator..."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1497 #, c-format
1498 msgctxt "progress bar label"
1499 msgid "%d %%"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1503 msgid "Pick a Color"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1507 msgid "Received invalid color data\n"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1511 msgid ""
1512 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1513 "lightness of that color using the inner triangle."
1514 msgstr ""
1515 "קלײַב אױס די פֿאַרב װאָס דו װילסט פֿון דעם אױסערלעכן קײַקל.  קלײַב אױס די טונקלקײט "
1516 "אָדער ליכטיקײט פֿון דער־אָ פֿאַרב מיט דעם אינערלעכן דרײַעק."
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1519 msgid ""
1520 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1521 "that color."
1522 msgstr ""
1523 "געב אַ קליק אױף דעם טראָפּירער, און דערנאָך געב אַ קליק אױף אַ פֿאַרב װוּ־ניט־איז אױף "
1524 "דעם עקראַן אױסצוקלײַבן די־אָ פֿאַרב."
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1527 msgid "_Hue:"
1528 msgstr "שאַטירונג"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1531 msgid "Position on the color wheel."
1532 msgstr "פּאָזיציע אױף דער פֿאַרבראָד"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1535 msgid "_Saturation:"
1536 msgstr "דורכװײק"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1539 msgid "\"Deepness\" of the color."
1540 msgstr "\"טיפֿקײט\" פֿון דער פֿאַרב"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1543 msgid "_Value:"
1544 msgstr "באַטרעף"
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1547 msgid "Brightness of the color."
1548 msgstr "ליכטיקײט פֿון דער פֿאַרב"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1551 msgid "_Red:"
1552 msgstr "רױט"
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1555 msgid "Amount of red light in the color."
1556 msgstr "באַטרעף פֿון רױטן ליכט אין דער פֿאַרב"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1559 msgid "_Green:"
1560 msgstr "גרין"
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1563 msgid "Amount of green light in the color."
1564 msgstr "באַטרעף פֿון גרינעם ליכט אין דער פֿאַרב"
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1567 msgid "_Blue:"
1568 msgstr "בלױ"
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1571 msgid "Amount of blue light in the color."
1572 msgstr "באַטרעף פֿון בלױען ליכט אין דער פֿאַרב"
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Op_acity:"
1577 msgstr "מאַטקײט"
1578
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Transparency of the color."
1582 msgstr "דורקזעיִקײט פֿון איצט־אױסגעקליבענער פֿאַרב"
1583
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Color _name:"
1587 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1590 msgid ""
1591 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1592 "such as 'orange' in this entry."
1593 msgstr ""
1594 "מען קען אַרײַנשרײַבן אַ פֿאַרב־באַטרעף אױף העקסידעצימאַל (װי אין HTML), אָדער פּשוט אַ "
1595 "פֿאַרב נאָמען װי 'פּורפּור' (אָבער אױף ענגליש!) אין דער פּאָזיציע."
1596
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1598 #, fuzzy
1599 msgid "_Palette:"
1600 msgstr "פּאַליטרע"
1601
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Color Wheel"
1605 msgstr "ראָד"
1606
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1608 msgid ""
1609 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1610 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1611 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1612 msgstr ""
1613 "די פֿריִער־אױסגעקליבענע פֿאַרב, אין צוגלײַך מיט דער פֿאַרב װאָס דו האַלטסט איצט אין "
1614 "אױסקלײַבן.  דו קענסט שלעפּן די פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע פּאָזיציע, אָדער אױסקלײַבן די "
1615 "פֿאַרב װי די איצטיקע דורך זי שלעפּן צו דער דערבײַיִקער פֿאַרב מוסטער."
1616
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1618 msgid ""
1619 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1620 "it for use in the future."
1621 msgstr ""
1622 "די פֿאַרב װאָס דו האָסט אױסגעקליבן.  דאָ קענסט שלעפּן די פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע פּאָזיציע "
1623 "זי אױפֿצוהיטן צו ניצן אין דער צוקונפֿט."
1624
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1626 msgid "_Save color here"
1627 msgstr "היט אױף די פֿאַרב דאָ"
1628
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1630 msgid ""
1631 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1632 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1633 msgstr ""
1634 "געב אַ קליק אױף דעם פּאַליטרע פּאָזיציע צו באַשטעטיקן די איצטיקע פֿאַרב.  צו ענדערן "
1635 "די פּאַליטרע פּאָזיציע, שלעפּ אַ פֿאַרבמוסטער אַהער אָדער געב אַ קליק מיט דעם רעכטן "
1636 "קנעפּל און קלײַב אױס \"היט אױף די פֿאַרב דאָ\"."
1637
1638 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Color Selection"
1641 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
1642
1643 #: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
1644 msgid "Input _Methods"
1645 msgstr "אַרײַנשרײַב־מיטלען"
1646
1647 #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
1648 #, fuzzy
1649 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1650 msgstr "לײג אַרײַן אוניקאָד קאָנטראָל־שריפֿטצײכן"
1651
1652 #: gtk/gtkentry.c:9830
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Caps Lock is on"
1655 msgstr "סעלעקציע: "
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Select A File"
1660 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1663 msgid "Desktop"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1667 #, fuzzy
1668 msgid "(None)"
1669 msgstr "קײנע"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1672 msgid "Other..."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1676 msgid "Type name of new folder"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Could not retrieve information about the file"
1682 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1685 msgid "Could not add a bookmark"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1689 msgid "Could not remove bookmark"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1693 msgid "The folder could not be created"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1697 msgid ""
1698 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1699 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Invalid file name"
1705 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1708 msgid "The folder contents could not be displayed"
1709 msgstr ""
1710
1711 #. Translators: the first string is a path and the second string
1712 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1713 #. * to translate.
1714 #.
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1716 #, c-format
1717 msgid "%1$s on %2$s"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1721 msgid "Search"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1725 msgid "Recently Used"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1729 msgid "Select which types of files are shown"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1733 #, c-format
1734 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1738 #, c-format
1739 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1743 #, c-format
1744 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1748 #, c-format
1749 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Remove"
1755 msgstr "נעם אַװעק"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Rename..."
1760 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1761
1762 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1764 msgid "Places"
1765 msgstr ""
1766
1767 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1769 #, fuzzy
1770 msgid "_Places"
1771 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1774 msgid "_Add"
1775 msgstr "לײג צו"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1778 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1782 msgid "_Remove"
1783 msgstr "נעם אַװעק"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1786 msgid "Remove the selected bookmark"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Could not select file"
1792 msgstr ""
1793 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1794 "%s"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1797 msgid "_Add to Bookmarks"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1801 msgid "Show _Hidden Files"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1805 msgid "Show _Size Column"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1809 msgid "Files"
1810 msgstr "טעקעס"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Name"
1815 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1818 msgid "Size"
1819 msgstr "גרײס"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Modified"
1824 msgstr "מאָדע"
1825
1826 #. Label
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1828 #, fuzzy
1829 msgid "_Name:"
1830 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1833 msgid "_Browse for other folders"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Type a file name"
1839 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1840
1841 #. Create Folder
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Create Fo_lder"
1845 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1848 #, fuzzy
1849 msgid "_Location:"
1850 msgstr "סעלעקציע: "
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Save in _folder:"
1855 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Create in _folder:"
1860 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1863 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1867 #, c-format
1868 msgid "Shortcut %s already exists"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1872 #, c-format
1873 msgid "Shortcut %s does not exist"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:402
1877 #, c-format
1878 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
1882 #, c-format
1883 msgid ""
1884 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
1888 #, fuzzy
1889 msgid "_Replace"
1890 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1891
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Could not start the search process"
1895 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
1898 msgid ""
1899 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1900 "Please make sure it is running."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Could not send the search request"
1906 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
1909 msgid "<b>_Search:</b>"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
1913 msgid "<b>Recently Used</b>"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
1917 #, fuzzy, c-format
1918 msgid "Could not mount %s"
1919 msgstr ""
1920 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1921 "%s"
1922
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Unknown"
1927 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
1930 msgid "%H:%M"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
1934 msgid "Yesterday at %H:%M"
1935 msgstr ""
1936
1937 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1938 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1939 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Invalid path"
1942 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
1943
1944 #. translators: this text is shown when there are no completions
1945 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1946 #.
