]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/yi.po
2.17.4
[~andy/gtk] / po / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk/gdk.c:103
18 #, c-format
19 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk/gdk.c:123
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
25 msgstr ""
26
27 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 #: gdk/gdk.c:151
29 msgid "Program class as used by the window manager"
30 msgstr ""
31
32 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:152
34 msgid "CLASS"
35 msgstr ""
36
37 #. Description of --name=NAME in --help output
38 #: gdk/gdk.c:154
39 msgid "Program name as used by the window manager"
40 msgstr ""
41
42 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:155
44 msgid "NAME"
45 msgstr ""
46
47 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 #: gdk/gdk.c:157
49 msgid "X display to use"
50 msgstr ""
51
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:158
54 #, fuzzy
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטישע אַלף־בית"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:160
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr ""
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:161
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr ""
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:164
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr ""
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:167
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 #, fuzzy
88 msgctxt "keyboard label"
89 msgid "BackSpace"
90 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "Tab"
95 msgstr ""
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Return"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 #, fuzzy
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Pause"
106 msgstr "קלעפּ"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Scroll_Lock"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 #, fuzzy
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Sys_Req"
117 msgstr "טעקעס"
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3946
120 msgctxt "keyboard label"
121 msgid "Escape"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3947
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Multi_key"
127 msgstr ""
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 #, fuzzy
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "אַהײם"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 #, fuzzy
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Left"
139 msgstr "לינקס"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3950
142 #, fuzzy
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Up"
145 msgstr "אַרױף"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 #, fuzzy
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Right"
151 msgstr "שאַטירונג"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3952
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr "אַראָפּ"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Up"
163 msgstr "זײַט %u"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 #, fuzzy
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Down"
169 msgstr "אַראָפּ"
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "End"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Begin"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 #, fuzzy
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Print"
185 msgstr "דרוק"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Insert"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Num_Lock"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 #, fuzzy
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Space"
201 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Tab"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 #, fuzzy
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Enter"
212 msgstr "דרוק"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Home"
218 msgstr "אַהײם"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Left"
224 msgstr "לינקס"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3965
227 #, fuzzy
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr "אַרױף"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "שאַטירונג"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Down"
242 msgstr "אַראָפּ"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Page_Up"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Prior"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "מעק אָפּ"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "מעק אָפּ"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "בילדטעקע '%s' האָט קײן דאַטן ניט"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr ""
308 "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ קאָרומפּירטע "
309 "בילדטעקע"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "animation file"
316 msgstr ""
317 "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ "
318 "קאָרומפּירטע אַנימאַציע טעקע"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
321 #, c-format
322 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
323 msgstr "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד־אַרײַנשטעל מאָדול: %s: %s"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
329 "from a different GTK version?"
330 msgstr ""
331 "בילד־אַרײַנשטעל מאָדול %s עקספּאָרטירט ניט דעם פּאַסיקן צובינד; אפֿשר פֿון אַ צװײטע "
332 "GTK װערסיע?"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
340 #, c-format
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
345 msgid "Unrecognized image file format"
346 msgstr "ניט דערקענט בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
349 #, c-format
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "ניט געקענט אַרײַנשטעלן בילד '%s': %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
359 #, c-format
360 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 msgstr ""
362 "דער געבױ פֿון gdk-pixbuf שטיצט ניט אונטער אױפֿהיט פֿון בילד פֿאָרמאַטירונג: %s"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
365 #, fuzzy
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
370 #, fuzzy
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
375 #, fuzzy
376 msgid "Failed to read from temporary file"
377 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
378
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
380 #, c-format
381 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
382 msgstr "ניט געקענט עפֿענען '%s' צו שרײַבן: %s"
383
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
388 "s"
389 msgstr ""
390 "ניט געקענט פֿאַרמאַכן '%s' בשעת שרײַבן די בילד; קען זײַן אַז ניט אױפֿגעהיט אַלע "
391 "דאַטן: %s"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
394 #, fuzzy
395 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
396 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
399 #, fuzzy
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid ""
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
408 msgstr ""
409 "אינערלעכע טעות: בילד אַרײַנשטעל מאָדול '%s' האָט ניט אָנגעהױבן אַרײַנשטעלן אַ בילד, "
410 "אָבער זי האָט ניט געגעבן קײן סיבה דערצו"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 #, c-format
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr "צוגעבלעך אַרײַנשטעל פֿון בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "קאָרומפּירטער בילדקאָפּ"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "ניט־באַקאַנטע בילד־פֿאָרעם"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "פֿאַלשע בילדצעל דאַטן"
428
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
434 msgstr[1] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
437 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
438 msgstr "אומדערװאַרטע בילדל־שטיק אין אַנימאַציע"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
441 msgid "Unsupported animation type"
442 msgstr "אַנימאַציע־סאָרט ניט געשטיצט"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
446 msgid "Invalid header in animation"
447 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין אַנימאַציע"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
451 msgid "Not enough memory to load animation"
452 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
455 msgid "Malformed chunk in animation"
456 msgstr "אומלעקסיק שטיק אין אַנימאַציע"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
459 msgid "The ANI image format"
460 msgstr "ANI בילד־פֿאָרעם"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "BMP בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ביטמאַפּע בילד"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr "צו־פֿריִיִקער טעקע־סוף"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
484 #, fuzzy
485 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
486 msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
489 #, fuzzy
490 msgid "Couldn't write to BMP file"
491 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
494 msgid "The BMP image format"
495 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
498 #, c-format
499 msgid "Failure reading GIF: %s"
500 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען GIF: %s"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
503 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
504 msgstr "אין GIF טעקע פֿעלן דאַטן (אפֿשר איז די טעקע פֿאַרקירצט?)"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
507 #, c-format
508 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
509 msgstr "אינערלעכע טעות אין GIF אַרײַנשטעל (%s)"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
512 msgid "Stack overflow"
513 msgstr "הײפֿטל אָפּפֿלוס"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
516 #, fuzzy
517 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
518 msgstr "GIF בילד־אַרײַנשטעל פֿאַרשטײט ניט דאָס בילד"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
521 msgid "Bad code encountered"
522 msgstr "געפֿונען אומלעקסיקע פּראָגראַמװאַרג"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
525 msgid "Circular table entry in GIF file"
526 msgstr "צעפּלאָשעטע טאַבעלע פּאָזיציע אין GIF טעקע"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
530 msgid "Not enough memory to load GIF file"
531 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
534 #, fuzzy
535 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
536 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
539 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
540 msgstr "קאָרומפּירטע GIF בילד (אומלעקסיקער LZW אײַנקלענערונג)"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
543 msgid "File does not appear to be a GIF file"
544 msgstr "טעקע זעט ניט אױס װי קײן GIF טעקע"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
547 #, c-format
548 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
549 msgstr "װערסיע %s פֿון GIF טעקע פֿאָרמאַטירונג ניט געשטיצט"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
552 msgid ""
553 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
554 "colormap."
555 msgstr ""
556 "דאָס GIF בילד האָט ניט קײן גלאָבאַלע פֿאַרבמאַפּע, און אַ ראָם אין אים האָט ניט קײן "
557 "לאָקאַלע פֿאַרבמאַפּע"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
560 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
561 msgstr "דאָס GIF בילד איז אָדער פֿאַרקירצט אָדער האַלב"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
564 msgid "The GIF image format"
565 msgstr "GIF בילד־פֿאָרעם"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
569 msgid "Invalid header in icon"
570 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
574 msgid "Not enough memory to load icon"
575 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
578 msgid "Icon has zero width"
579 msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע ברײט"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
582 msgid "Icon has zero height"
583 msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע הײך"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
586 msgid "Compressed icons are not supported"
587 msgstr "אײַנגעקלענערטע בילדלעך זײַנען ניט געשטיצט"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
590 msgid "Unsupported icon type"
591 msgstr "בילדל סאָרט ניט געשטיצט"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
594 msgid "Not enough memory to load ICO file"
595 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ICO טעקע"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
598 msgid "Image too large to be saved as ICO"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
602 msgid "Cursor hotspot outside image"
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
606 #, c-format
607 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
608 msgstr ""
609
610 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
611 msgid "The ICO image format"
612 msgstr "ICO בילד־פֿאָרעם"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "Error reading ICNS image: %s"
617 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע: %s"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
620 #, fuzzy
621 msgid "Could not decode ICNS file"
622 msgstr ""
623 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
624 "%s"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
627 #, fuzzy
628 msgid "The ICNS image format"
629 msgstr "ICO בילד־פֿאָרעם"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
632 #, fuzzy
633 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
634 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
637 #, fuzzy
638 msgid "Couldn't decode image"
639 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
642 #, fuzzy
643 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
644 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
647 #, fuzzy
648 msgid "Image type currently not supported"
649 msgstr "בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
652 #, fuzzy
653 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
654 msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
657 #, fuzzy
658 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
659 msgstr "ניט גענוג זכּרון עפֿענען TIFF טעקע"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
662 #, fuzzy
663 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
664 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
667 #, fuzzy
668 msgid "The JPEG 2000 image format"
669 msgstr "JPEG בילד־פֿאָרעם"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
672 #, c-format
673 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
674 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
677 msgid ""
678 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
679 "memory"
680 msgstr ""
681 "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילד; פּרוּװ ענדיקן אַנדערע פּראָגראַמען צו דערלײזן "
682 "זכּרון"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
685 #, c-format
686 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
687 msgstr "ניט געשטיצטע JPEG פֿאַרב־שטח (%s)"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
690 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
691 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
692 msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
695 #, fuzzy
696 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
697 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
703 "parsed."
704 msgstr ""
705 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
706 "אומלעקסיק"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
712 msgstr ""
713 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
714 "אומלעקסיק"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
717 msgid "The JPEG image format"
718 msgstr "JPEG בילד־פֿאָרעם"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
721 #, fuzzy
722 msgid "Couldn't allocate memory for header"
723 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
726 #, fuzzy
727 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
728 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
731 #, fuzzy
732 msgid "Image has invalid width and/or height"
733 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
736 #, fuzzy
737 msgid "Image has unsupported bpp"
738 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
743 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
746 #, fuzzy
747 msgid "Couldn't create new pixbuf"
748 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
751 #, fuzzy
752 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
753 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
756 #, fuzzy
757 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
758 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
761 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
762 msgstr ""
763
764 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
765 msgid "No palette found at end of PCX data"
766 msgstr ""
767
768 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
769 #, fuzzy
770 msgid "The PCX image format"
771 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
774 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
775 msgstr "באַטרעף פֿון ביטן אין קאַנאַל פֿון PNG בילד איז אומלעקסיק"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
778 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
779 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
782 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
783 msgstr "ביטן אין קאַנאַל פֿון טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט 8"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
786 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
787 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט RGB און ניט RGBA"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
790 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
791 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט אַ ניט־געשטיצטן צאָל קאַנאַלן; מוז זײַן 3 אָדער 4"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
796 msgstr "טױטפֿאַל אין PNG בילדטעקע: %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
799 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
800 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNG טעקע"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
806 "applications to reduce memory usage"
807 msgstr ""
808 "ניט גענוג זכּרון פֿאַרהאַלטן אַ בילד מיט גרײס %ld מיט %ld; פּרוּװ ענדיקן עטלעכע "
809 "פּראָגראַמען צו פֿאַרקלענערן דעם מאַנגל אין זכּרון"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
812 msgid "Fatal error reading PNG image file"
813 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
816 #, c-format
817 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
818 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע: %s"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
821 msgid ""
822 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
823 msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן האָבן צװישן 1 און 79 שריפֿטצײכנס"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
826 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
827 msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן זײַן ASCII שריפֿטצײכנס"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid ""
832 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
833 "be parsed."
