]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/yi.po
2.20.0
[~andy/gtk] / po / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:34-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk/gdk.c:103
18 #, c-format
19 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk/gdk.c:123
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
25 msgstr ""
26
27 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 #: gdk/gdk.c:151
29 msgid "Program class as used by the window manager"
30 msgstr ""
31
32 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:152
34 msgid "CLASS"
35 msgstr ""
36
37 #. Description of --name=NAME in --help output
38 #: gdk/gdk.c:154
39 msgid "Program name as used by the window manager"
40 msgstr ""
41
42 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:155
44 msgid "NAME"
45 msgstr ""
46
47 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 #: gdk/gdk.c:157
49 msgid "X display to use"
50 msgstr ""
51
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:158
54 #, fuzzy
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטישע אַלף־בית"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:160
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr ""
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:161
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr ""
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:164
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr ""
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:167
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 #, fuzzy
88 msgctxt "keyboard label"
89 msgid "BackSpace"
90 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "Tab"
95 msgstr ""
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Return"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 #, fuzzy
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Pause"
106 msgstr "קלעפּ"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Scroll_Lock"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 #, fuzzy
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Sys_Req"
117 msgstr "טעקעס"
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3946
120 msgctxt "keyboard label"
121 msgid "Escape"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3947
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Multi_key"
127 msgstr ""
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 #, fuzzy
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "אַהײם"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 #, fuzzy
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Left"
139 msgstr "לינקס"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3950
142 #, fuzzy
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Up"
145 msgstr "אַרױף"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 #, fuzzy
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Right"
151 msgstr "שאַטירונג"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3952
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr "אַראָפּ"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Up"
163 msgstr "זײַט %u"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 #, fuzzy
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Down"
169 msgstr "אַראָפּ"
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "End"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Begin"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 #, fuzzy
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Print"
185 msgstr "דרוק"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Insert"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Num_Lock"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 #, fuzzy
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Space"
201 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Tab"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 #, fuzzy
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Enter"
212 msgstr "דרוק"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Home"
218 msgstr "אַהײם"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Left"
224 msgstr "לינקס"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3965
227 #, fuzzy
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr "אַרױף"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "שאַטירונג"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Down"
242 msgstr "אַראָפּ"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Page_Up"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Prior"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "מעק אָפּ"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "מעק אָפּ"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "בילדטעקע '%s' האָט קײן דאַטן ניט"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr ""
308 "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ קאָרומפּירטע "
309 "בילדטעקע"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "animation file"
316 msgstr ""
317 "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ "
318 "קאָרומפּירטע אַנימאַציע טעקע"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
321 #, c-format
322 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
323 msgstr "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד־אַרײַנשטעל מאָדול: %s: %s"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
329 "from a different GTK version?"
330 msgstr ""
331 "בילד־אַרײַנשטעל מאָדול %s עקספּאָרטירט ניט דעם פּאַסיקן צובינד; אפֿשר פֿון אַ צװײטע "
332 "GTK װערסיע?"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
340 #, c-format
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
345 msgid "Unrecognized image file format"
346 msgstr "ניט דערקענט בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
349 #, c-format
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "ניט געקענט אַרײַנשטעלן בילד '%s': %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
359 #, c-format
360 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 msgstr ""
362 "דער געבױ פֿון gdk-pixbuf שטיצט ניט אונטער אױפֿהיט פֿון בילד פֿאָרמאַטירונג: %s"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
365 #, fuzzy
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
370 #, fuzzy
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
375 #, fuzzy
376 msgid "Failed to read from temporary file"
377 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
378
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
380 #, c-format
381 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
382 msgstr "ניט געקענט עפֿענען '%s' צו שרײַבן: %s"
383
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
388 "s"
389 msgstr ""
390 "ניט געקענט פֿאַרמאַכן '%s' בשעת שרײַבן די בילד; קען זײַן אַז ניט אױפֿגעהיט אַלע "
391 "דאַטן: %s"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
394 #, fuzzy
395 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
396 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
399 #, fuzzy
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid ""
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
408 msgstr ""
409 "אינערלעכע טעות: בילד אַרײַנשטעל מאָדול '%s' האָט ניט אָנגעהױבן אַרײַנשטעלן אַ בילד, "
410 "אָבער זי האָט ניט געגעבן קײן סיבה דערצו"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 #, c-format
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr "צוגעבלעך אַרײַנשטעל פֿון בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "קאָרומפּירטער בילדקאָפּ"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "ניט־באַקאַנטע בילד־פֿאָרעם"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "פֿאַלשע בילדצעל דאַטן"
428
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
434 msgstr[1] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
437 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
438 msgstr "אומדערװאַרטע בילדל־שטיק אין אַנימאַציע"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
441 msgid "Unsupported animation type"
442 msgstr "אַנימאַציע־סאָרט ניט געשטיצט"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
446 msgid "Invalid header in animation"
447 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין אַנימאַציע"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
451 msgid "Not enough memory to load animation"
452 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
455 msgid "Malformed chunk in animation"
456 msgstr "אומלעקסיק שטיק אין אַנימאַציע"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
459 msgid "The ANI image format"
460 msgstr "ANI בילד־פֿאָרעם"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "BMP בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ביטמאַפּע בילד"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr "צו־פֿריִיִקער טעקע־סוף"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
484 #, fuzzy
485 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
486 msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
489 #, fuzzy
490 msgid "Couldn't write to BMP file"
491 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
494 msgid "The BMP image format"
495 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
498 #, c-format
499 msgid "Failure reading GIF: %s"
500 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען GIF: %s"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
503 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
504 msgstr "אין GIF טעקע פֿעלן דאַטן (אפֿשר איז די טעקע פֿאַרקירצט?)"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
507 #, c-format
508 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
509 msgstr "אינערלעכע טעות אין GIF אַרײַנשטעל (%s)"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
512 msgid "Stack overflow"
513 msgstr "הײפֿטל אָפּפֿלוס"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
516 #, fuzzy
517 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
518 msgstr "GIF בילד־אַרײַנשטעל פֿאַרשטײט ניט דאָס בילד"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
521 msgid "Bad code encountered"
522 msgstr "געפֿונען אומלעקסיקע פּראָגראַמװאַרג"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
525 msgid "Circular table entry in GIF file"
526 msgstr "צעפּלאָשעטע טאַבעלע פּאָזיציע אין GIF טעקע"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
530 msgid "Not enough memory to load GIF file"
531 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
534 #, fuzzy
535 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
536 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
539 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
540 msgstr "קאָרומפּירטע GIF בילד (אומלעקסיקער LZW אײַנקלענערונג)"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
543 msgid "File does not appear to be a GIF file"
544 msgstr "טעקע זעט ניט אױס װי קײן GIF טעקע"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
547 #, c-format
548 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
549 msgstr "װערסיע %s פֿון GIF טעקע פֿאָרמאַטירונג ניט געשטיצט"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
552 msgid ""
553 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
554 "colormap."
555 msgstr ""
556 "דאָס GIF בילד האָט ניט קײן גלאָבאַלע פֿאַרבמאַפּע, און אַ ראָם אין אים האָט ניט קײן "
557 "לאָקאַלע פֿאַרבמאַפּע"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
560 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
561 msgstr "דאָס GIF בילד איז אָדער פֿאַרקירצט אָדער האַלב"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
564 msgid "The GIF image format"
565 msgstr "GIF בילד־פֿאָרעם"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
569 msgid "Invalid header in icon"
570 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
574 msgid "Not enough memory to load icon"
575 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
578 msgid "Icon has zero width"
579 msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע ברײט"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
582 msgid "Icon has zero height"
583 msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע הײך"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
586 msgid "Compressed icons are not supported"
587 msgstr "אײַנגעקלענערטע בילדלעך זײַנען ניט געשטיצט"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
590 msgid "Unsupported icon type"
591 msgstr "בילדל סאָרט ניט געשטיצט"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
594 msgid "Not enough memory to load ICO file"
595 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ICO טעקע"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
598 msgid "Image too large to be saved as ICO"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
602 msgid "Cursor hotspot outside image"
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
606 #, c-format
607 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
608 msgstr ""
609
610 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
611 msgid "The ICO image format"
612 msgstr "ICO בילד־פֿאָרעם"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "Error reading ICNS image: %s"
617 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע: %s"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
620 #, fuzzy
621 msgid "Could not decode ICNS file"
622 msgstr ""
623 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
624 "%s"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
627 #, fuzzy
628 msgid "The ICNS image format"
629 msgstr "ICO בילד־פֿאָרעם"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
632 #, fuzzy
633 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
634 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
637 #, fuzzy
638 msgid "Couldn't decode image"
639 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
642 #, fuzzy
643 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
644 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
647 #, fuzzy
648 msgid "Image type currently not supported"
649 msgstr "בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
652 #, fuzzy
653 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
654 msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
657 #, fuzzy
658 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
659 msgstr "ניט גענוג זכּרון עפֿענען TIFF טעקע"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
662 #, fuzzy
663 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
664 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
667 #, fuzzy
668 msgid "The JPEG 2000 image format"
669 msgstr "JPEG בילד־פֿאָרעם"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
672 #, c-format
673 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
674 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
677 msgid ""
678 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
679 "memory"
680 msgstr ""
681 "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילד; פּרוּװ ענדיקן אַנדערע פּראָגראַמען צו דערלײזן "
682 "זכּרון"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
685 #, c-format
686 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
687 msgstr "ניט געשטיצטע JPEG פֿאַרב־שטח (%s)"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
690 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
691 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
692 msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
695 #, fuzzy
696 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
697 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
703 "parsed."
704 msgstr ""
705 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
706 "אומלעקסיק"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
712 msgstr ""
713 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
714 "אומלעקסיק"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
717 msgid "The JPEG image format"
718 msgstr "JPEG בילד־פֿאָרעם"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
721 #, fuzzy
722 msgid "Couldn't allocate memory for header"
723 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
726 #, fuzzy
727 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
728 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
731 #, fuzzy
732 msgid "Image has invalid width and/or height"
733 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
736 #, fuzzy
737 msgid "Image has unsupported bpp"
738 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
743 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
746 #, fuzzy
747 msgid "Couldn't create new pixbuf"
748 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
751 #, fuzzy
752 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
753 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
756 #, fuzzy
757 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
758 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
761 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
762 msgstr ""
763
764 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
765 msgid "No palette found at end of PCX data"
766 msgstr ""
767
768 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
769 #, fuzzy
770 msgid "The PCX image format"
771 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
774 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
775 msgstr "באַטרעף פֿון ביטן אין קאַנאַל פֿון PNG בילד איז אומלעקסיק"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
778 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
779 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
782 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
783 msgstr "ביטן אין קאַנאַל פֿון טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט 8"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
786 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
787 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט RGB און ניט RGBA"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
790 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
791 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט אַ ניט־געשטיצטן צאָל קאַנאַלן; מוז זײַן 3 אָדער 4"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
796 msgstr "טױטפֿאַל אין PNG בילדטעקע: %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
799 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
800 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNG טעקע"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
806 "applications to reduce memory usage"
807 msgstr ""
808 "ניט גענוג זכּרון פֿאַרהאַלטן אַ בילד מיט גרײס %ld מיט %ld; פּרוּװ ענדיקן עטלעכע "
809 "פּראָגראַמען צו פֿאַרקלענערן דעם מאַנגל אין זכּרון"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
812 msgid "Fatal error reading PNG image file"
813 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
816 #, c-format
817 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
818 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע: %s"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
821 msgid ""
822 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
823 msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן האָבן צװישן 1 און 79 שריפֿטצײכנס"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
826 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
827 msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן זײַן ASCII שריפֿטצײכנס"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
830 #, c-format
831 msgid "Color profile has invalid length %d."
832 msgstr ""
833
834 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid ""
837 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
838 "be parsed."