1947 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1948 msgid "No match"
1949 msgstr ""
1950
1951 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1952 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1953 #.
1954 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Sole completion"
1957 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
1958
1959 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1960 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1961 #. * a longer match
1962 #.
1963 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1964 msgid "Complete, but not unique"
1965 msgstr ""
1966
1967 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1968 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1969 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1970 msgid "Completing..."
1971 msgstr ""
1972
1973 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1974 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1975 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1976 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1977 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1978 msgid "Only local files may be selected"
1979 msgstr ""
1980
1981 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1982 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1983 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1984 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1985 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1986 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1987 msgstr ""
1988
1989 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1990 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1991 #. * and then hits Tab
1992 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1993 msgid "Path does not exist"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2000 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2003 msgid "Folders"
2004 msgstr "פּאַפּקעס"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2007 msgid "Fol_ders"
2008 msgstr "פּאַפּקעס"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2011 msgid "_Files"
2012 msgstr "טעקעס"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2015 #, c-format
2016 msgid "Folder unreadable: %s"
2017 msgstr "פּאַפּקע לאָזט זיך ניט לײענען: %s"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2023 "available to this program.\n"
2024 "Are you sure that you want to select it?"
2025 msgstr ""
2026 "די טעקע %s געפֿינט זיך אױף אַן אַנדער קאָמפּיוטער (%s). עס קען זײַן אַז די פּראָגראַם "
2027 "קען זי ניט נוצן.  צי ביסטו זיכער אַז דו װילסט זי סעלעקטירן?"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2030 msgid "_New Folder"
2031 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2034 msgid "De_lete File"
2035 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2038 msgid "_Rename File"
2039 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען"
2040
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2045 msgstr "די פּאַפּקע נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט ניט אין טעקע נעמען"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2048 msgid "New Folder"
2049 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2052 msgid "_Folder name:"
2053 msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2056 msgid "C_reate"
2057 msgstr "שאַף"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2060 #, c-format
2061 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2062 msgstr "די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
2063
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2067 msgstr "דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s"
2068
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2072 msgstr "מעק טאַקע אָפּ טעקע %s ?"
2073
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2075 msgid "Delete File"
2076 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
2077
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2081 msgstr ""
2082 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
2083 "%s"
2084
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2086 #, fuzzy, c-format
2087 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2088 msgstr ""
2089 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
2090 "%s"
2091
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2093 #, c-format
2094 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2095 msgstr ""
2096 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
2097 ": %s"
2098
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2100 msgid "Rename File"
2101 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען"
2102
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2104 #, c-format
2105 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2106 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען %s אין:"
2107
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2109 msgid "_Rename"
2110 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
2111
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2113 msgid "_Selection: "
2114 msgstr "סעלעקציע: "
2115
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid ""
2119 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2120 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2121 msgstr ""
2122 "טעקע־נעמען %s האָט זיך ניט געלאָזט פֿאַרװאַנדלען אין UTF-8.  פּרוּװ באַשטעטיקן דעם "
2123 "סבֿיבֿה־װאַריאַבל G_BROKEN_FILENAMES: %s"
2124
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Invalid UTF-8"
2128 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
2129
2130 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2131 msgid "Name too long"
2132 msgstr "נאָמען צו לאַנג"
2133
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2135 msgid "Couldn't convert filename"
2136 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
2137
2138 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2139 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2140 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2141 #. * this particular string.
2142 #.
2143 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2144 #, fuzzy
2145 msgid "File System"
2146 msgstr "טעקעס"
2147
2148 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Could not obtain root folder"
2151 msgstr ""
2152 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
2153 "%s"
2154
2155 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2156 msgid "(Empty)"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2160 msgid "Pick a Font"
2161 msgstr ""
2162
2163 #. Initialize fields
2164 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2165 msgid "Sans 12"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2169 msgid "Font"
2170 msgstr "שריפֿט"
2171
2172 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2173 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2174 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2175 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2176 msgstr "אאַאָבגדהװזחטיכלמםנןסעפּפֿףצץקרששׂתּת"
2177
2178 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2179 msgid "_Family:"
2180 msgstr "משפּחה"
2181
2182 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2183 msgid "_Style:"
2184 msgstr "סטיל"
2185
2186 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2187 msgid "Si_ze:"
2188 msgstr "גרײס"
2189
2190 #. create the text entry widget
2191 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2192 msgid "_Preview:"
2193 msgstr "פֿאָרױסװײַז"
2194
2195 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2196 msgid "Font Selection"
2197 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
2198
2199 #: gtk/gtkgamma.c:408
2200 msgid "Gamma"
2201 msgstr "γ (גאַמאַ)"
2202
2203 #: gtk/gtkgamma.c:418
2204 msgid "_Gamma value"
2205 msgstr "γ (גאַמאַ)"
2206
2207 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2208 #. * load it.
2209 #.
2210 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2211 #, c-format
2212 msgid "Error loading icon: %s"
2213 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן בילדל %s"
2214
2215 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2219 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2220 "You can get a copy from:\n"
2221 "\t%s"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2225 #, c-format
2226 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Failed to load icon"
2232 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן TIFF בילד"
2233
2234 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Simple"
2237 msgstr "גרײס"
2238
2239 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2240 #, fuzzy
2241 msgctxt "input method menu"
2242 msgid "System"
2243 msgstr "טעקעס"
2244
2245 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2246 #, c-format
2247 msgctxt "input method menu"
2248 msgid "System (%s)"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2252 msgid "Input"
2253 msgstr "אַרײַנשרײַב"
2254
2255 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2256 #, fuzzy
2257 msgid "No extended input devices"
2258 msgstr "ניט קײן אַרײַנשרײַב המצאָות"
2259
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2261 msgid "_Device:"
2262 msgstr "המצאָה"
2263
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2265 msgid "Disabled"
2266 msgstr "אױסגעלאָשן"
2267
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2269 msgid "Screen"
2270 msgstr "עקראַן"
2271
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2273 msgid "Window"
2274 msgstr "פֿענצטער"
2275
2276 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2277 #, fuzzy
2278 msgid "_Mode:"
2279 msgstr "מאָדע"
2280
2281 #. The axis listbox
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Axes"
2285 msgstr "אַקסן"
2286
2287 #. Keys listbox
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Keys"
2291 msgstr "שליסלעך"
2292
2293 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2294 msgid "_X:"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2298 msgid "_Y:"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2302 #, fuzzy
2303 msgid "_Pressure:"
2304 msgstr "דריקונג"
2305
2306 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2307 #, fuzzy
2308 msgid "X _tilt:"
2309 msgstr "ה' משופּהדיקײט"
2310
2311 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Y t_ilt:"
2314 msgstr "װ' משופּהדיקײט"
2315
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2317 #, fuzzy
2318 msgid "_Wheel:"
2319 msgstr "ראָד"
2320
2321 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2322 msgid "none"
2323 msgstr "קײנע"
2324
2325 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2326 msgid "(disabled)"
2327 msgstr "(אױסגעלאָשן)"
2328
2329 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2330 msgid "(unknown)"
2331 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
2332
2333 #. and clear button
2334 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Cl_ear"
2337 msgstr "מעק אָפּ"
2338
2339 #. Open Link
2340 #: gtk/gtklabel.c:5504
2341 #, fuzzy
2342 msgid "_Open Link"
2343 msgstr "עפֿן"
2344
2345 #. Copy Link Address
2346 #: gtk/gtklabel.c:5516
2347 msgid "Copy _Link Address"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Copy URL"
2353 msgstr "קאָפּיר"
2354
2355 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Invalid URI"
2358 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
2359
2360 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2361 #: gtk/gtkmain.c:450
2362 msgid "Load additional GTK+ modules"
2363 msgstr ""
2364
2365 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2366 #: gtk/gtkmain.c:451
2367 msgid "MODULES"
2368 msgstr ""
2369
2370 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2371 #: gtk/gtkmain.c:453
2372 msgid "Make all warnings fatal"
2373 msgstr ""
2374
2375 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2376 #: gtk/gtkmain.c:456
2377 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2378 msgstr ""
2379
2380 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2381 #: gtk/gtkmain.c:459
2382 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2383 msgstr ""
2384
2385 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2386 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2387 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2388 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2389 #.