834 msgstr ""
835 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
836 "אומלעקסיק"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid ""
841 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
842 "allowed."
843 msgstr ""
844 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
845 "אומלעקסיק"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
850 msgstr ""
851 "באַטרעף פֿאַר PNG טעקסטשטיק %s לאָזט זיך ניט איבערמאַכן אין ISO-8859-1 קאָדירונג"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
854 msgid "The PNG image format"
855 msgstr "די PNG בילד־פֿאָרמאַטירונג"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
858 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
859 msgstr "PNM אַרײַנשטעל האָט דערװאַרט אַ גאַנצער נומער, אָבער ניט געפֿונען"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
862 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
863 msgstr "PNM טעקע האָט אַ פֿאַלש ערשט אַכטעלע"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
866 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
867 msgstr "PNM טעקע האָט ניט קײן באַקאַנטע PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
870 msgid "PNM file has an image width of 0"
871 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־ברײט"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
874 msgid "PNM file has an image height of 0"
875 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־הײך"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
878 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
879 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
882 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
883 msgstr "PNM טעקע האָט אַ צו־גרױסן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
886 msgid "Raw PNM image type is invalid"
887 msgstr "רױער PNM בילד־סאָרט איז אומלעקסיק"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
890 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
891 msgstr "PNM בילד אַרײַנשטעל שטיצט ניט אונטער דעם PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
894 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
895 msgstr ""
896 "רױע PNM פֿאָרמאַטירונגען פֿאָדערן פּינקטלעך אײן לײדיקע פּאָזיציע פֿאַר מוסטער־דאַטן"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
899 #, fuzzy
900 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
901 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM בילד"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
904 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
905 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM קאָנטעקסט־סטרוקטור"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
908 msgid "Unexpected end of PNM image data"
909 msgstr "ניט דערװאַרטער סוף פֿון PNM בילד דאַטן"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
912 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
913 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM טעקע"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
916 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
917 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM בילד־פֿאָרעם משפּחה"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
920 msgid "RAS image has bogus header data"
921 msgstr "RAS בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
924 msgid "RAS image has unknown type"
925 msgstr "RAS בילד האָט אַן אומבאַקאַנטן סאָרט"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
928 msgid "unsupported RAS image variation"
929 msgstr "ניט געשטיצטע RAS־בילד װאַריִאַציע"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
932 msgid "Not enough memory to load RAS image"
933 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן RAS־בילד"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
936 msgid "The Sun raster image format"
937 msgstr "Sun ראַסטער בילד־פֿאָרעם"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
940 #, fuzzy
941 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
942 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer סטרוקטור"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
945 #, fuzzy
946 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
947 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
950 #, fuzzy
951 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
952 msgstr "ניט געקענט װידער צוטײלן IOBuffer דאַטן"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
955 #, fuzzy
956 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
957 msgstr "ניט געקענט פֿאַרטײלן צײַטװײַליקע IOBuffer דאַטן"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
960 #, fuzzy
961 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
962 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
965 #, fuzzy
966 msgid "Cannot allocate colormap structure"
967 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר פֿאַרבמאַפּע סטרוקטור"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
970 #, fuzzy
971 msgid "Cannot allocate colormap entries"
972 msgstr "ניט גענוג פֿאַרבמאַפּע ערטער"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
975 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
976 msgstr "אומדערװאַרטע ביט־טיפֿקײט פֿאַר פֿאַרבמאַפּע ערטער"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
979 #, fuzzy
980 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
981 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
984 msgid "TGA image has invalid dimensions"
985 msgstr "TGA בילד האָט אומלעקסיקע דימענסיעס"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
989 msgid "TGA image type not supported"
990 msgstr "TGA בילד סאָרט ניט געשטיצט"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
993 #, fuzzy
994 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
995 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
998 msgid "Excess data in file"
999 msgstr "איבעריקע דאַטן אין טעקע"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1002 msgid "The Targa image format"
1003 msgstr "Targa בילד־פֿאָרעם"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1006 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1007 msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־ברײט (אומלעקסיקע TIFF טעקע"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1010 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1011 msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־הײך (אומלעקסיקע TIFF טעקע)"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1014 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1015 msgstr "נוליקע ברײט אָדער הײך פֿון TIFF בילד"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1018 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1019 msgstr "דימענסיעס פֿון TIFF בילד זײַנען צו גרױס"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1022 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1023 msgstr "ניט גענוג זכּרון עפֿענען TIFF טעקע"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1026 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1027 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן RGB דאַטן פֿון TIFF טעקע"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1030 msgid "Failed to open TIFF image"
1031 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1034 msgid "TIFFClose operation failed"
1035 msgstr "דורכפֿאַל אין פֿאַרמאַכן TIFF"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1038 msgid "Failed to load TIFF image"
1039 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן TIFF בילד"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Failed to save TIFF image"
1044 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Failed to write TIFF data"
1049 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1054 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1057 msgid "The TIFF image format"
1058 msgstr "TIFF בילד־פֿאָרעם"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1061 msgid "Image has zero width"
1062 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע ברײט"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1065 msgid "Image has zero height"
1066 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1069 msgid "Not enough memory to load image"
1070 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן בילד"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1073 msgid "Couldn't save the rest"
1074 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1077 msgid "The WBMP image format"
1078 msgstr "WBMP בילד־פֿאָרעם"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1081 msgid "Invalid XBM file"
1082 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1085 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1086 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1089 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1090 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1093 msgid "The XBM image format"
1094 msgstr "XBM בילד־פֿאָרעם"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1097 msgid "No XPM header found"
1098 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Invalid XPM header"
1103 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1106 msgid "XPM file has image width <= 0"
1107 msgstr "XPM טעקע האָט בילד ברײט <= 0"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1110 msgid "XPM file has image height <= 0"
1111 msgstr "XPM טעקע האָט בילד הײך <= 0"
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1114 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1115 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1118 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1119 msgstr "XPM טעקע האָט אַן אומלעקסיקן צאָל פֿאַרבן"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1124 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XPM בילד"
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Cannot read XPM colormap"
1129 msgstr "ניט געקענט לײענען XPM פֿאַרבמאַפּע"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1132 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1133 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XPM בילד"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1136 msgid "The XPM image format"
1137 msgstr "די XPM בילד פֿאָרמאַטירונג"
1138
1139 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1140 #, fuzzy
1141 msgid "The EMF image format"
1142 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "Could not allocate memory: %s"
1147 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1150 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "Could not create stream: %s"
1153 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1154
1155 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "Could not seek stream: %s"
1158 msgstr ""
1159 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1160 "%s"
1161
1162 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Could not read from stream: %s"
1165 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1166
1167 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Couldn't load bitmap"
1170 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
1171
1172 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Couldn't load metafile"
1175 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
1176
1177 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1180 msgstr "ניט געשטיצטע RAS־בילד װאַריִאַציע"
1181
1182 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Couldn't save"
1185 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
1186
1187 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1188 #, fuzzy
1189 msgid "The WMF image format"
1190 msgstr "WBMP בילד־פֿאָרעם"
1191
1192 #. Description of --sync in --help output
1193 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1194 msgid "Don't batch GDI requests"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. Description of --no-wintab in --help output
1198 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1199 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1203 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1204 msgid "Same as --no-wintab"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. Description of --use-wintab in --help output
1208 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1209 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1210 msgstr ""
1211
1212 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1213 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1214 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1215 msgstr ""
1216
1217 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1218 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1219 msgid "COLORS"
1220 msgstr ""
1221
1222 #. Description of --sync in --help output
1223 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1224 msgid "Make X calls synchronous"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "Starting %s"
1230 msgstr "דרוק"
1231
1232 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1233 #, c-format
1234 msgid "Opening %s"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1238 #, c-format
1239 msgid "Opening %d Item"
1240 msgid_plural "Opening %d Items"
1241 msgstr[0] ""
1242 msgstr[1] ""
1243
1244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Could not show link"
1247 msgstr ""
1248 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1249 "%s"
1250
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1252 msgid "License"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1256 msgid "The license of the program"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. Add the credits button
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1261 #, fuzzy
1262 msgid "C_redits"
1263 msgstr "שאַף"
1264
1265 #. Add the license button
1266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1267 msgid "_License"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1271 #, c-format
1272 msgid "About %s"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1276 msgid "Credits"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1280 msgid "Written by"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1284 msgid "Documented by"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1288 msgid "Translated by"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1292 msgid "Artwork by"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1296 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1297 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1298 #. * this.
1299 #.
1300 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1301 #, fuzzy
1302 msgctxt "keyboard label"
1303 msgid "Shift"
1304 msgstr "Shift"
1305
1306 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1307 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1308 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1309 #. * this.
1310 #.
1311 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1312 #, fuzzy
1313 msgctxt "keyboard label"
1314 msgid "Ctrl"
1315 msgstr "Ctrl"
1316
1317 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1318 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1319 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1320 #. * this.
1321 #.
1322 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1323 #, fuzzy
1324 msgctxt "keyboard label"
1325 msgid "Alt"
1326 msgstr "Alt"
1327
1328 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1329 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1330 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1331 #. * this.
1332 #.
1333 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1334 msgctxt "keyboard label"
1335 msgid "Super"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1339 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1340 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1341 #. * this.
1342 #.
1343 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1344 msgctxt "keyboard label"
1345 msgid "Hyper"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1349 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1350 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1351 #. * this.
1352 #.
1353 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1354 msgctxt "keyboard label"
1355 msgid "Meta"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1359 #, fuzzy
1360 msgctxt "keyboard label"
1361 msgid "Space"
1362 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1363
1364 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1365 msgctxt "keyboard label"
1366 msgid "Backslash"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1372 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1373
1374 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1375 #, c-format
1376 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "Invalid root element: '%s'"
1382 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1383
1384 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1385 #, c-format
1386 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1387 msgstr ""
1388
1389 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1390 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1391 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1392 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1393 #. *
1394 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1395 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1396 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1397 #. * will appear to the right of the month.
1398 #.
1399 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1400 #, fuzzy
1401 msgid "calendar:MY"
1402 msgstr "באַזײַטיק"
1403
1404 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1405 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1406 #. * to be the first day of the week, and so on.
1407 #.
1408 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1409 msgid "calendar:week_start:0"
1410 msgstr ""
1411
1412 #. Translators:  This is a text measurement template.
1413 #. * Translate it to the widest year text
1414 #. *
1415 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1416 #.
1417 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1418 msgctxt "year measurement template"
1419 msgid "2000"
1420 msgstr ""
1421
1422 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1423 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1424 #. *
1425 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1426 #. * translate to "%d" otherwise.