839 msgstr ""
840 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
841 "אומלעקסיק"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid ""
846 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
847 "allowed."
848 msgstr ""
849 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
850 "אומלעקסיק"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
855 msgstr ""
856 "באַטרעף פֿאַר PNG טעקסטשטיק %s לאָזט זיך ניט איבערמאַכן אין ISO-8859-1 קאָדירונג"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
859 msgid "The PNG image format"
860 msgstr "די PNG בילד־פֿאָרמאַטירונג"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
863 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
864 msgstr "PNM אַרײַנשטעל האָט דערװאַרט אַ גאַנצער נומער, אָבער ניט געפֿונען"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
867 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
868 msgstr "PNM טעקע האָט אַ פֿאַלש ערשט אַכטעלע"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
871 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
872 msgstr "PNM טעקע האָט ניט קײן באַקאַנטע PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
875 msgid "PNM file has an image width of 0"
876 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־ברײט"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
879 msgid "PNM file has an image height of 0"
880 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־הײך"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
883 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
884 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
887 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
888 msgstr "PNM טעקע האָט אַ צו־גרױסן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
891 msgid "Raw PNM image type is invalid"
892 msgstr "רױער PNM בילד־סאָרט איז אומלעקסיק"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
895 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
896 msgstr "PNM בילד אַרײַנשטעל שטיצט ניט אונטער דעם PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
899 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
900 msgstr ""
901 "רױע PNM פֿאָרמאַטירונגען פֿאָדערן פּינקטלעך אײן לײדיקע פּאָזיציע פֿאַר מוסטער־דאַטן"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
904 #, fuzzy
905 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
906 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM בילד"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
909 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
910 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM קאָנטעקסט־סטרוקטור"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
913 msgid "Unexpected end of PNM image data"
914 msgstr "ניט דערװאַרטער סוף פֿון PNM בילד דאַטן"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
917 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
918 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM טעקע"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
921 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
922 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM בילד־פֿאָרעם משפּחה"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
925 msgid "Input file descriptor is NULL."
926 msgstr ""
927
928 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
929 #, fuzzy
930 msgid "Failed to read QTIF header"
931 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
934 #, c-format
935 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
941 msgstr "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
946 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען GIF: %s"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
949 #, c-format
950 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
951 msgstr ""
952
953 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
954 #, fuzzy
955 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
956 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
959 #, fuzzy
960 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
961 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
964 #, fuzzy
965 msgid "Failed to find an image data atom."
966 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
969 #, fuzzy
970 msgid "The QTIF image format"
971 msgstr "TIFF בילד־פֿאָרעם"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
974 msgid "RAS image has bogus header data"
975 msgstr "RAS בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
978 msgid "RAS image has unknown type"
979 msgstr "RAS בילד האָט אַן אומבאַקאַנטן סאָרט"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
982 msgid "unsupported RAS image variation"
983 msgstr "ניט געשטיצטע RAS־בילד װאַריִאַציע"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
986 msgid "Not enough memory to load RAS image"
987 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן RAS־בילד"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
990 msgid "The Sun raster image format"
991 msgstr "Sun ראַסטער בילד־פֿאָרעם"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
994 #, fuzzy
995 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
996 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer סטרוקטור"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
999 #, fuzzy
1000 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1001 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1006 msgstr "ניט געקענט װידער צוטײלן IOBuffer דאַטן"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1011 msgstr "ניט געקענט פֿאַרטײלן צײַטװײַליקע IOBuffer דאַטן"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1016 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Image is corrupted or truncated"
1021 msgstr "דאָס GIF בילד איז אָדער פֿאַרקירצט אָדער האַלב"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1026 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר פֿאַרבמאַפּע סטרוקטור"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1031 msgstr "ניט גענוג פֿאַרבמאַפּע ערטער"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
1034 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1035 msgstr "אומדערװאַרטע ביט־טיפֿקײט פֿאַר פֿאַרבמאַפּע ערטער"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1040 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
1043 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1044 msgstr "TGA בילד האָט אומלעקסיקע דימענסיעס"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
1047 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1048 msgid "TGA image type not supported"
1049 msgstr "TGA בילד סאָרט ניט געשטיצט"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1054 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1057 msgid "Excess data in file"
1058 msgstr "איבעריקע דאַטן אין טעקע"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1061 msgid "The Targa image format"
1062 msgstr "Targa בילד־פֿאָרעם"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1065 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1066 msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־ברײט (אומלעקסיקע TIFF טעקע"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1069 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1070 msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־הײך (אומלעקסיקע TIFF טעקע)"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1073 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1074 msgstr "נוליקע ברײט אָדער הײך פֿון TIFF בילד"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1077 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1078 msgstr "דימענסיעס פֿון TIFF בילד זײַנען צו גרױס"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1081 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1082 msgstr "ניט גענוג זכּרון עפֿענען TIFF טעקע"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1085 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1086 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן RGB דאַטן פֿון TIFF טעקע"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1089 msgid "Failed to open TIFF image"
1090 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1093 msgid "TIFFClose operation failed"
1094 msgstr "דורכפֿאַל אין פֿאַרמאַכן TIFF"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1097 msgid "Failed to load TIFF image"
1098 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן TIFF בילד"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Failed to save TIFF image"
1103 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1106 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Failed to write TIFF data"
1112 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
1113
1114 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1117 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1120 msgid "The TIFF image format"
1121 msgstr "TIFF בילד־פֿאָרעם"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1124 msgid "Image has zero width"
1125 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע ברײט"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1128 msgid "Image has zero height"
1129 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1132 msgid "Not enough memory to load image"
1133 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן בילד"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1136 msgid "Couldn't save the rest"
1137 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
1138
1139 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1140 msgid "The WBMP image format"
1141 msgstr "WBMP בילד־פֿאָרעם"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1144 msgid "Invalid XBM file"
1145 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1148 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1149 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1152 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1153 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
1154
1155 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1156 msgid "The XBM image format"
1157 msgstr "XBM בילד־פֿאָרעם"
1158
1159 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1160 msgid "No XPM header found"
1161 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
1162
1163 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Invalid XPM header"
1166 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1167
1168 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1169 msgid "XPM file has image width <= 0"
1170 msgstr "XPM טעקע האָט בילד ברײט <= 0"
1171
1172 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1173 msgid "XPM file has image height <= 0"
1174 msgstr "XPM טעקע האָט בילד הײך <= 0"
1175
1176 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1177 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1178 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
1179
1180 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1181 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1182 msgstr "XPM טעקע האָט אַן אומלעקסיקן צאָל פֿאַרבן"
1183
1184 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1187 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XPM בילד"
1188
1189 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Cannot read XPM colormap"
1192 msgstr "ניט געקענט לײענען XPM פֿאַרבמאַפּע"
1193
1194 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1195 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1196 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XPM בילד"
1197
1198 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1199 msgid "The XPM image format"
1200 msgstr "די XPM בילד פֿאָרמאַטירונג"
1201
1202 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1203 #, fuzzy
1204 msgid "The EMF image format"
1205 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
1206
1207 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "Could not allocate memory: %s"
1210 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
1211
1212 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1213 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "Could not create stream: %s"
1216 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1217
1218 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "Could not seek stream: %s"
1221 msgstr ""
1222 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1223 "%s"
1224
1225 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "Could not read from stream: %s"
1228 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1229
1230 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Couldn't load bitmap"
1233 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
1234
1235 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Couldn't load metafile"
1238 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
1239
1240 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1243 msgstr "ניט געשטיצטע RAS־בילד װאַריִאַציע"
1244
1245 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Couldn't save"
1248 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
1249
1250 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1251 #, fuzzy
1252 msgid "The WMF image format"
1253 msgstr "WBMP בילד־פֿאָרעם"
1254
1255 #. Description of --sync in --help output
1256 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1257 msgid "Don't batch GDI requests"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. Description of --no-wintab in --help output
1261 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1262 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1266 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1267 msgid "Same as --no-wintab"
1268 msgstr ""
1269
1270 #. Description of --use-wintab in --help output
1271 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1272 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1276 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1277 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1278 msgstr ""
1279
1280 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1281 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1282 msgid "COLORS"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. Description of --sync in --help output
1286 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1287 msgid "Make X calls synchronous"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "Starting %s"
1293 msgstr "דרוק"
1294
1295 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1296 #, c-format
1297 msgid "Opening %s"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1301 #, c-format
1302 msgid "Opening %d Item"
1303 msgid_plural "Opening %d Items"
1304 msgstr[0] ""
1305 msgstr[1] ""
1306
1307 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Could not show link"
1310 msgstr ""
1311 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1312 "%s"
1313
1314 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1315 msgid "License"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1319 msgid "The license of the program"
1320 msgstr ""
1321
1322 #. Add the credits button
1323 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1324 #, fuzzy
1325 msgid "C_redits"
1326 msgstr "שאַף"
1327
1328 #. Add the license button
1329 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1330 msgid "_License"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1334 #, c-format
1335 msgid "About %s"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1339 msgid "Credits"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1343 msgid "Written by"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1347 msgid "Documented by"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1351 msgid "Translated by"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1355 msgid "Artwork by"
1356 msgstr ""
1357
1358 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1359 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1360 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1361 #. * this.
1362 #.
1363 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1364 #, fuzzy
1365 msgctxt "keyboard label"
1366 msgid "Shift"
1367 msgstr "Shift"
1368
1369 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1370 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1371 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1372 #. * this.
1373 #.
1374 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1375 #, fuzzy
1376 msgctxt "keyboard label"
1377 msgid "Ctrl"
1378 msgstr "Ctrl"
1379
1380 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1381 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1382 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1383 #. * this.
1384 #.
1385 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1386 #, fuzzy
1387 msgctxt "keyboard label"
1388 msgid "Alt"
1389 msgstr "Alt"
1390
1391 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1392 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1393 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1394 #. * this.
1395 #.
1396 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1397 msgctxt "keyboard label"
1398 msgid "Super"
1399 msgstr ""
1400
1401 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1402 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1403 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1404 #. * this.
1405 #.
1406 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1407 msgctxt "keyboard label"
1408 msgid "Hyper"
1409 msgstr ""
1410
1411 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1412 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1413 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1414 #. * this.
1415 #.
1416 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1417 msgctxt "keyboard label"
1418 msgid "Meta"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1422 #, fuzzy
1423 msgctxt "keyboard label"
1424 msgid "Space"
1425 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1426
1427 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1428 msgctxt "keyboard label"
1429 msgid "Backslash"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1435 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1436
1437 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1438 #, c-format
1439 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "Invalid root element: '%s'"
1445 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1446
1447 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1448 #, c-format
1449 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1450 msgstr ""
1451
1452 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1453 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1454 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1455 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1456 #. *
1457 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1458 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1459 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1460 #. * will appear to the right of the month.
1461 #.
1462 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1463 #, fuzzy
1464 msgid "calendar:MY"
1465 msgstr "באַזײַטיק"
1466
1467 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1468 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1469 #. * to be the first day of the week, and so on.
1470 #.
1471 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1472 msgid "calendar:week_start:0"
1473 msgstr ""
1474
1475 #. Translators:  This is a text measurement template.
1476 #. * Translate it to the widest year text
1477 #. *
1478 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1479 #.
1480 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1481 msgctxt "year measurement template"
1482 msgid "2000"
1483 msgstr ""
1484
1485 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1486 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1487 #. *
1488 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1489 #. * translate to "%d" otherwise.
1490 #. *
1491 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1492 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1493 #. * too.
1494 #.
1495 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1496 #, c-format
1497 msgctxt "calendar:day:digits"
1498 msgid "%d"
1499 msgstr ""
1500
1501 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1502 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1503 #. *
1504 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1505 #. * translate to "%d" otherwise.
1506 #. *
1507 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1508 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1509 #. * too.
1510 #.