2390 #: gtk/gtkmain.c:707
2391 msgid "default:LTR"
2392 msgstr "default:RTL"
2393
2394 #: gtk/gtkmain.c:773
2395 #, c-format
2396 msgid "Cannot open display: %s"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkmain.c:810
2400 msgid "GTK+ Options"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkmain.c:810
2404 msgid "Show GTK+ Options"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Co_nnect"
2410 msgstr "צי איבער"
2411
2412 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2413 msgid "Connect _anonymously"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2417 msgid "Connect as u_ser:"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2421 #, fuzzy
2422 msgid "_Username:"
2423 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
2424
2425 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2426 #, fuzzy
2427 msgid "_Domain:"
2428 msgstr "סעלעקציע: "
2429
2430 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2431 #, fuzzy
2432 msgid "_Password:"
2433 msgstr "דריקונג"
2434
2435 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2436 msgid "Forget password _immediately"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2440 msgid "Remember password until you _logout"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2444 msgid "Remember _forever"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2448 #, c-format
2449 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2453 #, c-format
2454 msgid "Unable to end process"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2458 msgid "_End Process"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2462 #, c-format
2463 msgid "Page %u"
2464 msgstr "זײַט %u"
2465
2466 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2467 msgid "Not a valid page setup file"
2468 msgstr ""
2469
2470 #. Translate to the default units to use for presenting
2471 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2472 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2473 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2474 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2475 #.
2476 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2477 #, fuzzy
2478 msgid "default:mm"
2479 msgstr "default:RTL"
2480
2481 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2482 msgid ""
2483 "<b>Any Printer</b>\n"
2484 "For portable documents"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2488 msgid "mm"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2492 msgid "inch"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "Margins:\n"
2499 " Left: %s %s\n"
2500 " Right: %s %s\n"
2501 " Top: %s %s\n"
2502 " Bottom: %s %s"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2506 msgid "Manage Custom Sizes..."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2510 msgid "_Format for:"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2514 #, fuzzy
2515 msgid "_Paper size:"
2516 msgstr "נאַטורן"
2517
2518 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2519 #, fuzzy
2520 msgid "_Orientation:"
2521 msgstr "דורכװײק"
2522
2523 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Page Setup"
2526 msgstr "זײַט %u"
2527
2528 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2529 msgid "Margins from Printer..."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2533 #, c-format
2534 msgid "Custom Size %d"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2538 msgid "Manage Custom Sizes"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2542 msgid "_Width:"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2546 #, fuzzy
2547 msgid "_Height:"
2548 msgstr "שאַטירונג"
2549
2550 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2551 msgid "Paper Size"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2555 #, fuzzy
2556 msgid "_Top:"
2557 msgstr "אױבן"
2558
2559 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2560 #, fuzzy
2561 msgid "_Bottom:"
2562 msgstr "דנאָ"
2563
2564 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2565 #, fuzzy
2566 msgid "_Left:"
2567 msgstr "לינקס"
2568
2569 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2570 msgid "_Right:"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2574 msgid "Paper Margins"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2578 msgid "Up Path"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2582 msgid "Down Path"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2586 #, fuzzy
2587 msgid "File System Root"
2588 msgstr "טעקעס"
2589
2590 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Authentication"
2593 msgstr "סעלעקציע: "
2594
2595 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Username:"
2598 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
2599
2600 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Password:"
2603 msgstr "דריקונג"
2604
2605 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2606 msgid "Not available"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2610 #, fuzzy
2611 msgid "_Save in folder:"
2612 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
2613
2614 #. translators: this string is the default job title for print
2615 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2616 #. * by the job number.
2617 #.
2618 #: gtk/gtkprintoperation.c:181
2619 #, c-format
2620 msgid "%s job #%d"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkprintoperation.c:1579
2624 msgctxt "print operation status"
2625 msgid "Initial state"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkprintoperation.c:1580
2629 #, fuzzy
2630 msgctxt "print operation status"
2631 msgid "Preparing to print"
2632 msgstr "װאָרענונג"
2633
2634 #: gtk/gtkprintoperation.c:1581
2635 msgctxt "print operation status"
2636 msgid "Generating data"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkprintoperation.c:1582
2640 msgctxt "print operation status"
2641 msgid "Sending data"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkprintoperation.c:1583
2645 #, fuzzy
2646 msgctxt "print operation status"
2647 msgid "Waiting"
2648 msgstr "װאָרענונג"
2649
2650 #: gtk/gtkprintoperation.c:1584
2651 msgctxt "print operation status"
2652 msgid "Blocking on issue"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkprintoperation.c:1585
2656 #, fuzzy
2657 msgctxt "print operation status"
2658 msgid "Printing"
2659 msgstr "דרוק"
2660
2661 #: gtk/gtkprintoperation.c:1586
2662 #, fuzzy
2663 msgctxt "print operation status"
2664 msgid "Finished"
2665 msgstr "געפֿין"
2666
2667 #: gtk/gtkprintoperation.c:1587
2668 msgctxt "print operation status"
2669 msgid "Finished with error"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkprintoperation.c:2163
2673 #, c-format
2674 msgid "Preparing %d"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "Preparing"
2680 msgstr "װאָרענונג"
2681
2682 #: gtk/gtkprintoperation.c:2168
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "Printing %d"
2685 msgstr "דרוק"
2686
2687 #: gtk/gtkprintoperation.c:2760
2688 #, c-format
2689 msgid "Error creating print preview"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkprintoperation.c:2763
2693 #, c-format
2694 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2698 #, c-format
2699 msgid "Error launching preview"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2703 #, c-format
2704 msgid "Error printing"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Application"
2710 msgstr "סעלעקציע: "
2711
2712 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2713 msgid "Printer offline"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2717 msgid "Out of paper"
2718 msgstr ""
2719
2720 #. Translators: this is a printer status.
2721 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Paused"
2725 msgstr "קלעפּ"
2726
2727 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2728 msgid "Need user intervention"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2732 msgid "Custom size"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2736 #, fuzzy
2737 msgid "No printer found"
2738 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
2739
2740 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2743 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
2744
2745 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2746 msgid "Error from StartDoc"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2750 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Not enough free memory"
2753 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
2754
2755 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2756 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2760 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2766 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
2767
2768 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2769 msgid "Unspecified error"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Printer"
2775 msgstr "דרוק"
2776
2777 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1814
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Location"
2781 msgstr "סעלעקציע: "
2782
2783 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2785 msgid "Status"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2789 msgid "Range"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
2793 msgid "_All Pages"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2797 #, fuzzy
2798 msgid "C_urrent Page"
2799 msgstr "שאַף"
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1872
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Se_lection"
2804 msgstr "סעלעקציע: "
2805
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1881
2807 msgid "Pag_es:"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2811 msgid ""
2812 "Specify one or more page ranges,\n"
2813 " e.g. 1-3,7,11"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1892
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Pages"
2819 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
2822 msgid "Copies"
2823 msgstr ""
2824
2825 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
2827 msgid "Copie_s:"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1928
2831 #, fuzzy
2832 msgid "C_ollate"
2833 msgstr "שאַף"
2834
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1936
2836 #, fuzzy
2837 msgid "_Reverse"
2838 msgstr "װי פֿריִער"
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1956
2841 msgid "General"
2842 msgstr ""
2843
2844 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2845 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2846 #.
2847 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2848 #. * multiple pages on a sheet when printing
2849 #.
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2852 msgid "Left to right, top to bottom"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2857 msgid "Left to right, bottom to top"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
2861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2862 msgid "Right to left, top to bottom"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
2866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2867 msgid "Right to left, bottom to top"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
2871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2872 msgid "Top to bottom, left to right"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
2876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2877 msgid "Top to bottom, right to left"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2882 msgid "Bottom to top, left to right"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2887 msgid "Bottom to top, right to left"
2888 msgstr ""
2889
2890 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2891 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2892 #.