1427 #. *
1428 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1429 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1430 #. * too.
1431 #.
1432 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1433 #, c-format
1434 msgctxt "calendar:day:digits"
1435 msgid "%d"
1436 msgstr ""
1437
1438 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1439 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1440 #. *
1441 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1442 #. * translate to "%d" otherwise.
1443 #. *
1444 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1445 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1446 #. * too.
1447 #.
1448 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1449 #, c-format
1450 msgctxt "calendar:week:digits"
1451 msgid "%d"
1452 msgstr ""
1453
1454 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1455 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1456 #. * Use only ASCII in the translation.
1457 #. *
1458 #. * Also look for the msgid "2000".
1459 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1460 #. * msgid.
1461 #. *
1462 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1463 #.
1464 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1465 #, fuzzy
1466 msgctxt "calendar year format"
1467 msgid "%Y"
1468 msgstr "װ'"
1469
1470 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1471 #. * a disabled accelerator key combination.
1472 #.
1473 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1474 #, fuzzy
1475 msgctxt "Accelerator"
1476 msgid "Disabled"
1477 msgstr "אױסגעלאָשן"
1478
1479 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1480 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1481 #. * to gtk_accelerator_valid().
1482 #.
1483 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1484 #, fuzzy
1485 msgctxt "Accelerator"
1486 msgid "Invalid"
1487 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
1488
1489 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1490 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1491 #. * acelerator.
1492 #.
1493 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1494 msgid "New accelerator..."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1498 #, c-format
1499 msgctxt "progress bar label"
1500 msgid "%d %%"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1504 msgid "Pick a Color"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1508 msgid "Received invalid color data\n"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1512 msgid ""
1513 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1514 "lightness of that color using the inner triangle."
1515 msgstr ""
1516 "קלײַב אױס די פֿאַרב װאָס דו װילסט פֿון דעם אױסערלעכן קײַקל.  קלײַב אױס די טונקלקײט "
1517 "אָדער ליכטיקײט פֿון דער־אָ פֿאַרב מיט דעם אינערלעכן דרײַעק."
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1520 msgid ""
1521 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1522 "that color."
1523 msgstr ""
1524 "געב אַ קליק אױף דעם טראָפּירער, און דערנאָך געב אַ קליק אױף אַ פֿאַרב װוּ־ניט־איז אױף "
1525 "דעם עקראַן אױסצוקלײַבן די־אָ פֿאַרב."
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1528 msgid "_Hue:"
1529 msgstr "שאַטירונג"
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1532 msgid "Position on the color wheel."
1533 msgstr "פּאָזיציע אױף דער פֿאַרבראָד"
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1536 msgid "_Saturation:"
1537 msgstr "דורכװײק"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1540 msgid "\"Deepness\" of the color."
1541 msgstr "\"טיפֿקײט\" פֿון דער פֿאַרב"
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1544 msgid "_Value:"
1545 msgstr "באַטרעף"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1548 msgid "Brightness of the color."
1549 msgstr "ליכטיקײט פֿון דער פֿאַרב"
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1552 msgid "_Red:"
1553 msgstr "רױט"
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1556 msgid "Amount of red light in the color."
1557 msgstr "באַטרעף פֿון רױטן ליכט אין דער פֿאַרב"
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1560 msgid "_Green:"
1561 msgstr "גרין"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1564 msgid "Amount of green light in the color."
1565 msgstr "באַטרעף פֿון גרינעם ליכט אין דער פֿאַרב"
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1568 msgid "_Blue:"
1569 msgstr "בלױ"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1572 msgid "Amount of blue light in the color."
1573 msgstr "באַטרעף פֿון בלױען ליכט אין דער פֿאַרב"
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Op_acity:"
1578 msgstr "מאַטקײט"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Transparency of the color."
1583 msgstr "דורקזעיִקײט פֿון איצט־אױסגעקליבענער פֿאַרב"
1584
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Color _name:"
1588 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1589
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1591 msgid ""
1592 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1593 "such as 'orange' in this entry."
1594 msgstr ""
1595 "מען קען אַרײַנשרײַבן אַ פֿאַרב־באַטרעף אױף העקסידעצימאַל (װי אין HTML), אָדער פּשוט אַ "
1596 "פֿאַרב נאָמען װי 'פּורפּור' (אָבער אױף ענגליש!) אין דער פּאָזיציע."
1597
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1599 #, fuzzy
1600 msgid "_Palette:"
1601 msgstr "פּאַליטרע"
1602
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Color Wheel"
1606 msgstr "ראָד"
1607
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1609 msgid ""
1610 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1611 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1612 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1613 msgstr ""
1614 "די פֿריִער־אױסגעקליבענע פֿאַרב, אין צוגלײַך מיט דער פֿאַרב װאָס דו האַלטסט איצט אין "
1615 "אױסקלײַבן.  דו קענסט שלעפּן די פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע פּאָזיציע, אָדער אױסקלײַבן די "
1616 "פֿאַרב װי די איצטיקע דורך זי שלעפּן צו דער דערבײַיִקער פֿאַרב מוסטער."
1617
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1619 msgid ""
1620 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1621 "it for use in the future."
1622 msgstr ""
1623 "די פֿאַרב װאָס דו האָסט אױסגעקליבן.  דאָ קענסט שלעפּן די פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע פּאָזיציע "
1624 "זי אױפֿצוהיטן צו ניצן אין דער צוקונפֿט."
1625
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1627 msgid "_Save color here"
1628 msgstr "היט אױף די פֿאַרב דאָ"
1629
1630 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1631 msgid ""
1632 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1633 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1634 msgstr ""
1635 "געב אַ קליק אױף דעם פּאַליטרע פּאָזיציע צו באַשטעטיקן די איצטיקע פֿאַרב.  צו ענדערן "
1636 "די פּאַליטרע פּאָזיציע, שלעפּ אַ פֿאַרבמוסטער אַהער אָדער געב אַ קליק מיט דעם רעכטן "
1637 "קנעפּל און קלײַב אױס \"היט אױף די פֿאַרב דאָ\"."
1638
1639 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Color Selection"
1642 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
1643
1644 #: gtk/gtkentry.c:8571 gtk/gtktextview.c:7767
1645 msgid "Input _Methods"
1646 msgstr "אַרײַנשרײַב־מיטלען"
1647
1648 #: gtk/gtkentry.c:8585 gtk/gtktextview.c:7781
1649 #, fuzzy
1650 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1651 msgstr "לײג אַרײַן אוניקאָד קאָנטראָל־שריפֿטצײכן"
1652
1653 #: gtk/gtkentry.c:9953
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Caps Lock is on"
1656 msgstr "סעלעקציע: "
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Select A File"
1661 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1664 msgid "Desktop"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1668 #, fuzzy
1669 msgid "(None)"
1670 msgstr "קײנע"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1673 msgid "Other..."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1677 msgid "Type name of new folder"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Could not retrieve information about the file"
1683 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1686 msgid "Could not add a bookmark"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1690 msgid "Could not remove bookmark"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1694 msgid "The folder could not be created"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1698 msgid ""
1699 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1700 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Invalid file name"
1706 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1709 msgid "The folder contents could not be displayed"
1710 msgstr ""
1711
1712 #. Translators: the first string is a path and the second string
1713 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1714 #. * to translate.
1715 #.
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1717 #, c-format
1718 msgid "%1$s on %2$s"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1722 msgid "Search"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1726 msgid "Recently Used"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1730 msgid "Select which types of files are shown"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1734 #, c-format
1735 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1739 #, c-format
1740 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1744 #, c-format
1745 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1749 #, c-format
1750 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Remove"
1756 msgstr "נעם אַװעק"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Rename..."
1761 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1762
1763 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1765 msgid "Places"
1766 msgstr ""
1767
1768 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1770 #, fuzzy
1771 msgid "_Places"
1772 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1775 msgid "_Add"
1776 msgstr "לײג צו"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1779 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1783 msgid "_Remove"
1784 msgstr "נעם אַװעק"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1787 msgid "Remove the selected bookmark"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Could not select file"
1793 msgstr ""
1794 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1795 "%s"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1798 msgid "_Add to Bookmarks"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1802 msgid "Show _Hidden Files"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1806 msgid "Show _Size Column"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1810 msgid "Files"
1811 msgstr "טעקעס"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Name"
1816 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1819 msgid "Size"
1820 msgstr "גרײס"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Modified"
1825 msgstr "מאָדע"
1826
1827 #. Label
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1829 #, fuzzy
1830 msgid "_Name:"
1831 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1834 msgid "_Browse for other folders"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Type a file name"
1840 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1841
1842 #. Create Folder
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Create Fo_lder"
1846 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1849 #, fuzzy
1850 msgid "_Location:"
1851 msgstr "סעלעקציע: "
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Save in _folder:"
1856 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Create in _folder:"
1861 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1864 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1868 #, c-format
1869 msgid "Shortcut %s already exists"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1873 #, c-format
1874 msgid "Shortcut %s does not exist"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1878 #, c-format
1879 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1883 #, c-format
1884 msgid ""
1885 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1889 #, fuzzy
1890 msgid "_Replace"
1891 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1892
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Could not start the search process"
1896 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
1899 msgid ""
1900 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1901 "Please make sure it is running."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Could not send the search request"
1907 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
1908
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
1910 msgid "<b>_Search:</b>"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
1914 msgid "<b>Recently Used</b>"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid "Could not mount %s"
1920 msgstr ""
1921 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1922 "%s"
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Unknown"
1928 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
1929
1930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
1931 msgid "%H:%M"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
1935 msgid "Yesterday at %H:%M"
1936 msgstr ""
1937
1938 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1939 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1940 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Invalid path"
1943 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
1944
1945 #. translators: this text is shown when there are no completions
1946 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1947 #.
1948 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1949 msgid "No match"
1950 msgstr ""
1951
1952 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1953 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1954 #.
1955 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Sole completion"
1958 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
1959
1960 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1961 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1962 #. * a longer match
1963 #.
1964 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1965 msgid "Complete, but not unique"
1966 msgstr ""
1967
1968 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1969 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1970 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1971 msgid "Completing..."
1972 msgstr ""
1973
1974 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1975 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1976 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1977 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1978 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1979 msgid "Only local files may be selected"
1980 msgstr ""
1981
1982 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1983 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1984 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1985 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1986 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1987 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1988 msgstr ""
1989
1990 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1991 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1992 #. * and then hits Tab
1993 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1994 msgid "Path does not exist"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2001 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2004 msgid "Folders"
2005 msgstr "פּאַפּקעס"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2008 msgid "Fol_ders"
2009 msgstr "פּאַפּקעס"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2012 msgid "_Files"
2013 msgstr "טעקעס"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2016 #, c-format
2017 msgid "Folder unreadable: %s"
2018 msgstr "פּאַפּקע לאָזט זיך ניט לײענען: %s"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2021 #, c-format
2022 msgid ""
2023 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2024 "available to this program.\n"
2025 "Are you sure that you want to select it?"