1511 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1512 #, c-format
1513 msgctxt "calendar:week:digits"
1514 msgid "%d"
1515 msgstr ""
1516
1517 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1518 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1519 #. * Use only ASCII in the translation.
1520 #. *
1521 #. * Also look for the msgid "2000".
1522 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1523 #. * msgid.
1524 #. *
1525 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1526 #.
1527 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1528 #, fuzzy
1529 msgctxt "calendar year format"
1530 msgid "%Y"
1531 msgstr "װ'"
1532
1533 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1534 #. * a disabled accelerator key combination.
1535 #.
1536 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1537 #, fuzzy
1538 msgctxt "Accelerator"
1539 msgid "Disabled"
1540 msgstr "אױסגעלאָשן"
1541
1542 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1543 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1544 #. * to gtk_accelerator_valid().
1545 #.
1546 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1547 #, fuzzy
1548 msgctxt "Accelerator"
1549 msgid "Invalid"
1550 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
1551
1552 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1553 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1554 #. * acelerator.
1555 #.
1556 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1557 msgid "New accelerator..."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1561 #, c-format
1562 msgctxt "progress bar label"
1563 msgid "%d %%"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1567 msgid "Pick a Color"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1571 msgid "Received invalid color data\n"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1575 msgid ""
1576 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1577 "lightness of that color using the inner triangle."
1578 msgstr ""
1579 "קלײַב אױס די פֿאַרב װאָס דו װילסט פֿון דעם אױסערלעכן קײַקל.  קלײַב אױס די טונקלקײט "
1580 "אָדער ליכטיקײט פֿון דער־אָ פֿאַרב מיט דעם אינערלעכן דרײַעק."
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1583 msgid ""
1584 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1585 "that color."
1586 msgstr ""
1587 "געב אַ קליק אױף דעם טראָפּירער, און דערנאָך געב אַ קליק אױף אַ פֿאַרב װוּ־ניט־איז אױף "
1588 "דעם עקראַן אױסצוקלײַבן די־אָ פֿאַרב."
1589
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1591 msgid "_Hue:"
1592 msgstr "שאַטירונג"
1593
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1595 msgid "Position on the color wheel."
1596 msgstr "פּאָזיציע אױף דער פֿאַרבראָד"
1597
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1599 msgid "_Saturation:"
1600 msgstr "דורכװײק"
1601
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1603 msgid "\"Deepness\" of the color."
1604 msgstr "\"טיפֿקײט\" פֿון דער פֿאַרב"
1605
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1607 msgid "_Value:"
1608 msgstr "באַטרעף"
1609
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1611 msgid "Brightness of the color."
1612 msgstr "ליכטיקײט פֿון דער פֿאַרב"
1613
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1615 msgid "_Red:"
1616 msgstr "רױט"
1617
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1619 msgid "Amount of red light in the color."
1620 msgstr "באַטרעף פֿון רױטן ליכט אין דער פֿאַרב"
1621
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1623 msgid "_Green:"
1624 msgstr "גרין"
1625
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1627 msgid "Amount of green light in the color."
1628 msgstr "באַטרעף פֿון גרינעם ליכט אין דער פֿאַרב"
1629
1630 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1631 msgid "_Blue:"
1632 msgstr "בלױ"
1633
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1635 msgid "Amount of blue light in the color."
1636 msgstr "באַטרעף פֿון בלױען ליכט אין דער פֿאַרב"
1637
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Op_acity:"
1641 msgstr "מאַטקײט"
1642
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Transparency of the color."
1646 msgstr "דורקזעיִקײט פֿון איצט־אױסגעקליבענער פֿאַרב"
1647
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Color _name:"
1651 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1652
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1654 msgid ""
1655 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1656 "such as 'orange' in this entry."
1657 msgstr ""
1658 "מען קען אַרײַנשרײַבן אַ פֿאַרב־באַטרעף אױף העקסידעצימאַל (װי אין HTML), אָדער פּשוט אַ "
1659 "פֿאַרב נאָמען װי 'פּורפּור' (אָבער אױף ענגליש!) אין דער פּאָזיציע."
1660
1661 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1662 #, fuzzy
1663 msgid "_Palette:"
1664 msgstr "פּאַליטרע"
1665
1666 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Color Wheel"
1669 msgstr "ראָד"
1670
1671 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1672 msgid ""
1673 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1674 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1675 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1676 msgstr ""
1677 "די פֿריִער־אױסגעקליבענע פֿאַרב, אין צוגלײַך מיט דער פֿאַרב װאָס דו האַלטסט איצט אין "
1678 "אױסקלײַבן.  דו קענסט שלעפּן די פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע פּאָזיציע, אָדער אױסקלײַבן די "
1679 "פֿאַרב װי די איצטיקע דורך זי שלעפּן צו דער דערבײַיִקער פֿאַרב מוסטער."
1680
1681 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1682 msgid ""
1683 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1684 "it for use in the future."
1685 msgstr ""
1686 "די פֿאַרב װאָס דו האָסט אױסגעקליבן.  דאָ קענסט שלעפּן די פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע פּאָזיציע "
1687 "זי אױפֿצוהיטן צו ניצן אין דער צוקונפֿט."
1688
1689 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1690 msgid ""
1691 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1692 "now."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1696 msgid "The color you've chosen."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1700 msgid "_Save color here"
1701 msgstr "היט אױף די פֿאַרב דאָ"
1702
1703 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1704 msgid ""
1705 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1706 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1707 msgstr ""
1708 "געב אַ קליק אױף דעם פּאַליטרע פּאָזיציע צו באַשטעטיקן די איצטיקע פֿאַרב.  צו ענדערן "
1709 "די פּאַליטרע פּאָזיציע, שלעפּ אַ פֿאַרבמוסטער אַהער אָדער געב אַ קליק מיט דעם רעכטן "
1710 "קנעפּל און קלײַב אױס \"היט אױף די פֿאַרב דאָ\"."
1711
1712 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Color Selection"
1715 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
1716
1717 #. Translate to the default units to use for presenting
1718 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1719 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1720 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1721 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1722 #.
1723 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1724 #, fuzzy
1725 msgid "default:mm"
1726 msgstr "default:RTL"
1727
1728 #. And show the custom paper dialog
1729 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1730 msgid "Manage Custom Sizes"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1734 msgid "inch"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1738 msgid "mm"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1742 msgid "Margins from Printer..."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1746 #, c-format
1747 msgid "Custom Size %d"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1751 msgid "_Width:"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1755 #, fuzzy
1756 msgid "_Height:"
1757 msgstr "שאַטירונג"
1758
1759 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Paper Size"
1762 msgstr "נאַטורן"
1763
1764 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1765 #, fuzzy
1766 msgid "_Top:"
1767 msgstr "אױבן"
1768
1769 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1770 #, fuzzy
1771 msgid "_Bottom:"
1772 msgstr "דנאָ"
1773
1774 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1775 #, fuzzy
1776 msgid "_Left:"
1777 msgstr "לינקס"
1778
1779 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1780 #, fuzzy
1781 msgid "_Right:"
1782 msgstr "שאַטירונג"
1783
1784 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1785 msgid "Paper Margins"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gtk/gtkentry.c:8698 gtk/gtktextview.c:7881
1789 msgid "Input _Methods"
1790 msgstr "אַרײַנשרײַב־מיטלען"
1791
1792 #: gtk/gtkentry.c:8712 gtk/gtktextview.c:7895
1793 #, fuzzy
1794 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1795 msgstr "לײג אַרײַן אוניקאָד קאָנטראָל־שריפֿטצײכן"
1796
1797 #: gtk/gtkentry.c:10091
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Caps Lock is on"
1800 msgstr "סעלעקציע: "
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Select A File"
1805 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
1808 msgid "Desktop"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1812 #, fuzzy
1813 msgid "(None)"
1814 msgstr "קײנע"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
1817 msgid "Other..."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1821 msgid "Type name of new folder"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Could not retrieve information about the file"
1827 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
1830 msgid "Could not add a bookmark"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
1834 msgid "Could not remove bookmark"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
1838 msgid "The folder could not be created"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
1842 msgid ""
1843 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1844 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Invalid file name"
1850 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
1853 msgid "The folder contents could not be displayed"
1854 msgstr ""
1855
1856 #. Translators: the first string is a path and the second string
1857 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1858 #. * to translate.
1859 #.
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591
1861 #, c-format
1862 msgid "%1$s on %2$s"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767
1866 msgid "Search"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1791 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9462
1870 msgid "Recently Used"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434
1874 msgid "Select which types of files are shown"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
1878 #, c-format
1879 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837
1883 #, c-format
1884 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839
1888 #, c-format
1889 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877
1893 #, c-format
1894 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
1898 #, c-format
1899 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910
1903 msgid "Remove the selected bookmark"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Remove"
1909 msgstr "נעם אַװעק"
1910
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Rename..."
1914 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1915
1916 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
1918 msgid "Places"
1919 msgstr ""
1920
1921 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835
1923 #, fuzzy
1924 msgid "_Places"
1925 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1926
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1928 msgid "_Add"
1929 msgstr "לײג צו"
1930
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1932 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903
1936 msgid "_Remove"
1937 msgstr "נעם אַװעק"
1938
1939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Could not select file"
1942 msgstr ""
1943 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1944 "%s"
1945
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213
1947 msgid "_Add to Bookmarks"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226
1951 msgid "Show _Hidden Files"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233
1955 msgid "Show _Size Column"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4453 gtk/gtkfilesel.c:730
1959 msgid "Files"
1960 msgstr "טעקעס"
1961
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Name"
1965 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527
1968 msgid "Size"
1969 msgstr "גרײס"
1970
1971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4541
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Modified"
1974 msgstr "מאָדע"
1975
1976 #. Label
1977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1978 #, fuzzy
1979 msgid "_Name:"
1980 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839
1983 msgid "_Browse for other folders"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5111
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Type a file name"
1989 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1990
1991 #. Create Folder
1992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5152
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Create Fo_lder"
1995 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1996
1997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
1998 #, fuzzy
1999 msgid "_Location:"
2000 msgstr "סעלעקציע: "
2001
2002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Save in _folder:"
2005 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
2006
2007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Create in _folder:"
2010 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
2011
2012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "Could not read the contents of %s"
2015 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
2016
2017 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Could not read the contents of the folder"
2020 msgstr ""
2021 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
2022 "%s"
2023
2024 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
2025 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6745
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Unknown"
2028 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
2029
2030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547
2031 msgid "%H:%M"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549
2035 msgid "Yesterday at %H:%M"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7215
2039 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
2043 #, c-format
2044 msgid "Shortcut %s already exists"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7923
2048 #, c-format
2049 msgid "Shortcut %s does not exist"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2053 #, c-format
2054 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2064 #, fuzzy
2065 msgid "_Replace"
2066 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
2067
2068 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Could not start the search process"
2071 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
2072
2073 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831
2074 msgid ""
2075 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2076 "Please make sure it is running."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Could not send the search request"
2082 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
2083
2084 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9034
2085 msgid "Search:"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9638
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "Could not mount %s"
2091 msgstr ""
2092 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
2093 "%s"
2094
2095 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2096 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2097 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Invalid path"
2100 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
2101
2102 #. translators: this text is shown when there are no completions
2103 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2104 #.
2105 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2106 msgid "No match"
2107 msgstr ""
2108
2109 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2110 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2111 #.
2112 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Sole completion"
2115 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
2116
2117 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2118 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2119 #. * a longer match
2120 #.
2121 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2122 msgid "Complete, but not unique"
2123 msgstr ""
2124
2125 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2126 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2127 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2128 msgid "Completing..."