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2510 gtk/gtkprintunixdialog.c:2523
2894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Page Ordering"
2897 msgstr "װאָרענונג"
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Left to right"
2902 msgstr "לר”ס לינקס־ביז־רעכטס סימן"
2903
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2540
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Right to left"
2907 msgstr "דרוק"
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2910 msgid "Top to bottom"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2553
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Bottom to top"
2916 msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער צו פּאַסן"
2917
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2631
2919 msgid "Layout"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2635
2923 msgid "T_wo-sided:"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Pages per _side:"
2929 msgstr "נאַטורן"
2930
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2667
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Page or_dering:"
2934 msgstr "נאַטורן"
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2937 #, fuzzy
2938 msgid "_Only print:"
2939 msgstr "דרוק"
2940
2941 #. In enum order
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2698
2943 msgid "All sheets"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2947 msgid "Even sheets"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2700
2951 msgid "Odd sheets"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Sc_ale:"
2957 msgstr "באַטרעף"
2958
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2730
2960 msgid "Paper"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2734
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Paper _type:"
2966 msgstr "נאַטורן"
2967
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2749
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Paper _source:"
2971 msgstr "נאַטורן"
2972
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
2974 msgid "Output t_ray:"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818
2978 msgid "Job Details"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2982 msgid "Pri_ority:"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2986 msgid "_Billing info:"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2990 msgid "Print Document"
2991 msgstr ""
2992
2993 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2994 #. * in the print dialog
2995 #.
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2866
2997 #, fuzzy
2998 msgid "_Now"
2999 msgstr "נײן"
3000
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2877
3002 msgid "A_t:"
3003 msgstr ""
3004
3005 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3006 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3007 #. * supported.
3008 #.
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2883
3010 msgid ""
3011 "Specify the time of print,\n"
3012 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
3016 msgid "Time of print"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
3020 #, fuzzy
3021 msgid "On _hold"
3022 msgstr "פֿעט"
3023
3024 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2910
3025 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2930
3029 msgid "Add Cover Page"
3030 msgstr ""
3031
3032 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3033 #. * dialog that controls the front cover page.
3034 #.
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2939
3036 msgid "Be_fore:"
3037 msgstr ""
3038
3039 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3040 #. * dialog that controls the back cover page.
3041 #.
3042 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
3043 msgid "_After:"
3044 msgstr ""
3045
3046 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3047 #. * job-specific options in the print dialog
3048 #.
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
3050 msgid "Job"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
3054 msgid "Advanced"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
3058 msgid "Image Quality"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Color"
3064 msgstr "פֿאַרב"
3065
3066 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3081
3067 msgid "Finishing"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
3071 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Print"
3077 msgstr "דרוק"
3078
3079 #: gtk/gtkrc.c:2874
3080 #, c-format
3081 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3082 msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
3083
3084 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3085 #, c-format
3086 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3087 msgstr "ניט געקענט געפֿינען בילדטעקע אין בילדצעל פּאַפּקע־רשימה: %s"
3088
3089 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3090 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3091 #, c-format
3092 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3096 msgid "Select which type of documents are shown"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3100 #, c-format
3101 msgid "No item for URI '%s' found"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3105 msgid "Untitled filter"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Could not remove item"
3111 msgstr ""
3112 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
3113 "%s"
3114
3115 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Could not clear list"
3118 msgstr ""
3119 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
3120 "%s"
3121
3122 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Copy _Location"
3125 msgstr "סעלעקציע: "
3126
3127 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3128 msgid "_Remove From List"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3132 #, fuzzy
3133 msgid "_Clear List"
3134 msgstr "מעק אָפּ"
3135
3136 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3137 msgid "Show _Private Resources"
3138 msgstr ""
3139
3140 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3141 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3142 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3143 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3144 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3145 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3146 #. * right place when idly populating the menu in case the
3147 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3148 #. * recent chooser menu widget.
3149 #.
3150 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3151 #, fuzzy
3152 msgid "No items found"
3153 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
3154
3155 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3156 #, c-format
3157 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3161 #, c-format
3162 msgid "Open '%s'"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Unknown item"
3168 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
3169
3170 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3171 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3172 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3173 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3174 #.
3175 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3176 #, c-format
3177 msgctxt "recent menu label"
3178 msgid "_%d. %s"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3182 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3183 #.
3184 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3185 #, c-format
3186 msgctxt "recent menu label"
3187 msgid "%d. %s"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3191 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3192 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3193 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3196 msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
3197
3198 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3199 #: gtk/gtkstock.c:288
3200 #, fuzzy
3201 msgctxt "Stock label"
3202 msgid "Information"
3203 msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:289
3206 #, fuzzy
3207 msgctxt "Stock label"
3208 msgid "Warning"
3209 msgstr "װאָרענונג"
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:290
3212 #, fuzzy
3213 msgctxt "Stock label"
3214 msgid "Error"
3215 msgstr "טעות"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:291
3218 #, fuzzy
3219 msgctxt "Stock label"
3220 msgid "Question"
3221 msgstr "פֿראַגע"
3222
3223 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3224 #. * need the mnemonics to be rationalized
3225 #.