2026 msgstr ""
2027 "די טעקע %s געפֿינט זיך אױף אַן אַנדער קאָמפּיוטער (%s). עס קען זײַן אַז די פּראָגראַם "
2028 "קען זי ניט נוצן.  צי ביסטו זיכער אַז דו װילסט זי סעלעקטירן?"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2031 msgid "_New Folder"
2032 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2035 msgid "De_lete File"
2036 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2039 msgid "_Rename File"
2040 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2046 msgstr "די פּאַפּקע נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט ניט אין טעקע נעמען"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2049 msgid "New Folder"
2050 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2053 msgid "_Folder name:"
2054 msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2057 msgid "C_reate"
2058 msgstr "שאַף"
2059
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2061 #, c-format
2062 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2063 msgstr "די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
2064
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2068 msgstr "דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s"
2069
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2073 msgstr "מעק טאַקע אָפּ טעקע %s ?"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2076 msgid "Delete File"
2077 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
2078
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2082 msgstr ""
2083 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
2084 "%s"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2089 msgstr ""
2090 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
2091 "%s"
2092
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2094 #, c-format
2095 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2096 msgstr ""
2097 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
2098 ": %s"
2099
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2101 msgid "Rename File"
2102 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען"
2103
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2105 #, c-format
2106 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2107 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען %s אין:"
2108
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2110 msgid "_Rename"
2111 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
2112
2113 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2114 msgid "_Selection: "
2115 msgstr "סעלעקציע: "
2116
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid ""
2120 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2121 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2122 msgstr ""
2123 "טעקע־נעמען %s האָט זיך ניט געלאָזט פֿאַרװאַנדלען אין UTF-8.  פּרוּװ באַשטעטיקן דעם "
2124 "סבֿיבֿה־װאַריאַבל G_BROKEN_FILENAMES: %s"
2125
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Invalid UTF-8"
2129 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
2130
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2132 msgid "Name too long"
2133 msgstr "נאָמען צו לאַנג"
2134
2135 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2136 msgid "Couldn't convert filename"
2137 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
2138
2139 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2140 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2141 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2142 #. * this particular string.
2143 #.
2144 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2145 #, fuzzy
2146 msgid "File System"
2147 msgstr "טעקעס"
2148
2149 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Could not obtain root folder"
2152 msgstr ""
2153 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
2154 "%s"
2155
2156 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2157 msgid "(Empty)"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2161 msgid "Pick a Font"
2162 msgstr ""
2163
2164 #. Initialize fields
2165 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2166 msgid "Sans 12"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2170 msgid "Font"
2171 msgstr "שריפֿט"
2172
2173 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2174 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2175 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2176 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2177 msgstr "אאַאָבגדהװזחטיכלמםנןסעפּפֿףצץקרששׂתּת"
2178
2179 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2180 msgid "_Family:"
2181 msgstr "משפּחה"
2182
2183 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2184 msgid "_Style:"
2185 msgstr "סטיל"
2186
2187 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2188 msgid "Si_ze:"
2189 msgstr "גרײס"
2190
2191 #. create the text entry widget
2192 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2193 msgid "_Preview:"
2194 msgstr "פֿאָרױסװײַז"
2195
2196 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2197 msgid "Font Selection"
2198 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
2199
2200 #: gtk/gtkgamma.c:408
2201 msgid "Gamma"
2202 msgstr "γ (גאַמאַ)"
2203
2204 #: gtk/gtkgamma.c:418
2205 msgid "_Gamma value"
2206 msgstr "γ (גאַמאַ)"
2207
2208 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2209 #. * load it.
2210 #.
2211 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2212 #, c-format
2213 msgid "Error loading icon: %s"
2214 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן בילדל %s"
2215
2216 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2220 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2221 "You can get a copy from:\n"
2222 "\t%s"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2226 #, c-format
2227 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Failed to load icon"
2233 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן TIFF בילד"
2234
2235 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Simple"
2238 msgstr "גרײס"
2239
2240 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2241 #, fuzzy
2242 msgctxt "input method menu"
2243 msgid "System"
2244 msgstr "טעקעס"
2245
2246 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2247 #, c-format
2248 msgctxt "input method menu"
2249 msgid "System (%s)"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2253 msgid "Input"
2254 msgstr "אַרײַנשרײַב"
2255
2256 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2257 #, fuzzy
2258 msgid "No extended input devices"
2259 msgstr "ניט קײן אַרײַנשרײַב המצאָות"
2260
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2262 msgid "_Device:"
2263 msgstr "המצאָה"
2264
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2266 msgid "Disabled"
2267 msgstr "אױסגעלאָשן"
2268
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2270 msgid "Screen"
2271 msgstr "עקראַן"
2272
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2274 msgid "Window"
2275 msgstr "פֿענצטער"
2276
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2278 #, fuzzy
2279 msgid "_Mode:"
2280 msgstr "מאָדע"
2281
2282 #. The axis listbox
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Axes"
2286 msgstr "אַקסן"
2287
2288 #. Keys listbox
2289 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Keys"
2292 msgstr "שליסלעך"
2293
2294 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2295 msgid "_X:"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2299 msgid "_Y:"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2303 #, fuzzy
2304 msgid "_Pressure:"
2305 msgstr "דריקונג"
2306
2307 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2308 #, fuzzy
2309 msgid "X _tilt:"
2310 msgstr "ה' משופּהדיקײט"
2311
2312 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Y t_ilt:"
2315 msgstr "װ' משופּהדיקײט"
2316
2317 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2318 #, fuzzy
2319 msgid "_Wheel:"
2320 msgstr "ראָד"
2321
2322 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2323 msgid "none"
2324 msgstr "קײנע"
2325
2326 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2327 msgid "(disabled)"
2328 msgstr "(אױסגעלאָשן)"
2329
2330 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2331 msgid "(unknown)"
2332 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
2333
2334 #. and clear button
2335 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Cl_ear"
2338 msgstr "מעק אָפּ"
2339
2340 #. Open Link
2341 #: gtk/gtklabel.c:5529
2342 #, fuzzy
2343 msgid "_Open Link"
2344 msgstr "עפֿן"
2345
2346 #. Copy Link Address
2347 #: gtk/gtklabel.c:5541
2348 msgid "Copy _Link Address"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Copy URL"
2354 msgstr "קאָפּיר"
2355
2356 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Invalid URI"
2359 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
2360
2361 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2362 #: gtk/gtkmain.c:450
2363 msgid "Load additional GTK+ modules"
2364 msgstr ""
2365
2366 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2367 #: gtk/gtkmain.c:451
2368 msgid "MODULES"
2369 msgstr ""
2370
2371 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2372 #: gtk/gtkmain.c:453
2373 msgid "Make all warnings fatal"
2374 msgstr ""
2375
2376 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2377 #: gtk/gtkmain.c:456
2378 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2379 msgstr ""
2380
2381 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2382 #: gtk/gtkmain.c:459
2383 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2387 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2388 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2389 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2390 #.
2391 #: gtk/gtkmain.c:707
2392 msgid "default:LTR"
2393 msgstr "default:RTL"
2394
2395 #: gtk/gtkmain.c:773
2396 #, c-format
2397 msgid "Cannot open display: %s"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkmain.c:810
2401 msgid "GTK+ Options"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkmain.c:810
2405 msgid "Show GTK+ Options"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Co_nnect"
2411 msgstr "צי איבער"
2412
2413 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2414 msgid "Connect _anonymously"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2418 msgid "Connect as u_ser:"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2422 #, fuzzy
2423 msgid "_Username:"
2424 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
2425
2426 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2427 #, fuzzy
2428 msgid "_Domain:"
2429 msgstr "סעלעקציע: "
2430
2431 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2432 #, fuzzy
2433 msgid "_Password:"
2434 msgstr "דריקונג"
2435
2436 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2437 msgid "Forget password _immediately"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2441 msgid "Remember password until you _logout"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2445 msgid "Remember _forever"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2449 #, c-format
2450 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2454 #, c-format
2455 msgid "Unable to end process"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2459 msgid "_End Process"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2463 #, c-format
2464 msgid "Page %u"
2465 msgstr "זײַט %u"
2466
2467 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2468 msgid "Not a valid page setup file"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2472 msgid ""
2473 "<b>Any Printer</b>\n"
2474 "For portable documents"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
2478 msgid "mm"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
2482 msgid "inch"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "Margins:\n"
2489 " Left: %s %s\n"
2490 " Right: %s %s\n"
2491 " Top: %s %s\n"
2492 " Bottom: %s %s"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
2496 msgid "Manage Custom Sizes..."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
2500 msgid "_Format for:"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
2504 #, fuzzy
2505 msgid "_Paper size:"
2506 msgstr "נאַטורן"
2507
2508 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2509 #, fuzzy
2510 msgid "_Orientation:"
2511 msgstr "דורכװײק"
2512
2513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Page Setup"
2516 msgstr "זײַט %u"
2517
2518 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2519 msgid "Up Path"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2523 msgid "Down Path"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2527 #, fuzzy
2528 msgid "File System Root"
2529 msgstr "טעקעס"
2530
2531 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Authentication"
2534 msgstr "סעלעקציע: "
2535
2536 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Username:"
2539 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
2540
2541 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Password:"
2544 msgstr "דריקונג"
2545
2546 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2547 msgid "Not available"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2551 #, fuzzy
2552 msgid "_Save in folder:"
2553 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
2554
2555 #. translators: this string is the default job title for print
2556 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2557 #. * by the job number.
2558 #.
2559 #: gtk/gtkprintoperation.c:183
2560 #, c-format
2561 msgid "%s job #%d"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation.c:1602
2565 msgctxt "print operation status"
2566 msgid "Initial state"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1603
2570 #, fuzzy
2571 msgctxt "print operation status"
2572 msgid "Preparing to print"
2573 msgstr "װאָרענונג"
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation.c:1604
2576 msgctxt "print operation status"
2577 msgid "Generating data"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1605
2581 msgctxt "print operation status"
2582 msgid "Sending data"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1606
2586 #, fuzzy
2587 msgctxt "print operation status"
2588 msgid "Waiting"
2589 msgstr "װאָרענונג"
2590
2591 #: gtk/gtkprintoperation.c:1607
2592 msgctxt "print operation status"
2593 msgid "Blocking on issue"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1608
2597 #, fuzzy
2598 msgctxt "print operation status"
2599 msgid "Printing"
2600 msgstr "דרוק"
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1609
2603 #, fuzzy
2604 msgctxt "print operation status"
2605 msgid "Finished"
2606 msgstr "געפֿין"
2607
2608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1610
2609 msgctxt "print operation status"
2610 msgid "Finished with error"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprintoperation.c:2186
2614 #, c-format
2615 msgid "Preparing %d"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "Preparing"
2621 msgstr "װאָרענונג"
2622
2623 #: gtk/gtkprintoperation.c:2191
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "Printing %d"
2626 msgstr "דרוק"
2627
2628 #: gtk/gtkprintoperation.c:2829
2629 #, c-format
2630 msgid "Error creating print preview"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkprintoperation.c:2832
2634 #, c-format
2635 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2639 #, c-format
2640 msgid "Error launching preview"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2644 #, c-format
2645 msgid "Error printing"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Application"
2651 msgstr "סעלעקציע: "
2652
2653 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2654 msgid "Printer offline"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2658 msgid "Out of paper"
2659 msgstr ""
2660
2661 #. Translators: this is a printer status.