2129 msgstr ""
2130
2131 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2132 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2133 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2134 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2135 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2136 msgid "Only local files may be selected"
2137 msgstr ""
2138
2139 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2140 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2141 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2142 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2143 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2144 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2145 msgstr ""
2146
2147 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2148 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2149 #. * and then hits Tab
2150 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2151 msgid "Path does not exist"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2155 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2158 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
2159
2160 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2161 msgid "Folders"
2162 msgstr "פּאַפּקעס"
2163
2164 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2165 msgid "Fol_ders"
2166 msgstr "פּאַפּקעס"
2167
2168 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2169 msgid "_Files"
2170 msgstr "טעקעס"
2171
2172 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2173 #, c-format
2174 msgid "Folder unreadable: %s"
2175 msgstr "פּאַפּקע לאָזט זיך ניט לײענען: %s"
2176
2177 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2181 "available to this program.\n"
2182 "Are you sure that you want to select it?"
2183 msgstr ""
2184 "די טעקע %s געפֿינט זיך אױף אַן אַנדער קאָמפּיוטער (%s). עס קען זײַן אַז די פּראָגראַם "
2185 "קען זי ניט נוצן.  צי ביסטו זיכער אַז דו װילסט זי סעלעקטירן?"
2186
2187 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2188 msgid "_New Folder"
2189 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
2190
2191 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2192 msgid "De_lete File"
2193 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
2194
2195 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2196 msgid "_Rename File"
2197 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען"
2198
2199 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2200 #, c-format
2201 msgid ""
2202 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2203 msgstr "די פּאַפּקע נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט ניט אין טעקע נעמען"
2204
2205 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2206 msgid "New Folder"
2207 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
2208
2209 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2210 msgid "_Folder name:"
2211 msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"
2212
2213 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2214 msgid "C_reate"
2215 msgstr "שאַף"
2216
2217 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2218 #, c-format
2219 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2220 msgstr "די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
2221
2222 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2225 msgstr "דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s"
2226
2227 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2230 msgstr "מעק טאַקע אָפּ טעקע %s ?"
2231
2232 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2233 msgid "Delete File"
2234 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
2235
2236 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2239 msgstr ""
2240 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
2241 "%s"
2242
2243 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2246 msgstr ""
2247 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
2248 "%s"
2249
2250 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2251 #, c-format
2252 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2253 msgstr ""
2254 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
2255 ": %s"
2256
2257 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2258 msgid "Rename File"
2259 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען"
2260
2261 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2262 #, c-format
2263 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2264 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען %s אין:"
2265
2266 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2267 msgid "_Rename"
2268 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
2269
2270 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2271 msgid "_Selection: "
2272 msgstr "סעלעקציע: "
2273
2274 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid ""
2277 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2278 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2279 msgstr ""
2280 "טעקע־נעמען %s האָט זיך ניט געלאָזט פֿאַרװאַנדלען אין UTF-8.  פּרוּװ באַשטעטיקן דעם "
2281 "סבֿיבֿה־װאַריאַבל G_BROKEN_FILENAMES: %s"
2282
2283 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Invalid UTF-8"
2286 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
2287
2288 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2289 msgid "Name too long"
2290 msgstr "נאָמען צו לאַנג"
2291
2292 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2293 msgid "Couldn't convert filename"
2294 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
2295
2296 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2297 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2298 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2299 #. * this particular string.
2300 #.
2301 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2302 #, fuzzy
2303 msgid "File System"
2304 msgstr "טעקעס"
2305
2306 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2307 msgid "Pick a Font"
2308 msgstr ""
2309
2310 #. Initialize fields
2311 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2312 msgid "Sans 12"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2316 msgid "Font"
2317 msgstr "שריפֿט"
2318
2319 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2320 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2321 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2322 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2323 msgstr "אאַאָבגדהװזחטיכלמםנןסעפּפֿףצץקרששׂתּת"
2324
2325 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2326 msgid "_Family:"
2327 msgstr "משפּחה"
2328
2329 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2330 msgid "_Style:"
2331 msgstr "סטיל"
2332
2333 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2334 msgid "Si_ze:"
2335 msgstr "גרײס"
2336
2337 #. create the text entry widget
2338 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2339 msgid "_Preview:"
2340 msgstr "פֿאָרױסװײַז"
2341
2342 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2343 msgid "Font Selection"
2344 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
2345
2346 #: gtk/gtkgamma.c:410
2347 msgid "Gamma"
2348 msgstr "γ (גאַמאַ)"
2349
2350 #: gtk/gtkgamma.c:420
2351 msgid "_Gamma value"
2352 msgstr "γ (גאַמאַ)"
2353
2354 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2355 #. * load it.
2356 #.
2357 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2358 #, c-format
2359 msgid "Error loading icon: %s"
2360 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן בילדל %s"
2361
2362 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2366 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2367 "You can get a copy from:\n"
2368 "\t%s"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2372 #, c-format
2373 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Failed to load icon"
2379 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן TIFF בילד"
2380
2381 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Simple"
2384 msgstr "גרײס"
2385
2386 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2387 #, fuzzy
2388 msgctxt "input method menu"
2389 msgid "System"
2390 msgstr "טעקעס"
2391
2392 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2393 #, fuzzy
2394 msgctxt "input method menu"
2395 msgid "None"
2396 msgstr "קײנע"
2397
2398 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2399 #, c-format
2400 msgctxt "input method menu"
2401 msgid "System (%s)"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2405 msgid "Input"
2406 msgstr "אַרײַנשרײַב"
2407
2408 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2409 #, fuzzy
2410 msgid "No extended input devices"
2411 msgstr "ניט קײן אַרײַנשרײַב המצאָות"
2412
2413 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2414 msgid "_Device:"
2415 msgstr "המצאָה"
2416
2417 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2418 msgid "Disabled"
2419 msgstr "אױסגעלאָשן"
2420
2421 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2422 msgid "Screen"
2423 msgstr "עקראַן"
2424
2425 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2426 msgid "Window"
2427 msgstr "פֿענצטער"
2428
2429 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2430 #, fuzzy
2431 msgid "_Mode:"
2432 msgstr "מאָדע"
2433
2434 #. The axis listbox
2435 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Axes"
2438 msgstr "אַקסן"
2439
2440 #. Keys listbox
2441 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Keys"
2444 msgstr "שליסלעך"
2445
2446 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2447 msgid "_X:"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2451 msgid "_Y:"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2455 #, fuzzy
2456 msgid "_Pressure:"
2457 msgstr "דריקונג"
2458
2459 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2460 #, fuzzy
2461 msgid "X _tilt:"
2462 msgstr "ה' משופּהדיקײט"
2463
2464 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Y t_ilt:"
2467 msgstr "װ' משופּהדיקײט"
2468
2469 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2470 #, fuzzy
2471 msgid "_Wheel:"
2472 msgstr "ראָד"
2473
2474 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2475 msgid "none"
2476 msgstr "קײנע"
2477
2478 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2479 msgid "(disabled)"
2480 msgstr "(אױסגעלאָשן)"
2481
2482 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2483 msgid "(unknown)"
2484 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
2485
2486 #. and clear button
2487 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Cl_ear"
2490 msgstr "מעק אָפּ"
2491
2492 #. Open Link
2493 #: gtk/gtklabel.c:5685
2494 #, fuzzy
2495 msgid "_Open Link"
2496 msgstr "עפֿן"
2497
2498 #. Copy Link Address
2499 #: gtk/gtklabel.c:5697
2500 msgid "Copy _Link Address"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Copy URL"
2506 msgstr "קאָפּיר"
2507
2508 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Invalid URI"
2511 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
2512
2513 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2514 #: gtk/gtkmain.c:452
2515 msgid "Load additional GTK+ modules"
2516 msgstr ""
2517
2518 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2519 #: gtk/gtkmain.c:453
2520 msgid "MODULES"
2521 msgstr ""
2522
2523 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2524 #: gtk/gtkmain.c:455
2525 msgid "Make all warnings fatal"
2526 msgstr ""
2527
2528 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2529 #: gtk/gtkmain.c:458
2530 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2531 msgstr ""
2532
2533 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2534 #: gtk/gtkmain.c:461
2535 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2536 msgstr ""
2537
2538 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2539 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2540 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2541 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2542 #.
2543 #: gtk/gtkmain.c:713
2544 msgid "default:LTR"
2545 msgstr "default:RTL"
2546
2547 #: gtk/gtkmain.c:778
2548 #, c-format
2549 msgid "Cannot open display: %s"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkmain.c:815
2553 msgid "GTK+ Options"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkmain.c:815
2557 msgid "Show GTK+ Options"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Co_nnect"
2563 msgstr "צי איבער"
2564
2565 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2566 msgid "Connect _anonymously"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2570 msgid "Connect as u_ser:"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2574 #, fuzzy
2575 msgid "_Username:"
2576 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
2577
2578 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2579 #, fuzzy
2580 msgid "_Domain:"
2581 msgstr "סעלעקציע: "
2582
2583 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2584 #, fuzzy
2585 msgid "_Password:"
2586 msgstr "דריקונג"
2587
2588 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2589 msgid "Forget password _immediately"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2593 msgid "Remember password until you _logout"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2597 msgid "Remember _forever"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2601 #, c-format
2602 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2606 #, c-format
2607 msgid "Unable to end process"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2611 msgid "_End Process"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2615 #, c-format
2616 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2617 msgstr ""
2618
2619 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2620 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Terminal Pager"
2623 msgstr "דרוק פֿאָרױסװײַז"
2624
2625 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2626 msgid "Top Command"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2630 msgid "Bourne Again Shell"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2634 msgid "Bourne Shell"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2638 msgid "Z Shell"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2642 #, c-format
2643 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtknotebook.c:4704 gtk/gtknotebook.c:7269
2647 #, c-format
2648 msgid "Page %u"
2649 msgstr "זײַט %u"
2650
2651 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2652 msgid "Not a valid page setup file"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Any Printer"
2658 msgstr "דרוק"
2659
2660 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2661 msgid "For portable documents"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "Margins:\n"
2668 " Left: %s %s\n"
2669 " Right: %s %s\n"
2670 " Top: %s %s\n"
2671 " Bottom: %s %s"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2675 msgid "Manage Custom Sizes..."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2679 msgid "_Format for:"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2683 #, fuzzy
2684 msgid "_Paper size:"
2685 msgstr "נאַטורן"
2686
2687 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2688 #, fuzzy
2689 msgid "_Orientation:"
2690 msgstr "דורכװײק"
2691
2692 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Page Setup"
2695 msgstr "זײַט %u"
2696
2697 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2698 msgid "Up Path"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2702 msgid "Down Path"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2706 #, fuzzy
2707 msgid "File System Root"
2708 msgstr "טעקעס"
2709
2710 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Authentication"
2713 msgstr "סעלעקציע: "
2714
2715 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2716 msgid "Not available"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2720 #, fuzzy
2721 msgid "_Save in folder:"
2722 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
2723
2724 #. translators: this string is the default job title for print
2725 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2726 #. * by the job number.
2727 #.
2728 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2729 #, c-format
2730 msgid "%s job #%d"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2734 msgctxt "print operation status"
2735 msgid "Initial state"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2739 #, fuzzy
2740 msgctxt "print operation status"
2741 msgid "Preparing to print"
2742 msgstr "װאָרענונג"
2743
2744 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2745 msgctxt "print operation status"
2746 msgid "Generating data"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2750 msgctxt "print operation status"
2751 msgid "Sending data"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2755 #, fuzzy
2756 msgctxt "print operation status"
2757 msgid "Waiting"
2758 msgstr "װאָרענונג"
2759
2760 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2761 msgctxt "print operation status"
2762 msgid "Blocking on issue"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2766 #, fuzzy
2767 msgctxt "print operation status"
2768 msgid "Printing"
2769 msgstr "דרוק"
2770
2771 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2772 #, fuzzy
2773 msgctxt "print operation status"
2774 msgid "Finished"
2775 msgstr "געפֿין"
2776
2777 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2778 msgctxt "print operation status"
2779 msgid "Finished with error"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2783 #, c-format
2784 msgid "Preparing %d"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "Preparing"
2790 msgstr "װאָרענונג"
2791
2792 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "Printing %d"
2795 msgstr "דרוק"
2796
2797 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2798 #, c-format
2799 msgid "Error creating print preview"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2803 #, c-format
2804 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2808 #, c-format
2809 msgid "Error launching preview"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2813 #, c-format
2814 msgid "Error printing"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Application"
2820 msgstr "סעלעקציע: "
2821
2822 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2823 msgid "Printer offline"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2827 msgid "Out of paper"
2828 msgstr ""
2829
2830 #. Translators: this is a printer status.