3226 #: gtk/gtkstock.c:296
3227 msgctxt "Stock label"
3228 msgid "_About"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:297
3232 #, fuzzy
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "_Add"
3235 msgstr "לײג צו"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:298
3238 #, fuzzy
3239 msgctxt "Stock label"
3240 msgid "_Apply"
3241 msgstr "אַפּליקיר"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:299
3244 #, fuzzy
3245 msgctxt "Stock label"
3246 msgid "_Bold"
3247 msgstr "פֿעט"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:300
3250 #, fuzzy
3251 msgctxt "Stock label"
3252 msgid "_Cancel"
3253 msgstr "רוף אָפּ"
3254
3255 #: gtk/gtkstock.c:301
3256 #, fuzzy
3257 msgctxt "Stock label"
3258 msgid "_CD-Rom"
3259 msgstr "קאָמפּאַקטל"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:302
3262 #, fuzzy
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "_Clear"
3265 msgstr "מעק אָפּ"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:303
3268 #, fuzzy
3269 msgctxt "Stock label"
3270 msgid "_Close"
3271 msgstr "פֿאַרמאַך"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:304
3274 #, fuzzy
3275 msgctxt "Stock label"
3276 msgid "C_onnect"
3277 msgstr "צי איבער"
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:305
3280 #, fuzzy
3281 msgctxt "Stock label"
3282 msgid "_Convert"
3283 msgstr "צי איבער"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:306
3286 #, fuzzy
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "_Copy"
3289 msgstr "קאָפּיר"
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:307
3292 #, fuzzy
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "Cu_t"
3295 msgstr "שער"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:308
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "_Delete"
3301 msgstr "מעק אָפּ"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:309
3304 #, fuzzy
3305 msgctxt "Stock label"
3306 msgid "_Discard"
3307 msgstr "אױסגעלאָשן"
3308
3309 #: gtk/gtkstock.c:310
3310 #, fuzzy
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "_Disconnect"
3313 msgstr "צי איבער"
3314
3315 #: gtk/gtkstock.c:311
3316 #, fuzzy
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "_Execute"
3319 msgstr "דערפֿיר"
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:312
3322 #, fuzzy
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "_Edit"
3325 msgstr "שאַף"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:313
3328 #, fuzzy
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "_Find"
3331 msgstr "געפֿין"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:314
3334 #, fuzzy
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "Find and _Replace"
3337 msgstr "זוך און פֿאַרבײַט"
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:315
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "_Floppy"
3343 msgstr "בײגעװדיק"
3344
3345 #: gtk/gtkstock.c:316
3346 msgctxt "Stock label"
3347 msgid "_Fullscreen"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: gtk/gtkstock.c:317
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "_Leave Fullscreen"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3356 #: gtk/gtkstock.c:319
3357 #, fuzzy
3358 msgctxt "Stock label, navigation"
3359 msgid "_Bottom"
3360 msgstr "דנאָ"
3361
3362 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3363 #: gtk/gtkstock.c:321
3364 #, fuzzy
3365 msgctxt "Stock label, navigation"
3366 msgid "_First"
3367 msgstr "ערשט"
3368
3369 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3370 #: gtk/gtkstock.c:323
3371 #, fuzzy
3372 msgctxt "Stock label, navigation"
3373 msgid "_Last"
3374 msgstr "לעצטע"
3375
3376 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3377 #: gtk/gtkstock.c:325
3378 #, fuzzy
3379 msgctxt "Stock label, navigation"
3380 msgid "_Top"
3381 msgstr "אױבן"
3382
3383 #. This is a navigation label as in "go back"
3384 #: gtk/gtkstock.c:327
3385 #, fuzzy
3386 msgctxt "Stock label, navigation"
3387 msgid "_Back"
3388 msgstr "צוריק"
3389
3390 #. This is a navigation label as in "go down"
3391 #: gtk/gtkstock.c:329
3392 #, fuzzy
3393 msgctxt "Stock label, navigation"
3394 msgid "_Down"
3395 msgstr "אַראָפּ"
3396
3397 #. This is a navigation label as in "go forward"
3398 #: gtk/gtkstock.c:331
3399 #, fuzzy
3400 msgctxt "Stock label, navigation"
3401 msgid "_Forward"
3402 msgstr "פֿאָרױס"
3403
3404 #. This is a navigation label as in "go up"
3405 #: gtk/gtkstock.c:333
3406 #, fuzzy
3407 msgctxt "Stock label, navigation"
3408 msgid "_Up"
3409 msgstr "אַרױף"
3410
3411 #: gtk/gtkstock.c:334
3412 msgctxt "Stock label"
3413 msgid "_Harddisk"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/gtkstock.c:335
3417 #, fuzzy
3418 msgctxt "Stock label"
3419 msgid "_Help"
3420 msgstr "געהילף"
3421
3422 #: gtk/gtkstock.c:336
3423 #, fuzzy
3424 msgctxt "Stock label"
3425 msgid "_Home"
3426 msgstr "אַהײם"
3427
3428 #: gtk/gtkstock.c:337
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "Increase Indent"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/gtkstock.c:338
3434 msgctxt "Stock label"
3435 msgid "Decrease Indent"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/gtkstock.c:339
3439 #, fuzzy
3440 msgctxt "Stock label"
3441 msgid "_Index"
3442 msgstr "אינדעקס"
3443
3444 #: gtk/gtkstock.c:340
3445 #, fuzzy
3446 msgctxt "Stock label"
3447 msgid "_Information"
3448 msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
3449
3450 #: gtk/gtkstock.c:341
3451 #, fuzzy
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "_Italic"
3454 msgstr "קורסיװ"
3455
3456 #: gtk/gtkstock.c:342
3457 #, fuzzy
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "_Jump to"
3460 msgstr "צום אָרט"
3461
3462 #. This is about text justification, "centered text"
3463 #: gtk/gtkstock.c:344
3464 #, fuzzy
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "_Center"
3467 msgstr "צי איבער"
3468
3469 #. This is about text justification
3470 #: gtk/gtkstock.c:346
3471 #, fuzzy
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "_Fill"
3474 msgstr "טעקעס"
3475
3476 #. This is about text justification, "left-justified text"
3477 #: gtk/gtkstock.c:348
3478 #, fuzzy
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "_Left"
3481 msgstr "לינקס"
3482
3483 #. This is about text justification, "right-justified text"
3484 #: gtk/gtkstock.c:350
3485 #, fuzzy
3486 msgctxt "Stock label"
3487 msgid "_Right"
3488 msgstr "שאַטירונג"
3489
3490 #. Media label, as in "fast forward"
3491 #: gtk/gtkstock.c:353
3492 #, fuzzy
3493 msgctxt "Stock label, media"
3494 msgid "_Forward"
3495 msgstr "פֿאָרױס"
3496
3497 #. Media label, as in "next song"
3498 #: gtk/gtkstock.c:355
3499 #, fuzzy
3500 msgctxt "Stock label, media"
3501 msgid "_Next"
3502 msgstr "נײַ"
3503
3504 #. Media label, as in "pause music"
3505 #: gtk/gtkstock.c:357
3506 #, fuzzy
3507 msgctxt "Stock label, media"
3508 msgid "P_ause"
3509 msgstr "קלעפּ"
3510
3511 #. Media label, as in "play music"
3512 #: gtk/gtkstock.c:359
3513 #, fuzzy
3514 msgctxt "Stock label, media"
3515 msgid "_Play"
3516 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
3517
3518 #. Media label, as in  "previous song"
3519 #: gtk/gtkstock.c:361
3520 #, fuzzy
3521 msgctxt "Stock label, media"
3522 msgid "Pre_vious"
3523 msgstr "פֿאָרױסװײַז"
3524
3525 #. Media label
3526 #: gtk/gtkstock.c:363
3527 #, fuzzy
3528 msgctxt "Stock label, media"
3529 msgid "_Record"
3530 msgstr "רױט"
3531
3532 #. Media label
3533 #: gtk/gtkstock.c:365
3534 #, fuzzy
3535 msgctxt "Stock label, media"
3536 msgid "R_ewind"
3537 msgstr "געפֿין"
3538
3539 #. Media label
3540 #: gtk/gtkstock.c:367
3541 #, fuzzy
3542 msgctxt "Stock label, media"
3543 msgid "_Stop"
3544 msgstr "ענדיק"
3545
3546 #: gtk/gtkstock.c:368
3547 #, fuzzy
3548 msgctxt "Stock label"
3549 msgid "_Network"
3550 msgstr "נײַ"
3551
3552 #: gtk/gtkstock.c:369
3553 #, fuzzy
3554 msgctxt "Stock label"
3555 msgid "_New"
3556 msgstr "נײַ"
3557
3558 #: gtk/gtkstock.c:370
3559 #, fuzzy
3560 msgctxt "Stock label"
3561 msgid "_No"
3562 msgstr "נײן"
3563
3564 #: gtk/gtkstock.c:371
3565 #, fuzzy
3566 msgctxt "Stock label"
3567 msgid "_OK"
3568 msgstr "גוט"
3569
3570 #: gtk/gtkstock.c:372
3571 #, fuzzy
3572 msgctxt "Stock label"
3573 msgid "_Open"
3574 msgstr "עפֿן"
3575
3576 #. Page orientation
3577 #: gtk/gtkstock.c:374
3578 msgctxt "Stock label"
3579 msgid "Landscape"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. Page orientation
3583 #: gtk/gtkstock.c:376
3584 #, fuzzy
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "Portrait"
3587 msgstr "דרוק"
3588
3589 #. Page orientation
3590 #: gtk/gtkstock.c:378
3591 msgctxt "Stock label"