2662 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2663 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Paused"
2666 msgstr "קלעפּ"
2667
2668 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2669 msgid "Need user intervention"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2673 msgid "Custom size"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2677 #, fuzzy
2678 msgid "No printer found"
2679 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
2680
2681 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2684 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
2685
2686 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2687 msgid "Error from StartDoc"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2691 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Not enough free memory"
2694 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
2695
2696 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2697 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2701 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2707 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
2708
2709 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2710 msgid "Unspecified error"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Printer"
2716 msgstr "דרוק"
2717
2718 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Location"
2722 msgstr "סעלעקציע: "
2723
2724 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2726 msgid "Status"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2730 msgid "Range"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2734 msgid "_All Pages"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2738 #, fuzzy
2739 msgid "C_urrent Page"
2740 msgstr "שאַף"
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Se_lection"
2745 msgstr "סעלעקציע: "
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2748 msgid "Pag_es:"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2752 msgid ""
2753 "Specify one or more page ranges,\n"
2754 " e.g. 1-3,7,11"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Pages"
2760 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2763 msgid "Copies"
2764 msgstr ""
2765
2766 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2768 msgid "Copie_s:"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2772 #, fuzzy
2773 msgid "C_ollate"
2774 msgstr "שאַף"
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2777 #, fuzzy
2778 msgid "_Reverse"
2779 msgstr "װי פֿריִער"
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2782 msgid "General"
2783 msgstr ""
2784
2785 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2786 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2787 #.
2788 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2789 #. * multiple pages on a sheet when printing
2790 #.
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2792 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2793 msgid "Left to right, top to bottom"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2798 msgid "Left to right, bottom to top"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2802 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2803 msgid "Right to left, top to bottom"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2808 msgid "Right to left, bottom to top"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2813 msgid "Top to bottom, left to right"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2818 msgid "Top to bottom, right to left"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2823 msgid "Bottom to top, left to right"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2828 msgid "Bottom to top, right to left"
2829 msgstr ""
2830
2831 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2832 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2833 #.
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 gtk/gtkprintunixdialog.c:2951
2835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Page Ordering"
2838 msgstr "װאָרענונג"
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Left to right"
2843 msgstr "לר”ס לינקס־ביז־רעכטס סימן"
2844
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2968
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Right to left"
2848 msgstr "דרוק"
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2980
2851 msgid "Top to bottom"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2981
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Bottom to top"
2857 msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער צו פּאַסן"
2858
2859 #. And show the custom paper dialog
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
2861 msgid "Manage Custom Sizes"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3210
2865 msgid "Layout"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3214
2869 msgid "T_wo-sided:"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3229
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Pages per _side:"
2875 msgstr "נאַטורן"
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3246
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Page or_dering:"
2880 msgstr "נאַטורן"
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3262
2883 #, fuzzy
2884 msgid "_Only print:"
2885 msgstr "דרוק"
2886
2887 #. In enum order
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2889 msgid "All sheets"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3278
2893 msgid "Even sheets"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3279
2897 msgid "Odd sheets"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3282
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Sc_ale:"
2903 msgstr "באַטרעף"
2904
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309
2906 msgid "Paper"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Paper _type:"
2912 msgstr "נאַטורן"
2913
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Paper _source:"
2917 msgstr "נאַטורן"
2918
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
2920 msgid "Output t_ray:"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Or_ientation:"
2926 msgstr "דורכװײק"
2927
2928 #. In enum order
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Portrait"
2932 msgstr "דרוק"
2933
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2935 msgid "Landscape"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
2939 msgid "Reverse portrait"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
2943 msgid "Reverse landscape"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3446
2947 msgid "Job Details"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
2951 msgid "Pri_ority:"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3467
2955 msgid "_Billing info:"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
2959 msgid "Print Document"
2960 msgstr ""
2961
2962 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2963 #. * in the print dialog
2964 #.
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3494
2966 #, fuzzy
2967 msgid "_Now"
2968 msgstr "נײן"
2969
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
2971 msgid "A_t:"
2972 msgstr ""
2973
2974 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2975 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2976 #. * supported.
2977 #.
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2979 msgid ""
2980 "Specify the time of print,\n"
2981 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3521
2985 msgid "Time of print"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3537
2989 #, fuzzy
2990 msgid "On _hold"
2991 msgstr "פֿעט"
2992
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2994 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
2998 msgid "Add Cover Page"
2999 msgstr ""
3000
3001 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3002 #. * dialog that controls the front cover page.
3003 #.
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3567
3005 msgid "Be_fore:"
3006 msgstr ""
3007
3008 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3009 #. * dialog that controls the back cover page.
3010 #.
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3585
3012 msgid "_After:"
3013 msgstr ""
3014
3015 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3016 #. * job-specific options in the print dialog
3017 #.
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
3019 msgid "Job"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3669
3023 msgid "Advanced"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
3027 msgid "Image Quality"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Color"
3033 msgstr "פֿאַרב"
3034
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
3036 msgid "Finishing"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
3040 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Print"
3046 msgstr "דרוק"
3047
3048 #: gtk/gtkrc.c:2874
3049 #, c-format
3050 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3051 msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
3052
3053 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3054 #, c-format
3055 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3056 msgstr "ניט געקענט געפֿינען בילדטעקע אין בילדצעל פּאַפּקע־רשימה: %s"
3057
3058 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3059 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3060 #, c-format
3061 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3065 msgid "Select which type of documents are shown"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3069 #, c-format
3070 msgid "No item for URI '%s' found"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3074 msgid "Untitled filter"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Could not remove item"
3080 msgstr ""
3081 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
3082 "%s"
3083
3084 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Could not clear list"
3087 msgstr ""
3088 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
3089 "%s"
3090
3091 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Copy _Location"
3094 msgstr "סעלעקציע: "
3095
3096 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3097 msgid "_Remove From List"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3101 #, fuzzy
3102 msgid "_Clear List"
3103 msgstr "מעק אָפּ"
3104
3105 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3106 msgid "Show _Private Resources"
3107 msgstr ""
3108
3109 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3110 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3111 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3112 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3113 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3114 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3115 #. * right place when idly populating the menu in case the
3116 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3117 #. * recent chooser menu widget.
3118 #.
3119 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3120 #, fuzzy
3121 msgid "No items found"
3122 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
3123
3124 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3125 #, c-format
3126 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3130 #, c-format
3131 msgid "Open '%s'"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Unknown item"
3137 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
3138
3139 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3140 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3141 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3142 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3143 #.
3144 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3145 #, c-format
3146 msgctxt "recent menu label"
3147 msgid "_%d. %s"
3148 msgstr ""
3149
3150 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3151 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3152 #.
3153 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3154 #, c-format
3155 msgctxt "recent menu label"
3156 msgid "%d. %s"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3160 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3161 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3162 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3163 #, fuzzy, c-format
3164 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3165 msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
3166
3167 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3168 #: gtk/gtkstock.c:288
3169 #, fuzzy
3170 msgctxt "Stock label"
3171 msgid "Information"
3172 msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:289
3175 #, fuzzy
3176 msgctxt "Stock label"
3177 msgid "Warning"
3178 msgstr "װאָרענונג"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:290
3181 #, fuzzy
3182 msgctxt "Stock label"
3183 msgid "Error"
3184 msgstr "טעות"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:291
3187 #, fuzzy
3188 msgctxt "Stock label"
3189 msgid "Question"
3190 msgstr "פֿראַגע"
3191
3192 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3193 #. * need the mnemonics to be rationalized
3194 #.
3195 #: gtk/gtkstock.c:296
3196 msgctxt "Stock label"
3197 msgid "_About"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:297
3201 #, fuzzy
3202 msgctxt "Stock label"
3203 msgid "_Add"
3204 msgstr "לײג צו"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:298
3207 #, fuzzy
3208 msgctxt "Stock label"
3209 msgid "_Apply"
3210 msgstr "אַפּליקיר"
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:299
3213 #, fuzzy
3214 msgctxt "Stock label"
3215 msgid "_Bold"
3216 msgstr "פֿעט"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:300
3219 #, fuzzy
3220 msgctxt "Stock label"
3221 msgid "_Cancel"
3222 msgstr "רוף אָפּ"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:301
3225 #, fuzzy
3226 msgctxt "Stock label"
3227 msgid "_CD-Rom"
3228 msgstr "קאָמפּאַקטל"
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:302
3231 #, fuzzy
3232 msgctxt "Stock label"
3233 msgid "_Clear"
3234 msgstr "מעק אָפּ"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:303
3237 #, fuzzy
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "_Close"
3240 msgstr "פֿאַרמאַך"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:304
3243 #, fuzzy
3244 msgctxt "Stock label"
3245 msgid "C_onnect"
3246 msgstr "צי איבער"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:305
3249 #, fuzzy
3250 msgctxt "Stock label"
3251 msgid "_Convert"
3252 msgstr "צי איבער"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:306
3255 #, fuzzy
3256 msgctxt "Stock label"
3257 msgid "_Copy"
3258 msgstr "קאָפּיר"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:307
3261 #, fuzzy
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "Cu_t"
3264 msgstr "שער"
3265
3266 #: gtk/gtkstock.c:308
3267 #, fuzzy
3268 msgctxt "Stock label"
3269 msgid "_Delete"
3270 msgstr "מעק אָפּ"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:309
3273 #, fuzzy
3274 msgctxt "Stock label"
3275 msgid "_Discard"
3276 msgstr "אױסגעלאָשן"
3277
3278 #: gtk/gtkstock.c:310
3279 #, fuzzy
3280 msgctxt "Stock label"
3281 msgid "_Disconnect"
3282 msgstr "צי איבער"
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:311
3285 #, fuzzy
3286 msgctxt "Stock label"
3287 msgid "_Execute"
3288 msgstr "דערפֿיר"
3289
3290 #: gtk/gtkstock.c:312
3291 #, fuzzy
3292 msgctxt "Stock label"
3293 msgid "_Edit"
3294 msgstr "שאַף"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:313
3297 #, fuzzy
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "_Find"
3300 msgstr "געפֿין"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:314
3303 #, fuzzy
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "Find and _Replace"
3306 msgstr "זוך און פֿאַרבײַט"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:315
3309 #, fuzzy
3310 msgctxt "Stock label"
3311 msgid "_Floppy"
3312 msgstr "בײגעװדיק"
3313
3314 #: gtk/gtkstock.c:316
3315 msgctxt "Stock label"
3316 msgid "_Fullscreen"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: gtk/gtkstock.c:317
3320 msgctxt "Stock label"
3321 msgid "_Leave Fullscreen"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3325 #: gtk/gtkstock.c:319