2831 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Paused"
2835 msgstr "קלעפּ"
2836
2837 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2838 msgid "Need user intervention"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2842 msgid "Custom size"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2846 #, fuzzy
2847 msgid "No printer found"
2848 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
2849
2850 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2853 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
2854
2855 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2856 msgid "Error from StartDoc"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2860 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Not enough free memory"
2863 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
2864
2865 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2866 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2870 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2876 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
2877
2878 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2879 msgid "Unspecified error"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2883 msgid "Getting printer information failed"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2887 msgid "Getting printer information..."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Printer"
2893 msgstr "דרוק"
2894
2895 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Location"
2899 msgstr "סעלעקציע: "
2900
2901 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2903 msgid "Status"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2907 msgid "Range"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2911 msgid "_All Pages"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2915 #, fuzzy
2916 msgid "C_urrent Page"
2917 msgstr "שאַף"
2918
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Se_lection"
2922 msgstr "סעלעקציע: "
2923
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2925 msgid "Pag_es:"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2929 msgid ""
2930 "Specify one or more page ranges,\n"
2931 " e.g. 1-3,7,11"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Pages"
2937 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
2938
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2940 msgid "Copies"
2941 msgstr ""
2942
2943 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2945 msgid "Copie_s:"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2949 #, fuzzy
2950 msgid "C_ollate"
2951 msgstr "שאַף"
2952
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2954 #, fuzzy
2955 msgid "_Reverse"
2956 msgstr "װי פֿריִער"
2957
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2959 msgid "General"
2960 msgstr ""
2961
2962 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2963 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2964 #.
2965 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2966 #. * multiple pages on a sheet when printing
2967 #.
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2970 msgid "Left to right, top to bottom"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2975 msgid "Left to right, bottom to top"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2980 msgid "Right to left, top to bottom"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2985 msgid "Right to left, bottom to top"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2990 msgid "Top to bottom, left to right"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2995 msgid "Top to bottom, right to left"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
3000 msgid "Bottom to top, left to right"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
3005 msgid "Bottom to top, right to left"
3006 msgstr ""
3007
3008 #. Translators, this string is used to label the option in the print
3009 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
3010 #.
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
3012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Page Ordering"
3015 msgstr "װאָרענונג"
3016
3017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Left to right"
3020 msgstr "לר”ס לינקס־ביז־רעכטס סימן"
3021
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Right to left"
3025 msgstr "דרוק"
3026
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
3028 msgid "Top to bottom"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Bottom to top"
3034 msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער צו פּאַסן"
3035
3036 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
3037 msgid "Layout"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
3041 msgid "T_wo-sided:"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Pages per _side:"
3047 msgstr "נאַטורן"
3048
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Page or_dering:"
3052 msgstr "נאַטורן"
3053
3054 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3055 #, fuzzy
3056 msgid "_Only print:"
3057 msgstr "דרוק"
3058
3059 #. In enum order
3060 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3061 msgid "All sheets"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3065 msgid "Even sheets"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3069 msgid "Odd sheets"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Sc_ale:"
3075 msgstr "באַטרעף"
3076
3077 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3078 msgid "Paper"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Paper _type:"
3084 msgstr "נאַטורן"
3085
3086 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Paper _source:"
3089 msgstr "נאַטורן"
3090
3091 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3092 msgid "Output t_ray:"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Or_ientation:"
3098 msgstr "דורכװײק"
3099
3100 #. In enum order
3101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Portrait"
3104 msgstr "דרוק"
3105
3106 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3107 msgid "Landscape"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3111 msgid "Reverse portrait"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3115 msgid "Reverse landscape"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3119 msgid "Job Details"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3123 msgid "Pri_ority:"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3127 msgid "_Billing info:"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3131 msgid "Print Document"
3132 msgstr ""
3133
3134 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3135 #. * in the print dialog
3136 #.
3137 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3138 #, fuzzy
3139 msgid "_Now"
3140 msgstr "נײן"
3141
3142 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3143 msgid "A_t:"
3144 msgstr ""
3145
3146 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3147 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3148 #. * supported.
3149 #.
3150 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3151 msgid ""
3152 "Specify the time of print,\n"
3153 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3157 msgid "Time of print"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3161 #, fuzzy
3162 msgid "On _hold"
3163 msgstr "פֿעט"
3164
3165 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3166 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3170 msgid "Add Cover Page"
3171 msgstr ""
3172
3173 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3174 #. * dialog that controls the front cover page.
3175 #.
3176 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3177 msgid "Be_fore:"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3181 #. * dialog that controls the back cover page.
3182 #.
3183 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3184 msgid "_After:"
3185 msgstr ""
3186
3187 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3188 #. * job-specific options in the print dialog
3189 #.
3190 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3191 msgid "Job"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3195 msgid "Advanced"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3199 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3200 msgid "Image Quality"
3201 msgstr ""
3202
3203 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3204 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Color"
3207 msgstr "פֿאַרב"
3208
3209 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3210 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3211 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3212 msgid "Finishing"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3216 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Print"
3222 msgstr "דרוק"
3223
3224 #: gtk/gtkrc.c:2878
3225 #, c-format
3226 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3227 msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
3228
3229 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3230 #, c-format
3231 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3232 msgstr "ניט געקענט געפֿינען בילדטעקע אין בילדצעל פּאַפּקע־רשימה: %s"
3233
3234 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3235 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3236 #, c-format
3237 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3241 msgid "Select which type of documents are shown"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3245 #, c-format
3246 msgid "No item for URI '%s' found"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3250 msgid "Untitled filter"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Could not remove item"
3256 msgstr ""
3257 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
3258 "%s"
3259
3260 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Could not clear list"
3263 msgstr ""
3264 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
3265 "%s"
3266
3267 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Copy _Location"
3270 msgstr "סעלעקציע: "
3271
3272 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3273 msgid "_Remove From List"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3277 #, fuzzy
3278 msgid "_Clear List"
3279 msgstr "מעק אָפּ"
3280
3281 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3282 msgid "Show _Private Resources"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3286 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3287 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3288 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3289 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3290 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3291 #. * right place when idly populating the menu in case the
3292 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3293 #. * recent chooser menu widget.
3294 #.
3295 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3296 #, fuzzy
3297 msgid "No items found"
3298 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
3299
3300 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3301 #, c-format
3302 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3306 #, c-format
3307 msgid "Open '%s'"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Unknown item"
3313 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
3314
3315 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3316 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3317 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3318 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3319 #.
3320 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3321 #, c-format
3322 msgctxt "recent menu label"
3323 msgid "_%d. %s"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3327 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3328 #.
3329 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3330 #, c-format
3331 msgctxt "recent menu label"
3332 msgid "%d. %s"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3336 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3337 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3338 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3339 #, fuzzy, c-format
3340 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3341 msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
3342
3343 #: gtk/gtkspinner.c:458
3344 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3345 msgid "Spinner"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: gtk/gtkspinner.c:459
3349 msgid "Provides visual indication of progress"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3353 #: gtk/gtkstock.c:314
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "Information"
3357 msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:315
3360 #, fuzzy
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "Warning"
3363 msgstr "װאָרענונג"
3364
3365 #: gtk/gtkstock.c:316
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "Error"
3369 msgstr "טעות"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:317
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "Question"
3375 msgstr "פֿראַגע"
3376
3377 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3378 #. * need the mnemonics to be rationalized
3379 #.
3380 #: gtk/gtkstock.c:322
3381 msgctxt "Stock label"
3382 msgid "_About"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtkstock.c:323
3386 #, fuzzy
3387 msgctxt "Stock label"
3388 msgid "_Add"
3389 msgstr "לײג צו"
3390
3391 #: gtk/gtkstock.c:324
3392 #, fuzzy
3393 msgctxt "Stock label"
3394 msgid "_Apply"
3395 msgstr "אַפּליקיר"
3396
3397 #: gtk/gtkstock.c:325
3398 #, fuzzy
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "_Bold"
3401 msgstr "פֿעט"
3402
3403 #: gtk/gtkstock.c:326
3404 #, fuzzy
3405 msgctxt "Stock label"
3406 msgid "_Cancel"
3407 msgstr "רוף אָפּ"
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:327
3410 #, fuzzy
3411 msgctxt "Stock label"
3412 msgid "_CD-Rom"
3413 msgstr "קאָמפּאַקטל"
3414
3415 #: gtk/gtkstock.c:328
3416 #, fuzzy
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "_Clear"
3419 msgstr "מעק אָפּ"
3420
3421 #: gtk/gtkstock.c:329
3422 #, fuzzy
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "_Close"
3425 msgstr "פֿאַרמאַך"
3426
3427 #: gtk/gtkstock.c:330
3428 #, fuzzy
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "C_onnect"
3431 msgstr "צי איבער"
3432
3433 #: gtk/gtkstock.c:331
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "_Convert"
3437 msgstr "צי איבער"
3438
3439 #: gtk/gtkstock.c:332
3440 #, fuzzy
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "_Copy"
3443 msgstr "קאָפּיר"
3444
3445 #: gtk/gtkstock.c:333
3446 #, fuzzy
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "Cu_t"
3449 msgstr "שער"
3450
3451 #: gtk/gtkstock.c:334
3452 #, fuzzy
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "_Delete"
3455 msgstr "מעק אָפּ"
3456
3457 #: gtk/gtkstock.c:335
3458 #, fuzzy
3459 msgctxt "Stock label"
3460 msgid "_Discard"
3461 msgstr "אױסגעלאָשן"
3462
3463 #: gtk/gtkstock.c:336
3464 #, fuzzy
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "_Disconnect"
3467 msgstr "צי איבער"
3468
3469 #: gtk/gtkstock.c:337
3470 #, fuzzy
3471 msgctxt "Stock label"
3472 msgid "_Execute"
3473 msgstr "דערפֿיר"
3474
3475 #: gtk/gtkstock.c:338
3476 #, fuzzy
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "_Edit"
3479 msgstr "שאַף"
3480
3481 #: gtk/gtkstock.c:339
3482 #, fuzzy
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "_Find"
3485 msgstr "געפֿין"
3486
3487 #: gtk/gtkstock.c:340
3488 #, fuzzy
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "Find and _Replace"
3491 msgstr "זוך און פֿאַרבײַט"
3492
3493 #: gtk/gtkstock.c:341
3494 #, fuzzy
3495 msgctxt "Stock label"
3496 msgid "_Floppy"
3497 msgstr "בײגעװדיק"
3498
3499 #: gtk/gtkstock.c:342
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "_Fullscreen"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtkstock.c:343
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "_Leave Fullscreen"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3510 #: gtk/gtkstock.c:345
3511 #, fuzzy
3512 msgctxt "Stock label, navigation"
3513 msgid "_Bottom"
3514 msgstr "דנאָ"
3515
3516 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3517 #: gtk/gtkstock.c:347
3518 #, fuzzy
3519 msgctxt "Stock label, navigation"
3520 msgid "_First"
3521 msgstr "ערשט"
3522
3523 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3524 #: gtk/gtkstock.c:349
3525 #, fuzzy
3526 msgctxt "Stock label, navigation"
3527 msgid "_Last"
3528 msgstr "לעצטע"
3529