3592 msgid "Reverse landscape"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. Page orientation
3596 #: gtk/gtkstock.c:380
3597 msgctxt "Stock label"
3598 msgid "Reverse portrait"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/gtkstock.c:381
3602 #, fuzzy
3603 msgctxt "Stock label"
3604 msgid "Page Set_up"
3605 msgstr "זײַט %u"
3606
3607 #: gtk/gtkstock.c:382
3608 #, fuzzy
3609 msgctxt "Stock label"
3610 msgid "_Paste"
3611 msgstr "קלעפּ"
3612
3613 #: gtk/gtkstock.c:383
3614 #, fuzzy
3615 msgctxt "Stock label"
3616 msgid "_Preferences"
3617 msgstr "פּרעפֿערענצן"
3618
3619 #: gtk/gtkstock.c:384
3620 #, fuzzy
3621 msgctxt "Stock label"
3622 msgid "_Print"
3623 msgstr "דרוק"
3624
3625 #: gtk/gtkstock.c:385
3626 #, fuzzy
3627 msgctxt "Stock label"
3628 msgid "Print Pre_view"
3629 msgstr "דרוק פֿאָרױסװײַז"
3630
3631 #: gtk/gtkstock.c:386
3632 #, fuzzy
3633 msgctxt "Stock label"
3634 msgid "_Properties"
3635 msgstr "נאַטורן"
3636
3637 #: gtk/gtkstock.c:387
3638 #, fuzzy
3639 msgctxt "Stock label"
3640 msgid "_Quit"
3641 msgstr "הער אױף"
3642
3643 #: gtk/gtkstock.c:388
3644 #, fuzzy
3645 msgctxt "Stock label"
3646 msgid "_Redo"
3647 msgstr "איבער־פֿאַרקער"
3648
3649 #: gtk/gtkstock.c:389
3650 #, fuzzy
3651 msgctxt "Stock label"
3652 msgid "_Refresh"
3653 msgstr "דערהײַנטיק"
3654
3655 #: gtk/gtkstock.c:390
3656 #, fuzzy
3657 msgctxt "Stock label"
3658 msgid "_Remove"
3659 msgstr "נעם אַװעק"
3660
3661 #: gtk/gtkstock.c:391
3662 #, fuzzy
3663 msgctxt "Stock label"
3664 msgid "_Revert"
3665 msgstr "װי פֿריִער"
3666
3667 #: gtk/gtkstock.c:392
3668 #, fuzzy
3669 msgctxt "Stock label"
3670 msgid "_Save"
3671 msgstr "היט אױף"
3672
3673 #: gtk/gtkstock.c:393
3674 #, fuzzy
3675 msgctxt "Stock label"
3676 msgid "Save _As"
3677 msgstr "היט אױף װי"
3678
3679 #: gtk/gtkstock.c:394
3680 #, fuzzy
3681 msgctxt "Stock label"
3682 msgid "Select _All"
3683 msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
3684
3685 #: gtk/gtkstock.c:395
3686 #, fuzzy
3687 msgctxt "Stock label"
3688 msgid "_Color"
3689 msgstr "פֿאַרב"
3690
3691 #: gtk/gtkstock.c:396
3692 #, fuzzy
3693 msgctxt "Stock label"
3694 msgid "_Font"
3695 msgstr "שריפֿט"
3696
3697 #. Sorting direction
3698 #: gtk/gtkstock.c:398
3699 #, fuzzy
3700 msgctxt "Stock label"
3701 msgid "_Ascending"
3702 msgstr "אַרױף־צו"
3703
3704 #. Sorting direction
3705 #: gtk/gtkstock.c:400
3706 #, fuzzy
3707 msgctxt "Stock label"
3708 msgid "_Descending"
3709 msgstr "אַראָפּ־צו"
3710
3711 #: gtk/gtkstock.c:401
3712 #, fuzzy
3713 msgctxt "Stock label"
3714 msgid "_Spell Check"
3715 msgstr "אױסלײג קאָנטראָל"
3716
3717 #: gtk/gtkstock.c:402
3718 #, fuzzy
3719 msgctxt "Stock label"
3720 msgid "_Stop"
3721 msgstr "ענדיק"
3722
3723 #. Font variant
3724 #: gtk/gtkstock.c:404
3725 #, fuzzy
3726 msgctxt "Stock label"
3727 msgid "_Strikethrough"
3728 msgstr "שטריך אַדורך"
3729
3730 #: gtk/gtkstock.c:405
3731 #, fuzzy
3732 msgctxt "Stock label"
3733 msgid "_Undelete"
3734 msgstr "לײג צוריק"
3735
3736 #. Font variant
3737 #: gtk/gtkstock.c:407
3738 #, fuzzy
3739 msgctxt "Stock label"
3740 msgid "_Underline"
3741 msgstr "אונטער־שורה"
3742
3743 #: gtk/gtkstock.c:408
3744 #, fuzzy
3745 msgctxt "Stock label"
3746 msgid "_Undo"
3747 msgstr "פֿאַרקער"
3748
3749 #: gtk/gtkstock.c:409
3750 #, fuzzy
3751 msgctxt "Stock label"
3752 msgid "_Yes"
3753 msgstr "יאָ"
3754
3755 #. Zoom
3756 #: gtk/gtkstock.c:411
3757 msgctxt "Stock label"
3758 msgid "_Normal Size"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. Zoom
3762 #: gtk/gtkstock.c:413
3763 msgctxt "Stock label"
3764 msgid "Best _Fit"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/gtkstock.c:414
3768 #, fuzzy
3769 msgctxt "Stock label"
3770 msgid "Zoom _In"
3771 msgstr "פֿאַרגרעסער"
3772
3773 #: gtk/gtkstock.c:415
3774 #, fuzzy
3775 msgctxt "Stock label"
3776 msgid "Zoom _Out"
3777 msgstr "פֿאַרקלענער"
3778
3779 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3780 #, c-format
3781 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3785 #, c-format
3786 msgid "No deserialize function found for format %s"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3790 #, c-format
3791 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3795 #, c-format
3796 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3800 #, c-format
3801 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3805 #, c-format
3806 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3810 #, c-format
3811 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3815 #, c-format
3816 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3820 #, c-format
3821 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3825 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3829 #, c-format
3830 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3834 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3835 #, c-format
3836 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3840 #, c-format
3841 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3845 #, c-format
3846 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3850 #, c-format
3851 msgid ""
3852 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3856 #, c-format
3857 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3861 #, c-format
3862 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3866 #, c-format
3867 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3871 #, c-format
3872 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3876 #, c-format
3877 msgid "A <%s> element has already been specified"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3881 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3885 msgid "Serialized data is malformed"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3889 msgid ""
3890 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/gtktextutil.c:61
3894 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3895 msgstr "לר”ס לינקס־ביז־רעכטס סימן"
3896
3897 #: gtk/gtktextutil.c:62
3898 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3899 msgstr "רל”ס רעכטס־ביז־לינקס סימן"
3900
3901 #: gtk/gtktextutil.c:63
3902 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3903 msgstr "לר”א לינקס־ביז־רעכטס אײַנבאַק"
3904
3905 #: gtk/gtktextutil.c:64
3906 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3907 msgstr "רל”א רעכטס־ביז־לינקס אײַנבאַק"
3908
3909 #: gtk/gtktextutil.c:65
3910 msgid "LRO Left-to-right _override"
3911 msgstr "לר”ב לינקס־ביז־רעכטס בײַקום"
3912
3913 #: gtk/gtktextutil.c:66
3914 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3915 msgstr "רל”ב רעכטס־ביז־לינקס בײַקום"
3916
3917 #: gtk/gtktextutil.c:67
3918 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3919 msgstr "קר”ף קאָרטשע ריכטונג־פֿאָרמאַטירונג אױס"
3920
3921 #: gtk/gtktextutil.c:68
3922 msgid "ZWS _Zero width space"
3923 msgstr "נב”ל נוליקע־ברײט לאָך"
3924
3925 #: gtk/gtktextutil.c:69
3926 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3927 msgstr "נב”ץ נוליקע־ברײט צולײגער"
3928
3929 #: gtk/gtktextutil.c:70
3930 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3931 msgstr "נבנ”ץ נוליקע־ברײט ניט־צולײגער"
3932
3933 #: gtk/gtkthemes.c:71
3934 #, c-format
3935 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3936 msgstr "ניט געקענט געפֿינען דעם טעמע־מאָטאָר אין מאָדול פּאַפּקע־רשימה: %s"
3937
3938 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3939 msgid "--- No Tip ---"
3940 msgstr "־־־ ניט קײן שפּיץ ־־־"
3941
3942 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3943 #, c-format
3944 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3948 #, c-format
3949 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3953 msgid "Empty"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Volume"
3959 msgstr "באַטרעף"
3960
3961 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3962 msgid "Turns volume down or up"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3966 msgid "Adjusts the volume"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3970 msgid "Volume Down"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3974 msgid "Decreases the volume"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3978 msgid "Volume Up"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3982 msgid "Increases the volume"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3986 msgid "Muted"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3990 msgid "Full Volume"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3994 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3995 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3996 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3997 #.