3326 #, fuzzy
3327 msgctxt "Stock label, navigation"
3328 msgid "_Bottom"
3329 msgstr "דנאָ"
3330
3331 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3332 #: gtk/gtkstock.c:321
3333 #, fuzzy
3334 msgctxt "Stock label, navigation"
3335 msgid "_First"
3336 msgstr "ערשט"
3337
3338 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3339 #: gtk/gtkstock.c:323
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "Stock label, navigation"
3342 msgid "_Last"
3343 msgstr "לעצטע"
3344
3345 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3346 #: gtk/gtkstock.c:325
3347 #, fuzzy
3348 msgctxt "Stock label, navigation"
3349 msgid "_Top"
3350 msgstr "אױבן"
3351
3352 #. This is a navigation label as in "go back"
3353 #: gtk/gtkstock.c:327
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label, navigation"
3356 msgid "_Back"
3357 msgstr "צוריק"
3358
3359 #. This is a navigation label as in "go down"
3360 #: gtk/gtkstock.c:329
3361 #, fuzzy
3362 msgctxt "Stock label, navigation"
3363 msgid "_Down"
3364 msgstr "אַראָפּ"
3365
3366 #. This is a navigation label as in "go forward"
3367 #: gtk/gtkstock.c:331
3368 #, fuzzy
3369 msgctxt "Stock label, navigation"
3370 msgid "_Forward"
3371 msgstr "פֿאָרױס"
3372
3373 #. This is a navigation label as in "go up"
3374 #: gtk/gtkstock.c:333
3375 #, fuzzy
3376 msgctxt "Stock label, navigation"
3377 msgid "_Up"
3378 msgstr "אַרױף"
3379
3380 #: gtk/gtkstock.c:334
3381 msgctxt "Stock label"
3382 msgid "_Harddisk"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtkstock.c:335
3386 #, fuzzy
3387 msgctxt "Stock label"
3388 msgid "_Help"
3389 msgstr "געהילף"
3390
3391 #: gtk/gtkstock.c:336
3392 #, fuzzy
3393 msgctxt "Stock label"
3394 msgid "_Home"
3395 msgstr "אַהײם"
3396
3397 #: gtk/gtkstock.c:337
3398 msgctxt "Stock label"
3399 msgid "Increase Indent"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: gtk/gtkstock.c:338
3403 msgctxt "Stock label"
3404 msgid "Decrease Indent"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: gtk/gtkstock.c:339
3408 #, fuzzy
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Index"
3411 msgstr "אינדעקס"
3412
3413 #: gtk/gtkstock.c:340
3414 #, fuzzy
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "_Information"
3417 msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
3418
3419 #: gtk/gtkstock.c:341
3420 #, fuzzy
3421 msgctxt "Stock label"
3422 msgid "_Italic"
3423 msgstr "קורסיװ"
3424
3425 #: gtk/gtkstock.c:342
3426 #, fuzzy
3427 msgctxt "Stock label"
3428 msgid "_Jump to"
3429 msgstr "צום אָרט"
3430
3431 #. This is about text justification, "centered text"
3432 #: gtk/gtkstock.c:344
3433 #, fuzzy
3434 msgctxt "Stock label"
3435 msgid "_Center"
3436 msgstr "צי איבער"
3437
3438 #. This is about text justification
3439 #: gtk/gtkstock.c:346
3440 #, fuzzy
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "_Fill"
3443 msgstr "טעקעס"
3444
3445 #. This is about text justification, "left-justified text"
3446 #: gtk/gtkstock.c:348
3447 #, fuzzy
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "_Left"
3450 msgstr "לינקס"
3451
3452 #. This is about text justification, "right-justified text"
3453 #: gtk/gtkstock.c:350
3454 #, fuzzy
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "_Right"
3457 msgstr "שאַטירונג"
3458
3459 #. Media label, as in "fast forward"
3460 #: gtk/gtkstock.c:353
3461 #, fuzzy
3462 msgctxt "Stock label, media"
3463 msgid "_Forward"
3464 msgstr "פֿאָרױס"
3465
3466 #. Media label, as in "next song"
3467 #: gtk/gtkstock.c:355
3468 #, fuzzy
3469 msgctxt "Stock label, media"
3470 msgid "_Next"
3471 msgstr "נײַ"
3472
3473 #. Media label, as in "pause music"
3474 #: gtk/gtkstock.c:357
3475 #, fuzzy
3476 msgctxt "Stock label, media"
3477 msgid "P_ause"
3478 msgstr "קלעפּ"
3479
3480 #. Media label, as in "play music"
3481 #: gtk/gtkstock.c:359
3482 #, fuzzy
3483 msgctxt "Stock label, media"
3484 msgid "_Play"
3485 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
3486
3487 #. Media label, as in  "previous song"
3488 #: gtk/gtkstock.c:361
3489 #, fuzzy
3490 msgctxt "Stock label, media"
3491 msgid "Pre_vious"
3492 msgstr "פֿאָרױסװײַז"
3493
3494 #. Media label
3495 #: gtk/gtkstock.c:363
3496 #, fuzzy
3497 msgctxt "Stock label, media"
3498 msgid "_Record"
3499 msgstr "רױט"
3500
3501 #. Media label
3502 #: gtk/gtkstock.c:365
3503 #, fuzzy
3504 msgctxt "Stock label, media"
3505 msgid "R_ewind"
3506 msgstr "געפֿין"
3507
3508 #. Media label
3509 #: gtk/gtkstock.c:367
3510 #, fuzzy
3511 msgctxt "Stock label, media"
3512 msgid "_Stop"
3513 msgstr "ענדיק"
3514
3515 #: gtk/gtkstock.c:368
3516 #, fuzzy
3517 msgctxt "Stock label"
3518 msgid "_Network"
3519 msgstr "נײַ"
3520
3521 #: gtk/gtkstock.c:369
3522 #, fuzzy
3523 msgctxt "Stock label"
3524 msgid "_New"
3525 msgstr "נײַ"
3526
3527 #: gtk/gtkstock.c:370
3528 #, fuzzy
3529 msgctxt "Stock label"
3530 msgid "_No"
3531 msgstr "נײן"
3532
3533 #: gtk/gtkstock.c:371
3534 #, fuzzy
3535 msgctxt "Stock label"
3536 msgid "_OK"
3537 msgstr "גוט"
3538
3539 #: gtk/gtkstock.c:372
3540 #, fuzzy
3541 msgctxt "Stock label"
3542 msgid "_Open"
3543 msgstr "עפֿן"
3544
3545 #. Page orientation
3546 #: gtk/gtkstock.c:374
3547 msgctxt "Stock label"
3548 msgid "Landscape"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. Page orientation
3552 #: gtk/gtkstock.c:376
3553 #, fuzzy
3554 msgctxt "Stock label"
3555 msgid "Portrait"
3556 msgstr "דרוק"
3557
3558 #. Page orientation
3559 #: gtk/gtkstock.c:378
3560 msgctxt "Stock label"
3561 msgid "Reverse landscape"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. Page orientation
3565 #: gtk/gtkstock.c:380
3566 msgctxt "Stock label"
3567 msgid "Reverse portrait"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtkstock.c:381
3571 #, fuzzy
3572 msgctxt "Stock label"
3573 msgid "Page Set_up"
3574 msgstr "זײַט %u"
3575
3576 #: gtk/gtkstock.c:382
3577 #, fuzzy
3578 msgctxt "Stock label"
3579 msgid "_Paste"
3580 msgstr "קלעפּ"
3581
3582 #: gtk/gtkstock.c:383
3583 #, fuzzy
3584 msgctxt "Stock label"
3585 msgid "_Preferences"
3586 msgstr "פּרעפֿערענצן"
3587
3588 #: gtk/gtkstock.c:384
3589 #, fuzzy
3590 msgctxt "Stock label"
3591 msgid "_Print"
3592 msgstr "דרוק"
3593
3594 #: gtk/gtkstock.c:385
3595 #, fuzzy
3596 msgctxt "Stock label"
3597 msgid "Print Pre_view"
3598 msgstr "דרוק פֿאָרױסװײַז"
3599
3600 #: gtk/gtkstock.c:386
3601 #, fuzzy
3602 msgctxt "Stock label"
3603 msgid "_Properties"
3604 msgstr "נאַטורן"
3605
3606 #: gtk/gtkstock.c:387
3607 #, fuzzy
3608 msgctxt "Stock label"
3609 msgid "_Quit"
3610 msgstr "הער אױף"
3611
3612 #: gtk/gtkstock.c:388
3613 #, fuzzy
3614 msgctxt "Stock label"
3615 msgid "_Redo"
3616 msgstr "איבער־פֿאַרקער"
3617
3618 #: gtk/gtkstock.c:389
3619 #, fuzzy
3620 msgctxt "Stock label"
3621 msgid "_Refresh"
3622 msgstr "דערהײַנטיק"
3623
3624 #: gtk/gtkstock.c:390
3625 #, fuzzy
3626 msgctxt "Stock label"
3627 msgid "_Remove"
3628 msgstr "נעם אַװעק"
3629
3630 #: gtk/gtkstock.c:391
3631 #, fuzzy
3632 msgctxt "Stock label"
3633 msgid "_Revert"
3634 msgstr "װי פֿריִער"
3635
3636 #: gtk/gtkstock.c:392
3637 #, fuzzy
3638 msgctxt "Stock label"
3639 msgid "_Save"
3640 msgstr "היט אױף"
3641
3642 #: gtk/gtkstock.c:393
3643 #, fuzzy
3644 msgctxt "Stock label"
3645 msgid "Save _As"
3646 msgstr "היט אױף װי"
3647
3648 #: gtk/gtkstock.c:394
3649 #, fuzzy
3650 msgctxt "Stock label"
3651 msgid "Select _All"
3652 msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
3653
3654 #: gtk/gtkstock.c:395
3655 #, fuzzy
3656 msgctxt "Stock label"
3657 msgid "_Color"
3658 msgstr "פֿאַרב"
3659
3660 #: gtk/gtkstock.c:396
3661 #, fuzzy
3662 msgctxt "Stock label"
3663 msgid "_Font"
3664 msgstr "שריפֿט"
3665
3666 #. Sorting direction
3667 #: gtk/gtkstock.c:398
3668 #, fuzzy
3669 msgctxt "Stock label"
3670 msgid "_Ascending"
3671 msgstr "אַרױף־צו"
3672
3673 #. Sorting direction
3674 #: gtk/gtkstock.c:400
3675 #, fuzzy
3676 msgctxt "Stock label"
3677 msgid "_Descending"
3678 msgstr "אַראָפּ־צו"
3679
3680 #: gtk/gtkstock.c:401
3681 #, fuzzy
3682 msgctxt "Stock label"
3683 msgid "_Spell Check"
3684 msgstr "אױסלײג קאָנטראָל"
3685
3686 #: gtk/gtkstock.c:402
3687 #, fuzzy
3688 msgctxt "Stock label"
3689 msgid "_Stop"
3690 msgstr "ענדיק"
3691
3692 #. Font variant
3693 #: gtk/gtkstock.c:404
3694 #, fuzzy
3695 msgctxt "Stock label"
3696 msgid "_Strikethrough"
3697 msgstr "שטריך אַדורך"
3698
3699 #: gtk/gtkstock.c:405
3700 #, fuzzy
3701 msgctxt "Stock label"
3702 msgid "_Undelete"
3703 msgstr "לײג צוריק"
3704
3705 #. Font variant
3706 #: gtk/gtkstock.c:407
3707 #, fuzzy
3708 msgctxt "Stock label"
3709 msgid "_Underline"
3710 msgstr "אונטער־שורה"
3711
3712 #: gtk/gtkstock.c:408
3713 #, fuzzy
3714 msgctxt "Stock label"
3715 msgid "_Undo"
3716 msgstr "פֿאַרקער"
3717
3718 #: gtk/gtkstock.c:409
3719 #, fuzzy
3720 msgctxt "Stock label"
3721 msgid "_Yes"
3722 msgstr "יאָ"
3723
3724 #. Zoom
3725 #: gtk/gtkstock.c:411
3726 msgctxt "Stock label"
3727 msgid "_Normal Size"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. Zoom
3731 #: gtk/gtkstock.c:413
3732 msgctxt "Stock label"
3733 msgid "Best _Fit"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/gtkstock.c:414
3737 #, fuzzy
3738 msgctxt "Stock label"
3739 msgid "Zoom _In"
3740 msgstr "פֿאַרגרעסער"
3741
3742 #: gtk/gtkstock.c:415
3743 #, fuzzy
3744 msgctxt "Stock label"
3745 msgid "Zoom _Out"
3746 msgstr "פֿאַרקלענער"
3747
3748 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3749 #, c-format
3750 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3754 #, c-format
3755 msgid "No deserialize function found for format %s"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3759 #, c-format
3760 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3764 #, c-format
3765 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3769 #, c-format
3770 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3774 #, c-format
3775 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3779 #, c-format
3780 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3784 #, c-format
3785 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3789 #, c-format
3790 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3794 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3798 #, c-format
3799 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3803 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3804 #, c-format
3805 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3809 #, c-format
3810 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3814 #, c-format
3815 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3819 #, c-format
3820 msgid ""
3821 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3825 #, c-format
3826 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3830 #, c-format
3831 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3835 #, c-format
3836 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3840 #, c-format
3841 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3845 #, c-format
3846 msgid "A <%s> element has already been specified"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3850 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3854 msgid "Serialized data is malformed"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3858 msgid ""
3859 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/gtktextutil.c:61
3863 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3864 msgstr "לר”ס לינקס־ביז־רעכטס סימן"
3865
3866 #: gtk/gtktextutil.c:62
3867 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3868 msgstr "רל”ס רעכטס־ביז־לינקס סימן"
3869
3870 #: gtk/gtktextutil.c:63
3871 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3872 msgstr "לר”א לינקס־ביז־רעכטס אײַנבאַק"
3873
3874 #: gtk/gtktextutil.c:64
3875 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3876 msgstr "רל”א רעכטס־ביז־לינקס אײַנבאַק"
3877
3878 #: gtk/gtktextutil.c:65
3879 msgid "LRO Left-to-right _override"
3880 msgstr "לר”ב לינקס־ביז־רעכטס בײַקום"
3881
3882 #: gtk/gtktextutil.c:66
3883 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3884 msgstr "רל”ב רעכטס־ביז־לינקס בײַקום"
3885
3886 #: gtk/gtktextutil.c:67
3887 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3888 msgstr "קר”ף קאָרטשע ריכטונג־פֿאָרמאַטירונג אױס"
3889
3890 #: gtk/gtktextutil.c:68
3891 msgid "ZWS _Zero width space"
3892 msgstr "נב”ל נוליקע־ברײט לאָך"
3893
3894 #: gtk/gtktextutil.c:69
3895 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3896 msgstr "נב”ץ נוליקע־ברײט צולײגער"
3897
3898 #: gtk/gtktextutil.c:70
3899 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3900 msgstr "נבנ”ץ נוליקע־ברײט ניט־צולײגער"
3901
3902 #: gtk/gtkthemes.c:71
3903 #, c-format
3904 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3905 msgstr "ניט געקענט געפֿינען דעם טעמע־מאָטאָר אין מאָדול פּאַפּקע־רשימה: %s"
3906
3907 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3908 msgid "--- No Tip ---"
3909 msgstr "־־־ ניט קײן שפּיץ ־־־"
3910
3911 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3912 #, c-format
3913 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3917 #, c-format
3918 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3922 msgid "Empty"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Volume"
3928 msgstr "באַטרעף"
3929
3930 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3931 msgid "Turns volume down or up"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3935 msgid "Adjusts the volume"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3939 msgid "Volume Down"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3943 msgid "Decreases the volume"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3947 msgid "Volume Up"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3951 msgid "Increases the volume"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3955 msgid "Muted"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3959 msgid "Full Volume"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3963 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3964 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3965 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3966 #.
3967 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3968 #, c-format
3969 msgctxt "volume percentage"
3970 msgid "%d %%"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3974 #, fuzzy
3975 msgctxt "paper size"
3976 msgid "asme_f"
3977 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
3978
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3980 msgctxt "paper size"
3981 msgid "A0x2"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3985 msgctxt "paper size"
3986 msgid "A0"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3990 msgctxt "paper size"
3991 msgid "A0x3"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3995 msgctxt "paper size"
3996 msgid "A1"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4000 msgctxt "paper size"
4001 msgid "A10"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4005 msgctxt "paper size"
4006 msgid "A1x3"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4010 msgctxt "paper size"
4011 msgid "A1x4"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "A2"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "A2x3"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "A2x4"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "A2x5"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4035 msgctxt "paper size"
4036 msgid "A3"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4040 msgctxt "paper size"
4041 msgid "A3 Extra"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "A3x3"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4050 msgctxt "paper size"
4051 msgid "A3x4"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4055 msgctxt "paper size"
4056 msgid "A3x5"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4060 msgctxt "paper size"
4061 msgid "A3x6"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4065 msgctxt "paper size"