3530 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3531 #: gtk/gtkstock.c:351
3532 #, fuzzy
3533 msgctxt "Stock label, navigation"
3534 msgid "_Top"
3535 msgstr "אױבן"
3536
3537 #. This is a navigation label as in "go back"
3538 #: gtk/gtkstock.c:353
3539 #, fuzzy
3540 msgctxt "Stock label, navigation"
3541 msgid "_Back"
3542 msgstr "צוריק"
3543
3544 #. This is a navigation label as in "go down"
3545 #: gtk/gtkstock.c:355
3546 #, fuzzy
3547 msgctxt "Stock label, navigation"
3548 msgid "_Down"
3549 msgstr "אַראָפּ"
3550
3551 #. This is a navigation label as in "go forward"
3552 #: gtk/gtkstock.c:357
3553 #, fuzzy
3554 msgctxt "Stock label, navigation"
3555 msgid "_Forward"
3556 msgstr "פֿאָרױס"
3557
3558 #. This is a navigation label as in "go up"
3559 #: gtk/gtkstock.c:359
3560 #, fuzzy
3561 msgctxt "Stock label, navigation"
3562 msgid "_Up"
3563 msgstr "אַרױף"
3564
3565 #: gtk/gtkstock.c:360
3566 msgctxt "Stock label"
3567 msgid "_Harddisk"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtkstock.c:361
3571 #, fuzzy
3572 msgctxt "Stock label"
3573 msgid "_Help"
3574 msgstr "געהילף"
3575
3576 #: gtk/gtkstock.c:362
3577 #, fuzzy
3578 msgctxt "Stock label"
3579 msgid "_Home"
3580 msgstr "אַהײם"
3581
3582 #: gtk/gtkstock.c:363
3583 msgctxt "Stock label"
3584 msgid "Increase Indent"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtkstock.c:364
3588 msgctxt "Stock label"
3589 msgid "Decrease Indent"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtkstock.c:365
3593 #, fuzzy
3594 msgctxt "Stock label"
3595 msgid "_Index"
3596 msgstr "אינדעקס"
3597
3598 #: gtk/gtkstock.c:366
3599 #, fuzzy
3600 msgctxt "Stock label"
3601 msgid "_Information"
3602 msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
3603
3604 #: gtk/gtkstock.c:367
3605 #, fuzzy
3606 msgctxt "Stock label"
3607 msgid "_Italic"
3608 msgstr "קורסיװ"
3609
3610 #: gtk/gtkstock.c:368
3611 #, fuzzy
3612 msgctxt "Stock label"
3613 msgid "_Jump to"
3614 msgstr "צום אָרט"
3615
3616 #. This is about text justification, "centered text"
3617 #: gtk/gtkstock.c:370
3618 #, fuzzy
3619 msgctxt "Stock label"
3620 msgid "_Center"
3621 msgstr "צי איבער"
3622
3623 #. This is about text justification
3624 #: gtk/gtkstock.c:372
3625 #, fuzzy
3626 msgctxt "Stock label"
3627 msgid "_Fill"
3628 msgstr "טעקעס"
3629
3630 #. This is about text justification, "left-justified text"
3631 #: gtk/gtkstock.c:374
3632 #, fuzzy
3633 msgctxt "Stock label"
3634 msgid "_Left"
3635 msgstr "לינקס"
3636
3637 #. This is about text justification, "right-justified text"
3638 #: gtk/gtkstock.c:376
3639 #, fuzzy
3640 msgctxt "Stock label"
3641 msgid "_Right"
3642 msgstr "שאַטירונג"
3643
3644 #. Media label, as in "fast forward"
3645 #: gtk/gtkstock.c:379
3646 #, fuzzy
3647 msgctxt "Stock label, media"
3648 msgid "_Forward"
3649 msgstr "פֿאָרױס"
3650
3651 #. Media label, as in "next song"
3652 #: gtk/gtkstock.c:381
3653 #, fuzzy
3654 msgctxt "Stock label, media"
3655 msgid "_Next"
3656 msgstr "נײַ"
3657
3658 #. Media label, as in "pause music"
3659 #: gtk/gtkstock.c:383
3660 #, fuzzy
3661 msgctxt "Stock label, media"
3662 msgid "P_ause"
3663 msgstr "קלעפּ"
3664
3665 #. Media label, as in "play music"
3666 #: gtk/gtkstock.c:385
3667 #, fuzzy
3668 msgctxt "Stock label, media"
3669 msgid "_Play"
3670 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
3671
3672 #. Media label, as in  "previous song"
3673 #: gtk/gtkstock.c:387
3674 #, fuzzy
3675 msgctxt "Stock label, media"
3676 msgid "Pre_vious"
3677 msgstr "פֿאָרױסװײַז"
3678
3679 #. Media label
3680 #: gtk/gtkstock.c:389
3681 #, fuzzy
3682 msgctxt "Stock label, media"
3683 msgid "_Record"
3684 msgstr "רױט"
3685
3686 #. Media label
3687 #: gtk/gtkstock.c:391
3688 #, fuzzy
3689 msgctxt "Stock label, media"
3690 msgid "R_ewind"
3691 msgstr "געפֿין"
3692
3693 #. Media label
3694 #: gtk/gtkstock.c:393
3695 #, fuzzy
3696 msgctxt "Stock label, media"
3697 msgid "_Stop"
3698 msgstr "ענדיק"
3699
3700 #: gtk/gtkstock.c:394
3701 #, fuzzy
3702 msgctxt "Stock label"
3703 msgid "_Network"
3704 msgstr "נײַ"
3705
3706 #: gtk/gtkstock.c:395
3707 #, fuzzy
3708 msgctxt "Stock label"
3709 msgid "_New"
3710 msgstr "נײַ"
3711
3712 #: gtk/gtkstock.c:396
3713 #, fuzzy
3714 msgctxt "Stock label"
3715 msgid "_No"
3716 msgstr "נײן"
3717
3718 #: gtk/gtkstock.c:397
3719 #, fuzzy
3720 msgctxt "Stock label"
3721 msgid "_OK"
3722 msgstr "גוט"
3723
3724 #: gtk/gtkstock.c:398
3725 #, fuzzy
3726 msgctxt "Stock label"
3727 msgid "_Open"
3728 msgstr "עפֿן"
3729
3730 #. Page orientation
3731 #: gtk/gtkstock.c:400
3732 msgctxt "Stock label"
3733 msgid "Landscape"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. Page orientation
3737 #: gtk/gtkstock.c:402
3738 #, fuzzy
3739 msgctxt "Stock label"
3740 msgid "Portrait"
3741 msgstr "דרוק"
3742
3743 #. Page orientation
3744 #: gtk/gtkstock.c:404
3745 msgctxt "Stock label"
3746 msgid "Reverse landscape"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. Page orientation
3750 #: gtk/gtkstock.c:406
3751 msgctxt "Stock label"
3752 msgid "Reverse portrait"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtkstock.c:407
3756 #, fuzzy
3757 msgctxt "Stock label"
3758 msgid "Page Set_up"
3759 msgstr "זײַט %u"
3760
3761 #: gtk/gtkstock.c:408
3762 #, fuzzy
3763 msgctxt "Stock label"
3764 msgid "_Paste"
3765 msgstr "קלעפּ"
3766
3767 #: gtk/gtkstock.c:409
3768 #, fuzzy
3769 msgctxt "Stock label"
3770 msgid "_Preferences"
3771 msgstr "פּרעפֿערענצן"
3772
3773 #: gtk/gtkstock.c:410
3774 #, fuzzy
3775 msgctxt "Stock label"
3776 msgid "_Print"
3777 msgstr "דרוק"
3778
3779 #: gtk/gtkstock.c:411
3780 #, fuzzy
3781 msgctxt "Stock label"
3782 msgid "Print Pre_view"
3783 msgstr "דרוק פֿאָרױסװײַז"
3784
3785 #: gtk/gtkstock.c:412
3786 #, fuzzy
3787 msgctxt "Stock label"
3788 msgid "_Properties"
3789 msgstr "נאַטורן"
3790
3791 #: gtk/gtkstock.c:413
3792 #, fuzzy
3793 msgctxt "Stock label"
3794 msgid "_Quit"
3795 msgstr "הער אױף"
3796
3797 #: gtk/gtkstock.c:414
3798 #, fuzzy
3799 msgctxt "Stock label"
3800 msgid "_Redo"
3801 msgstr "איבער־פֿאַרקער"
3802
3803 #: gtk/gtkstock.c:415
3804 #, fuzzy
3805 msgctxt "Stock label"
3806 msgid "_Refresh"
3807 msgstr "דערהײַנטיק"
3808
3809 #: gtk/gtkstock.c:416
3810 #, fuzzy
3811 msgctxt "Stock label"
3812 msgid "_Remove"
3813 msgstr "נעם אַװעק"
3814
3815 #: gtk/gtkstock.c:417
3816 #, fuzzy
3817 msgctxt "Stock label"
3818 msgid "_Revert"
3819 msgstr "װי פֿריִער"
3820
3821 #: gtk/gtkstock.c:418
3822 #, fuzzy
3823 msgctxt "Stock label"
3824 msgid "_Save"
3825 msgstr "היט אױף"
3826
3827 #: gtk/gtkstock.c:419
3828 #, fuzzy
3829 msgctxt "Stock label"
3830 msgid "Save _As"
3831 msgstr "היט אױף װי"
3832
3833 #: gtk/gtkstock.c:420
3834 #, fuzzy
3835 msgctxt "Stock label"
3836 msgid "Select _All"
3837 msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
3838
3839 #: gtk/gtkstock.c:421
3840 #, fuzzy
3841 msgctxt "Stock label"
3842 msgid "_Color"
3843 msgstr "פֿאַרב"
3844
3845 #: gtk/gtkstock.c:422
3846 #, fuzzy
3847 msgctxt "Stock label"
3848 msgid "_Font"
3849 msgstr "שריפֿט"
3850
3851 #. Sorting direction
3852 #: gtk/gtkstock.c:424
3853 #, fuzzy
3854 msgctxt "Stock label"
3855 msgid "_Ascending"
3856 msgstr "אַרױף־צו"
3857
3858 #. Sorting direction
3859 #: gtk/gtkstock.c:426
3860 #, fuzzy
3861 msgctxt "Stock label"
3862 msgid "_Descending"
3863 msgstr "אַראָפּ־צו"
3864
3865 #: gtk/gtkstock.c:427
3866 #, fuzzy
3867 msgctxt "Stock label"
3868 msgid "_Spell Check"
3869 msgstr "אױסלײג קאָנטראָל"
3870
3871 #: gtk/gtkstock.c:428
3872 #, fuzzy
3873 msgctxt "Stock label"
3874 msgid "_Stop"
3875 msgstr "ענדיק"
3876
3877 #. Font variant
3878 #: gtk/gtkstock.c:430
3879 #, fuzzy
3880 msgctxt "Stock label"
3881 msgid "_Strikethrough"
3882 msgstr "שטריך אַדורך"
3883
3884 #: gtk/gtkstock.c:431
3885 #, fuzzy
3886 msgctxt "Stock label"
3887 msgid "_Undelete"
3888 msgstr "לײג צוריק"
3889
3890 #. Font variant
3891 #: gtk/gtkstock.c:433
3892 #, fuzzy
3893 msgctxt "Stock label"
3894 msgid "_Underline"
3895 msgstr "אונטער־שורה"
3896
3897 #: gtk/gtkstock.c:434
3898 #, fuzzy
3899 msgctxt "Stock label"
3900 msgid "_Undo"
3901 msgstr "פֿאַרקער"
3902
3903 #: gtk/gtkstock.c:435
3904 #, fuzzy
3905 msgctxt "Stock label"
3906 msgid "_Yes"
3907 msgstr "יאָ"
3908
3909 #. Zoom
3910 #: gtk/gtkstock.c:437
3911 msgctxt "Stock label"
3912 msgid "_Normal Size"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. Zoom
3916 #: gtk/gtkstock.c:439
3917 msgctxt "Stock label"
3918 msgid "Best _Fit"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/gtkstock.c:440
3922 #, fuzzy
3923 msgctxt "Stock label"
3924 msgid "Zoom _In"
3925 msgstr "פֿאַרגרעסער"
3926
3927 #: gtk/gtkstock.c:441
3928 #, fuzzy
3929 msgctxt "Stock label"
3930 msgid "Zoom _Out"
3931 msgstr "פֿאַרקלענער"
3932
3933 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3934 #, c-format
3935 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3939 #, c-format
3940 msgid "No deserialize function found for format %s"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3944 #, c-format
3945 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3949 #, c-format
3950 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3954 #, c-format
3955 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3959 #, c-format
3960 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3964 #, c-format
3965 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3969 #, c-format
3970 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3974 #, c-format
3975 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3979 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3983 #, c-format
3984 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3988 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3989 #, c-format
3990 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3994 #, c-format
3995 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3999 #, c-format
4000 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
4004 #, c-format
4005 msgid ""
4006 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
4010 #, c-format
4011 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
4015 #, c-format
4016 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
4020 #, c-format
4021 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
4025 #, c-format
4026 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
4030 #, c-format
4031 msgid "A <%s> element has already been specified"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4035 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
4039 msgid "Serialized data is malformed"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4043 msgid ""
4044 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/gtktextutil.c:61
4048 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4049 msgstr "לר”ס לינקס־ביז־רעכטס סימן"
4050
4051 #: gtk/gtktextutil.c:62
4052 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4053 msgstr "רל”ס רעכטס־ביז־לינקס סימן"
4054
4055 #: gtk/gtktextutil.c:63
4056 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4057 msgstr "לר”א לינקס־ביז־רעכטס אײַנבאַק"
4058
4059 #: gtk/gtktextutil.c:64
4060 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4061 msgstr "רל”א רעכטס־ביז־לינקס אײַנבאַק"
4062
4063 #: gtk/gtktextutil.c:65
4064 msgid "LRO Left-to-right _override"
4065 msgstr "לר”ב לינקס־ביז־רעכטס בײַקום"
4066
4067 #: gtk/gtktextutil.c:66
4068 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4069 msgstr "רל”ב רעכטס־ביז־לינקס בײַקום"
4070
4071 #: gtk/gtktextutil.c:67
4072 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4073 msgstr "קר”ף קאָרטשע ריכטונג־פֿאָרמאַטירונג אױס"
4074
4075 #: gtk/gtktextutil.c:68
4076 msgid "ZWS _Zero width space"
4077 msgstr "נב”ל נוליקע־ברײט לאָך"
4078
4079 #: gtk/gtktextutil.c:69
4080 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4081 msgstr "נב”ץ נוליקע־ברײט צולײגער"
4082
4083 #: gtk/gtktextutil.c:70
4084 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4085 msgstr "נבנ”ץ נוליקע־ברײט ניט־צולײגער"
4086
4087 #: gtk/gtkthemes.c:71
4088 #, c-format
4089 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4090 msgstr "ניט געקענט געפֿינען דעם טעמע־מאָטאָר אין מאָדול פּאַפּקע־רשימה: %s"
4091
4092 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4093 msgid "--- No Tip ---"
4094 msgstr "־־־ ניט קײן שפּיץ ־־־"
4095
4096 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4097 #, c-format
4098 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4102 #, c-format
4103 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4107 msgid "Empty"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Volume"
4113 msgstr "באַטרעף"
4114
4115 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4116 msgid "Turns volume down or up"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4120 msgid "Adjusts the volume"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4124 msgid "Volume Down"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4128 msgid "Decreases the volume"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4132 msgid "Volume Up"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4136 msgid "Increases the volume"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4140 msgid "Muted"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4144 msgid "Full Volume"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4148 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4149 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4150 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4151 #.
4152 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4153 #, c-format
4154 msgctxt "volume percentage"
4155 msgid "%d %%"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4159 #, fuzzy
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "asme_f"
4162 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
4163
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "A0x2"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "A0"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "A0x3"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "A1"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "A10"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "A1x3"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "A1x4"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "A2"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "A2x3"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "A2x4"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "A2x5"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "A3"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "A3 Extra"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "A3x3"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "A3x4"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "A3x5"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "A3x6"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "A3x7"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "A4"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "A4 Extra"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "A4 Tab"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "A4x3"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "A4x4"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "A4x5"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "A4x6"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "A4x7"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "A4x8"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "A4x9"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "A5"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "A5 Extra"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "A6"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "A7"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "A8"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "A9"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "B0"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "B1"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "B10"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "B2"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "B3"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "B4"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "B5"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "B5 