3998 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3999 #, c-format
4000 msgctxt "volume percentage"
4001 msgid "%d %%"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4005 #, fuzzy
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "asme_f"
4008 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "A0x2"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "A0"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "A0x3"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "A1"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "A10"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "A1x3"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "A1x4"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "A2"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "A2x3"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "A2x4"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "A2x5"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "A3"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "A3 Extra"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "A3x3"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "A3x4"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "A3x5"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "A3x6"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "A3x7"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "A4"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "A4 Extra"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "A4 Tab"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "A4x3"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "A4x4"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "A4x5"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "A4x6"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "A4x7"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "A4x8"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "A4x9"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "A5"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "A5 Extra"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "A6"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "A7"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "A8"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "A9"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "B0"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "B1"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "B10"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "B2"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "B3"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "B4"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "B5"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "B5 Extra"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "B6"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "B6/C4"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "B7"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "B8"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "B9"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "C0"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "C1"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "C10"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "C2"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "C3"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "C4"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "C5"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "C6"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "C6/C5"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "C7"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "C7/C6"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "C8"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "C9"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "DL Envelope"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "RA0"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "RA1"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "RA2"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "SRA0"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "SRA1"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "SRA2"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "JB0"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "JB1"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "JB10"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "JB2"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "JB3"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "JB4"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "JB5"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "JB6"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "JB7"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "JB8"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "JB9"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "jis exec"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "Choukei 2 Envelope"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "Choukei 3 Envelope"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "Choukei 4 Envelope"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "hagaki (postcard)"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "kahu Envelope"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "kaku2 Envelope"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "oufuku (reply postcard)"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "you4 Envelope"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "10x11"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "10x13"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "10x14"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "10x15"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "11x12"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "11x15"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "12x19"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "5x7"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "6x9 Envelope"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "7x9 Envelope"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "9x11 Envelope"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "a2 Envelope"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "Arch A"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "Arch B"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "Arch C"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "Arch D"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "Arch E"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "b-plus"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "c"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "c5 Envelope"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "d"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "e"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "edp"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "European edp"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4566 #, fuzzy
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "Executive"
4569 msgstr "דערפֿיר"
4570
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "f"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "FanFold European"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "FanFold US"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "FanFold German Legal"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "Government Legal"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "Government Letter"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4602 #, fuzzy
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "Index 3x5"
4605 msgstr "אינדעקס"
4606
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4613 #, fuzzy
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "Index 4x6 ext"
4616 msgstr "אינדעקס"
4617
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4619 #, fuzzy
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "Index 5x8"
4622 msgstr "אינדעקס"
4623
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "Invoice"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "Tabloid"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "US Legal"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "US Legal Extra"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "US Letter"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "US Letter Extra"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "US Letter Plus"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "Monarch Envelope"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "#10 Envelope"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "#11 Envelope"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "#12 Envelope"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "#14 Envelope"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "#9 Envelope"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "Personal Envelope"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4695 msgctxt "paper size"
4696 msgid "Quarto"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "Super A"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "Super B"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "Wide Format"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4715 msgctxt "paper size"
4716 msgid "Dai-pa-kai"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4720 #, fuzzy
4721 msgctxt "paper size"
4722 msgid "Folio"
4723 msgstr "פֿאַרב"
4724
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4726 msgctxt "paper size"
4727 msgid "Folio sp"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4731 msgctxt "paper size"
4732 msgid "Invite Envelope"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4736 msgctxt "paper size"
4737 msgid "Italian Envelope"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "juuro-ku-kai"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "pa-kai"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4751 msgctxt "paper size"
4752 msgid "Postfix Envelope"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "Small Photo"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4761 msgctxt "paper size"
4762 msgid "prc1 Envelope"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4766 msgctxt "paper size"
4767 msgid "prc10 Envelope"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4771 msgctxt "paper size"
4772 msgid "prc 16k"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4776 msgctxt "paper size"
4777 msgid "prc2 Envelope"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4781 msgctxt "paper size"
4782 msgid "prc3 Envelope"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4786 msgctxt "paper size"
4787 msgid "prc 32k"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4791 msgctxt "paper size"
4792 msgid "prc4 Envelope"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4796 msgctxt "paper size"
4797 msgid "prc5 Envelope"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4801 msgctxt "paper size"
4802 msgid "prc6 Envelope"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4806 msgctxt "paper size"
4807 msgid "prc7 Envelope"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4811 msgctxt "paper size"
4812 msgid "prc8 Envelope"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4816 msgctxt "paper size"
4817 msgid "ROC 16k"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4821 msgctxt "paper size"
4822 msgid "ROC 8k"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4826 #, c-format
4827 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid "Failed to write header\n"
4833 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
4834
4835 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid "Failed to write hash table\n"
4838 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
4839
4840 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4841 #, fuzzy, c-format
4842 msgid "Failed to write folder index\n"
4843 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
4844
4845 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4846 #, fuzzy, c-format
4847 msgid "Failed to rewrite header\n"
4848 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
4849
4850 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4851 #, fuzzy, c-format
4852 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4853 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
4854
4855 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4856 #, fuzzy, c-format
4857 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4858 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
4859
4860 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4861 #, c-format
4862 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4866 #, c-format
4867 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4871 #, fuzzy, c-format
4872 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4873 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
4874
4875 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4876 #, fuzzy, c-format
4877 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4878 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
4879
4880 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4881 #, c-format
4882 msgid "Cache file created successfully.\n"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4886 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4890 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4894 msgid "Don't include image data in the cache"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4898 msgid "Output a C header file"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4902 msgid "Turn off verbose output"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4906 msgid "Validate existing icon cache"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4910 #, fuzzy, c-format
4911 msgid "File not found: %s\n"
4912 msgstr ""
4913 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
4914 "%s"
4915
4916 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4917 #, c-format
4918 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4922 #, c-format
4923 msgid "No theme index file.\n"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4927 #, c-format
4928 msgid ""
4929 "No theme index file in '%s'.\n"
4930 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #. ID
4934 #: modules/input/imam-et.c:454
4935 msgid "Amharic (EZ+)"
4936 msgstr "אַמהאַריש (EZ+)"
4937
4938 #. ID
4939 #: modules/input/imcedilla.c:92
4940 msgid "Cedilla"
4941 msgstr ""
4942
4943 #. ID
4944 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4945 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4946 msgstr "ציריליש (טראַנסליטערירט)"
4947
4948 #. ID
4949 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4952 msgstr "אינוקיטוט (טראַנסליטערירט)"
4953
4954 #. ID
4955 #: modules/input/imipa.c:145
4956 msgid "IPA"
4957 msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטישע אַלף־בית"
4958
4959 #. ID
4960 #: modules/input/immultipress.c:31
4961 msgid "Multipress"
4962 msgstr ""
4963
4964 #. ID
4965 #: modules/input/imthai.c:35
4966 msgid "Thai-Lao"
4967 msgstr ""
4968
4969 #. ID
4970 #: modules/input/imti-er.c:453
4971 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4972 msgstr "טיגריניע־עריטרעיִש (EZ+)"
4973
4974 #. ID
4975 #: modules/input/imti-et.c:453
4976 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4977 msgstr "טיגריניע־עטיִאָפּיש (EZ+)"
4978
4979 #. ID
4980 #: modules/input/imviqr.c:244
4981 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4982 msgstr "װיִעטנאַמעזיש (VIQR)"
4983
4984 #. ID
4985 #: modules/input/imxim.c:28
4986 msgid "X Input Method"
4987 msgstr "X אַרײַנשרײַב־אופֿן"
4988
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4990 #, c-format
4991 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4995 #, c-format
4996 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5000 #, c-format
5001 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
5005 #, c-format
5006 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
5010 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
5014 #, c-format
5015 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
5019 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
5023 #, c-format
5024 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
5028 #, c-format
5029 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
5033 #, c-format
5034 msgid "Authentication is required on %s"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5038 #, c-format
5039 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5043 #, c-format
5044 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5045 msgstr ""
5046
5047 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5049 #, c-format
5050 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5051 msgstr ""
5052
5053 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5055 #, c-format
5056 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5057 msgstr ""
5058
5059 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5061 #, c-format
5062 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5063 msgstr ""
5064
5065 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5067 #, c-format
5068 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5072 #, c-format
5073 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5077 #, c-format
5078 msgid "The door is open on printer '%s'."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5082 #, c-format
5083 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5087 #, c-format
5088 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5092 #, c-format
5093 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5097 #, c-format
5098 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5102 #, c-format
5103 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5104 msgstr ""
5105
5106 #. Translators: this is a printer status.
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5108 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5109 msgstr ""
5110
5111 #. Translators: this is a printer status.