4066 msgid "A3x7"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "A4"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "A4 Extra"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "A4 Tab"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "A4x3"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "A4x4"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "A4x5"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "A4x6"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "A4x7"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "A4x8"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "A4x9"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "A5"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "A5 Extra"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "A6"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "A7"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "A8"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "A9"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "B0"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "B1"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "B10"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "B2"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "B3"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "B4"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "B5"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "B5 Extra"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "B6"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "B6/C4"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "B7"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "B8"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "B9"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "C0"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "C1"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "C10"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "C2"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "C3"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "C4"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "C5"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "C6"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "C6/C5"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "C7"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "C7/C6"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "C8"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "C9"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "DL Envelope"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "RA0"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "RA1"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "RA2"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "SRA0"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "SRA1"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "SRA2"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "JB0"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "JB1"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "JB10"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "JB2"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "JB3"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "JB4"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "JB5"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "JB6"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "JB7"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "JB8"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "JB9"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "jis exec"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "Choukei 2 Envelope"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "Choukei 3 Envelope"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "Choukei 4 Envelope"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "hagaki (postcard)"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "kahu Envelope"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "kaku2 Envelope"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "oufuku (reply postcard)"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "you4 Envelope"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "10x11"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "10x13"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "10x14"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "10x15"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "11x12"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "11x15"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "12x19"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "5x7"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "6x9 Envelope"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "7x9 Envelope"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "9x11 Envelope"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "a2 Envelope"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "Arch A"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "Arch B"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "Arch C"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "Arch D"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "Arch E"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "b-plus"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "c"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "c5 Envelope"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "d"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "e"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "edp"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "European edp"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4535 #, fuzzy
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "Executive"
4538 msgstr "דערפֿיר"
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "f"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "FanFold European"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "FanFold US"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "FanFold German Legal"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "Government Legal"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "Government Letter"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4571 #, fuzzy
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "Index 3x5"
4574 msgstr "אינדעקס"
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4582 #, fuzzy
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "Index 4x6 ext"
4585 msgstr "אינדעקס"
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4588 #, fuzzy
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "Index 5x8"
4591 msgstr "אינדעקס"
4592
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "Invoice"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "Tabloid"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "US Legal"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "US Legal Extra"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "US Letter"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "US Letter Extra"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "US Letter Plus"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "Monarch Envelope"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "#10 Envelope"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "#11 Envelope"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "#12 Envelope"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "#14 Envelope"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "#9 Envelope"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "Personal Envelope"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "Quarto"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "Super A"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4674 msgctxt "paper size"
4675 msgid "Super B"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "Wide Format"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "Dai-pa-kai"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4689 #, fuzzy
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "Folio"
4692 msgstr "פֿאַרב"
4693
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4695 msgctxt "paper size"
4696 msgid "Folio sp"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "Invite Envelope"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "Italian Envelope"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "juuro-ku-kai"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4715 msgctxt "paper size"
4716 msgid "pa-kai"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "Postfix Envelope"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4725 msgctxt "paper size"
4726 msgid "Small Photo"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4730 msgctxt "paper size"
4731 msgid "prc1 Envelope"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4735 msgctxt "paper size"
4736 msgid "prc10 Envelope"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4740 msgctxt "paper size"
4741 msgid "prc 16k"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4745 msgctxt "paper size"
4746 msgid "prc2 Envelope"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4750 msgctxt "paper size"
4751 msgid "prc3 Envelope"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4755 msgctxt "paper size"
4756 msgid "prc 32k"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4760 msgctxt "paper size"
4761 msgid "prc4 Envelope"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4765 msgctxt "paper size"
4766 msgid "prc5 Envelope"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4770 msgctxt "paper size"
4771 msgid "prc6 Envelope"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4775 msgctxt "paper size"
4776 msgid "prc7 Envelope"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4780 msgctxt "paper size"
4781 msgid "prc8 Envelope"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4785 msgctxt "paper size"
4786 msgid "ROC 16k"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4790 msgctxt "paper size"
4791 msgid "ROC 8k"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4795 #, c-format
4796 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4800 #, fuzzy, c-format
4801 msgid "Failed to write header\n"
4802 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
4803
4804 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4805 #, fuzzy, c-format
4806 msgid "Failed to write hash table\n"
4807 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
4808
4809 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid "Failed to write folder index\n"
4812 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
4813
4814 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid "Failed to rewrite header\n"
4817 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
4818
4819 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4820 #, fuzzy, c-format
4821 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4822 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
4823
4824 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4827 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
4828
4829 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4830 #, c-format
4831 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4835 #, c-format
4836 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4840 #, fuzzy, c-format
4841 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4842 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
4843
4844 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4845 #, fuzzy, c-format
4846 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4847 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
4848
4849 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4850 #, c-format
4851 msgid "Cache file created successfully.\n"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4855 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4859 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4863 msgid "Don't include image data in the cache"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4867 msgid "Output a C header file"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4871 msgid "Turn off verbose output"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4875 msgid "Validate existing icon cache"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4879 #, fuzzy, c-format
4880 msgid "File not found: %s\n"
4881 msgstr ""
4882 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
4883 "%s"
4884
4885 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4886 #, c-format
4887 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4891 #, c-format
4892 msgid "No theme index file.\n"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4896 #, c-format
4897 msgid ""
4898 "No theme index file in '%s'.\n"
4899 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4900 msgstr ""
4901
4902 #. ID
4903 #: modules/input/imam-et.c:454
4904 msgid "Amharic (EZ+)"
4905 msgstr "אַמהאַריש (EZ+)"
4906
4907 #. ID
4908 #: modules/input/imcedilla.c:92
4909 msgid "Cedilla"
4910 msgstr ""
4911
4912 #. ID
4913 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4914 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4915 msgstr "ציריליש (טראַנסליטערירט)"
4916
4917 #. ID
4918 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4921 msgstr "אינוקיטוט (טראַנסליטערירט)"
4922
4923 #. ID
4924 #: modules/input/imipa.c:145
4925 msgid "IPA"
4926 msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטישע אַלף־בית"
4927
4928 #. ID
4929 #: modules/input/immultipress.c:31
4930 msgid "Multipress"
4931 msgstr ""
4932
4933 #. ID
4934 #: modules/input/imthai.c:35
4935 msgid "Thai-Lao"
4936 msgstr ""
4937
4938 #. ID
4939 #: modules/input/imti-er.c:453
4940 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4941 msgstr "טיגריניע־עריטרעיִש (EZ+)"
4942
4943 #. ID
4944 #: modules/input/imti-et.c:453
4945 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4946 msgstr "טיגריניע־עטיִאָפּיש (EZ+)"
4947
4948 #. ID
4949 #: modules/input/imviqr.c:244
4950 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4951 msgstr "װיִעטנאַמעזיש (VIQR)"
4952
4953 #. ID
4954 #: modules/input/imxim.c:28
4955 msgid "X Input Method"
4956 msgstr "X אַרײַנשרײַב־אופֿן"
4957
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4959 #, c-format
4960 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4964 #, c-format
4965 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4969 #, c-format
4970 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4974 #, c-format
4975 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4979 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4983 #, c-format
4984 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4988 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4992 #, c-format
4993 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4997 #, c-format
4998 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
5002 #, c-format
5003 msgid "Authentication is required on %s"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5007 #, c-format
5008 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5012 #, c-format
5013 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5014 msgstr ""
5015
5016 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5018 #, c-format
5019 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5020 msgstr ""
5021
5022 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5024 #, c-format
5025 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5026 msgstr ""
5027
5028 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5030 #, c-format
5031 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5032 msgstr ""
5033
5034 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5036 #, c-format
5037 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5041 #, c-format
5042 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5046 #, c-format
5047 msgid "The door is open on printer '%s'."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5051 #, c-format
5052 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5056 #, c-format
5057 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5061 #, c-format
5062 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5066 #, c-format
5067 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5071 #, c-format
5072 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5073 msgstr ""
5074
5075 #. Translators: this is a printer status.