Extra"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "B6"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "B6/C4"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "B7"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "B8"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "B9"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "C0"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "C1"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "C10"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "C2"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "C3"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "C4"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "C5"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "C6"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "C6/C5"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "C7"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "C7/C6"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "C8"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "C9"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "DL Envelope"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "RA0"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "RA1"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "RA2"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "SRA0"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "SRA1"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "SRA2"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "JB0"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "JB1"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "JB10"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "JB2"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "JB3"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "JB4"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "JB5"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "JB6"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "JB7"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "JB8"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "JB9"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "jis exec"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "Choukei 2 Envelope"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "Choukei 3 Envelope"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "Choukei 4 Envelope"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "hagaki (postcard)"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "kahu Envelope"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "kaku2 Envelope"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "oufuku (reply postcard)"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "you4 Envelope"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "10x11"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "10x13"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "10x14"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "10x15"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "11x12"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "11x15"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "12x19"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "5x7"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "6x9 Envelope"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "7x9 Envelope"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "9x11 Envelope"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "a2 Envelope"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "Arch A"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "Arch B"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "Arch C"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "Arch D"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "Arch E"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "b-plus"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "c"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4695 msgctxt "paper size"
4696 msgid "c5 Envelope"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "d"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "e"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "edp"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4715 msgctxt "paper size"
4716 msgid "European edp"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4720 #, fuzzy
4721 msgctxt "paper size"
4722 msgid "Executive"
4723 msgstr "דערפֿיר"
4724
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4726 msgctxt "paper size"
4727 msgid "f"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4731 msgctxt "paper size"
4732 msgid "FanFold European"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4736 msgctxt "paper size"
4737 msgid "FanFold US"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "FanFold German Legal"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "Government Legal"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4751 msgctxt "paper size"
4752 msgid "Government Letter"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4756 #, fuzzy
4757 msgctxt "paper size"
4758 msgid "Index 3x5"
4759 msgstr "אינדעקס"
4760
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4767 #, fuzzy
4768 msgctxt "paper size"
4769 msgid "Index 4x6 ext"
4770 msgstr "אינדעקס"
4771
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4773 #, fuzzy
4774 msgctxt "paper size"
4775 msgid "Index 5x8"
4776 msgstr "אינדעקס"
4777
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4779 msgctxt "paper size"
4780 msgid "Invoice"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "Tabloid"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4789 msgctxt "paper size"
4790 msgid "US Legal"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4794 msgctxt "paper size"
4795 msgid "US Legal Extra"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4799 msgctxt "paper size"
4800 msgid "US Letter"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4804 msgctxt "paper size"
4805 msgid "US Letter Extra"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4809 msgctxt "paper size"
4810 msgid "US Letter Plus"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4814 msgctxt "paper size"
4815 msgid "Monarch Envelope"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4819 msgctxt "paper size"
4820 msgid "#10 Envelope"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4824 msgctxt "paper size"
4825 msgid "#11 Envelope"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4829 msgctxt "paper size"
4830 msgid "#12 Envelope"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4834 msgctxt "paper size"
4835 msgid "#14 Envelope"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4839 msgctxt "paper size"
4840 msgid "#9 Envelope"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4844 msgctxt "paper size"
4845 msgid "Personal Envelope"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4849 msgctxt "paper size"
4850 msgid "Quarto"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4854 msgctxt "paper size"
4855 msgid "Super A"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4859 msgctxt "paper size"
4860 msgid "Super B"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4864 msgctxt "paper size"
4865 msgid "Wide Format"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4869 msgctxt "paper size"
4870 msgid "Dai-pa-kai"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4874 #, fuzzy
4875 msgctxt "paper size"
4876 msgid "Folio"
4877 msgstr "פֿאַרב"
4878
4879 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4880 msgctxt "paper size"
4881 msgid "Folio sp"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4885 msgctxt "paper size"
4886 msgid "Invite Envelope"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4890 msgctxt "paper size"
4891 msgid "Italian Envelope"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4895 msgctxt "paper size"
4896 msgid "juuro-ku-kai"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4900 msgctxt "paper size"
4901 msgid "pa-kai"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4905 msgctxt "paper size"
4906 msgid "Postfix Envelope"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4910 msgctxt "paper size"
4911 msgid "Small Photo"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4915 msgctxt "paper size"
4916 msgid "prc1 Envelope"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4920 msgctxt "paper size"
4921 msgid "prc10 Envelope"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4925 msgctxt "paper size"
4926 msgid "prc 16k"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4930 msgctxt "paper size"
4931 msgid "prc2 Envelope"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4935 msgctxt "paper size"
4936 msgid "prc3 Envelope"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4940 msgctxt "paper size"
4941 msgid "prc 32k"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4945 msgctxt "paper size"
4946 msgid "prc4 Envelope"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4950 msgctxt "paper size"
4951 msgid "prc5 Envelope"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4955 msgctxt "paper size"
4956 msgid "prc6 Envelope"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4960 msgctxt "paper size"
4961 msgid "prc7 Envelope"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4965 msgctxt "paper size"
4966 msgid "prc8 Envelope"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4970 msgctxt "paper size"
4971 msgid "prc9 Envelope"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4975 msgctxt "paper size"
4976 msgid "ROC 16k"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4980 msgctxt "paper size"
4981 msgid "ROC 8k"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4985 #, c-format
4986 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4990 #, fuzzy, c-format
4991 msgid "Failed to write header\n"
4992 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
4993
4994 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4995 #, fuzzy, c-format
4996 msgid "Failed to write hash table\n"
4997 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
4998
4999 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5000 #, fuzzy, c-format
5001 msgid "Failed to write folder index\n"
5002 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
5003
5004 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5005 #, fuzzy, c-format
5006 msgid "Failed to rewrite header\n"
5007 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
5008
5009 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5010 #, fuzzy, c-format
5011 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5012 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
5013
5014 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5015 #, fuzzy, c-format
5016 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5017 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
5018
5019 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5020 #, c-format
5021 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5025 #, c-format
5026 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5030 #, fuzzy, c-format
5031 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5032 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5033
5034 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5035 #, fuzzy, c-format
5036 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5037 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5038
5039 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5040 #, c-format
5041 msgid "Cache file created successfully.\n"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5045 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5049 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5053 msgid "Don't include image data in the cache"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5057 msgid "Output a C header file"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5061 msgid "Turn off verbose output"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5065 msgid "Validate existing icon cache"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5069 #, fuzzy, c-format
5070 msgid "File not found: %s\n"
5071 msgstr ""
5072 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5073 "%s"
5074
5075 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5076 #, c-format
5077 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5081 #, c-format
5082 msgid "No theme index file.\n"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5086 #, c-format
5087 msgid ""
5088 "No theme index file in '%s'.\n"
5089 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5090 msgstr ""
5091
5092 #. ID
5093 #: modules/input/imam-et.c:454
5094 msgid "Amharic (EZ+)"
5095 msgstr "אַמהאַריש (EZ+)"
5096
5097 #. ID
5098 #: modules/input/imcedilla.c:92
5099 msgid "Cedilla"
5100 msgstr ""
5101
5102 #. ID
5103 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5104 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5105 msgstr "ציריליש (טראַנסליטערירט)"
5106
5107 #. ID
5108 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5111 msgstr "אינוקיטוט (טראַנסליטערירט)"
5112
5113 #. ID
5114 #: modules/input/imipa.c:145
5115 msgid "IPA"
5116 msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטישע אַלף־בית"
5117
5118 #. ID
5119 #: modules/input/immultipress.c:31
5120 msgid "Multipress"
5121 msgstr ""
5122
5123 #. ID
5124 #: modules/input/imthai.c:35
5125 msgid "Thai-Lao"
5126 msgstr ""
5127
5128 #. ID
5129 #: modules/input/imti-er.c:453
5130 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5131 msgstr "טיגריניע־עריטרעיִש (EZ+)"
5132
5133 #. ID
5134 #: modules/input/imti-et.c:453
5135 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5136 msgstr "טיגריניע־עטיִאָפּיש (EZ+)"
5137
5138 #. ID
5139 #: modules/input/imviqr.c:244
5140 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5141 msgstr "װיִעטנאַמעזיש (VIQR)"
5142
5143 #. ID
5144 #: modules/input/imxim.c:28
5145 msgid "X Input Method"
5146 msgstr "X אַרײַנשרײַב־אופֿן"
5147
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Username:"
5152 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
5153
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Password:"
5158 msgstr "דריקונג"
5159
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
5161 #, c-format
5162 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
5167 #, c-format
5168 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
5172 #, c-format
5173 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
5177 #, c-format
5178 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
5182 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
5186 #, c-format
5187 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
5191 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
5195 #, c-format
5196 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
5200 #, c-format
5201 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
5205 #, c-format
5206 msgid "Authentication is required on %s"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Domain:"
5212 msgstr "סעלעקציע: "
5213
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
5215 #, c-format
5216 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
5220 #, c-format
5221 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
5225 msgid "Authentication is required to print this document"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
5229 #, c-format
5230 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
5234 #, c-format
5235 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5236 msgstr ""
5237
5238 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
5240 #, c-format
5241 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5242 msgstr ""
5243
5244 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5245 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
5246 #, c-format
5247 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5248 msgstr ""
5249
5250 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
5252 #, c-format
5253 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5254 msgstr ""
5255
5256 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
5258 #, c-format
5259 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
5263 #, c-format
5264 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
5268 #, c-format
5269 msgid "The door is open on printer '%s'."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
5273 #, c-format
5274 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
5278 #, c-format
5279 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
5283 #, c-format
5284 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
5288 #, c-format
5289 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
5293 #, c-format
5294 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5295 msgstr ""
5296
5297 #. Translators: this is a printer status.