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5113 msgid "Rejecting Jobs"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5117 msgid "Two Sided"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5121 msgid "Paper Type"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5125 msgid "Paper Source"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5129 msgid "Output Tray"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Resolution"
5135 msgstr "פֿראַגע"
5136
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5138 msgid "GhostScript pre-filtering"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5142 msgid "One Sided"
5143 msgstr ""
5144
5145 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5147 msgid "Long Edge (Standard)"
5148 msgstr ""
5149
5150 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5152 msgid "Short Edge (Flip)"
5153 msgstr ""
5154
5155 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Auto Select"
5161 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
5162
5163 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5164 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Printer Default"
5172 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
5173
5174 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5176 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5177 msgstr ""
5178
5179 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5181 msgid "Convert to PS level 1"
5182 msgstr ""
5183
5184 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5186 msgid "Convert to PS level 2"
5187 msgstr ""
5188
5189 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5191 #, fuzzy
5192 msgid "No pre-filtering"
5193 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
5194
5195 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5196 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5198 msgid "Miscellaneous"
5199 msgstr ""
5200
5201 #. Translators: These strings name the possible values of the
5202 #. * job priority option in the print dialog
5203 #.
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5205 msgid "Urgent"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5209 msgid "High"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5213 msgid "Medium"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5217 msgid "Low"
5218 msgstr ""
5219
5220 #. Cups specific, non-ppd related settings
5221 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5222 #. * in the print dialog
5223 #.
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Pages per Sheet"
5227 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
5228
5229 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5230 #. * in the print dialog
5231 #.
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5233 msgid "Job Priority"
5234 msgstr ""
5235
5236 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5237 #. * in the print dialog
5238 #.
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5240 msgid "Billing Info"
5241 msgstr ""
5242
5243 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5244 #. * pages that the printing system may support.
5245 #.
5246 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5247 #, fuzzy
5248 msgid "None"
5249 msgstr "קײנע"
5250
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5252 msgid "Classified"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5256 msgid "Confidential"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Secret"
5262 msgstr "עקראַן"
5263
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5265 msgid "Standard"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5269 msgid "Top Secret"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5273 msgid "Unclassified"
5274 msgstr ""
5275
5276 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5277 #. * dialog that controls the front cover page.
5278 #.
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5280 msgid "Before"
5281 msgstr ""
5282
5283 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5284 #. * dialog that controls the back cover page.
5285 #.
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5287 msgid "After"
5288 msgstr ""
5289
5290 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5291 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5292 #. * or 'on hold'
5293 #.
5294 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Print at"
5297 msgstr "דרוק"
5298
5299 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5300 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5301 #.
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Print at time"
5305 msgstr "דרוק"
5306
5307 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5308 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5309 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5310 #.
5311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5312 #, c-format
5313 msgid "Custom %sx%s"
5314 msgstr ""
5315
5316 #. default filename used for print-to-file
5317 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5318 #, c-format
5319 msgid "output.%s"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Print to File"
5325 msgstr "דרוק"
5326
5327 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5328 msgid "PDF"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Postscript"
5334 msgstr "דרוק"
5335
5336 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5337 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5338 msgid "Pages per _sheet:"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5342 #, fuzzy
5343 msgid "File"
5344 msgstr "טעקעס"
5345
5346 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5347 msgid "_Output format"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5351 msgid "Print to LPR"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Pages Per Sheet"
5357 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
5358
5359 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5360 msgid "Command Line"
5361 msgstr ""
5362
5363 #. default filename used for print-to-test
5364 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5365 #, c-format
5366 msgid "test-output.%s"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Print to Test Printer"
5372 msgstr "דרוק"
5373
5374 #: tests/testfilechooser.c:207
5375 #, fuzzy, c-format
5376 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5377 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
5378
5379 #, fuzzy
5380 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5381 #~ msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
5382
5383 #, fuzzy
5384 #~ msgid "Justify|_Center"
5385 #~ msgstr "אין מיטן"
5386
5387 #, fuzzy
5388 #~ msgid "Justify|_Right"
5389 #~ msgstr "רעכטס"
5390
5391 #, fuzzy
5392 #~ msgid "Media|_Next"
5393 #~ msgstr "נײַ"
5394
5395 #, fuzzy
5396 #~ msgid "Media|P_ause"
5397 #~ msgstr "קלעפּ"
5398
5399 #, fuzzy
5400 #~ msgid "Media|_Stop"
5401 #~ msgstr "ענדיק"
5402
5403 #, fuzzy
5404 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5405 #~ msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
5406
5407 #, fuzzy
5408 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5409 #~ msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
5410
5411 #, fuzzy
5412 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5413 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5414
5415 #, fuzzy
5416 #~ msgid "Default"
5417 #~ msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
5418
5419 #, fuzzy
5420 #~ msgid "Print Pages"
5421 #~ msgstr "דרוק פֿאָרױסװײַז"
5422
5423 #, fuzzy
5424 #~ msgid "_All"
5425 #~ msgstr "דערפֿיל"
5426
5427 #, fuzzy
5428 #~ msgid "Today"
5429 #~ msgstr "מאָדאַל"
5430
5431 #, fuzzy
5432 #~ msgid "Location:"
5433 #~ msgstr "סעלעקציע: "
5434
5435 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5436 #~ msgstr "PNM בילד פֿאָרמאַטירונג איז אומלעקסיק"
5437
5438 #, fuzzy
5439 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5440 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5441
5442 #~ msgid "Thai (Broken)"
5443 #~ msgstr "טײַלענדיש (צעבראָכן)"
5444
5445 #~ msgid ""
5446 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5447 #~ "%s"
5448 #~ msgstr ""
5449 #~ "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5450 #~ "%s"
5451
5452 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5453 #~ msgstr "דו האָסט מסתּמא גענוצט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
5454
5455 #~ msgid ""
5456 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5457 #~ "%s"
5458 #~ msgstr ""
5459 #~ "דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s\n"
5460 #~ "%s"
5461
5462 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5463 #~ msgstr "האָט מסתּמא סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
5464
5465 #~ msgid ""
5466 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5467 #~ msgstr "די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
5468
5469 #, fuzzy
5470 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5471 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5472
5473 #~ msgid "Select All"
5474 #~ msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
5475
5476 #, fuzzy
5477 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5478 #~ msgstr "PNM טעקעס מיט העכסטן פֿאַרב־באַטרעף איבער 255 ניט געשטיצט"
5479
5480 #, fuzzy
5481 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5482 #~ msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
5483
5484 #, fuzzy
5485 #~ msgid "Folder"
5486 #~ msgstr "פּאַפּקעס"
5487
5488 #, fuzzy
5489 #~ msgid "Cannot change folder"
5490 #~ msgstr "נײַע פּאַפּקע"
5491
5492 #, fuzzy
5493 #~ msgid "Save in Location"
5494 #~ msgstr "סעלעקציע: "
5495
5496 #~ msgid "X"
5497 #~ msgstr "ה'"
5498
5499 #~ msgid "clear"
5500 #~ msgstr "באַזײַטיק"
5501
5502 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5503 #~ msgstr "בילדצעל פּאַפּקע־רשימה אײנס: %s מוז זײַן אַבסאָלוט, %s, שורה %d"
5504
5505 #, fuzzy
5506 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5507 #~ msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
5508
5509 #, fuzzy
5510 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5511 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5512
5513 #, fuzzy
5514 #~ msgid ""
5515 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5516 #~ "%s"
5517 #~ msgstr ""
5518 #~ "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5519 #~ "%s"
5520
5521 #, fuzzy
5522 #~ msgid "Could not find the path"
5523 #~ msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
5524
5525 #~ msgid "Input Methods"
5526 #~ msgstr "אַרײַנשרײַב אופֿנים"
5527
5528 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5529 #~ msgstr "TIFF־װאַריִאַציע ניט געשטיצט"
5530
5531 #, fuzzy
5532 #~ msgid "File name"
5533 #~ msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
5534
5535 #, fuzzy
5536 #~ msgid "Add"
5537 #~ msgstr "לײג צו"
5538
5539 #, fuzzy
5540 #~ msgid "_Filename:"
5541 #~ msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
5542
5543 #, fuzzy
5544 #~ msgid "Current folder: %s"
5545 #~ msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
5546
5547 #~ msgid "Zoom _100%"
5548 #~ msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער ביז 100 פּראָצענט"