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5077 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5078 msgstr ""
5079
5080 #. Translators: this is a printer status.
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5082 msgid "Rejecting Jobs"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5086 msgid "Two Sided"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5090 msgid "Paper Type"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5094 msgid "Paper Source"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5098 msgid "Output Tray"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Resolution"
5104 msgstr "פֿראַגע"
5105
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5107 msgid "GhostScript pre-filtering"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5111 msgid "One Sided"
5112 msgstr ""
5113
5114 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5116 msgid "Long Edge (Standard)"
5117 msgstr ""
5118
5119 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5121 msgid "Short Edge (Flip)"
5122 msgstr ""
5123
5124 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Auto Select"
5130 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
5131
5132 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5133 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Printer Default"
5141 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
5142
5143 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5145 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5146 msgstr ""
5147
5148 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5150 msgid "Convert to PS level 1"
5151 msgstr ""
5152
5153 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5155 msgid "Convert to PS level 2"
5156 msgstr ""
5157
5158 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5160 #, fuzzy
5161 msgid "No pre-filtering"
5162 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
5163
5164 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5165 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5167 msgid "Miscellaneous"
5168 msgstr ""
5169
5170 #. Translators: These strings name the possible values of the
5171 #. * job priority option in the print dialog
5172 #.
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5174 msgid "Urgent"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5178 msgid "High"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5182 msgid "Medium"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5186 msgid "Low"
5187 msgstr ""
5188
5189 #. Cups specific, non-ppd related settings
5190 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5191 #. * in the print dialog
5192 #.
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Pages per Sheet"
5196 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
5197
5198 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5199 #. * in the print dialog
5200 #.
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5202 msgid "Job Priority"
5203 msgstr ""
5204
5205 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5206 #. * in the print dialog
5207 #.
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5209 msgid "Billing Info"
5210 msgstr ""
5211
5212 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5213 #. * pages that the printing system may support.
5214 #.
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5216 #, fuzzy
5217 msgid "None"
5218 msgstr "קײנע"
5219
5220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5221 msgid "Classified"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5225 msgid "Confidential"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Secret"
5231 msgstr "עקראַן"
5232
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5234 msgid "Standard"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5238 msgid "Top Secret"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5242 msgid "Unclassified"
5243 msgstr ""
5244
5245 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5246 #. * dialog that controls the front cover page.
5247 #.
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5249 msgid "Before"
5250 msgstr ""
5251
5252 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5253 #. * dialog that controls the back cover page.
5254 #.
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5256 msgid "After"
5257 msgstr ""
5258
5259 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5260 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5261 #. * or 'on hold'
5262 #.
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Print at"
5266 msgstr "דרוק"
5267
5268 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5269 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5270 #.
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Print at time"
5274 msgstr "דרוק"
5275
5276 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5277 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5278 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5279 #.
5280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5281 #, c-format
5282 msgid "Custom %sx%s"
5283 msgstr ""
5284
5285 #. default filename used for print-to-file
5286 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5287 #, c-format
5288 msgid "output.%s"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Print to File"
5294 msgstr "דרוק"
5295
5296 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5297 msgid "PDF"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Postscript"
5303 msgstr "דרוק"
5304
5305 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5306 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5307 msgid "Pages per _sheet:"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5311 #, fuzzy
5312 msgid "File"
5313 msgstr "טעקעס"
5314
5315 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5316 msgid "_Output format"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5320 msgid "Print to LPR"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Pages Per Sheet"
5326 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
5327
5328 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5329 msgid "Command Line"
5330 msgstr ""
5331
5332 #. default filename used for print-to-test
5333 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5334 #, c-format
5335 msgid "test-output.%s"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Print to Test Printer"
5341 msgstr "דרוק"
5342
5343 #: tests/testfilechooser.c:207
5344 #, fuzzy, c-format
5345 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5346 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
5347
5348 #, fuzzy
5349 #~ msgid "default:mm"
5350 #~ msgstr "default:RTL"
5351
5352 #, fuzzy
5353 #~ msgid "_Height:"
5354 #~ msgstr "שאַטירונג"
5355
5356 #, fuzzy
5357 #~ msgid "_Top:"
5358 #~ msgstr "אױבן"
5359
5360 #, fuzzy
5361 #~ msgid "_Bottom:"
5362 #~ msgstr "דנאָ"
5363
5364 #, fuzzy
5365 #~ msgid "_Left:"
5366 #~ msgstr "לינקס"
5367
5368 #, fuzzy
5369 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5370 #~ msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
5371
5372 #, fuzzy
5373 #~ msgid "Justify|_Center"
5374 #~ msgstr "אין מיטן"
5375
5376 #, fuzzy
5377 #~ msgid "Justify|_Right"
5378 #~ msgstr "רעכטס"
5379
5380 #, fuzzy
5381 #~ msgid "Media|_Next"
5382 #~ msgstr "נײַ"
5383
5384 #, fuzzy
5385 #~ msgid "Media|P_ause"
5386 #~ msgstr "קלעפּ"
5387
5388 #, fuzzy
5389 #~ msgid "Media|_Stop"
5390 #~ msgstr "ענדיק"
5391
5392 #, fuzzy
5393 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5394 #~ msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
5395
5396 #, fuzzy
5397 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5398 #~ msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
5399
5400 #, fuzzy
5401 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5402 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5403
5404 #, fuzzy
5405 #~ msgid "Default"
5406 #~ msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
5407
5408 #, fuzzy
5409 #~ msgid "Print Pages"
5410 #~ msgstr "דרוק פֿאָרױסװײַז"
5411
5412 #, fuzzy
5413 #~ msgid "_All"
5414 #~ msgstr "דערפֿיל"
5415
5416 #, fuzzy
5417 #~ msgid "Today"
5418 #~ msgstr "מאָדאַל"
5419
5420 #, fuzzy
5421 #~ msgid "Location:"
5422 #~ msgstr "סעלעקציע: "
5423
5424 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5425 #~ msgstr "PNM בילד פֿאָרמאַטירונג איז אומלעקסיק"
5426
5427 #, fuzzy
5428 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5429 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5430
5431 #~ msgid "Thai (Broken)"
5432 #~ msgstr "טײַלענדיש (צעבראָכן)"
5433
5434 #~ msgid ""
5435 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5436 #~ "%s"
5437 #~ msgstr ""
5438 #~ "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5439 #~ "%s"
5440
5441 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5442 #~ msgstr "דו האָסט מסתּמא גענוצט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
5443
5444 #~ msgid ""
5445 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5446 #~ "%s"
5447 #~ msgstr ""
5448 #~ "דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s\n"
5449 #~ "%s"
5450
5451 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5452 #~ msgstr "האָט מסתּמא סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
5453
5454 #~ msgid ""
5455 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5456 #~ msgstr "די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
5457
5458 #, fuzzy
5459 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5460 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5461
5462 #~ msgid "Select All"
5463 #~ msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
5464
5465 #, fuzzy
5466 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5467 #~ msgstr "PNM טעקעס מיט העכסטן פֿאַרב־באַטרעף איבער 255 ניט געשטיצט"
5468
5469 #, fuzzy
5470 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5471 #~ msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
5472
5473 #, fuzzy
5474 #~ msgid "Folder"
5475 #~ msgstr "פּאַפּקעס"
5476
5477 #, fuzzy
5478 #~ msgid "Cannot change folder"
5479 #~ msgstr "נײַע פּאַפּקע"
5480
5481 #, fuzzy
5482 #~ msgid "Save in Location"
5483 #~ msgstr "סעלעקציע: "
5484
5485 #~ msgid "X"
5486 #~ msgstr "ה'"
5487
5488 #~ msgid "clear"
5489 #~ msgstr "באַזײַטיק"
5490
5491 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5492 #~ msgstr "בילדצעל פּאַפּקע־רשימה אײנס: %s מוז זײַן אַבסאָלוט, %s, שורה %d"
5493
5494 #, fuzzy
5495 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5496 #~ msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
5497
5498 #, fuzzy
5499 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5500 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5501
5502 #, fuzzy
5503 #~ msgid ""
5504 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5505 #~ "%s"
5506 #~ msgstr ""
5507 #~ "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5508 #~ "%s"
5509
5510 #, fuzzy
5511 #~ msgid "Could not find the path"
5512 #~ msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
5513
5514 #~ msgid "Input Methods"
5515 #~ msgstr "אַרײַנשרײַב אופֿנים"
5516
5517 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5518 #~ msgstr "TIFF־װאַריִאַציע ניט געשטיצט"
5519
5520 #, fuzzy
5521 #~ msgid "File name"
5522 #~ msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
5523
5524 #, fuzzy
5525 #~ msgid "Add"
5526 #~ msgstr "לײג צו"
5527
5528 #, fuzzy
5529 #~ msgid "_Filename:"
5530 #~ msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
5531
5532 #, fuzzy
5533 #~ msgid "Current folder: %s"
5534 #~ msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
5535
5536 #~ msgid "Zoom _100%"
5537 #~ msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער ביז 100 פּראָצענט"