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
5299 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5300 msgstr ""
5301
5302 #. Translators: this is a printer status.
5303 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
5304 msgid "Rejecting Jobs"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5308 msgid "Two Sided"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
5312 msgid "Paper Type"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5316 msgid "Paper Source"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
5320 msgid "Output Tray"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Resolution"
5326 msgstr "פֿראַגע"
5327
5328 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
5329 msgid "GhostScript pre-filtering"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
5333 msgid "One Sided"
5334 msgstr ""
5335
5336 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
5338 msgid "Long Edge (Standard)"
5339 msgstr ""
5340
5341 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
5343 msgid "Short Edge (Flip)"
5344 msgstr ""
5345
5346 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5347 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
5348 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
5349 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Auto Select"
5352 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
5353
5354 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5355 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5356 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
5357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
5358 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
5359 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
5360 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Printer Default"
5363 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
5364
5365 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5366 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
5367 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5368 msgstr ""
5369
5370 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5371 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
5372 msgid "Convert to PS level 1"
5373 msgstr ""
5374
5375 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
5377 msgid "Convert to PS level 2"
5378 msgstr ""
5379
5380 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5381 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
5382 #, fuzzy
5383 msgid "No pre-filtering"
5384 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
5385
5386 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5387 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5388 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
5389 msgid "Miscellaneous"
5390 msgstr ""
5391
5392 #. Translators: These strings name the possible values of the
5393 #. * job priority option in the print dialog
5394 #.
5395 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5396 msgid "Urgent"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5400 msgid "High"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5404 msgid "Medium"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5408 msgid "Low"
5409 msgstr ""
5410
5411 #. Cups specific, non-ppd related settings
5412 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5413 #. * in the print dialog
5414 #.
5415 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Pages per Sheet"
5418 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
5419
5420 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5421 #. * in the print dialog
5422 #.
5423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
5424 msgid "Job Priority"
5425 msgstr ""
5426
5427 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5428 #. * in the print dialog
5429 #.
5430 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
5431 msgid "Billing Info"
5432 msgstr ""
5433
5434 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5435 #. * pages that the printing system may support.
5436 #.
5437 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5438 #, fuzzy
5439 msgid "None"
5440 msgstr "קײנע"
5441
5442 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5443 msgid "Classified"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5447 msgid "Confidential"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Secret"
5453 msgstr "עקראַן"
5454
5455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5456 msgid "Standard"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5460 msgid "Top Secret"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5464 msgid "Unclassified"
5465 msgstr ""
5466
5467 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5468 #. * dialog that controls the front cover page.
5469 #.
5470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
5471 msgid "Before"
5472 msgstr ""
5473
5474 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5475 #. * dialog that controls the back cover page.
5476 #.
5477 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
5478 msgid "After"
5479 msgstr ""
5480
5481 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5482 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5483 #. * or 'on hold'
5484 #.
5485 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Print at"
5488 msgstr "דרוק"
5489
5490 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5491 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5492 #.
5493 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Print at time"
5496 msgstr "דרוק"
5497
5498 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5499 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5500 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5501 #.
5502 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
5503 #, c-format
5504 msgid "Custom %sx%s"
5505 msgstr ""
5506
5507 #. default filename used for print-to-file
5508 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5509 #, c-format
5510 msgid "output.%s"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Print to File"
5516 msgstr "דרוק"
5517
5518 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5519 msgid "PDF"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Postscript"
5525 msgstr "דרוק"
5526
5527 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5528 msgid "SVG"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5532 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5533 msgid "Pages per _sheet:"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5537 #, fuzzy
5538 msgid "File"
5539 msgstr "טעקעס"
5540
5541 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5542 msgid "_Output format"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5546 msgid "Print to LPR"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Pages Per Sheet"
5552 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
5553
5554 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5555 msgid "Command Line"
5556 msgstr ""
5557
5558 #. SUN_BRANDING
5559 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5560 #, fuzzy
5561 msgid "printer offline"
5562 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
5563
5564 #. SUN_BRANDING
5565 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5566 #, fuzzy
5567 msgid "ready to print"
5568 msgstr "װאָרענונג"
5569
5570 #. SUN_BRANDING
5571 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5572 msgid "processing job"
5573 msgstr ""
5574
5575 #. SUN_BRANDING
5576 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5577 #, fuzzy
5578 msgid "paused"
5579 msgstr "קלעפּ"
5580
5581 #. SUN_BRANDING
5582 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5583 #, fuzzy
5584 msgid "unknown"
5585 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
5586
5587 #. default filename used for print-to-test
5588 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5589 #, c-format
5590 msgid "test-output.%s"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Print to Test Printer"
5596 msgstr "דרוק"
5597
5598 #: tests/testfilechooser.c:207
5599 #, fuzzy, c-format
5600 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5601 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
5602
5603 #, fuzzy
5604 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5605 #~ msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
5606
5607 #, fuzzy
5608 #~ msgid "Justify|_Center"
5609 #~ msgstr "אין מיטן"
5610
5611 #, fuzzy
5612 #~ msgid "Justify|_Right"
5613 #~ msgstr "רעכטס"
5614
5615 #, fuzzy
5616 #~ msgid "Media|_Next"
5617 #~ msgstr "נײַ"
5618
5619 #, fuzzy
5620 #~ msgid "Media|P_ause"
5621 #~ msgstr "קלעפּ"
5622
5623 #, fuzzy
5624 #~ msgid "Media|_Stop"
5625 #~ msgstr "ענדיק"
5626
5627 #, fuzzy
5628 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5629 #~ msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
5630
5631 #, fuzzy
5632 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5633 #~ msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
5634
5635 #, fuzzy
5636 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5637 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5638
5639 #, fuzzy
5640 #~ msgid "Default"
5641 #~ msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
5642
5643 #, fuzzy
5644 #~ msgid "_All"
5645 #~ msgstr "דערפֿיל"
5646
5647 #, fuzzy
5648 #~ msgid "Today"
5649 #~ msgstr "מאָדאַל"
5650
5651 #, fuzzy
5652 #~ msgid "Location:"
5653 #~ msgstr "סעלעקציע: "
5654
5655 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5656 #~ msgstr "PNM בילד פֿאָרמאַטירונג איז אומלעקסיק"
5657
5658 #, fuzzy
5659 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5660 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5661
5662 #~ msgid "Thai (Broken)"
5663 #~ msgstr "טײַלענדיש (צעבראָכן)"
5664
5665 #~ msgid ""
5666 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5667 #~ "%s"
5668 #~ msgstr ""
5669 #~ "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5670 #~ "%s"
5671
5672 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5673 #~ msgstr "דו האָסט מסתּמא גענוצט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
5674
5675 #~ msgid ""
5676 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5677 #~ "%s"
5678 #~ msgstr ""
5679 #~ "דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s\n"
5680 #~ "%s"
5681
5682 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5683 #~ msgstr "האָט מסתּמא סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
5684
5685 #~ msgid ""
5686 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5687 #~ msgstr "די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
5688
5689 #, fuzzy
5690 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5691 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5692
5693 #~ msgid "Select All"
5694 #~ msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
5695
5696 #, fuzzy
5697 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5698 #~ msgstr "PNM טעקעס מיט העכסטן פֿאַרב־באַטרעף איבער 255 ניט געשטיצט"
5699
5700 #, fuzzy
5701 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5702 #~ msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
5703
5704 #, fuzzy
5705 #~ msgid "Folder"
5706 #~ msgstr "פּאַפּקעס"
5707
5708 #, fuzzy
5709 #~ msgid "Cannot change folder"
5710 #~ msgstr "נײַע פּאַפּקע"
5711
5712 #, fuzzy
5713 #~ msgid "Save in Location"
5714 #~ msgstr "סעלעקציע: "
5715
5716 #~ msgid "X"
5717 #~ msgstr "ה'"
5718
5719 #~ msgid "clear"
5720 #~ msgstr "באַזײַטיק"
5721
5722 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5723 #~ msgstr "בילדצעל פּאַפּקע־רשימה אײנס: %s מוז זײַן אַבסאָלוט, %s, שורה %d"
5724
5725 #, fuzzy
5726 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5727 #~ msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
5728
5729 #, fuzzy
5730 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5731 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5732
5733 #, fuzzy
5734 #~ msgid ""
5735 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5736 #~ "%s"
5737 #~ msgstr ""
5738 #~ "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5739 #~ "%s"
5740
5741 #, fuzzy
5742 #~ msgid "Could not find the path"
5743 #~ msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
5744
5745 #~ msgid "Input Methods"
5746 #~ msgstr "אַרײַנשרײַב אופֿנים"
5747
5748 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5749 #~ msgstr "TIFF־װאַריִאַציע ניט געשטיצט"
5750
5751 #, fuzzy
5752 #~ msgid "File name"
5753 #~ msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
5754
5755 #, fuzzy
5756 #~ msgid "Add"
5757 #~ msgstr "לײג צו"
5758
5759 #, fuzzy
5760 #~ msgid "_Filename:"
5761 #~ msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
5762
5763 #, fuzzy
5764 #~ msgid "Current folder: %s"
5765 #~ msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
5766
5767 #~ msgid "Zoom _100%"
5768 #~ msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער ביז 100 פּראָצענט"